﻿1
00:00:06,990 --> 00:00:09,696
‫"(متروبوليس)، منذ 4 سنوات"

2
00:00:12,568 --> 00:00:17,105
‫"رغم كل شيء
‫يمكن تحقيق الأمن"

3
00:00:17,230 --> 00:00:23,391
‫"لكن عندما نتحدّث عن الموت
‫نحن البشر كلنا معرّضون له"

4
00:00:24,348 --> 00:00:26,014
‫"أتعرفين من صاحب هذا القول؟"

5
00:00:27,054 --> 00:00:30,842
‫أرجوك (ليكس)
‫ليس عليك أن تفعل هذا

6
00:00:31,175 --> 00:00:36,504
‫أفعل هذا من أجلنا
‫العرق البشري بأكمله

7
00:00:39,126 --> 00:00:41,166
‫استمعي إلى أصواتهم في الأسفل

8
00:00:49,033 --> 00:00:52,072
‫إنهم يهتفون من الآن

9
00:00:54,070 --> 00:00:56,693
‫بالمناسبة (إبيقور)
‫هو صاحب هذا القول

10
00:00:56,818 --> 00:01:02,021
‫قول عمره 230 سنة
‫ومع ذلك يبقى ملائماً جداً

11
00:01:02,146 --> 00:01:06,392
‫تبدو كطالب فلسفة في سنته الأولى
‫ستقتل الملايين

12
00:01:07,849 --> 00:01:09,597
‫لا يمكن للعالم أن يعيش تحت شمس حمراء

13
00:01:09,722 --> 00:01:11,845
‫(سوبرمان) أيضاً

14
00:01:11,970 --> 00:01:18,547
‫اسمعي يا شقيقتي، نحن كبشر
‫أصبحنا متساهلين وسماناً وحمقى

15
00:01:18,963 --> 00:01:22,918
‫"هذه شرطة (متروبوليس)، استسلم!"

16
00:01:27,497 --> 00:01:30,078
‫- ماذا كنت أقول؟
‫- يا للهول يا (ليكس)، قتلتهم!

17
00:01:30,203 --> 00:01:34,740
‫تذكرت، علينا أن نثق ببعضنا
‫لكن بدلاً من فعل ذلك

18
00:01:34,865 --> 00:01:41,192
‫ننظر إليه بتقدير
‫لأننا نعتقد أنه لا يُقهر

19
00:01:41,608 --> 00:01:44,897
‫يقتصر واجبي على تحرير العالم
‫من هذه الفكرة

20
00:01:45,022 --> 00:01:51,224
‫عندما يموت سيدركون الامور أخيراً
‫ويرون حقيقته

21
00:01:52,140 --> 00:01:54,305
‫قدير زائف

22
00:01:55,595 --> 00:01:59,883
‫- على الأقل إنه رجل صالح
‫- ليس رجلاً!

23
00:02:04,004 --> 00:02:09,374
‫أنا كنت رجل الغد وليس هو!
‫ليس هو!

24
00:02:10,622 --> 00:02:14,535
‫- إذاً كل هذا من أجل غرورك
‫- لا، من أجل العِلم

25
00:02:15,368 --> 00:02:18,823
‫أريد أن أرى إذا كان بوسع الكريبتوني المخادع
‫أن ينزف

26
00:02:20,946 --> 00:02:23,152
‫- حتى القدراء قد يموتون
‫- "ادخلوا، ادخلوا"

27
00:02:23,277 --> 00:02:30,645
‫سترين، الجميع سيرون
‫ثم سيشكرونني

28
00:02:40,869 --> 00:02:43,949
‫"الحاضر"

29
00:03:06,262 --> 00:03:07,802
‫سكتة دماغية؟

30
00:03:08,468 --> 00:03:12,131
‫هل أردت رؤيتي وجهاً لوجه
‫إلى هذا الحد؟

31
00:03:13,838 --> 00:03:16,044
‫ماذا يمكنني أن أقول يا شقيقتي؟

32
00:03:17,085 --> 00:03:18,833
‫افتقدتكِ

33
00:03:20,415 --> 00:03:22,996
‫"شركة (كاتكو)"

34
00:03:38,148 --> 00:03:39,522
‫(جايمس)!

35
00:03:39,896 --> 00:03:42,436
‫يا للهول! (جايمس)!

36
00:03:42,977 --> 00:03:44,042
‫(جايمس)!

37
00:03:44,500 --> 00:03:48,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(سوبرغيرل)
الموسم: 4 الحلقة: 15
(O Brother, Where Art Thou) :بعنوان

38
00:03:53,550 --> 00:03:55,923
‫يدعون هذه إجازة الرحمة

39
00:03:56,880 --> 00:03:59,295
‫شكراً أيها الضابط، هذا كل شيء

40
00:03:59,919 --> 00:04:01,959
‫لا يدعونني أغيب عن نظرهم أبداً

41
00:04:02,084 --> 00:04:05,081
‫وكأنني سأهرب
‫كالكلب الذي تحرّر من قيده

42
00:04:05,206 --> 00:04:07,828
‫- لفعلت
‫- طبعاً

43
00:04:08,577 --> 00:04:11,491
‫لكن لا يمكنني
‫أنا مشلول من الأعلى حتى الأسفل

44
00:04:11,616 --> 00:04:16,070
‫- بطني يؤلمني وهناك دم في...
‫- حسناً، هذا يكفي

45
00:04:17,319 --> 00:04:19,026
‫أنا أحتضر

46
00:04:19,692 --> 00:04:21,274
‫أعرف ذلك

47
00:04:22,439 --> 00:04:25,228
‫هذا كل ما ستقولينه؟ تعرفين؟

48
00:04:25,811 --> 00:04:30,640
‫لم تذكر ذلك إلّا في بداية كل اتصال
‫ونهايته في الأسابيع الـ6 الأخيرة

49
00:04:31,264 --> 00:04:33,429
‫لست معتاداً أن أكون
‫بحاجة إلى المساعدة

50
00:04:33,554 --> 00:04:36,801
‫هذا ضعيف ومثير للشفقة
‫أنا مثير للشفقة

51
00:04:36,925 --> 00:04:40,006
‫استقر عدد خلايا الدم البيضاء
‫لن تموت اليوم

52
00:04:40,131 --> 00:04:43,669
‫ولن أموت غداً إذا أنهيتِ
‫محلول الـ(هارون إل)

53
00:04:45,709 --> 00:04:49,580
‫لن أخاطر بأرواح البشر
‫على دواء تجريبي غير مجرّب

54
00:04:49,705 --> 00:04:51,911
‫ما كان المغزى من استعمال النفوذ

55
00:04:52,036 --> 00:04:53,410
‫لتأمين موارد دائرة
‫عمليات الحوادث الخارقة لكِ

56
00:04:53,535 --> 00:04:54,908
‫إذا كنتِ لا تريدين تجربة
‫أدويتكِ على البشر؟

57
00:04:55,033 --> 00:04:56,573
‫لم أطلب ذلك

58
00:04:56,898 --> 00:04:58,272
‫وإن عرفت العقيد (هايلي)
‫أنك المسؤول عن...

59
00:04:58,397 --> 00:05:01,727
‫- لا تعرف، لا أحد يعرف
‫- إلّا الشخص الذي تتعامل معه

60
00:05:01,852 --> 00:05:06,389
‫لكن أتساءل الآن إذا كان كل ما أردته
‫هو مشاهدتي أحتضر ببطء...

61
00:05:06,514 --> 00:05:09,345
‫لست أنا من سمم نفسه
‫بالكريبتونايت عن طريق الخطأ

62
00:05:09,470 --> 00:05:11,634
‫في محاولة وهمية لقتل رجل لا يُقهر

63
00:05:11,759 --> 00:05:17,379
‫ورغم أنّ حاجتك إلى الكريبتونايت الأسود
‫لتشفي نفسك الآن مثيرة للسخرية

64
00:05:19,044 --> 00:05:20,917
‫إلا أنك أخي يا (ليكس)

65
00:05:21,666 --> 00:05:23,082
‫أريد أن أنقذك

66
00:05:23,956 --> 00:05:28,993
‫كيف ستسدّد ديونك
‫للمجتمع إذا مت؟

67
00:05:31,740 --> 00:05:34,696
‫- ها هي أختي
‫- (لينا)، سيد (لوثر)، آسفة لمقاطعتكما

68
00:05:34,821 --> 00:05:37,277
‫لا بأس يا عزيزتي
‫سآخذ قهوة بالحليب

69
00:05:37,401 --> 00:05:40,565
‫ويمكنك أن تناديني (ليكس)
‫من الأسهل كتابته على الكوب

70
00:05:42,563 --> 00:05:45,394
‫- ما الأمر يا (إيف)؟
‫- (جايمس)

71
00:05:50,423 --> 00:05:53,961
‫- أعرف أن...
‫- (كارا)، الحمد للرب أنكِ بخير

72
00:05:56,542 --> 00:05:58,415
‫سمعت ما حدث في شركة (كاتكو)
‫ولم أكن متأكدة

73
00:05:58,540 --> 00:06:01,162
‫- لم يتأذ أي شخص آخر سوى (جايمس)
‫- هل هو بخير؟

74
00:06:01,287 --> 00:06:03,119
‫إنه على وشك إجراء عملية، لكن...

75
00:06:04,035 --> 00:06:08,447
‫تأذى عموده الفقري كثيراً
‫لا نعرف ماذا سيحدث

76
00:06:09,113 --> 00:06:10,737
‫- حسناً، أين هو؟
‫- في الأعلى

77
00:06:10,861 --> 00:06:12,943
‫لكنهم قالوا إنه لا يمكنه
‫استقبال الزوار بعد

78
00:06:13,068 --> 00:06:15,690
‫لست زائرة
‫أنا أملك هذه المستشفى!

79
00:06:16,148 --> 00:06:17,980
‫علب صغيرة يا زميلتي

80
00:06:24,931 --> 00:06:26,305
‫ما الذي حدث بالضبط؟

81
00:06:26,430 --> 00:06:29,802
‫كل ما أعرفه هو أنه تعرّض
‫لإطلاق النار من الخلف في مكتبه

82
00:06:29,927 --> 00:06:34,880
‫- استخدموا رصاصة متفجرة فانتشرت
‫- من يفعل شيئاً مروّعاً كهذا؟

83
00:06:35,005 --> 00:06:38,793
‫شخص ليس لديه روح
‫لا بد من أنه (مانشستر بلاك)

84
00:06:38,918 --> 00:06:43,497
‫هدّدني في المسيرة وأقسم إنه سيؤذيني
‫وعائلتي وكل من أهتم لأمره

85
00:06:43,622 --> 00:06:46,244
‫- يبدو أنه بدأ مع (جايمس)
‫- علينا أن نجده

86
00:06:46,369 --> 00:06:49,658
‫ابقي مع (جايمس)
‫هو بحاجة إلى أصدقائه الآن

87
00:06:49,783 --> 00:06:53,196
‫سأجد (مانشستر)
‫هذا سينتهي اليوم

88
00:07:00,356 --> 00:07:06,017
‫(لينا)، يؤسفني جداً أن هذا يحدث
‫لكن كلانا يعرف حدود الأدوية الحديثة

89
00:07:06,142 --> 00:07:09,264
‫حتى في أفضل الحالات
‫سيبقى (جايمس) مشلولاً

90
00:07:09,889 --> 00:07:14,135
‫- محلولكِ قد يشفيه كلياً
‫- أو قد يقتله

91
00:07:16,507 --> 00:07:20,004
‫لا يمكنني تحقيق إنجاز
‫بواسطة القوة المطلقة للارادة

92
00:07:20,670 --> 00:07:24,708
‫إذاً لمَ رأيتكِ تفعلين هذا
‫كلما عملتِ تحت الضغط؟

93
00:07:25,207 --> 00:07:28,912
‫(لينا)، تملكين شركة (إل)
‫والدائرة تحت تصرفكِ

94
00:07:29,037 --> 00:07:32,201
‫لا بد من أن هناك
‫مورداً لا تستعملينه

95
00:07:38,403 --> 00:07:40,193
‫أطلعيني بالمستجدات

96
00:07:58,251 --> 00:08:01,831
‫وجدت (مانشستر)
‫قام بشيء مروع، أشعر بذلك

97
00:08:01,956 --> 00:08:03,871
‫- سأذهب معك
‫- حسناً

98
00:08:04,287 --> 00:08:06,785
‫إلى أين ستذهبان؟

99
00:08:07,368 --> 00:08:09,615
‫لمطاردة (مانشستر بلاك)
‫هو المسؤول عن هذا

100
00:08:09,740 --> 00:08:12,446
‫اعتنِ بنفسك
‫أنا و(كارا) سنبقى هنا

101
00:08:13,279 --> 00:08:16,567
‫لا، أنا...
‫عليّ أن أذهب إلى (كاتكو)

102
00:08:16,692 --> 00:08:19,564
‫الآن؟
‫(جايمس) هو صديقكِ المفضّل!

103
00:08:19,689 --> 00:08:22,312
‫لأراد أن يعرف أن أحداً ما هناك
‫إذا عجز عن ذلك

104
00:08:22,437 --> 00:08:25,267
‫- ماذا إن حدث شيء ما؟
‫- سأعود قريباً

105
00:08:30,088 --> 00:08:33,210
‫- "ما هذا المكان؟"
‫- "هذا المكان حيث توفي أبي"

106
00:08:38,705 --> 00:08:40,328
‫- (سوبر غيرل)!
‫- سأهتم بذلك

107
00:08:54,440 --> 00:08:56,354
‫مرحباً (جون)

108
00:09:00,590 --> 00:09:02,297
‫كيف تمكنت من فعل ذلك؟

109
00:09:02,422 --> 00:09:05,919
‫عندما اخترقت ذهني
‫لمنعي من قتل أتباع (لوكوود)

110
00:09:06,377 --> 00:09:09,166
‫فتحت طريقاً سريعاً ذا اتجاهين

111
00:09:09,290 --> 00:09:12,704
‫لذا كلما تعبث بذهني
‫يمكنني أن أعبث بذهنك أيضاً

112
00:09:12,829 --> 00:09:17,075
‫لذا فعلت وانظر ماذا وجدت
‫سلاح قومك الأقوى

113
00:09:17,200 --> 00:09:24,235
‫- لا تعرف ما الذي تلعب به
‫- بلى، بحثت عميقاً في ذهنك والارض

114
00:09:24,359 --> 00:09:26,857
‫تعتبر نفسك رجلاً مسالماً
‫أيها المريخي

115
00:09:27,273 --> 00:09:29,729
‫لكن قديرك كان رجلاً غاضباً

116
00:09:29,854 --> 00:09:34,100
‫أحرقت قبر أبي
‫لتعلمني درساً لاهوتياً؟

117
00:09:35,599 --> 00:09:38,804
‫نسيت عقوبات (هارونمير)
‫أنت منافق

118
00:09:39,428 --> 00:09:44,132
‫استيقظ يا صاح!
‫حان الوقت لتتبع المسار الصحيح

119
00:09:44,257 --> 00:09:48,503
‫يمكننا أن نضع حداً للكراهية
‫التي تحرق هذا العالم كما أحرقت (المريخ)

120
00:09:49,877 --> 00:09:51,667
‫يمكننا أن نضع حداً لها معاً

121
00:09:56,329 --> 00:10:02,740
‫سمعت كل شيء، (جون)
‫ماذا عني بالعقوبات؟

122
00:10:08,484 --> 00:10:12,189
‫هل لاحظتِ قط أن عينيها
‫تتبعك كيفما تحرّكت؟

123
00:10:12,938 --> 00:10:16,310
‫(ليكس)، الوضع أسوأ
‫ممّا ظننته يا (ليكس)

124
00:10:16,435 --> 00:10:21,222
‫- إن لم نساعده، سيموت (جايمس)
‫- لمَ تهتمين بـ(جيمي) حتى؟

125
00:10:21,347 --> 00:10:23,303
‫ظننتكما انفصلتما
‫ومن الجيد أنكِ تخلصت منه

126
00:10:23,428 --> 00:10:27,133
‫أبعدت (جايمس) عني
‫لأنه إذا عرف أننا نعمل معاً

127
00:10:27,258 --> 00:10:29,214
‫كان ذلك سيفسد علاقتنا

128
00:10:32,045 --> 00:10:35,459
‫والآن تطلبين مني
‫أن أعمل معكِ لإنقاذه؟

129
00:10:35,583 --> 00:10:38,289
‫أنتِ محقة، السخرية ممتعة جداً

130
00:10:38,414 --> 00:10:42,868
‫ساعدني في محلول الـ(هارون إل)
‫وسأتمكن من إنقاذكما

131
00:10:43,493 --> 00:10:48,488
‫لم أتمكن من فصل خصائص
‫الدواء العلاجية من...

132
00:10:49,445 --> 00:10:53,525
‫- خصائصه الأكثر من عادية
‫- قواه الخارقة

133
00:10:53,983 --> 00:10:56,688
‫كلما قلته يبدو أقل تفاهةً
‫حاولي ذلك

134
00:10:56,813 --> 00:11:00,393
‫قواه الخارقة هي ما تجعل
‫هذا الدواء مميتا جداً، اتفقنا؟

135
00:11:00,518 --> 00:11:03,390
‫يجب عزل القوى وتقسيمها إلى جرعات

136
00:11:03,515 --> 00:11:07,220
‫وأنت الاكثر خبرةً بالعمل
‫مع الكريبتونايت بكل أشكاله

137
00:11:07,345 --> 00:11:09,884
‫فأرجوك ساعدني

138
00:11:11,216 --> 00:11:12,715
‫هل تثقين بي؟

139
00:11:15,129 --> 00:11:17,627
‫هل ستثق بي إن فعلت؟

140
00:11:21,248 --> 00:11:25,036
‫لكنني بحاجة إليك وهذا كافٍ

141
00:11:25,369 --> 00:11:31,572
‫(ليكس) و(لينا لوثر) يعملان معاً
‫لإنقاذ صديق (سوبرمان) المفضّل

142
00:11:31,697 --> 00:11:33,695
‫ماذا كانت والدتنا ستقول؟

143
00:11:43,594 --> 00:11:47,882
‫أحلامي تخذلني
‫كان عليّ توقّع هذا

144
00:11:49,214 --> 00:11:53,376
‫ما الفائدة من كوني بطلة صالحة
‫إن كنت أعجر عن حماية أحبائي؟

145
00:11:53,501 --> 00:11:55,707
‫ماذا عن قواي؟

146
00:11:56,332 --> 00:12:00,661
‫قوى الاستنتاج
‫أنا من كان عليه توقّع هذا

147
00:12:02,368 --> 00:12:06,114
‫دائماً ما يأتي رد فعل عنيف
‫بعد نجاح سياسي كالمسيرة

148
00:12:06,239 --> 00:12:09,528
‫وما زال خاتمي الـ(ليجن)
‫بحوزة (مانشستر)!

149
00:12:10,277 --> 00:12:12,650
‫يمكنه استعماله للتحليق
‫إلى (كاتكو) من دون أن يُكشف

150
00:12:12,941 --> 00:12:15,106
‫أنا المُلام

151
00:12:19,976 --> 00:12:22,723
‫- هل أنتما بخير؟
‫- سيد (أولسن) في حالة مستقرة

152
00:12:22,848 --> 00:12:26,428
‫تمكّنا من إزالة كمية كبيرة
‫من الشظايا حول فقرات الرقبة

153
00:12:26,553 --> 00:12:29,717
‫لكنني لم أرَ رصاصة عادية
‫تسبّب هذا القدر من الضرر قط

154
00:12:30,216 --> 00:12:34,171
‫- أدخلناه في غيبوبة مستحثة طبياً
‫- لتخفيف الورم، بالطبع

155
00:12:34,296 --> 00:12:36,918
‫هناك بعض القرارات التي يجب اتخاذها
‫من قريبه؟

156
00:12:37,043 --> 00:12:40,373
‫عائلته ليست هنا حالياً
‫لكن يمكنني أن أتصرّف كقريبته

157
00:12:40,498 --> 00:12:42,288
‫يجب أن يكون فرداً من العائلة

158
00:12:42,580 --> 00:12:44,536
‫اسمع، أنا في الشرطة الفيدرالية
‫وحصلت على تدريب طبي شامل...

159
00:12:44,661 --> 00:12:46,035
‫آسف، من دون أمر صادر
‫من المحكمة...

160
00:12:46,159 --> 00:12:48,907
‫أنا قريبته، آسفة
‫وصلت تواً من رحلة ليلية

161
00:12:49,032 --> 00:12:53,860
‫أنا (كيلي أولسن)، شقيقة (جايمس)
‫هل قلتِ إنكِ في الشرطة الفيدرالية؟

162
00:12:53,985 --> 00:12:57,399
‫- هل أنتِ شقيقة (كارا)؟
‫- أجل، أنا (أليكس)

163
00:12:57,524 --> 00:13:02,477
‫يسعدني لقاؤكِ أخيراً
‫أتمنى لو كان بظل ظروف أفضل

164
00:13:03,518 --> 00:13:06,140
‫- أود أن أرى (جايمس) فوراً
‫- بالطبع

165
00:13:06,598 --> 00:13:10,178
‫وهؤلاء الأشخاص هم عائلته أيضاً
‫تأكّد من السماح لهم بالدخول

166
00:13:16,164 --> 00:13:20,036
‫- إنها مادة مثيرة جداً للاعجاب!
‫- بدأنا نجرّبها على الفئران

167
00:13:20,161 --> 00:13:23,033
‫طبعاً، مخلوق خارق من الرئيسيات

168
00:13:23,158 --> 00:13:25,406
‫وكأنكِ تديرين مختبراً
‫وفقاً لكتيب (ويكيبيديا)

169
00:13:25,531 --> 00:13:27,071
‫لا عجب أنكِ متأخرة جداً

170
00:13:27,196 --> 00:13:29,277
‫هل ستستهزئ بي
‫وتستفزني طوال الوقت؟

171
00:13:29,901 --> 00:13:32,524
‫هكذا كنا نعمل معاً منذ كنا صغيرين

172
00:13:32,649 --> 00:13:35,188
‫تقترحين نظرية
‫وأخبركِ كم أنتِ مخطئة

173
00:13:35,313 --> 00:13:38,768
‫- وهذا يدفعكِ لتتحسّني
‫- وتعتبر ذلك عملاً جماعياً؟

174
00:13:40,017 --> 00:13:43,971
‫أنتِ ذكية ومندفعة وجريئة

175
00:13:44,721 --> 00:13:48,134
‫لطالما كنتِ كذلك، كنتِ بحاجة
‫إلى شخص لعصيانه وحسب

176
00:13:48,259 --> 00:13:50,673
‫هل حقاً تأخذ الفضل لنجاحي؟

177
00:13:50,798 --> 00:13:54,461
‫دائماً ما كنتِ مندفعة
‫لإثارة إعجابي، دائماً

178
00:13:54,586 --> 00:14:01,038
‫لو فعلتِ ما تريدينه
‫وقلت لكِ "أحسنتِ" أو "هذا رائع"

179
00:14:01,163 --> 00:14:02,537
‫كلما أريتني أحد ألعابكِ

180
00:14:02,662 --> 00:14:05,368
‫هل تعتقدين أنكِ كنتِ
‫ستكونين ناجحة إلى هذا الحد؟

181
00:14:10,738 --> 00:14:13,610
‫- هذا مؤسف
‫- نريد القليل من الماء

182
00:14:13,735 --> 00:14:16,440
‫تنفس (ليكس)، اتفقنا؟

183
00:14:16,649 --> 00:14:18,605
‫شكراً لك

184
00:14:18,730 --> 00:14:20,603
‫يمكنه أن يلعقه عن الأرض كالكلب

185
00:14:20,811 --> 00:14:25,848
‫- كيف تجرؤ؟
‫- لا بأس يا أختي، اعتدت ذلك

186
00:14:25,973 --> 00:14:31,843
‫لست محبوباً جداً في السجن
‫ما كنت أحاول قوله هو...

187
00:14:32,217 --> 00:14:36,172
‫كنتِ رائعة بالفعل

188
00:14:37,254 --> 00:14:43,623
‫دائماً ما كنتِ تذهلينني، دائماً
‫انظري إلى نفسكِ

189
00:14:43,748 --> 00:14:47,286
‫لقد صنعتِ الكريبتونايت

190
00:14:49,201 --> 00:14:51,199
‫حتى أنا لم أتمكن من فعل ذلك

191
00:14:53,072 --> 00:14:54,488
‫أنا فخور بكِ

192
00:14:57,069 --> 00:14:59,108
‫لنعد إلى العمل

193
00:14:59,233 --> 00:15:02,771
‫العاطفية ستقتلني أسرع من السرطان

194
00:15:06,559 --> 00:15:12,512
‫(هارونمير) اختبر المريخيين بطرق عدة
‫وعندما كانوا يخذلونه كان يعاقبهم

195
00:15:13,012 --> 00:15:14,885
‫إله الغضب

196
00:15:15,010 --> 00:15:18,839
‫لا يمكننا تعقب (مانشستر)
‫سنضطر إلى إيجاده بطريقة أخرى

197
00:15:24,334 --> 00:15:28,497
‫الرموز المقدسة، كتابك الديني

198
00:15:28,830 --> 00:15:32,327
‫ربما يمكنها أن تخبرنا
‫ما ستكون خطوة (مانشستر) التالية

199
00:15:32,452 --> 00:15:35,574
‫هذه الرموز مليئة بقصص
‫(هارونمير) المتعلقة بالانتقام

200
00:15:36,573 --> 00:15:40,069
‫عندما كان يستخدم العنف
‫لفرض القوانين الأخلاقية

201
00:15:41,068 --> 00:15:43,649
‫بإمكان (مانشستر) استعمال العصا
‫لإعادة تنفيذ العقوبات

202
00:15:43,774 --> 00:15:45,481
‫واحدة تولى الأخرى

203
00:15:49,144 --> 00:15:52,100
‫كل هذا لأنني سمحت له باختراق ذهني

204
00:15:53,223 --> 00:15:56,221
‫وكل هذا ليجبرني على استعمال العنف

205
00:15:56,345 --> 00:15:59,801
‫قلت لي بنفسك إنك تعتقد
‫أن (مانشستر) هو اختبار

206
00:15:59,925 --> 00:16:04,338
‫لا تدعه يوقعك في الفخ
‫لنجده ونردعه

207
00:16:05,087 --> 00:16:06,960
‫أجل

208
00:16:08,334 --> 00:16:11,373
‫(أليكس)، هذه أنا
‫أريد أن أعرف كيف حال (جايمس)

209
00:16:11,698 --> 00:16:13,737
‫اتصلي بي من جديد، اتفقنا؟

210
00:16:14,737 --> 00:16:16,277
‫(إيف)، ما الخطب؟

211
00:16:17,484 --> 00:16:21,064
‫أتفهّم أنكِ تريدين إنقاذ شقيقكِ
‫الذي يحتضر بغض النظر عمّا فعله

212
00:16:21,397 --> 00:16:26,392
‫لكننا نسمح له بالتعامل مع كل شيء
‫لإنقاذ السيد (أولسن)

213
00:16:27,266 --> 00:16:29,223
‫أهتم لأمر (جايمس) أيضاً

214
00:16:29,348 --> 00:16:35,425
‫لكن أريد التأكد من أنكِ لن تدعي تعاطفكِ
‫يفسد كل ما كنتِ تعملين لتحقيقه

215
00:16:37,423 --> 00:16:41,253
‫(إيف)، أعرف قدرات أخي
‫أكثر من أي أحد

216
00:16:41,378 --> 00:16:44,958
‫لكنني حقاً أعتقد أن هدفه الوحيد الآن
‫هو النجاة

217
00:16:46,082 --> 00:16:48,704
‫لا أعتقد أنه يمكنه
‫تخيّل العالم من دونه، اتفقنا؟

218
00:16:50,078 --> 00:16:52,742
‫هيا، لنعُد إلى العمل

219
00:16:58,478 --> 00:17:00,851
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنه يوسّخ أرضكِ

220
00:17:00,976 --> 00:17:05,347
‫- سأرسلك إلى السجن!
‫- لا تلوميه، لا يعرف ما يفعله

221
00:17:05,472 --> 00:17:08,053
‫- يتقاضى راتباً حكومياً في نهاية المطاف
‫- أعطني المفتاح

222
00:17:08,386 --> 00:17:10,425
‫- لا يُعقل أن تكوني جدية
‫- أعطني المفتاح فوراً!

223
00:17:10,550 --> 00:17:13,964
‫- تسيرين إلى حتفكِ يا سيدتي
‫- (إيف)

224
00:17:18,501 --> 00:17:21,706
‫- كيف حاله؟
‫- ما زال فاقداً للوعي

225
00:17:21,831 --> 00:17:25,494
‫لكن هذا يعني أنه يتعافى
‫لذا سأقبل بذلك

226
00:17:25,619 --> 00:17:29,241
‫شكراً للسماح لنا بالدخول
‫(جايمس) يعني لنا الكثير

227
00:17:29,366 --> 00:17:33,362
‫بالطبع، لطالما آمن (جايمس)
‫بالعائلة المختارة

228
00:17:33,737 --> 00:17:36,234
‫بالتحدث عن العائلة
‫أين شقيقتكِ؟

229
00:17:38,857 --> 00:17:40,563
‫نحتاج إلى المساعدة هنا!

230
00:17:41,646 --> 00:17:44,185
‫يعاني سكتة قلبية، أخرجيهما

231
00:17:44,726 --> 00:17:46,599
‫معدل الضغط ينخفض

232
00:17:48,223 --> 00:17:51,428
‫أحضري العربة
‫علينا أن ندخل أنبوباً

233
00:17:58,895 --> 00:18:03,474
‫شقيقكِ ينزف داخلياً، الجراحة
‫تشكّل خطراً كبيراً على عموده الفقري

234
00:18:03,599 --> 00:18:07,470
‫لكن إن لم نقم بهذه الجراحة
‫سيواصل النزيف

235
00:18:07,595 --> 00:18:09,676
‫- قد يموت؟
‫- صحيح

236
00:18:12,423 --> 00:18:15,296
‫- أجل، لنقم بالجراحة
‫- سنحضره فوراً

237
00:18:16,753 --> 00:18:21,040
‫اسمعي، هناك خيار آخر
‫إنه أفضل

238
00:18:21,165 --> 00:18:25,703
‫تعمل (لينا) مع الحكومة على دواء تجريبي
‫قد يشفي (جايمس) كلياً

239
00:18:25,827 --> 00:18:28,783
‫حسناً، لمَ يبدو ذلك أروع
‫من أن يُصدق؟

240
00:18:28,908 --> 00:18:32,488
‫لأنه ليس جاهزاً حتى الآن
‫لكنني تحدثت معها

241
00:18:32,613 --> 00:18:36,234
‫وقالت إنها بحاجة إلى بضع ساعات بعد
‫لجعل الدواء غير مميت

242
00:18:36,900 --> 00:18:41,729
‫هل تقترحين تأجيل جراحة (جايمس)
‫وتعريض حياته للخطر لساعات عديدة

243
00:18:41,854 --> 00:18:43,935
‫لإعطائه دواء قد يقتله؟

244
00:18:44,060 --> 00:18:48,431
‫ستكون عملية جراحية
‫ومضرة لكل أعضاء (جايمس)

245
00:18:48,556 --> 00:18:51,844
‫سيكون محظوظاً إن كان الشلل
‫هو التأثير الثانوي الوحيد

246
00:18:51,969 --> 00:18:56,548
‫لم تري (لينا) تعمل
‫رأيتها تقوم بأمور مذهلة ومستحيلة

247
00:18:56,673 --> 00:18:59,837
‫أتفهّم أنكِ تثقين بهذه المرأة
‫لكنني لا أعرفها

248
00:18:59,962 --> 00:19:02,043
‫كل ما أعرفه هو أن هي و(جايمس)
‫انفصلا بطريقة سيئة

249
00:19:02,168 --> 00:19:06,955
‫وأن عائلتها قامت بأمور مروعة
‫استهدف الكثير منها أخي

250
00:19:07,080 --> 00:19:08,662
‫هذه الأمور لا تتعلق بـ(لينا)

251
00:19:08,787 --> 00:19:11,159
‫هذا لا يعنى أنني مستعدة
‫لوضع حياة أخي بين يديها

252
00:19:11,284 --> 00:19:15,197
‫- أريد الأفضل لـ(جايمس) وحسب
‫- أنا أيضاً

253
00:19:19,401 --> 00:19:23,148
‫عدد ضربات القلب 92 ويرتفع
‫ما كان اسم المدرّس؟

254
00:19:23,273 --> 00:19:25,021
‫- (كرينيك)
‫- أجل، أجل، هذا صحيح

255
00:19:25,146 --> 00:19:26,728
‫حسناً، سأحقن الآن

256
00:19:28,018 --> 00:19:32,098
‫إن أخطأت في أقوال (سالوتاتي)
‫124 ويرتفع

257
00:19:32,223 --> 00:19:33,929
‫كانت تجعلني أقف في الزاوية

258
00:19:34,054 --> 00:19:37,218
‫وأقول، "لا أحب نفسي"
‫باللغة اللاتينية المثالية

259
00:19:39,840 --> 00:19:41,547
‫لا عجب أنك أصبحت معتلاً اجتماعياً

260
00:19:41,672 --> 00:19:44,794
‫كانت اللاتينية مناسبة
‫143 ويرتفع

261
00:19:44,919 --> 00:19:47,874
‫- خفّفي التقطّر بلمسة
‫- لا، هكذا فقدنا الأخير

262
00:19:47,999 --> 00:19:49,956
‫- كانت كمية قليلة وليس لمسة
‫- أتعد ذلك قياساً علمياً؟

263
00:19:50,081 --> 00:19:52,120
‫أتريدين أن ننجح أم لا؟

264
00:19:53,078 --> 00:19:56,533
‫- سأخفّف بلمسة
‫- 165

265
00:19:57,324 --> 00:20:01,486
‫- 162، 152
‫- إنه ينخفض

266
00:20:01,611 --> 00:20:04,067
‫تقلّص التورّم حتى نصف حجمه

267
00:20:04,192 --> 00:20:07,606
‫- ما زال عدد ضربات القلب عالياً قليلاً
‫- لا، ما زال القلب ينبض

268
00:20:07,731 --> 00:20:09,645
‫- كدنا ننجح
‫- كدنا ننجح

269
00:20:10,595 --> 00:20:13,259
‫- إنها (أليكس)
‫- عليكِ أن تجيبيها

270
00:20:13,384 --> 00:20:16,547
‫- (أليكس)، هل (جايمس) بخير؟
‫- "لا يا (كارا)"

271
00:20:16,672 --> 00:20:20,086
‫حياة (جايمس) على المحك
‫وتركتني هنا بمفردي

272
00:20:20,211 --> 00:20:22,708
‫- سيقوم بجراحة من جديد
‫- ماذا؟ لماذا؟

273
00:20:22,833 --> 00:20:26,455
‫إنه ينزف داخلياً وشقيقته
‫تريد من الأطباء أن يقوموا بالجراحة

274
00:20:26,579 --> 00:20:29,202
‫مهلاً، (كيلي) هناك؟
‫ماذا يحدث؟

275
00:20:29,327 --> 00:20:33,989
‫لعرفتِ ذلك لو كنتِ هنا
‫كلنا بحاجة إليكِ هنا يا (كارا)

276
00:20:34,114 --> 00:20:39,359
‫سيقوم بجراحة خطيرة جداً
‫وقد لا تتسنى لكِ الفرصة لتوديعه

277
00:20:39,983 --> 00:20:42,190
‫أين أنتِ بالضبط؟ (كاتكو)؟

278
00:20:42,314 --> 00:20:46,893
‫لأنني اتصلت بالشركة
‫وقالوا إنكِ لم تذهبي اليوم

279
00:20:47,018 --> 00:20:50,224
‫أساعد (جون) في معلومة

280
00:20:50,349 --> 00:20:53,054
‫(جون) بحاجة إلى مراسلة لتساعده
‫على محاربة (مانشستر بلاك)؟

281
00:20:53,179 --> 00:20:55,261
‫ما الذي ستفعلينه بالضبط؟
‫هل ستجرين مقابلة معه؟

282
00:20:55,385 --> 00:20:58,799
‫- لا، هذا ليس...
‫- نحن على وشك البدء بالجراحة

283
00:20:59,049 --> 00:21:02,545
‫عليّ أن أتصل بـ(لينا)
‫حظاً سعيداً في تحقيقكِ

284
00:21:04,627 --> 00:21:06,333
‫كان ذلك وشيكاً

285
00:21:07,124 --> 00:21:10,080
‫في هذه المرحلة
‫أصبح غير مميت بنسبة 99 بالمئة

286
00:21:12,286 --> 00:21:13,701
‫لم يعد ذلك مهماً الآن

287
00:21:16,032 --> 00:21:20,611
‫- (جايمس) يخضع لجراحة
‫- إذاً لمَ ما زلتِ هنا؟

288
00:21:22,068 --> 00:21:23,775
‫لا يمكنني مساعدة (جايمس) الآن

289
00:21:24,558 --> 00:21:30,719
‫هل أخبرتكِ قط عن كلبي (إغنيشس)؟

290
00:21:31,676 --> 00:21:34,673
‫قبل أن تنضمي إلى عائلتنا
‫كان أقرب رفيق لي

291
00:21:34,798 --> 00:21:38,253
‫وعندما كنت في الـ7 من عمري
‫كان علينا أن نقتله

292
00:21:38,378 --> 00:21:40,584
‫إن ستواصل في مقارنة (جايمس)
‫بكلبك الذي كان يحتضر

293
00:21:40,709 --> 00:21:45,371
‫- لا أعتقد أنني سأفهم المغزى
‫- أردت أن أكون هناك عند فعل ذلك

294
00:21:46,870 --> 00:21:52,157
‫لكن أصرّت أمي أن أذهب
‫في رحلة عمل مع أبي

295
00:21:53,489 --> 00:21:57,818
‫ظنت أنني كنت حساساً جداً

296
00:21:58,109 --> 00:22:00,649
‫- هذه والدتنا
‫- هذه أمي

297
00:22:02,397 --> 00:22:07,725
‫رحلة مع أبي
‫بدا ذلك كشيء يرضيني عادةً

298
00:22:07,850 --> 00:22:11,929
‫لكن في هذه الرحلة بالتحديد
‫أخذ معه امرأة

299
00:22:12,429 --> 00:22:15,218
‫وأصرّ أن تذهب معنا إلى كل مكان

300
00:22:16,841 --> 00:22:24,209
‫لذا كنت في الـ7 من عمري
‫كلبي يحتضر وأبي يتجاهلني

301
00:22:24,334 --> 00:22:25,708
‫هل هناك مغزى من هذه القصة؟

302
00:22:25,833 --> 00:22:28,747
‫في البداية أقسمت
‫إنني سأكره هذه المرأة

303
00:22:29,663 --> 00:22:33,409
‫كيف تجرؤ على أخذ أبي مني
‫في أكثر لحظة كنت بحاجة إليه فيها؟

304
00:22:33,534 --> 00:22:37,863
‫لكن لم أتمكن من الالتزام بوعدي

305
00:22:39,611 --> 00:22:42,525
‫لأنها كانت رائعة

306
00:22:43,191 --> 00:22:45,647
‫كانت لطيفة جداً معي

307
00:22:46,688 --> 00:22:50,476
‫في اليوم حيث قتلنا (إغنيشس)
‫عانقتني

308
00:22:51,225 --> 00:22:55,430
‫وغنّت لي أغنية إيرلندية جميلة

309
00:22:57,261 --> 00:23:01,674
‫بحلول نهاية الرحلة
‫تمنيت لو كانت أمي

310
00:23:04,504 --> 00:23:07,627
‫- لكنها لم تكن والدتك
‫- كانت والدتكِ

311
00:23:09,208 --> 00:23:14,661
‫أريدكِ أن تعرفي وتكوني متأكدة
‫من أنني أتيت من خلفية السم

312
00:23:16,118 --> 00:23:17,575
‫أمّا أنتِ من خلفية الحب

313
00:23:18,824 --> 00:23:25,984
‫وإن بقت بقية العائلة في الظلام
‫دائماً ما ستقفين في النور

314
00:23:29,814 --> 00:23:31,853
‫عرفت ذلك منذ أن قابلتها

315
00:23:37,307 --> 00:23:41,386
‫- (جيمي) بحاجة إليكِ الآن يا (لينا)
‫- يُدعى (جايمس)

316
00:23:44,258 --> 00:23:46,381
‫يمكنكِ أن تعيدي الحارس إلى هنا

317
00:24:01,609 --> 00:24:02,982
‫أبي

318
00:24:03,482 --> 00:24:06,104
‫اسمعني

319
00:24:07,437 --> 00:24:09,934
‫أنا ضائع

320
00:24:12,432 --> 00:24:13,805
‫"(جون)"

321
00:24:16,220 --> 00:24:18,384
‫(كارا)، كيف حال (أليكس)؟

322
00:24:19,009 --> 00:24:21,715
‫ميتة مثلي

323
00:24:23,754 --> 00:24:28,250
‫وقفت مكتوف اليدين يا (جون)
‫من دون أن تفعل شيئاً

324
00:24:28,375 --> 00:24:34,744
‫وانتظرت
‫وصليت ولم تفعل شيئاً

325
00:24:35,660 --> 00:24:37,283
‫- بينما هاجمونا
‫- بينما هاجمونا

326
00:24:37,408 --> 00:24:39,489
‫- لستما حقيقيتين
‫- بلى

327
00:24:39,614 --> 00:24:42,528
‫- نحن حقيقيتان جداً
‫- أظهر نفسك يا (مانشستر)!

328
00:24:42,653 --> 00:24:46,566
‫- نحن من لم تتمكن من إنقاذهما
‫- من لم ترد إنقاذهما

329
00:24:46,691 --> 00:24:49,272
‫- كما فعلت مع ابنتيك!
‫- كما فعلت مع ابنتيك!

330
00:24:49,397 --> 00:24:51,853
‫(أليكس)، (كارا)!

331
00:24:51,977 --> 00:24:54,517
‫(أليكس)! (كارا)!

332
00:24:54,642 --> 00:24:56,015
‫لا!

333
00:24:57,930 --> 00:25:00,220
‫(جون)؟ (جون)!

334
00:25:00,345 --> 00:25:05,215
‫(جون)! أنا هنا، هذه أنا
‫أنت بخير، أنت بأمان

335
00:25:14,563 --> 00:25:19,516
‫كان (مانشستر) يحاول أن يريني
‫ما قد يحدث إن بقيت مكتوف اليدين

336
00:25:19,641 --> 00:25:24,512
‫تركتكِ و(أليكس)
‫تواجهان المخاطر بمفردكما

337
00:25:26,343 --> 00:25:31,838
‫هل اختيار مسار السلام مفيد
‫إن كان يعني أنني سأخسر كل احبائي؟

338
00:25:33,420 --> 00:25:39,914
‫بعد ما حدث في (كريبتون)
‫وتنحّت أمي جانباً ولم تفعل شيئاً

339
00:25:40,913 --> 00:25:43,660
‫لطالما أقسمت إنني سأتصرّف
‫إن كان بإمكاني فعل ذلك

340
00:25:43,785 --> 00:25:45,492
‫لكن حين تعهدت بالسلام

341
00:25:45,617 --> 00:25:52,485
‫فهمت أن مجرد الوقوف بجانب الأشخاص
‫يجعلهم أكثر شجاعةً

342
00:25:54,442 --> 00:25:58,563
‫(جون)، أنا و(أليكس)
‫يمكننا أن نواجه الخطر كما نفعل

343
00:25:58,688 --> 00:26:04,099
‫لأننا نعرف أنك واقف بجانبنا
‫مهما كانت الطريقة التي تختارها

344
00:26:06,305 --> 00:26:07,679
‫شكراً لكِ

345
00:26:10,968 --> 00:26:12,341
‫ماذا علينا أن نفعل الآن؟

346
00:26:13,673 --> 00:26:15,671
‫من الواضح أن (مانشستر)
‫يريدك أن تطارده

347
00:26:15,796 --> 00:26:20,625
‫كي يستغل صلتكما الذهنية ويهاجمك
‫وكنا دمى بين يديه

348
00:26:20,750 --> 00:26:25,870
‫لذا ربما أفضل ما يمكننا فعله الآن
‫هو الانتظار حتى يأتي هو إلينا

349
00:26:29,908 --> 00:26:31,531
‫هدية السلام

350
00:26:33,821 --> 00:26:36,984
‫آسفة بشأن ما حدث
‫تجاوزت حدودي

351
00:26:38,025 --> 00:26:41,647
‫تهتمين لأمر (جايمس)
‫ليس عليكِ أن تعتذري لذلك

352
00:26:43,770 --> 00:26:46,684
‫- لكنني سأقبل بالهدية
‫- أجل، شكراً لكِ

353
00:26:47,225 --> 00:26:49,806
‫الهلام هو حقاً
‫الطعام المثالي للمستشفى

354
00:26:50,347 --> 00:26:58,589
‫يمثل الرضح، عندما تهزّينه يتمايل
‫لكنه يحافظ على شكله

355
00:26:58,714 --> 00:27:01,961
‫إن غصتِ فيه عميقاً
‫لا يعود إلى شكله أبداً

356
00:27:02,086 --> 00:27:06,831
‫لا تبدين متزعزعة جداً
‫في هذه الظروف

357
00:27:07,664 --> 00:27:10,578
‫- هل أنتِ عسكرية؟
‫- طبيبة نفسية، أجل

358
00:27:11,910 --> 00:27:14,324
‫مررت بكل شيء

359
00:27:15,323 --> 00:27:20,943
‫كما أن هذه زيارتي الـ12
‫لـ(جايمس) في المستشفى

360
00:27:21,068 --> 00:27:24,897
‫تعرفين أخي
‫دائماً ما يرمي نفسه في وجه الخطر

361
00:27:25,147 --> 00:27:29,601
‫كانت هذه طريقته
‫للتأقلم مع المشاكل في البيت

362
00:27:29,726 --> 00:27:33,056
‫إذا استمررنا في الهروب
‫ليس علينا أن نتوقف ونشعر بالألم

363
00:27:33,381 --> 00:27:36,045
‫- يبدو ذلك مألوفاً
‫- (كارا)!

364
00:27:36,170 --> 00:27:37,918
‫مرحباً

365
00:27:38,085 --> 00:27:42,164
‫- لم أرَكِ منذ فترة طويلة
‫- آسفة لأنني تأخرت للمجيء

366
00:27:42,289 --> 00:27:45,536
‫- كنتِ حيث كان عليكِ أن تكوني
‫- أنا حيث عليّ أن أكون الآن

367
00:27:49,366 --> 00:27:52,613
‫سأذهب وأحضر المزيد
‫من الوجبات الخفيفة

368
00:27:52,738 --> 00:27:54,902
‫- أجل، سأذهب معكِ
‫- حسناً

369
00:27:55,027 --> 00:27:57,441
‫- أنا (جون) بالمناسبة
‫- اسم رائع!

370
00:27:57,566 --> 00:27:59,689
‫- فرنسي؟
‫- قريب

371
00:28:00,480 --> 00:28:07,182
‫- إذاً أتيتِ
‫- أجل وأحضرت معي أعذاراً كثيرة

372
00:28:07,307 --> 00:28:10,304
‫لكن في صميمي، أعتقد أنني...

373
00:28:11,428 --> 00:28:15,091
‫لم أتمكن من تحمّل فكرة الوقوف هنا
‫من دون فعل أي شيء

374
00:28:16,465 --> 00:28:19,629
‫- الشعور بأنكِ عاجزة مخيف
‫- إنه مرعب

375
00:28:19,754 --> 00:28:21,127
‫أجل

376
00:28:21,252 --> 00:28:23,250
‫لكن أن أكون هنا معكِ
‫ليس عديم الأهمية

377
00:28:24,083 --> 00:28:25,457
‫إنه كل شيء

378
00:28:29,036 --> 00:28:30,618
‫تعالي

379
00:28:35,031 --> 00:28:38,028
‫(كارا)، (أليكس)
‫أين هو؟

380
00:28:38,777 --> 00:28:40,276
‫- غرفته من هذا الاتجاه
‫- أجل، من هذا الاتجاه

381
00:28:40,401 --> 00:28:41,774
‫حسناً

382
00:28:45,346 --> 00:28:47,136
‫هل أنت بخير؟

383
00:28:48,343 --> 00:28:52,298
‫لكنت أفضل لو بإمكاني
‫الحصول على شوكولاتة!

384
00:28:54,587 --> 00:28:56,627
‫عادةً أنسجم كثيراً مع الآلات

385
00:29:01,373 --> 00:29:04,495
‫- سيكون بخير
‫- هذا لا يتعلق بـ(جايمس) وحسب

386
00:29:04,619 --> 00:29:07,034
‫منذ أشهر قليلة
‫كادت (سوبر غيرل) تموت

387
00:29:07,159 --> 00:29:10,822
‫ولا تدعيني أبدأ أتحدث عن طاعون
‫(إيه آي) الذي أجبرني على...

388
00:29:11,405 --> 00:29:15,984
‫التخلّي عن وجودي!
‫هل ذكرت أن كل فرد من سلالتي شرير؟

389
00:29:16,109 --> 00:29:19,564
‫و(مون إل)... لطالما كان ازدرائياً

390
00:29:19,688 --> 00:29:22,186
‫الاعتداءات الصغيرة
‫هي الرضح الخاصة بهم

391
00:29:22,311 --> 00:29:23,685
‫أنا...

392
00:29:24,392 --> 00:29:25,808
‫أنا آسف

393
00:29:25,933 --> 00:29:30,553
‫أعتقد أن هذا الحدث
‫أجبرني على التفكير في كل تجاربي الصعبة

394
00:29:30,678 --> 00:29:33,800
‫ومع ذلك لا يمكنني الحصول
‫على شوكولاتة

395
00:29:50,984 --> 00:29:52,358
‫تدفق كهربائي؟

396
00:29:57,436 --> 00:30:00,433
‫(مانشستر) في السد
‫يزوّد المدينة بأكملها بالطاقة

397
00:30:00,558 --> 00:30:02,764
‫- يمكنه أن يدمّره بالعصا
‫- لنذهب

398
00:30:05,720 --> 00:30:08,467
‫(جايمس)!
‫إنه في منتصف الجراحة

399
00:30:09,133 --> 00:30:11,007
‫- أين المولدات الاحتياطية؟
‫- من المفترض أن تكون شغالة بحلول الآن

400
00:30:11,131 --> 00:30:13,671
‫لا يمكننا أن ننتهي من دون الكهرباء
‫سينزف حتى الموت

401
00:30:16,293 --> 00:30:18,000
‫(مانشستر)!

402
00:30:18,708 --> 00:30:24,743
‫أخيراً وصلت
‫تعال وخذها أيها المريخي المسالم

403
00:30:35,548 --> 00:30:38,129
‫تشقّق السد!
‫المياه ستغمر المدينة بأكملها

404
00:30:38,254 --> 00:30:40,335
‫اذهبي، هذه معركتي

405
00:30:40,460 --> 00:30:41,959
‫- "الطوارئ"
‫- اخترتِ الخيار الأمن

406
00:30:42,084 --> 00:30:45,164
‫ليس من المفترض أن يحدث ذلك
‫عندما نختار الخيار الأمن

407
00:30:45,289 --> 00:30:48,078
‫اسمعي يا (كيلي)
‫لا أحد كان بإمكانه توقّع ذلك

408
00:30:48,203 --> 00:30:52,324
‫اتخذتِ القرار الأفضل لشقيقكِ
‫ودواء (لينا) لم يكن جاهزاً آنذاك

409
00:30:52,449 --> 00:30:53,823
‫لكنه أصبح جاهزاً الآن

410
00:30:53,948 --> 00:30:56,820
‫اسمعي، أعرف أن لديكِ أسباباً
‫كثيرة لعدم الوثوق بـ(لينا لوثر)

411
00:30:56,945 --> 00:31:01,274
‫لكنني لا أطلب منكِ أن تثقي بها
‫بل أطلب منكِ أن تثقي بي

412
00:31:02,981 --> 00:31:04,354
‫- لنعطِه الدواء
‫- حسناً

413
00:31:04,479 --> 00:31:07,018
‫مرحباً، آسفة
‫لم أعن أن أسترق السمع، عادة سيئة

414
00:31:07,143 --> 00:31:10,765
‫لكن سمعت ما قلته تواً
‫وأحضرت الدواء في حال احتجنا إليه

415
00:31:10,890 --> 00:31:13,304
‫علينا أن نجد (لينا) فوراً

416
00:31:26,042 --> 00:31:27,707
‫بئساً!

417
00:31:32,244 --> 00:31:35,491
‫أوقف هذا الجنون
‫ستقتل آلاف الابرياء

418
00:31:37,448 --> 00:31:39,571
‫هذا العالم يدمّر نفسه في الأساس

419
00:31:39,696 --> 00:31:43,734
‫إن أردت أن تمنع ذلك
‫لا تقاتلني، انضم إليّ

420
00:31:43,858 --> 00:31:45,482
‫أبداً

421
00:31:53,641 --> 00:31:58,012
‫ما سأفعله الآن مخالف جداً للقوانين
‫أي شهود سيعتبرون متآمرين في الجريمة

422
00:31:58,136 --> 00:32:00,759
‫- آنسة (لوثر)
‫- اخرجوا فوراً قبل أن أطردكم

423
00:32:12,290 --> 00:32:15,911
‫إن لم تقاوم وتقاتل
‫ستخسر كل شيء

424
00:32:16,036 --> 00:32:17,410
‫من جديد

425
00:32:22,946 --> 00:32:24,320
‫(كيم)!

426
00:32:25,444 --> 00:32:27,192
‫(تانيا)!

427
00:32:41,887 --> 00:32:44,093
‫لا

428
00:32:45,342 --> 00:32:48,672
‫اهربا، اهربا!

429
00:32:55,166 --> 00:32:58,579
‫لا، لا!

430
00:33:35,494 --> 00:33:37,326
‫مرحباً

431
00:33:41,905 --> 00:33:44,028
‫أنت جميل

432
00:33:55,517 --> 00:33:56,890
‫(جون)

433
00:33:57,681 --> 00:33:59,388
‫أين (مانشستر)؟

434
00:34:00,679 --> 00:34:02,302
‫لنذهب ونتفقد (جايمس)

435
00:34:13,285 --> 00:34:16,158
‫تعرّضت لإطلاق النار وحسب
‫لم يجدر بكِ قطع كل هذه المسافة

436
00:34:16,282 --> 00:34:20,154
‫أنت لا تدعوني لزيارتك أبداً
‫كيف كنت سأقابل أصدقاءك؟

437
00:34:21,111 --> 00:34:25,399
‫إنهم رائعون جداً بالمناسبة
‫واحدة منهم حتى أنقذت حياتك

438
00:34:26,273 --> 00:34:28,646
‫أجل، بالتحدث عن ذلك
‫شكراً لكِ

439
00:34:28,771 --> 00:34:30,602
‫يسعدني أنك بخير وحسب

440
00:34:31,227 --> 00:34:34,848
‫كما أن (سوبر غيرل) هي من وجدتك
‫عليك أن تشكرها

441
00:34:35,348 --> 00:34:36,721
‫أجل

442
00:34:44,464 --> 00:34:49,459
‫أعرف أنك عدت من الموت تواً
‫لكنك على وشك أن تتمنى لو لم تفعل

443
00:34:49,875 --> 00:34:52,998
‫- لأنني اتصلت بأمي
‫- أعتقد أنه علينا أن نخرج الآن

444
00:34:53,122 --> 00:34:55,703
‫لا، هي...
‫لا تتركوني بمفردي، يا أصدقاء

445
00:34:55,828 --> 00:34:58,034
‫- بالتوفيق يا عزيزي
‫- كنتم تقفون بجانبي...

446
00:34:59,491 --> 00:35:00,865
‫مرحباً يا أمي

447
00:35:03,779 --> 00:35:07,858
‫عليك أن تعيد هذا الخاتم لـ(برايني)
‫سيكون سعيداً به

448
00:35:07,983 --> 00:35:15,643
‫- لست جاهزاً لأشرح له كيف استعدته
‫- (جايمس) بخير والمدينة بخير بفضلك

449
00:35:16,350 --> 00:35:20,680
‫أجل، لكن بأي ثمن؟
‫(مانشستر) مات

450
00:35:21,013 --> 00:35:22,886
‫أعرف أنك تحاول أن تحذو حذو والدك

451
00:35:23,011 --> 00:35:26,382
‫لكن ما حدث اليوم
‫لا يغيّر من تحاول أن تكون عليه

452
00:35:26,507 --> 00:35:29,546
‫لكن لا أعرف من أحاول
‫أن أكون عليه يا (كارا)

453
00:35:33,001 --> 00:35:34,999
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه...

454
00:35:36,290 --> 00:35:40,869
‫هو أنني لست رجلاً مسالماً

455
00:35:46,314 --> 00:35:48,395
‫- إذا سمحتِ لي...
‫- ليس علينا أن نتحدث عن ذلك

456
00:35:48,520 --> 00:35:52,474
‫عليّ أن أفعل
‫حتى لو كان ذلك مؤلماً

457
00:35:53,141 --> 00:35:59,842
‫قال رجل حكيم ذات مرة "العلاقات المستندة
‫إلى تجارب مؤثّرة لا تنجح أبداً"

458
00:35:59,967 --> 00:36:01,341
‫ماذا...؟

459
00:36:02,257 --> 00:36:06,586
‫- الرجل الحكيم هو (كيانو ريفز)
‫- إنه كاشف للحقيقة إن كان له وجود

460
00:36:06,711 --> 00:36:08,792
‫يؤلمني القول إننا، أنا وأنتِ...

461
00:36:10,915 --> 00:36:13,205
‫لا يمكننا أن نكون معاً أبداً

462
00:36:16,077 --> 00:36:18,533
‫حسناً، إن كان هذا ما يقوله (كيانو ريفز)...

463
00:36:18,658 --> 00:36:22,030
‫لا تتحدّثي
‫هذا يصعب الأمور وحسب

464
00:36:32,436 --> 00:36:34,643
‫كما تريد أيها الغريب

465
00:36:46,173 --> 00:36:50,461
‫معظم الأولاد السيئين
‫يحرقون النمل بالعدسة المكبرة

466
00:36:51,252 --> 00:36:52,626
‫لكن ليس أنت

467
00:36:52,751 --> 00:36:57,621
‫لا، لبنيت تلالاً للنمل
‫من الوحل والاغصان للتتسلقها

468
00:36:57,746 --> 00:37:00,243
‫لاستغرقك ذلك ساعات عديدة
‫وأحياناً أيام عديدة

469
00:37:00,368 --> 00:37:04,240
‫بعد ذلك تخدع النمل
‫لتعتقد أنها ذاهبة إلى بيتها

470
00:37:04,364 --> 00:37:09,401
‫تتبع المتاهة التي صممتها
‫وتسير نحو النار مباشرةً

471
00:37:10,775 --> 00:37:14,064
‫المعذرة، ما الذي تتهمينني به بالضبط؟

472
00:37:17,019 --> 00:37:21,806
‫الكهرباء في المستشفى لم تنقطع
‫بسبب الهجوم على السد، بل بسببك

473
00:37:22,222 --> 00:37:29,091
‫وأعرف ذلك لأن شركة (إل) تملك كل مشرط
‫ومقعد ومولّد احتياطي في المستشفى

474
00:37:29,832 --> 00:37:33,412
‫كم أصبحتِ محبة للخير

475
00:37:35,535 --> 00:37:37,991
‫كان هناك أولاد
‫في المستشفى يا (ليكس)

476
00:37:38,116 --> 00:37:40,614
‫استغللت الهجوم على السد
‫لقطع الكهرباء

477
00:37:40,738 --> 00:37:42,195
‫بينما كان (جايمس)
‫في منتصف جراحته

478
00:37:42,320 --> 00:37:44,693
‫خاطرت بحياته وحياة الكثيرين

479
00:37:44,818 --> 00:37:47,232
‫كي تجبرني على تجربة
‫محلول الـ(هارون إل)!

480
00:37:52,644 --> 00:37:54,725
‫اكتشفتِ كل شيء

481
00:37:55,183 --> 00:37:57,056
‫تقريباً كل شيء
‫هناك شيء لم تكشفيه

482
00:37:57,181 --> 00:37:59,512
‫أجل، تلك القصة عن أمي
‫كانت مجرّد كذبة أخرى للتلاعب بي

483
00:37:59,637 --> 00:38:02,676
‫لا، كانت حقيقية
‫لهذا كانت فعالة جداً

484
00:38:02,926 --> 00:38:05,382
‫لكنني أمرت بإطلاق النار
‫على (جيمي) أيضاً

485
00:38:05,964 --> 00:38:09,419
‫لسوء الحظ لم تكن هذه الخطة
‫فعّالة بقدر ما أملت

486
00:38:09,544 --> 00:38:13,749
‫- أنت مريض!
‫- بالضبط، أنا أحتضر

487
00:38:13,874 --> 00:38:17,120
‫هذا السرطان المروع يلتهمني

488
00:38:17,245 --> 00:38:20,409
‫وأنتِ تأخذين وقتكِ
‫في الدواء الذي قد يشفيني

489
00:38:20,534 --> 00:38:24,322
‫ولم تجرّبيه حتى!

490
00:38:25,071 --> 00:38:28,526
‫طبعاً لن أجرّب دواءً
‫تجريبياً مميتاً على نفسي

491
00:38:28,651 --> 00:38:32,606
‫لذا كنتِ بحاجة إلى تحفيز
‫ودمية تجريبية

492
00:38:32,731 --> 00:38:34,562
‫نجحت خطتك

493
00:38:35,270 --> 00:38:43,262
‫(جايمس) سيعيش وأنت ستتعفن
‫لأنني لن أعطيك العلاج أبداً

494
00:38:46,634 --> 00:38:48,799
‫- أخرجه من هنا
‫- (لينا)، (لينا)، (لينا)

495
00:38:48,924 --> 00:38:52,170
‫أشعر بخيبة أمل من رد فعلكِ
‫لكنني لست متفاجئاً

496
00:38:52,295 --> 00:38:57,291
‫لهذا جعلت شخصاً
‫يعطيني العلاج منذ 10 دقائق

497
00:39:11,735 --> 00:39:13,858
‫- أنت ميت!
‫- لا، أنتِ ميتة

498
00:39:13,983 --> 00:39:17,771
‫لا، لا، لا!

499
00:39:18,479 --> 00:39:19,853
‫أجهزة تغيير الشكل

500
00:39:19,977 --> 00:39:23,890
‫عليّ أن أعترف أنني كنت مرتاباً
‫لكنها مفيدة بالفعل

501
00:39:24,515 --> 00:39:26,638
‫آنسة (تيسماكر)!

502
00:39:30,501 --> 00:39:33,415
‫- (إيف)!
‫- آسفة لأنني لست آسفة

503
00:39:34,955 --> 00:39:39,076
‫- منذ متى؟
‫- منذ البداية، ليست مسألة شخصية

504
00:39:41,657 --> 00:39:44,113
‫النجدة، النجدة، امرأة...

505
00:39:46,278 --> 00:39:48,068
‫هذا ليس ضرورياً يا آنسة (تيسماكر)

506
00:39:48,192 --> 00:39:52,355
‫قد يسرّ شقيقتي أن تدعني أحتضر
‫لكنني لا أنوي قتلها

507
00:39:52,480 --> 00:39:56,518
‫هل أنت متأكد من ذلك أيها القائد؟
‫إنها ذكية وصالحة جداً

508
00:39:56,643 --> 00:39:58,016
‫مزعجة كالطعام بين الأسنان

509
00:39:58,141 --> 00:40:01,638
‫ستشكرينني يوماً ما
‫الجميع سيفعلون، أنا متأكد

510
00:40:06,925 --> 00:40:11,212
‫- ابقي هنا وتعاملي معها
‫- حاضر يا سيد (لوثر)

511
00:40:13,827 --> 00:40:16,865
‫- قفا مكانكما! لا تتحرّكا!
‫- بالفعل

512
00:41:19,847 --> 00:41:22,303
‫(سوبر غيرل)

513
00:41:23,385 --> 00:41:26,174
‫يسعدني لقاؤكِ أخيراً

514
00:41:27,340 --> 00:41:31,340
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

