1
00:00:36,521 --> 00:00:40,144
أين يكمن خطر الأكاذيب؟

2
00:00:40,146 --> 00:00:43,102
.ليس أننا قد نخطئها بالحقيقة

3
00:00:43,104 --> 00:00:47,060
خطرها الحقيقي
،هو أننا إن سمعنا ما يكفي منها

4
00:00:47,062 --> 00:00:50,104
.فسنفقد قدرتنا على تمييز الحقيقة تمامًا

5
00:00:51,605 --> 00:00:53,352
ماذا نفعل حينئذ؟

6
00:00:53,354 --> 00:00:56,102
هل بيدنا شيء
غير التخلي عن أملنا في الحقيقة

7
00:00:56,104 --> 00:01:00,769
والاستعاضة عنها بسرور الحكايات المزيف؟

8
00:01:00,771 --> 00:01:04,977
.في هذه الحكايات، لا يهم من يكون الأبطال

9
00:01:04,979 --> 00:01:08,603
كل ما نريد معرفته هو من يستحق اللوم؟

10
00:01:08,605 --> 00:01:11,269
،في قصتنا هذه
.(يقع اللوم على (أناتولي دياتلوف

11
00:01:11,271 --> 00:01:13,060
.كان أفضل خيار

12
00:01:13,062 --> 00:01:15,144
،شخص متغطرس وبغيض

13
00:01:15,146 --> 00:01:18,436
أدار غرفة التحكم
...تلك الليلة وأصدر الأوامر

14
00:01:18,438 --> 00:01:20,436
.وليس لديه أصدقاء

15
00:01:20,438 --> 00:01:24,104
.أو على الأقل ليس لديه أصدقاء ذوو سلطة

16
00:01:25,563 --> 00:01:29,406
وسيقضي الآن (دياتلوف) الـ10 سنوات المقبلة

17
00:01:29,409 --> 00:01:31,532
.في سجن للأشغال الشاقة

18
00:01:31,535 --> 00:01:34,910
.طبعًا هذه العقوبة ليست عادلة إطلاقًا

19
00:01:36,479 --> 00:01:40,187
.حيث ارتكب آخرون جرائم أفظع منه في العمل

20
00:01:41,979 --> 00:01:44,977
(أما بالنسبة إلى ما ارتكبه (دياتلوف

21
00:01:44,979 --> 00:01:47,354
.فهو لا يستحق السجن

22
00:01:48,521 --> 00:01:51,354
.إنما يستحق الموت

23
00:02:04,187 --> 00:02:09,185
لكن عوضًا عن ذلك، حُكم عليه
.بالسجن لـ10 سنوات جزاء سوء الإدارة

24
00:02:09,187 --> 00:02:11,269
ماذا تعني تلك العقوبة؟

25
00:02:11,271 --> 00:02:15,021
.لا أحد يعلم. لا يهم

26
00:02:17,146 --> 00:02:20,769
،ما يهم هو أنه بالنسبة إليهم

27
00:02:20,771 --> 00:02:23,060
.أخذت العدالة مجراها

28
00:02:23,062 --> 00:02:26,728
لأنه، لعلمكم يا سادة، بالنسبة إليهم

29
00:02:26,730 --> 00:02:30,438
.سيادة العدل تعني سيادة العقلانية

30
00:02:32,896 --> 00:02:35,896
.وما حدث في "تشيرنوبل" نافى كل العقل

31
00:02:37,605 --> 00:02:39,853
ما حدث هناك وما ترتب على ذلك من أحداث

32
00:02:39,855 --> 00:02:43,187
...حتى الخير الذي فعلناه، كله

33
00:02:44,646 --> 00:02:49,187
.كل جزء منه... كان جنونًا

34
00:02:53,653 --> 00:02:57,737
.لقد أدليت بكل ما أعرف

35
00:02:59,729 --> 00:03:02,101
.سينكرون ذلك طبعًا

36
00:03:02,104 --> 00:03:03,849
.كما يفعلون دائمًا

37
00:03:09,521 --> 00:03:11,937
.أعلم أنك ستبذل قصارى جهدك

38
00:06:24,047 --> 00:06:30,178
{\an8\fad(1309,1025ms)\blur7\t(0,1309,\blur1)\fnAndalus\fs50\s0\border0\c&HB2D3CE&\3c&H3C4645&\t(5105,6130,\blur7)}"تشيرنوبل"

39
00:06:24,058 --> 00:06:30,158
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H0000FF&}محمد بخيت{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

40
00:06:35,038 --> 00:06:40,038
برابيت)، جمهورية (أوكرانيا) الاشتراكية السوفيتية)"
"قبل عامين ودقيقة

41
00:07:35,146 --> 00:07:36,728
ليودميلا)؟)

42
00:08:01,563 --> 00:08:03,855
!(رفيق (دياتلوف

43
00:08:07,271 --> 00:08:11,396
!(رفيق (دياتلوف

44
00:08:15,771 --> 00:08:19,028
!(رفيق (دياتلوف

45
00:08:19,031 --> 00:08:21,519
ماذا حدث للتو؟

46
00:08:21,521 --> 00:08:24,686
.لا أدري

47
00:08:24,688 --> 00:08:26,896
.ثمة حريق في غرفة التوربينات

48
00:08:28,354 --> 00:08:29,771
.غرفة التوربينات

49
00:08:30,855 --> 00:08:33,977
.خزان نظام التحكم. الهيدروجين

50
00:08:33,979 --> 00:08:36,387
!أنت و(توبتونوف)، لقد فجّرتما الخزان

51
00:08:36,390 --> 00:08:38,352
...لا، ذلك ليس -
.هذه حالة طوارئ -

52
00:08:38,354 --> 00:08:40,520
...ليهدأ الجميع. أولويتنا

53
00:08:40,523 --> 00:08:41,935
!لقد انفجر -
.نعلم -

54
00:08:41,937 --> 00:08:43,477
أكيموف)، هل تبريد قلب المفاعل جار؟)

55
00:08:43,479 --> 00:08:45,394
،لقد أوقفنا المفاعل
.لكن قضبان التحكم لا تزال نشطة

56
00:08:45,396 --> 00:08:47,269
،ليست القضبان داخلة بالكامل
.لقد عطّلت المقبض

57
00:08:47,271 --> 00:08:49,812
.حاول فصل الماكينات من منصة الاستعداد

58
00:08:49,815 --> 00:08:51,435
.أنتما، شغّلا المضخات الاحتياطية

59
00:08:51,438 --> 00:08:53,023
.نحتاج إلى ضخ المياه في قلب المفاعل

60
00:08:53,026 --> 00:08:56,268
.هذا كل ما يهم -
.لا يوجد قلب مفاعل -

61
00:08:56,271 --> 00:08:58,686
.لقد انفجر، لقد انفجر قلب المفاعل

62
00:09:02,104 --> 00:09:04,352
.إنه مصدوم. أخرجوه من هنا

63
00:09:04,354 --> 00:09:05,686
!لقد انكشف الغطاء

64
00:09:05,688 --> 00:09:07,561
.المدخنة محترقة. لقد رأيتها

65
00:09:07,563 --> 00:09:10,519
.تشابهت الأمور عليك
.قلوب مفاعلات "آر بي إم كيه" لا تنفجر

66
00:09:10,521 --> 00:09:11,935
...(أكيموف) -
.(ساشا) -

67
00:09:11,937 --> 00:09:13,227
.لا تقلق، فعلنا كل شيء بشكل صحيح

68
00:09:13,229 --> 00:09:15,269
.حدث أمر غريب

69
00:09:15,271 --> 00:09:17,477
هل تشعر بمذاق المعدن؟ -
!(أكيموف) -

70
00:09:17,479 --> 00:09:20,477
،)رفيق (بيرفوتشينكو
.ما تقوله غير ممكن فيزيائيًا

71
00:09:20,479 --> 00:09:23,813
.لا يمكن لقلب المفاعل أن ينفجر
.لا بد أنه الخزان

72
00:09:24,479 --> 00:09:26,269
.إننا نضيع الوقت. لنتحرك

73
00:09:26,271 --> 00:09:29,465
أخرجوا الهيدروجين
.من المولدات وضخوا المياه في قلب المفاعل

74
00:09:29,468 --> 00:09:33,394
ماذا عن الحريق؟ -
.اتصلوا بهيئة الإطفاء -

75
00:10:35,354 --> 00:10:37,029
{\an8}مرحبًا، هل هذه
شرطة الإطفاء العسكرية الثانية؟

76
00:10:37,032 --> 00:10:38,017
{\an8}نعم

77
00:10:38,018 --> 00:10:39,227
{\an8}ما خطب هذا الحادث؟

78
00:10:39,228 --> 00:10:44,566
{\an8}حدث انفجار في المبنى الرئيسي
.بين المجمعين الثالث والرابع

79
00:10:44,567 --> 00:10:46,076
{\an8}هل ثمة أناس هناك؟

80
00:10:46,079 --> 00:10:46,818
{\an8}.نعم

81
00:10:46,819 --> 00:10:48,903
{\an8}.أيقظ الرؤساء. اتصل بهم

82
00:10:48,904 --> 00:10:51,053
{\an8}.لقد اتصلت برئيسي بالفعل

83
00:10:51,056 --> 00:10:55,476
{\an8}.أيقظهم جميعًا. أيقظ كل من في مجمع الضباط

84
00:10:57,566 --> 00:10:58,496
{\an8}هيئة الإطفاء

85
00:10:58,497 --> 00:10:59,455
{\an8}مرحبًا. (إيفانكوف)؟

86
00:10:59,456 --> 00:11:00,040
{\an8}نعم. نعم؟

87
00:11:00,043 --> 00:11:02,365
{\an8}."استُدعيت إلى "برابيت

88
00:11:02,368 --> 00:11:03,192
{\an8}مرحبًا؟

89
00:11:03,195 --> 00:11:04,127
{\an8}.نعم. أسمعك

90
00:11:04,128 --> 00:11:08,693
{\an8}في المفاعل النووي هناك، في المجمعين
.الثالث والرابع. السقف مضطرم نارًا

91
00:11:09,868 --> 00:11:11,436
.لست مطلوبًا الليلة

92
00:11:11,439 --> 00:11:13,889
.لقد طلبوا الجميع، مدنيين وعسكريين

93
00:11:13,892 --> 00:11:17,728
."من "برابيت" و"بولوسكوي" و"كييف

94
00:11:17,730 --> 00:11:19,605
.هذا حريق كبير

95
00:11:20,563 --> 00:11:23,443
.لكن الأمر لا يبدو عاديًا، اللون

96
00:11:23,446 --> 00:11:26,935
.يظن (برافيك) أنهم يسلطون أضواءً كاشفة

97
00:11:26,937 --> 00:11:28,394
ماذا لو كانت هناك تفش لكيماويات؟

98
00:11:28,396 --> 00:11:30,730
كيماويات؟

99
00:11:31,771 --> 00:11:33,394
.المشكلة في السطح

100
00:11:33,396 --> 00:11:36,269
،إنه مغطىً بالقطران
،لذا سيظل مشتعلًا طوال الليلة

101
00:11:36,271 --> 00:11:38,935
.وستكون الرائحة قذرة للغاية. هذا هو السبب

102
00:11:38,937 --> 00:11:40,771
.هذا أسوأ ما قد يحدث

103
00:11:42,730 --> 00:11:44,102
.عودي إلى السرير

104
00:11:51,682 --> 00:11:53,882
"الساعة 1:25 صباحًا"

105
00:12:19,937 --> 00:12:22,935
هل اندلعت حرب؟ -
أين مقياس الأشعة؟ -

106
00:12:22,937 --> 00:12:26,021
.هنا... ها هو

107
00:12:31,813 --> 00:12:33,479
هل يقصفوننا بالقنابل؟

108
00:12:36,104 --> 00:12:39,144
.ما هذا بحق الجحيم؟ إنها 3.6 رونتغن

109
00:12:39,146 --> 00:12:41,769
.هذا هو حد الجهاز الأقصى
.الجهاز واسع النطاق في الخزنة

110
00:12:41,771 --> 00:12:43,269
.ليس لديّ مفتاح

111
00:12:43,271 --> 00:12:47,521
.(فاليرا)... وجهك

112
00:12:49,021 --> 00:12:50,477
.انهض

113
00:12:50,479 --> 00:12:53,436
.سأبحث عن (هوديمشوك) في غرفة المضخات

114
00:12:53,438 --> 00:12:55,477
.أنت... هنا

115
00:12:55,479 --> 00:12:59,185
.أحضر (شاشينوك). إنه في الغرفة 604. اذهب

116
00:12:59,187 --> 00:13:00,935
!علينا إخراج الجميع

117
00:13:12,642 --> 00:13:15,477
!تبًا

118
00:13:15,479 --> 00:13:17,935
.أنت! علينا الوصول إلى غرفة المفاعل

119
00:13:17,937 --> 00:13:21,019
.لقد دُمّر المصعد -
.اصعد دورين ثم اعبر الرواق -

120
00:13:21,021 --> 00:13:24,519
.حسنًا -
لم تذهبان إلى هناك؟ -

121
00:13:43,688 --> 00:13:45,811
هل رأيت (هوديمشوك)؟

122
00:13:45,813 --> 00:13:48,271
لا. أين (فيكتور)؟ -
.لا يزال في غرفة المضخات -

123
00:13:49,855 --> 00:13:52,688
.ابق مكانك. سأعود

124
00:13:55,570 --> 00:13:57,278
!(فيكتور)

125
00:14:15,422 --> 00:14:16,545
.(فيكتور)

126
00:14:16,548 --> 00:14:19,673
.(فيكتور)

127
00:14:21,062 --> 00:14:23,811
.(فيكتور). سأخرجك من هنا

128
00:14:23,813 --> 00:14:25,769
أيمكنك الوقوف؟

129
00:14:25,771 --> 00:14:28,060
...(هوديمشوك)

130
00:14:28,062 --> 00:14:29,730
أين؟

131
00:14:32,104 --> 00:14:34,313
.(أحضر (هوديمشوك

132
00:15:17,396 --> 00:15:19,423
.أنزلت قضبان التحكم من اللوحة الأخرى

133
00:15:19,426 --> 00:15:21,311
.إنها لا تزال مرفوعة -
ماذا؟ -

134
00:15:21,313 --> 00:15:23,811
.ثلثها داخل المفاعل، لا أعرف السبب

135
00:15:23,813 --> 00:15:26,538
لقد أرسلت المتدربين
.إلى غرفة المفاعل لينزلوها يدويًا

136
00:15:26,540 --> 00:15:28,394
ماذا عن المضخات؟ -
.(لا يمكنني التواصل مع (هوديمشوك -

137
00:15:28,396 --> 00:15:31,371
.الخطوط معطلة -
.(تبًا للهواتف وتبًا لـ(هوديمشوك -

138
00:15:31,374 --> 00:15:32,874
هل المضخات تعمل أم لا؟ -
ستوليارشوك)؟) -

139
00:15:32,876 --> 00:15:34,185
.لوحة تحكمي لا تعمل

140
00:15:34,187 --> 00:15:35,686
.حاولت استدعاء فنيي الكهرباء

141
00:15:35,688 --> 00:15:37,394
!لا أكترث إطلاقًا لأمر اللوحة

142
00:15:37,396 --> 00:15:40,019
!أحتاج إلى ضخ المياه في قلب مفاعلي

143
00:15:40,021 --> 00:15:42,563
.اذهب إلى هناك وتأكد أن المضخات تعمل

144
00:15:43,730 --> 00:15:45,313
!حالًا

145
00:15:52,730 --> 00:15:54,217
ما قراءة مقياس الأشعة؟

146
00:15:54,220 --> 00:15:56,477
...إنها 3.6 رونتغن، لكن هذا حده الأقصى

147
00:15:56,479 --> 00:15:59,229
.إن 3.6 ليست قراءة مطمئنة ولا فظيعة

148
00:16:07,146 --> 00:16:09,354
.لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح

149
00:16:36,349 --> 00:16:38,949
"الساعة 1:30 صباحًا"

150
00:16:53,730 --> 00:16:56,021
!أنت، أوصل هذه الخراطيم

151
00:17:00,956 --> 00:17:02,413
!شغلوا المضخات

152
00:17:02,416 --> 00:17:04,666
.أجل، هنا! سأذهب معه

153
00:17:08,479 --> 00:17:11,563
.سنطفئ النار من الأسفل إلى الأعلى. أسرعوا

154
00:17:32,401 --> 00:17:33,984
...(فاسيلي)

155
00:17:35,438 --> 00:17:38,185
فاسيلي)، ما هذا؟) -
.(لا أدري يا (ميشا -

156
00:17:38,187 --> 00:17:40,688
.لا تعبث به. أوصل هذه الخراطيم، هيا

157
00:17:46,271 --> 00:17:47,811
هل تشعر بمذاق معدن؟

158
00:17:47,813 --> 00:17:51,021
نعم، ما ذلك؟ -
.لا أدري -

159
00:17:52,770 --> 00:17:54,498
!افتح الصمامات يا (ميشا)! هيا

160
00:17:54,501 --> 00:17:56,021
!افتح الصمامات! هيا

161
00:18:28,313 --> 00:18:29,644
إلام تحتاجان؟

162
00:18:29,646 --> 00:18:31,977
علينا دخول غرفة المفاعل

163
00:18:31,979 --> 00:18:34,396
.لإنزال قضبان التحكم، لكن الباب مسدود

164
00:18:35,646 --> 00:18:37,686
.لا أظن أن هناك قضبان تحكم

165
00:18:37,688 --> 00:18:39,354
.ولا أظن أن هناك قلب مفاعل

166
00:18:41,521 --> 00:18:43,396
.لا، أنت مخطئ

167
00:18:44,354 --> 00:18:45,646
.(هذا ما قاله (أكيموف

168
00:19:03,062 --> 00:19:04,396
.لنذهب

169
00:19:17,354 --> 00:19:19,060
!لا

170
00:19:19,062 --> 00:19:22,894
!إغناتينكو)، أمسك بخرطومه)

171
00:19:22,896 --> 00:19:24,811
.لا بأس. تنفس

172
00:19:24,813 --> 00:19:26,561
.(ميشا)

173
00:19:26,563 --> 00:19:28,563
.(حسنًا. رويدك يا (ميشا

174
00:20:05,438 --> 00:20:07,271
أأنت متأكد؟

175
00:20:08,730 --> 00:20:10,062
...(أكيموف)

176
00:20:23,438 --> 00:20:24,979
.تحرك

177
00:20:35,313 --> 00:20:36,979
!هيا، ادخل

178
00:21:16,021 --> 00:21:17,626
!هيا بنا

179
00:21:17,688 --> 00:21:19,021
!هيا بنا

180
00:21:20,302 --> 00:21:21,758
!مهلًا

181
00:21:28,646 --> 00:21:29,894
!أنتما

182
00:21:50,354 --> 00:21:52,728
ليودميلا)! هل تريدين القدوم معنا؟)

183
00:21:52,730 --> 00:21:53,946
إلى أين؟

184
00:21:53,949 --> 00:21:56,269
.سنذهب إلى جسر السكة الحديد لنرى بشكل أفضل

185
00:21:56,271 --> 00:21:58,728
.لا أحد يستطيع النوم بسبب الصافرات

186
00:21:58,730 --> 00:22:01,123
.لا أظن أن من صالحكم الذهاب
.قد يكون الأمر خطيرًا

187
00:22:01,126 --> 00:22:04,227
ماذا تعنين بخطير؟
.إنه حريق. وهو بعيد عنا بكثير

188
00:22:04,229 --> 00:22:05,855
.(ميكايل) -
ماذا؟ -

189
00:22:07,232 --> 00:22:09,272
.آسف

190
00:22:09,275 --> 00:22:10,858
.لا تبالي

191
00:22:13,730 --> 00:22:16,394
هل (فاسيلي)...؟ -
.نعم -

192
00:22:16,396 --> 00:22:18,060
هل قال إن الأمر سيئ؟

193
00:22:18,062 --> 00:22:19,899
.لا، قال إنه السقف فحسب

194
00:22:19,902 --> 00:22:21,476
.لا تخافي، لم يتأذ من قبل

195
00:22:21,479 --> 00:22:23,104
.لم يتأذ أي منهم من قبل

196
00:22:24,039 --> 00:22:25,690
.سيكون بخير

197
00:22:27,187 --> 00:22:28,563
.نالي قسطًا من الراحة

198
00:22:40,062 --> 00:22:42,102
.الخزان، إنه كبير كفاية

199
00:22:42,104 --> 00:22:46,436
هذا الانفجار، خزان التحكم
.في الغرفة 71، سعته 100 متر مكعب

200
00:22:46,438 --> 00:22:47,853
.110

201
00:22:47,855 --> 00:22:50,686
.110. قد يفي ذلك بالغرض، قطعًا

202
00:22:50,688 --> 00:22:54,102
.لقد فقدناه

203
00:22:54,104 --> 00:22:56,269
.لقد نظرت إلى داخله

204
00:22:56,271 --> 00:22:57,979
.نظرت إلى داخل قلب المفاعل

205
00:22:59,104 --> 00:23:01,935
هل أنزلت قضبان التحكم أم لا؟

206
00:23:04,396 --> 00:23:06,771
.خذوه إلى العيادة

207
00:23:08,271 --> 00:23:09,979
!(توبتونوف)، خذه

208
00:23:13,396 --> 00:23:17,185
أين (كودريافستيف)؟ -
.لقد سقط -

209
00:23:17,187 --> 00:23:20,311
!أحتاج إلى مسعف! أي أحد -
.إنه يهذي -

210
00:23:20,313 --> 00:23:22,811
...وجهه -
.خطوط تكثيف مثقوبة -

211
00:23:22,813 --> 00:23:24,811
.مياه التبريد ملوثة بشكل طفيف

212
00:23:24,813 --> 00:23:26,561
.سيكون بخير. رأيت حالات أسوأ

213
00:23:26,563 --> 00:23:28,979
ألا يزال اتصالنا الهاتفي إلى الخارج يعمل؟

214
00:23:30,813 --> 00:23:33,603
أكيموف)؟)

215
00:23:33,605 --> 00:23:35,646
.استدع وردية النهار

216
00:23:36,855 --> 00:23:39,475
...لكن إن -
.علينا الاستمرار في ضخ المياه إلى القلب -

217
00:23:39,478 --> 00:23:42,646
،نحتاج إلى فنيي كهرباء وماكينات
.نحتاج إلى عمال

218
00:23:43,438 --> 00:23:46,021
كم مرة عليّ تكرار كلامي؟

219
00:23:53,937 --> 00:23:56,185
سأذهب إلى مبنى الإشراف الآن

220
00:23:56,187 --> 00:23:58,811
.(للاتصال بـ(بريكانوف) و(فومين

221
00:23:58,813 --> 00:24:01,229
.سيرغبان في الحصول على تقرير كامل

222
00:24:02,271 --> 00:24:06,185
،لا أعرف إن كان بوسعي تحسين وضعك

223
00:24:06,187 --> 00:24:09,021
.لكن الأكيد أنني أستطيع زيادته سوءًا

224
00:24:11,021 --> 00:24:13,646
.(استدع وردية الصباح يا رفيق (أكيموف

225
00:24:17,046 --> 00:24:18,714
.(مفهوم يا رفيق (دياتلوف

226
00:24:48,082 --> 00:24:50,882
"الساعة 1:50 صباحًا"

227
00:24:51,563 --> 00:24:54,368
.حالك جيدة

228
00:24:54,371 --> 00:24:56,288
.ارفعيها

229
00:24:59,646 --> 00:25:01,394
.أما هذه فغالبًا بقي لها ساعة

230
00:25:01,396 --> 00:25:03,563
.أما هذه فلن تلد حتى الصباح

231
00:25:05,645 --> 00:25:09,685
كيف هي الأحوال بالأسفل يا دكتور؟ -
.هادئة -

232
00:25:09,688 --> 00:25:11,477
.كما جرت العادة

233
00:25:11,479 --> 00:25:14,229
.ليس لدينا حالات حاليًا إلا الأطفال

234
00:25:15,104 --> 00:25:18,060
أتعلمين أنني عملت مرّة
ليومين متواصلين بلا نوم؟

235
00:25:18,062 --> 00:25:20,769
.عشر نساء دخلن المخاض في الوقت ذاته

236
00:25:20,771 --> 00:25:23,146
هل حكيت لك تلك القصة من قبل؟ -
.نعم -

237
00:25:25,271 --> 00:25:27,102
.لن أحتاج إليك هنا لفترة

238
00:25:27,104 --> 00:25:29,896
.إن أردت، يمكنك النوم في غرفة الاستراحة

239
00:25:30,771 --> 00:25:33,019
.لم يجلبوا أحدًا من الحريق

240
00:25:33,021 --> 00:25:36,104
أي حريق؟ -
.الذي في محطة الطاقة -

241
00:25:36,771 --> 00:25:39,771
.لا بد أن الأمر ليس سيئًا جدًا

242
00:25:40,841 --> 00:25:42,673
هل لدينا مؤن من اليود؟

243
00:25:42,676 --> 00:25:44,592
ماذا؟ -
.اليود -

244
00:25:45,936 --> 00:25:47,326
أتعنين اليود المطهر؟

245
00:25:47,329 --> 00:25:50,143
لا، الحبوب. هل يخزن المستشفى حبوب يود؟

246
00:25:50,146 --> 00:25:53,104
حبوب يود؟ لم قد نملكها؟

247
00:26:05,313 --> 00:26:07,605
مرحبًا؟

248
00:26:08,688 --> 00:26:10,104
مرحبًا؟

249
00:26:17,075 --> 00:26:18,950
من غيري يعرف هذا؟

250
00:26:21,021 --> 00:26:22,688
هل اتصلت بـ(فومين)؟

251
00:26:23,979 --> 00:26:25,977
.طبعًا أريدك أن تتصل به

252
00:26:25,979 --> 00:26:28,187
.إن استيقظت فسيستيقظ أيضًا

253
00:27:06,392 --> 00:27:08,519
أيًا كان السبب، فأهم شيء

254
00:27:08,521 --> 00:27:10,229
...ألا أقوم أنا أو أنت

255
00:27:14,609 --> 00:27:17,909
"الساعة 2:30 صباحًا"

256
00:27:51,354 --> 00:27:53,436
هل فشل اختبار الأمان؟

257
00:27:53,438 --> 00:27:56,769
.الوضع تحت السيطرة -
تحت السيطرة؟ -

258
00:27:56,771 --> 00:27:59,563
.لا يبدو لي ذلك -
.(اصمت يا (فومين -

259
00:28:00,896 --> 00:28:03,795
.يجب أن أبلغ اللجنة المركزية بهذا
هل تدرك ذلك؟

260
00:28:03,798 --> 00:28:05,977
(يجب أن أستخدم الهاتف وأخبر (مارين

261
00:28:05,979 --> 00:28:07,519
،و(فروليشيف) لا سمح الله

262
00:28:07,521 --> 00:28:09,311
.أن محطتي تحترق

263
00:28:09,313 --> 00:28:11,811
لا يمكن أن يلومك أحد
.(على هذا يا حضرة المدير (بريكانوف

264
00:28:11,813 --> 00:28:13,603
.طبعًا لا يمكن لأحد أن يلومني على هذا

265
00:28:13,605 --> 00:28:16,771
.كيف لي أن أكون مسؤولًا؟ كنت نائمًا

266
00:28:17,605 --> 00:28:19,937
.أخبرني بما حدث، بسرعة

267
00:28:21,396 --> 00:28:25,185
أجرينا الاختبار كما وافق عليه
.(رئيس المهندسين (فومين

268
00:28:25,187 --> 00:28:28,162
(رئيس وحدة الوردية (أكيموف
(والمهندس (توبتونوف

269
00:28:28,165 --> 00:28:30,173
واجها صعوبات تقنية أدّت

270
00:28:30,176 --> 00:28:33,852
.إلى تراكم الهيدروجين في خزان نظام التحكم

271
00:28:33,855 --> 00:28:35,477
وللأسف اشتعل

272
00:28:35,479 --> 00:28:38,104
ما ألحق ضررًا بالمحطة
.وأدّى إلى إضرام النيران في السطح

273
00:28:40,354 --> 00:28:42,311
.الخزان كبير

274
00:28:42,313 --> 00:28:44,436
.إنه التفسير المنطقي الوحيد

275
00:28:44,438 --> 00:28:47,977
طبعًا، كان نائب رئيس المهندسين (دياتلوف)

276
00:28:47,979 --> 00:28:50,686
،يشرف مباشرةً على الاختبار

277
00:28:50,688 --> 00:28:52,048
.لذا حتمًا معلوماته دقيقة

278
00:28:52,051 --> 00:28:54,479
...خزان هيدروجين ونيران

279
00:28:56,521 --> 00:28:58,644
والمفاعل؟ -
نتخذ إجراءات للحرص -

280
00:28:58,646 --> 00:29:01,144
.على ضخ المياه إلى قلب المفاعل بشكل مستمر

281
00:29:01,146 --> 00:29:04,185
ماذا عن الإشعاع؟ -
.طبعًا، لا يوجد شيء هنا -

282
00:29:04,187 --> 00:29:06,977
لكن في مبنى المفاعل، أخبروني

283
00:29:06,979 --> 00:29:09,102
.أن قدره 3.6 رونتغن بالساعة

284
00:29:09,104 --> 00:29:11,352
.حسنًا، هذا ليس عظيمًا ولا مروعًا أيضًا

285
00:29:11,354 --> 00:29:13,019
.إطلاقًا

286
00:29:13,021 --> 00:29:16,144
.أفترض أن مصدره مياه التبريد -
.أجل -

287
00:29:16,146 --> 00:29:18,519
سيكون علينا حد الورديات

288
00:29:18,521 --> 00:29:20,686
...لـ6 ساعات، لكن عدا ذلك

289
00:29:20,688 --> 00:29:23,271
.ينبغي أن تتفقدوا قياسات الأشعة بشكل دوري

290
00:29:24,146 --> 00:29:28,062
اطلب منهم استخدام
.المقياس واسع النطاق من الخزنة

291
00:29:29,068 --> 00:29:32,235
.(حسنًا. سأتصل بـ(مارين

292
00:29:33,271 --> 00:29:35,603
.اطلب منهم إيقاظ اللجنة التنفيذية المحلية

293
00:29:35,605 --> 00:29:37,853
.ستأتينا أوامر قريبًا

294
00:29:43,521 --> 00:29:45,060
.خذ -
.لا -

295
00:29:45,062 --> 00:29:47,688
.أأنت متأكد؟ حسنًا

296
00:29:50,688 --> 00:29:53,354
ماذا برأيك سبب تلك الألوان؟

297
00:29:54,021 --> 00:29:57,477
.مؤكد أنه الوقود -
مؤكد أنه الوقود"؟" -

298
00:29:57,479 --> 00:30:00,977
ما علمك بالأمر؟
.أنت تنظف أرضيات محطة القطار

299
00:30:00,979 --> 00:30:02,769
.يعمل صديقي "يوري" في محطة الطاقة

300
00:30:02,771 --> 00:30:04,436
.يقول إن المحطة لا تعمل بالوقود

301
00:30:04,438 --> 00:30:06,623
.ليس فيها غاز ولا نار. ذرّات فقط

302
00:30:06,626 --> 00:30:09,732
"يقول "يوري
.إنه لا يمكن الاقتراب من الوقود

303
00:30:09,735 --> 00:30:12,519
وإن فعلت، فعليك شرب
.كأس فودكا في الساعة لـ4 ساعات

304
00:30:12,521 --> 00:30:15,519
أليس "يوري" سبّاكًا؟

305
00:30:15,521 --> 00:30:17,937
.في محطة الطاقة النووية، أجل

306
00:30:24,479 --> 00:30:26,062
.إن المنظر جميل

307
00:30:27,104 --> 00:30:28,730
.أجل

308
00:32:20,173 --> 00:32:22,173
هل معك سيجارة؟

309
00:32:47,646 --> 00:32:49,646
هل تحتاج إلى مساعدة؟

310
00:32:55,646 --> 00:32:57,730
.لقد انتهى أمري

311
00:34:01,798 --> 00:34:03,603
.فعلنا كل ما يمكننا من المحيط

312
00:34:03,605 --> 00:34:06,438
.علينا البدء في التوجه إلى السطح

313
00:34:12,438 --> 00:34:15,771
.فاسيلي)! عليك إطفاء الحريق)

314
00:34:19,146 --> 00:34:22,187
.هذا يكفي يا رفاق. سنتقدم

315
00:34:28,102 --> 00:34:29,726
.هيا يا أولاد

316
00:34:35,605 --> 00:34:37,561
،)فاسيلي)
.بعد الركام مباشرةً توجه إلى أعلى

317
00:34:37,563 --> 00:34:39,479
.إلى أعلى ثم ادخل

318
00:34:41,521 --> 00:34:43,021
!هيا

319
00:34:55,146 --> 00:34:57,313
.أجل. سأدخل الآن

320
00:35:36,298 --> 00:35:38,298
"الساعة 3:30 صباحًا"

321
00:35:44,479 --> 00:35:46,811
ماذا عن المضخات المساعدة؟

322
00:35:46,813 --> 00:35:50,311
.لقد فقدنا المضخات، وانقطع التيار الكهربي

323
00:35:50,313 --> 00:35:54,229
وقلب المفاعل؟ -
.لم أذهب إليه ولن أفعل -

324
00:35:55,610 --> 00:35:58,561
...أظن أن الوقت حان لنواجه -
.لا، علينا إيصال المياه إلى قلب المفاعل -

325
00:35:58,563 --> 00:36:00,394
.وإلا صُهر

326
00:36:00,396 --> 00:36:02,394
.علينا فتح الصمامات

327
00:36:02,396 --> 00:36:04,509
...(ساشا) -
ماذا تريد يا (بوريس)؟ -

328
00:36:04,512 --> 00:36:06,561
،إن كان هذا صحيحًا
.فسنموت وكذلك ملايين الأشخاص

329
00:36:06,563 --> 00:36:08,730
هل هذا ما تحتاج إلى سماعه؟

330
00:36:10,187 --> 00:36:12,227
.علينا فتح الصمامات

331
00:36:12,229 --> 00:36:14,436
.يدويًا -
يدويًا؟ -

332
00:36:14,438 --> 00:36:17,060
،عدد الصمامات والوقت المطلوب لفتحها

333
00:36:17,062 --> 00:36:18,769
!سيستغرقنا الأمر ساعات في ذلك المكان

334
00:36:18,771 --> 00:36:20,568
.ساعدنا إذًا -
أساعدكما لفعل ماذا؟ -

335
00:36:20,571 --> 00:36:23,730
!لضخ المياه في حفرة؟ لا يوجد شيء هناك

336
00:36:32,937 --> 00:36:34,896
.ليونيد)، أتوسل إليك)

337
00:36:48,271 --> 00:36:50,019
.راقب اللوحة أثناء غيابنا

338
00:36:50,021 --> 00:36:51,479
.إنها لا تعمل

339
00:36:52,563 --> 00:36:54,396
.راقبها فحسب

340
00:37:16,062 --> 00:37:18,232
.أظن أننا نعلم سبب اتصالهم بنا مبكرًا

341
00:37:18,235 --> 00:37:20,644
هل أفصح أحد عما جرى؟

342
00:37:20,646 --> 00:37:22,977
كانوا يجرون اختبارات الأمان
،على التوربينات

343
00:37:22,979 --> 00:37:25,104
.ما أدّى إلى تفجير خزان نظام التحكم

344
00:37:26,229 --> 00:37:27,646
.لم أقتنع بالأمر أيضًا

345
00:37:29,247 --> 00:37:31,454
أيمكن أن تكون عملية تخريبية؟

346
00:37:31,457 --> 00:37:32,998
قنبلة؟

347
00:37:34,020 --> 00:37:37,560
(سيتنيكوف)! يريد (بريكانوف)
،استخدام المقياس واسع النطاق

348
00:37:37,563 --> 00:37:40,436
لكنه في الخزنة
.ولا يمكننا العثور على المفتاح

349
00:37:40,438 --> 00:37:43,853
...إنه في المبنى الثاني. ألم

350
00:37:43,855 --> 00:37:45,521
.اتبعني

351
00:37:55,855 --> 00:37:56,855
"الساعة 5:20 صباحًا"

352
00:37:56,936 --> 00:37:58,518
.أيها السادة، مرحبًا

353
00:37:58,521 --> 00:38:01,769
.ليجلس كل منكم في مقعده. ثمة مكان للجميع

354
00:38:01,771 --> 00:38:05,352
.أعتذر عن استدعائكم في هذه الساعة المتأخرة

355
00:38:05,354 --> 00:38:09,519
.اطمئنوا، نحن بأمان هنا

356
00:38:09,521 --> 00:38:12,269
لقد صممنا الملجأ ليتحمل هجومًا نوويًا

357
00:38:12,271 --> 00:38:15,563
.من الأمريكيين، لذا أظن أننا سنكون بخير

358
00:38:17,271 --> 00:38:19,686
.كما ترون، لقد واجهنا حادثًا

359
00:38:19,688 --> 00:38:22,352
،تعطل خزان تحكم كبير

360
00:38:22,354 --> 00:38:26,311
ما ألحق ضررًا
.بمبنى المفاعل الرابع وتسبب في حريق

361
00:38:26,313 --> 00:38:30,060
.(تحدثت مباشرةً إلى نائب الوزير (مارين

362
00:38:30,062 --> 00:38:32,394
،)وتحدث (مارين) إلى نائب الرئيس (فروليشيف

363
00:38:32,396 --> 00:38:35,686
والذي بدوره تحدث
،)إلى عضو اللجنة المركزية (دولغيك

364
00:38:35,688 --> 00:38:39,209
.(ومنه إلى الأمين العام (غورباتشيف

365
00:38:39,212 --> 00:38:40,977
...حاليًا

366
00:38:40,979 --> 00:38:46,311
كون اللجنة المركزية تكن خالص الاحترام

367
00:38:46,313 --> 00:38:50,352
،"لعمل اللجنة التنفيذية في "برابيت

368
00:38:50,354 --> 00:38:54,354
فقد طلبوا مني إطلاعكم
...على الوضع الحالي، لذا

369
00:38:55,895 --> 00:38:59,727
أولًا، الحادث... تحت السيطرة بالكامل

370
00:38:59,730 --> 00:39:05,060
وثانيًا، لاعتبار مجهودات
الاتحاد السوفيتي في المجال النووي

371
00:39:05,062 --> 00:39:08,853
أحد أسرار الدولة، فمن المهم

372
00:39:08,855 --> 00:39:12,269
أن نحرص على أن هذا الحادث

373
00:39:12,271 --> 00:39:14,436
.ليس له أي عواقب سلبية

374
00:39:14,438 --> 00:39:18,644
لمنع الذعر، أمرت اللجنة المركزية

375
00:39:18,646 --> 00:39:21,603
بإرسال فصيل
."من الشرطة العسكرية إلى "برابيت

376
00:39:21,605 --> 00:39:23,438
ما تعداد ذلك الفصيل؟

377
00:39:24,855 --> 00:39:26,977
.بين ألفي و4 آلاف رجل

378
00:39:29,104 --> 00:39:33,019
ماذا يجري هنا حقًا؟ ما مدى خطورة هذا؟

379
00:39:33,021 --> 00:39:37,102
،ثمة إشعاع طفيف
.لكن نطاقه محدود بحيز المحطة

380
00:39:37,104 --> 00:39:40,269
.لا، ليس كذلك -
عفوًا؟ -

381
00:39:40,271 --> 00:39:44,269
.رأيت رجالًا يتقيؤون بالخارج

382
00:39:44,271 --> 00:39:46,104
.رأيت رجالًا بحروق

383
00:39:47,187 --> 00:39:49,644
.نسبة الإشعاع أعلى مما يقولون

384
00:39:49,646 --> 00:39:52,019
.لدينا زوجات وأولاد هنا

385
00:39:52,021 --> 00:39:54,811
.أرى أن نخلي البلدة

386
00:39:54,813 --> 00:39:56,644
...أيها السادة

387
00:39:56,646 --> 00:40:00,808
.أرجوكم زوجتي هنا

388
00:40:00,811 --> 00:40:02,934
"هل تعتقدون أنني قد أبقيها في "برابيت

389
00:40:02,937 --> 00:40:04,476
إن لم يكن الوضع آمنًا؟

390
00:40:04,479 --> 00:40:08,185
.(بريكانوف)، الهواء متوهج

391
00:40:08,187 --> 00:40:11,399
.(إنه تأثير (تشيرينكوف
.ظاهرة طبيعية تمامًا

392
00:40:11,402 --> 00:40:13,269
.يمكنه الحدوث جراء أقل نسب من الإشعاع

393
00:40:23,605 --> 00:40:27,646
.أتساءل كم منكم يعرف اسم هذا المكان

394
00:40:29,813 --> 00:40:33,477
."اسمه المعروف هو "تشيرنوبل

395
00:40:33,479 --> 00:40:35,813
ما هو اسمه الحقيقي؟

396
00:40:37,271 --> 00:40:40,930
.محطة (فلاديمير آي لينين) للطاقة النووية

397
00:40:40,933 --> 00:40:42,855
.بالضبط

398
00:40:44,979 --> 00:40:48,855
.(فلاديمير آي لينين)

399
00:40:55,979 --> 00:40:59,688
.وكم كان ليفخر بكم الليلة

400
00:41:00,730 --> 00:41:03,021
،خاصةً أنت أيها الشاب

401
00:41:04,021 --> 00:41:06,896
.وشغفك لمصلحة الشعب

402
00:41:07,688 --> 00:41:11,896
أليس هذا الهدف الوحيد من حكومتنا؟

403
00:41:13,563 --> 00:41:15,646
.أحيانًا ننسى

404
00:41:16,855 --> 00:41:19,521
.أحيانًا، نقع ضحية للخوف

405
00:41:21,145 --> 00:41:25,018
لكن إيماننا بالاشتراكية السوفيتية

406
00:41:25,021 --> 00:41:27,937
.سيُكافأ دائمًا

407
00:41:30,354 --> 00:41:34,686
.وها هي الحكومة تخبرنا أن الوضع ليس خطيرًا

408
00:41:34,688 --> 00:41:37,229
.تحلّوا بالإيمان يا رفاق

409
00:41:38,854 --> 00:41:42,230
.تقول الحكومة إنها تريد منع نشر الذعر

410
00:41:42,233 --> 00:41:44,442
.أنصتوا جيدًا

411
00:41:47,062 --> 00:41:51,271
.بالفعل، حين يرى الناس الشرطة، سيهلعون

412
00:41:52,605 --> 00:41:54,730
لكن من خبرتي

413
00:41:55,896 --> 00:41:58,060
أنه حين يطرح الناس الأسئلة

414
00:41:58,062 --> 00:42:01,436
ليس من مصلحتهم معرفة إجاباتها

415
00:42:01,438 --> 00:42:03,436
فينبغي أن يُؤمَروا

416
00:42:03,438 --> 00:42:05,605
بالتركيز على عملهم

417
00:42:06,605 --> 00:42:11,479
.وترك شؤون الدولة للحكومة

418
00:42:13,146 --> 00:42:15,229
.سنغلق المدينة

419
00:42:16,396 --> 00:42:18,062
.لا يغادرها أحد

420
00:42:18,771 --> 00:42:20,977
.واقطعوا خطوط الهاتف

421
00:42:20,979 --> 00:42:23,771
.احتووا انتشار المعلومات المغلوطة

422
00:42:26,438 --> 00:42:29,311
هكذا نمنع الناس

423
00:42:29,313 --> 00:42:32,479
.من تضييع ثمار عملهم

424
00:42:35,521 --> 00:42:37,313
...نعم أيها الرفاق

425
00:42:38,605 --> 00:42:42,646
.سنُكافأ على ما نفعله هنا الليلة

426
00:42:44,986 --> 00:42:49,486
.هذه فرصتنا للتألق

427
00:43:01,638 --> 00:43:02,855
.شكرًا لك

428
00:43:15,313 --> 00:43:18,313
(يرغب الرفيق (سيتنيكوف
.في رؤية رئيس المهندسين

429
00:43:31,187 --> 00:43:32,354
ما الأمر؟

430
00:43:38,979 --> 00:43:42,187
.أرسلت فنيي القياس إلى مبنى المفاعل

431
00:43:43,521 --> 00:43:45,060
،مقياس الإشعاع الذي كان في الخزنة

432
00:43:45,062 --> 00:43:46,977
...ذي سعة الألف رونتغن

433
00:43:46,979 --> 00:43:48,313
أي رقم أظهر؟

434
00:43:51,563 --> 00:43:52,853
.لم يظهر رقم

435
00:43:52,855 --> 00:43:55,730
.لقد احترق المقياس ما أن شغّلناه

436
00:43:56,563 --> 00:43:58,705
.متوقع -
."أترون؟ هذا ما تفعله "موسكو -

437
00:43:58,708 --> 00:44:01,728
يرسلون إلينا معدات معطوبة
.ثم يتساءلون عن سبب فشل الأمور

438
00:44:01,730 --> 00:44:04,019
عثرنا على مقياس آخر

439
00:44:04,021 --> 00:44:06,060
.من وحدة الإطفاء العسكرية

440
00:44:06,062 --> 00:44:09,102
،حده الأقصى 200 رونتغن
.لكنه أفضل من المقاييس الصغيرة

441
00:44:09,105 --> 00:44:10,220
وماذا أظهر؟

442
00:44:11,479 --> 00:44:13,436
.بلغ حده الأقصى

443
00:44:13,438 --> 00:44:15,021
.مئتا رونتغن

444
00:44:17,520 --> 00:44:19,685
أي الألاعيب تمارس؟

445
00:44:19,688 --> 00:44:21,185
...لا، أنا

446
00:44:21,187 --> 00:44:24,894
.سألته، أخذ عدة قياسات، إنه أفضل رجالي

447
00:44:24,896 --> 00:44:27,644
.إنه مقياس معطوب آخر. أنت تضيع وقتنا

448
00:44:27,646 --> 00:44:29,477
.تحققت من كفاءة المقياس بمعيار التحكم

449
00:44:29,479 --> 00:44:31,811
ما خطبك؟ كيف يحصل المرء على رقم كهذا

450
00:44:31,813 --> 00:44:34,062
من تسرّب مائي مصدره خزّان منفجر؟

451
00:44:37,563 --> 00:44:41,104
.هذا غير ممكن -
إذًا عمّ تتحدث؟ -

452
00:44:45,229 --> 00:44:47,104
...أنا

453
00:44:48,937 --> 00:44:52,438
.سرت حول محيط المبنى الرابع

454
00:44:53,479 --> 00:44:56,937
.أظن أن هناك غرافيت على الأرض مع الأنقاض

455
00:44:57,937 --> 00:44:59,730
.لم تر غرافيت

456
00:45:00,537 --> 00:45:02,454
.بل رأيت -
.لم تر -

457
00:45:03,479 --> 00:45:07,271
!لم تر! لأنه غير موجود

458
00:45:08,146 --> 00:45:09,853
ماذا؟

459
00:45:09,855 --> 00:45:13,436
هل ترمي إلى أن قلب المفاعل... ماذا؟

460
00:45:13,438 --> 00:45:15,605
انفجر؟

461
00:45:17,271 --> 00:45:18,605
.نعم

462
00:45:27,021 --> 00:45:28,313
.(سيتنيكوف)

463
00:45:29,563 --> 00:45:32,185
.أنت مهندس نووي، كذلك أنا

464
00:45:32,187 --> 00:45:38,477
هلا تخبرني كيف يمكن
لقلب مفاعل "آر بي إم كيه" أن ينفجر؟

465
00:45:38,479 --> 00:45:42,227
كيف ينفجر لا كيف يُصهر؟

466
00:45:42,237 --> 00:45:43,987
.أود معرفة ذلك

467
00:45:44,927 --> 00:45:46,260
.لا يمكنني

468
00:45:47,228 --> 00:45:48,729
هل أنت غبي؟

469
00:45:49,979 --> 00:45:53,171
.لا -
إذًا كيف لا تستطيع تفسير ذلك؟ -

470
00:45:54,104 --> 00:45:55,688
...أنا

471
00:45:57,646 --> 00:46:00,271
.لا أفهم كيف يمكن أن ينفجر

472
00:46:02,646 --> 00:46:04,663
.لكنه انفجر -
!كفى -

473
00:46:04,666 --> 00:46:06,352
.سأذهب إلى سطح مبنى التهوية

474
00:46:06,354 --> 00:46:09,811
.من هناك يمكن رؤية مبنى المفاعل الرابع

475
00:46:09,813 --> 00:46:13,561
.سأراه بعينيّ

476
00:46:19,628 --> 00:46:21,211
.أعتذر

477
00:46:22,813 --> 00:46:24,563
!أيها الحراس

478
00:46:25,521 --> 00:46:28,855
.أوصلوه إلى الإسعاف أو المستشفى
.وفروا له كل ما يحتاج

479
00:46:44,937 --> 00:46:48,187
.إنها مياه التبريد. تعرّض إليها طوال الليل

480
00:46:50,563 --> 00:46:51,896
.اذهب أنت إذًا

481
00:46:54,896 --> 00:46:56,477
ماذا؟

482
00:46:56,479 --> 00:46:59,473
.اذهب إلى سطح مبنى التهوية وأبلغنا بما ترى

483
00:46:59,476 --> 00:47:00,569
.لا

484
00:47:04,438 --> 00:47:08,271
.لن أفعل ذلك -
.بل ستفعل -

485
00:47:13,169 --> 00:47:16,503
.ستكون بخير. سترى

486
00:47:17,991 --> 00:47:19,492
.هيا

487
00:48:00,896 --> 00:48:02,271
.حسنًا

488
00:48:03,819 --> 00:48:05,320
.لنبدأ

489
00:48:13,307 --> 00:48:14,849
.(ليونيد)

490
00:48:18,567 --> 00:48:19,942
.(ليونيد)

491
00:48:28,438 --> 00:48:30,644
افتحه حتى النهاية، حسنًا؟

492
00:48:30,647 --> 00:48:32,772
.افتح الصمام بالكامل

493
00:48:41,479 --> 00:48:42,813
.آسف

494
00:48:46,422 --> 00:48:48,810
.لا شيء تأسف عليه

495
00:48:48,813 --> 00:48:52,146
.قلت لك، لم نرتكب أي خطأ

496
00:48:54,688 --> 00:48:56,187
.بل ارتكبنا

497
00:52:44,122 --> 00:52:45,328
مرحبًا؟

498
00:52:45,331 --> 00:52:47,268
فاليري ليغاسوف)؟) -
.نعم -

499
00:52:47,271 --> 00:52:49,894
أنت (ليغاسوف)، النائب الأول لمدير

500
00:52:49,896 --> 00:52:52,477
مؤسسة "كورشاتوف" للطاقة النووية؟

501
00:52:52,479 --> 00:52:55,060
أنا هو. إلى من...؟ -
،)معك (بوريس شربينا -

502
00:52:55,062 --> 00:52:57,144
نائب رئيس مجلس الوزراء

503
00:52:57,146 --> 00:52:59,853
.ورئيس هيئة الوقود والطاقة

504
00:52:59,855 --> 00:53:04,686
وقع حادث
.في محطة "تشيرنوبل" للطاقة النووية

505
00:53:04,688 --> 00:53:05,935
ما مدى سوئه؟

506
00:53:05,937 --> 00:53:08,185
.لا حاجة للذعر. وقع حريق

507
00:53:08,187 --> 00:53:11,400
.أطفئ بالكامل تقريبًا
.لقد انفجر خزان التحكم بالنظام

508
00:53:11,403 --> 00:53:14,853
خزان نظام التحكم؟ وقلب المفاعل؟

509
00:53:14,855 --> 00:53:18,102
.طلبنا منهم ضخ المياه بشكل مستمر

510
00:53:18,104 --> 00:53:20,853
فهمت. هل حدث أي تلوث؟

511
00:53:20,855 --> 00:53:23,769
طفيف. مدير المحطة (بريكانوف) أبلغنا

512
00:53:23,771 --> 00:53:25,352
.بإشعاع قدره 3.6 رونتغن بالساعة

513
00:53:25,354 --> 00:53:27,603
...هذه نسبة كبيرة. ينبغي أن تخلوا

514
00:53:27,605 --> 00:53:32,102
أنت خبير بمفاعلات "آر بي إم كيه"، صحيح؟

515
00:53:32,105 --> 00:53:33,689
...نعم، لقد درست

516
00:53:33,692 --> 00:53:36,394
أنشأ الأمين العام (غورباتشيف) لجنة

517
00:53:36,396 --> 00:53:40,102
.لإدارة الحادث. أنت من ضمنها

518
00:53:40,104 --> 00:53:42,352
.سنجتمع في الـ2 ظهرًا

519
00:53:42,437 --> 00:53:43,512
في ذلك الوقت المتأخر؟

520
00:53:43,700 --> 00:53:47,352
سامحني، لكن ألا تظن
...أنه بالنظر إلى مقدار الإشعاع فسيكون

521
00:53:47,354 --> 00:53:50,658
(ليغاسوف)، هدف وجودك
في اللجنة هو الإجابة عن أسئلة مباشرة

522
00:53:50,661 --> 00:53:53,144
"تخص وظيفة مفاعل "آر بي إم كيه

523
00:53:53,146 --> 00:53:56,185
.إن طرحها أحد. لا شيء غير ذلك

524
00:53:56,187 --> 00:53:58,977
لا لنقاش السياسات. هل تفهمني؟

525
00:53:58,979 --> 00:54:01,977
...بالطبع. لم أعن

526
00:56:12,184 --> 00:58:43,984
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H0000FF&}محمد بخيت{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

527
00:58:52,065 --> 00:58:53,935
يسعدني إبلاغكم

528
00:58:53,937 --> 00:58:56,097
.أن الوضع في "تشيرنوبل" مستقر

529
00:58:57,995 --> 00:58:59,561
،فيما يخص الإشعاع

530
00:58:59,563 --> 00:59:02,378
أخبروني أن قدره مساو
.للإشعاع الناتج من جهاز أشعة سينية

531
00:59:05,438 --> 00:59:06,769
!لا

532
00:59:06,771 --> 00:59:09,185
ينتج الحريق ضعف الإشعاع تقريبًا

533
00:59:09,187 --> 00:59:10,979
."الذي أنتجته قنبلة "هيروشيما

534
00:59:12,062 --> 00:59:13,644
سيستمر الحريق وينتشر السم

535
00:59:13,646 --> 00:59:16,269
.إلى أن تفنى القارة بأكملها

536
00:59:16,344 --> 00:59:18,805
{\fnAndalus\fs50\1c&H90ABC3&\bord0\blur7\t(0,420,\blur0)}"في الحلقات القادمة"

537
00:59:20,271 --> 00:59:22,573
،أخبر جنودنا

538
00:59:22,576 --> 00:59:24,227
،سيكون عليكم التحرك بسرعة

539
00:59:24,230 --> 00:59:26,021
.والتزام الحذر

540
00:59:27,605 --> 00:59:30,688
.هذه أهم 90 ثانية في حياتكم

541
00:59:32,479 --> 00:59:34,688
.أتمنى لكم العافية وعمرًا مديدًا

542
00:59:35,896 --> 00:59:37,956
.أخدم الاتحاد السوفيتي

543
00:59:38,062 --> 00:59:39,730
.أخدم الاتحاد السوفيتي

544
00:59:40,438 --> 00:59:42,104
.أخدم الاتحاد السوفيتي

545
00:59:50,855 --> 00:59:53,401
موقف الحكومة الرسمي

546
00:59:53,404 --> 00:59:55,769
هو أن وقوع كارثة نووية عالمية

547
00:59:55,771 --> 00:59:57,771
.لا يمكن صدوره من الاتحاد السوفيتي

548
01:00:03,051 --> 01:00:05,051
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H0000FF&}محمد بخيت{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

