﻿1
00:00:00,078 --> 00:00:12,977
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد & Red_Chief||
‫{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

2
00:00:14,592 --> 00:00:16,232
‫"سان فرانسيسكو)، 1987)"

3
00:00:16,233 --> 00:00:20,411
‫بدأت الحرب العالمية الأولى
‫...بسبب مراهق معه سلاح

4
00:00:21,760 --> 00:00:24,807
‫فلاح صربي اختار اغتيال

5
00:00:24,850 --> 00:00:27,244
‫."الأرشيدوق "فرانس فرديناند

6
00:00:30,900 --> 00:00:32,641
‫وشرعت سلسلة من ردود الفعل

7
00:00:32,684 --> 00:00:37,733
‫بلغت ذروتها في حربين عالميتين
‫.وحرب الباردة في وقتنا هذا

8
00:00:37,776 --> 00:00:42,390
‫.تُكشف خبايا الشخصية عبر الاختيارات

9
00:00:42,433 --> 00:00:44,609
‫.فكّروا للحظة

10
00:00:53,792 --> 00:00:55,577
‫...آسف، كنت

11
00:00:55,620 --> 00:00:58,275
‫!رباه

12
00:01:05,891 --> 00:01:10,505
‫،من سيُلقى عليه غضبكم

13
00:01:10,548 --> 00:01:12,898
‫،أهو لص

14
00:01:12,942 --> 00:01:15,205
‫،أم متحرش بالأطفال

15
00:01:15,249 --> 00:01:17,468
‫أم زعيم عالمي؟

16
00:01:19,644 --> 00:01:23,909
‫يكشف هذا القرار كل الأسرار

17
00:01:23,953 --> 00:01:29,132
‫.والدوافع الحقيقية

18
00:01:29,176 --> 00:01:33,267
‫،اسألوا أنفسكم. على تلك الحافة المظلمة

19
00:01:33,310 --> 00:01:37,749
‫...وأمامكم فرصة لإطلاق النيران

20
00:01:40,796 --> 00:01:43,973
‫فمن ستقتلون؟

21
00:01:44,124 --> 00:01:47,960
‫"(ديدلي كلاس)"

22
00:01:47,984 --> 00:01:50,225
‫"أمس"

23
00:01:50,936 --> 00:01:53,243
‫.السعادة هي غياب الألم وحسب

24
00:01:53,287 --> 00:01:56,246
‫.هذه الأيام، هذا هو أفضل ما أتمناه

25
00:01:56,290 --> 00:01:58,422
‫.سيخبرني والدي أن أبتهج

26
00:01:58,466 --> 00:02:01,556
‫."ليست الحياة بروفة. ثق في غاية الله"

27
00:02:01,599 --> 00:02:03,949
‫أتساءل ما رأيه في غاية الله

28
00:02:03,993 --> 00:02:05,318
‫إن كان قد عاش ورأي ما يحدث لي

29
00:02:05,342 --> 00:02:06,822
‫.في منزل أولئك الفتية

30
00:02:06,865 --> 00:02:08,650
‫.وإن كان قد رأى ما كان عليّ فعله لأخرج

31
00:02:08,693 --> 00:02:11,740
‫.وإن كان قد سمع الصرخات في تلك النيران

32
00:02:14,395 --> 00:02:16,614
‫.تبًا، ربما تلك غاية الله لي

33
00:02:18,573 --> 00:02:22,533
‫جائع وبلا مأوى
‫ويبحث عني كل شرطي في المدينة

34
00:02:22,577 --> 00:02:24,274
‫.بسبب جرائم عدة

35
00:02:32,891 --> 00:02:35,024
‫العقلية الإيجابية

36
00:02:35,067 --> 00:02:38,201
‫.هي شيء ضروري للنجاة هنا

37
00:02:38,245 --> 00:02:40,508
‫.يجعل هؤلاء الناس الحياة قاسية

38
00:02:40,551 --> 00:02:42,858
‫.مجانين، رجال عصابات، تاجرو المخدرات

39
00:02:42,901 --> 00:02:44,686
‫عليك البقاء مستيقظًا طوال الوقت

40
00:02:44,729 --> 00:02:47,993
‫.وإلا سيحين وقت موتك سريعًا

41
00:02:48,037 --> 00:02:50,344
‫كل ما أردته هي تلك الأمور الدنيوية

42
00:02:50,387 --> 00:02:53,521
‫.التي يعتبرها الجميع أمرًا مفروغًا منها

43
00:02:53,564 --> 00:02:57,655
‫.مكان أنتمي إليه. وبيت آمن أنام فيه

44
00:02:57,699 --> 00:03:00,354
‫.وأعرف من أين سأتناول وجبتي التالية

45
00:03:04,009 --> 00:03:05,881
‫.أرى ذلك في أعينهم

46
00:03:05,924 --> 00:03:08,971
‫من السهل الظن أنني فعلت أمرًا ما
‫.لأستحق هذا

47
00:03:09,014 --> 00:03:13,323
‫.وفي حالتي، ربما يكونون محقين

48
00:03:23,551 --> 00:03:25,379
‫ماذا أحضرت لي اليوم يا "ماركوس"؟

49
00:03:38,609 --> 00:03:39,828
‫.ألست جميلًا

50
00:03:39,871 --> 00:03:42,613
‫.لا

51
00:03:42,657 --> 00:03:44,354
‫أأنت أحمق يا فتى؟

52
00:03:56,410 --> 00:03:58,586
‫،المرة القادمة، إن نسيت من يدير الأمور هنا

53
00:03:58,629 --> 00:04:01,850
‫فسأقتلك. أتسمعني؟

54
00:04:05,070 --> 00:04:07,638
‫!اذهب

55
00:04:07,682 --> 00:04:09,727
‫،خفّض "ريغان" تمويل مراكز الصحة العقلية

56
00:04:09,771 --> 00:04:12,643
‫وأطلق المئات من ذوي الأمراض النفسية
‫.في الشوارع

57
00:04:12,687 --> 00:04:15,603
‫ولكنني متأكد من أن ذلك المال
‫.ذهب إلى مكان أفضل

58
00:04:15,646 --> 00:04:18,127
‫،صاروخ "كروز"، خفض الضرائب

59
00:04:18,170 --> 00:04:19,955
‫.أو إلى شخص سمين في بيت ثمين

60
00:04:19,998 --> 00:04:21,652
‫ولم لا؟

61
00:04:21,696 --> 00:04:23,480
‫.إن كنت ثريًا، فذلك لأنك تستحق

62
00:04:27,745 --> 00:04:30,835
‫،وإن انتهى بك المطاف بتدخين بقايا السجائر

63
00:04:30,879 --> 00:04:32,620
‫.فذلك بسببك

64
00:04:37,668 --> 00:04:39,017
‫.وكأن تلك السيجارة تثيرني

65
00:04:41,106 --> 00:04:42,673
‫.تبًا

66
00:04:42,717 --> 00:04:44,109
‫."يوم الموتى"

67
00:04:44,153 --> 00:04:45,676
‫أذلك الليلة؟

68
00:04:45,720 --> 00:04:47,722
‫.كان تلك فكرة سيئة

69
00:04:47,765 --> 00:04:49,854
‫لذا، دعونا نذكّر الأطفال

70
00:04:49,898 --> 00:04:51,987
‫.والمستقبل الذي نريده لأجلهم

71
00:04:52,030 --> 00:04:53,945
‫."مرحبًا يا "ماركوس

72
00:04:53,989 --> 00:04:57,427
‫.يبدو أن تلك السيجارة مليئة بمخدر يا بني

73
00:04:57,471 --> 00:04:59,386
‫.مخدر سيئ

74
00:04:59,429 --> 00:05:03,346
‫.حاولت أن أقول لك، ارفض وحسب

75
00:05:08,090 --> 00:05:09,918
‫.رأس ساكنة

76
00:05:09,961 --> 00:05:12,834
‫لم أستطع قط التعامل مع كوني منتشيًا
‫.في الأماكن العامة

77
00:05:12,877 --> 00:05:14,749
‫.تبدأ نوبة الذعر

78
00:05:14,792 --> 00:05:17,491
‫.ثمة شخص ما يراقبني بكل تأكيد

79
00:05:32,244 --> 00:05:34,377
‫.أنت، لقد شوهدت

80
00:06:18,552 --> 00:06:19,552
‫.اركب

81
00:06:26,908 --> 00:06:28,953
‫!شرطة! لا تتحركا

82
00:06:28,997 --> 00:06:30,477
‫!ضعي أسلحتك على الأرض

83
00:07:01,290 --> 00:07:03,771
‫.لا يبدو وكأنه مجنون بالنسبة لي

84
00:07:03,814 --> 00:07:05,599
‫.لا تحكم على الكتاب من غلافه

85
00:07:05,642 --> 00:07:08,036
‫.ولكن يمكنك الحكم على واحد من رائحته

86
00:07:11,561 --> 00:07:13,128
‫.إنه جميل -
‫.أجل -

87
00:07:13,171 --> 00:07:15,957
‫.جوهر عامل مؤقت تمامًا

88
00:07:16,000 --> 00:07:18,133
‫ما رأيك، أيها الأحمق؟

89
00:07:18,176 --> 00:07:20,701
‫أأنت المجنون الذي فعل مجزرة بيت الفتية؟

90
00:07:20,744 --> 00:07:24,966
‫.كلام قاسي تجاه شخص مربوط بكرسيّ

91
00:07:25,009 --> 00:07:27,098
‫.فك وثاق هذا الوغد

92
00:07:27,142 --> 00:07:29,927
‫.حسنًا، ولكنني أراهن على الأحمق

93
00:07:29,971 --> 00:07:31,842
‫.سامح طلابي

94
00:07:34,105 --> 00:07:35,716
‫نسوا أن الحقد

95
00:07:35,759 --> 00:07:37,718
‫.لا يؤدي إلا إلى جعلهم يبدون ضعفاء

96
00:07:38,936 --> 00:07:40,634
‫.بيلي"، فك وثاقه"

97
00:07:49,251 --> 00:07:51,296
‫أتعجبك حياتك؟

98
00:07:51,340 --> 00:07:52,297
‫أنا؟

99
00:07:52,341 --> 00:07:54,212
‫.أجل

100
00:07:54,256 --> 00:07:56,519
‫.آكل قمامة وأنام في القذارة

101
00:07:56,563 --> 00:07:57,868
‫.كل شيء كما هو مخطط له

102
00:07:57,912 --> 00:07:59,304
‫.تحدّث مع المعلم "لين" باحترام

103
00:07:59,348 --> 00:08:02,656
‫."تبًا للمعلم "لين

104
00:08:02,699 --> 00:08:04,788
‫من أنتم بحق السماء؟

105
00:08:04,832 --> 00:08:08,575
‫."المهم هو أننا نعرف ماهيتك يا "ماركوس

106
00:08:08,618 --> 00:08:11,578
‫.ونعرف ما فعلته

107
00:08:11,621 --> 00:08:14,755
‫.أنت قاتل

108
00:08:14,798 --> 00:08:18,236
‫،يقدّر القليل هذه المهارة بشكل خاص
‫.وأنا منهم

109
00:08:20,674 --> 00:08:23,198
‫ماذا إن أخبرتك أن ثمة موطن لأمثالك؟

110
00:08:23,241 --> 00:08:26,636
‫.مدرسة حيث ستكون محاطًا بأقرانك

111
00:08:26,680 --> 00:08:28,682
‫"أذلك حتى أرتدي كالـ"فايكنج

112
00:08:28,725 --> 00:08:31,249
‫حتى تلتقط صورًا رائعة؟

113
00:08:31,293 --> 00:08:35,776
‫.أعرض عليك فرصة تسخير النار التي بداخلك

114
00:08:35,819 --> 00:08:38,866
‫.إتقان الفنون المميتة

115
00:08:38,909 --> 00:08:41,869
‫.الفنون المميتة، أجل

116
00:08:41,912 --> 00:08:45,176
‫.يبدو ذلك عظيمًا

117
00:08:45,220 --> 00:08:48,919
‫،يبدو كل هذا طبيعيًا حقًا

118
00:08:48,963 --> 00:08:52,880
‫...وتبدون جميعًا كمجموعة مرحة ولكن

119
00:08:52,923 --> 00:08:55,012
‫...أيًا كان هذا

120
00:08:57,101 --> 00:08:59,190
‫.وداعًا يا رفاق

121
00:09:05,414 --> 00:09:08,199
‫.سرق ذلك الوغد محفظتي

122
00:09:08,243 --> 00:09:11,246
‫أين الفتى الآن؟ -
‫.عليك أن تخبرني -

123
00:09:11,289 --> 00:09:12,595
‫هل رأى أي أحد هنا الفتى المطلوب؟

124
00:09:35,357 --> 00:09:38,403
‫.كل شيء امتلكته، ضاع

125
00:09:40,710 --> 00:09:44,018
‫.لا ثمة أي مكان يؤويني

126
00:09:44,061 --> 00:09:46,281
‫.لا مستقبل

127
00:09:46,324 --> 00:09:48,326
‫.ولا طريق خروج

128
00:09:50,328 --> 00:09:52,853
‫.حاولت يا أبي

129
00:09:52,896 --> 00:09:55,029
‫.ولكن لا ثمة شيء متبقي لأقاتل لأجله

130
00:09:57,031 --> 00:09:59,294
‫.كل ما تبقى هي ذكريات رائعة

131
00:10:01,818 --> 00:10:04,299
‫يوم رائع، صحيح يا صاح؟

132
00:10:04,342 --> 00:10:06,083
‫ماركوس"؟"

133
00:10:10,044 --> 00:10:12,829
‫.الأمور بخير الآن

134
00:10:12,873 --> 00:10:15,310
‫.عليك المحاولة والكف عن هذا

135
00:10:15,353 --> 00:10:17,704
‫.لا ثمة أمامك سوى فرصة واحدة

136
00:10:17,747 --> 00:10:19,270
‫إما أن تجد طريقة لتصبح سعيدًا

137
00:10:19,314 --> 00:10:21,795
‫.وتستمتع بالأمر، أو لا

138
00:10:21,838 --> 00:10:24,449
‫.ليست الحياة بروفة

139
00:10:27,844 --> 00:10:32,109
‫،بعد سنوات من الاضطراب
‫.أصبح أبي وأمي سعيدين في النهاية

140
00:10:32,153 --> 00:10:34,198
‫،حاولت أن أكون كذلك أيضًا

141
00:10:34,242 --> 00:10:35,330
‫.ولكنني لم أثق في ذلك

142
00:10:37,854 --> 00:10:41,162
‫،خفّض "ريغان" تمويل مراكز الصحة العقلية

143
00:10:41,205 --> 00:10:44,731
‫وأطلق سراح المئات من ذوي الأمراض العقلية
‫،في الشوارع

144
00:10:44,774 --> 00:10:47,821
‫،"بما فيهم "باربرا سالنجر

145
00:10:47,864 --> 00:10:49,692
‫.مريضة انفصام ذات ميول انتحارية

146
00:10:52,390 --> 00:10:54,784
‫باربرا سالنجر"، التي جعلت كل خوف"

147
00:10:54,828 --> 00:10:56,673
‫.قد خفت منه من قبل حقيقة

148
00:11:02,531 --> 00:11:05,839
‫.لا أؤمن بالرب، ولكنني منافق

149
00:11:05,882 --> 00:11:08,406
‫.أصلي في معظم الليالي

150
00:11:08,450 --> 00:11:10,750
‫.وكأنه طريق يعمل من ورائي

151
00:11:10,775 --> 00:11:12,797
‫.أصلي لأحصل على طريق خروج

152
00:11:14,804 --> 00:11:16,763
‫.بعيدًا عن مؤسسة أخرى

153
00:11:16,806 --> 00:11:21,028
‫.بعيدًا عن وحش وقفص آخر

154
00:11:21,384 --> 00:11:23,386
‫.أصلي طلبًا للنجدة

155
00:11:31,429 --> 00:11:34,215
‫ماذا تنتظر؟ -
‫!رباه -

156
00:11:34,258 --> 00:11:37,348
‫ماذا بحق السماء؟ -
‫.آسفة -

157
00:11:37,392 --> 00:11:39,437
‫أهذه لحظة شخصية؟

158
00:11:42,092 --> 00:11:44,878
‫،كنت لأتركك تقفز
‫.ولكن قال "لين" إنه عليّ أن أحضرك

159
00:11:44,921 --> 00:11:47,489
‫.حسنًا، سيكون "لين" محبطًا

160
00:11:51,885 --> 00:11:54,409
‫،يمكن أن يحميك المعلم "لين" من الشرطة

161
00:11:54,452 --> 00:11:57,760
‫،وحين ينتهي من تعليمك
‫.ستكون قادرًا على حماية نفسك من أي أحد

162
00:12:00,110 --> 00:12:02,765
‫لا أقصد أن أكون وقحة، ولكن ما لديك لتخسره؟

163
00:12:08,336 --> 00:12:09,903
‫.لا شيء

164
00:12:09,946 --> 00:12:11,426
‫!انتظر

165
00:12:14,429 --> 00:12:17,475
‫اسمعني وحسب، حسنًا؟

166
00:12:17,519 --> 00:12:20,087
‫.أعرف كل الأفكار السيئة التي تدور في رأسك

167
00:12:20,130 --> 00:12:22,132
‫ماذا تعرفين؟

168
00:12:22,176 --> 00:12:24,134
‫.أعرف أنك وحيد

169
00:12:26,267 --> 00:12:28,269
‫.أنا وحيدة أيضًا

170
00:12:40,194 --> 00:12:42,196
‫.لست مضطرًا إلى أن تكون وحيدًا

171
00:13:20,190 --> 00:13:23,237
‫.لدى المعلم "لين" قواعد سلوكية أساسية

172
00:13:23,280 --> 00:13:25,935
‫.لا ثمة أي شيء لا يمكنك فعله

173
00:13:25,979 --> 00:13:29,199
‫.بلّغ عن موقعنا وسنقتلك

174
00:13:29,243 --> 00:13:32,463
‫."مثل أسلوب، "(كونان) البربري

175
00:13:32,507 --> 00:13:34,530
‫.ستُزعج

176
00:13:34,555 --> 00:13:37,294
‫.تزعج عائلة "لين" الناس منذ قرون

177
00:13:37,338 --> 00:13:40,260
‫.يحبون ذلك حقًا -
‫.لين" ليس مرنًا" -

178
00:13:40,285 --> 00:13:42,243
‫.لديه شهرة عالمية عليه الحفاظ عليها

179
00:13:42,517 --> 00:13:44,649
‫.بقية القواعد بسيطة

180
00:13:44,693 --> 00:13:48,349
‫،لا عصيان ولا مخدرات

181
00:13:48,525 --> 00:13:49,744
‫.ولا ممارسة الجنس

182
00:13:51,113 --> 00:13:53,484
‫.نجد طرق للتحايل على آخر قاعدة

183
00:13:53,528 --> 00:13:55,627
‫.آمل ألا يكون هنا

184
00:14:04,278 --> 00:14:05,366
‫ما هذا؟

185
00:14:10,588 --> 00:14:12,460
‫."مرحبًا بك في "أرض الملك

186
00:15:11,475 --> 00:15:13,129
‫."سلالة "تشو

187
00:15:18,047 --> 00:15:20,752
‫.ملأ ذلك السيف نهر "يانغستي" بالدماء

188
00:15:22,051 --> 00:15:24,364
‫قد تضلل سلالتنا نفسها

189
00:15:24,886 --> 00:15:27,678
‫،بمظهر نبيل خادع

190
00:15:28,536 --> 00:15:31,582
‫ولكننا نتشارك بهدف واحد
‫.مع الحيوانات الأخرى

191
00:15:33,671 --> 00:15:35,978
‫.ألا وهو النجاة

192
00:15:36,022 --> 00:15:39,764
‫،ومع ذلك، حين تخدم الهدف الأسمى

193
00:15:39,808 --> 00:15:43,638
‫.فلا ثمة أن نبل في القتل

194
00:15:43,663 --> 00:15:45,658
‫،إنها الحقيقة الصارخة

195
00:15:47,163 --> 00:15:49,165
‫.يستحق بعض الناس الموت

196
00:15:50,923 --> 00:15:52,755
‫أتى جدي الأكبر إلى هنا

197
00:15:52,780 --> 00:15:55,000
‫.بحثًا عن الحلم الأمريكي

198
00:15:55,025 --> 00:15:57,279
‫وما اكتشفه كان كابوسًا

199
00:15:57,304 --> 00:16:00,133
‫.من العبودية والتعسف

200
00:16:00,176 --> 00:16:04,224
‫،لذا علّم نفسه القتل

201
00:16:04,267 --> 00:16:06,835
‫.ووجد غرضًا في الانتقام

202
00:16:06,878 --> 00:16:08,837
‫،شيّد هذه المدرسة

203
00:16:09,259 --> 00:16:13,366
‫.كرّس حياته لتحرير الناس المضطهدين

204
00:16:13,638 --> 00:16:15,466
‫.أمثالك

205
00:16:19,564 --> 00:16:24,212
‫.أولًا، أدرب مبدعين يحلون المشاكل

206
00:16:26,202 --> 00:16:29,336
‫،بمرور الوقت، اتسعت مناهجنا وتركيزنا

207
00:16:29,379 --> 00:16:33,601
‫،ولكن لا يجب أن ننسى هدف جدي الأساسي

208
00:16:33,644 --> 00:16:36,125
‫أن نمنح الفلاحين المهارات اللازمة

209
00:16:36,169 --> 00:16:38,345
‫.للخلاص من أسيادهم الفاسدين

210
00:16:40,738 --> 00:16:42,566
‫...وإن فعلت ما أقول

211
00:16:44,873 --> 00:16:47,180
‫سأمنح غضبك سلطة

212
00:16:47,223 --> 00:16:49,312
‫.يسمع عنها العالم أجمع

213
00:17:05,589 --> 00:17:07,069
‫.تبًا لكل شيء

214
00:18:03,778 --> 00:18:05,997
‫يا صاح، ما مشكلتك؟

215
00:18:06,283 --> 00:18:08,154
‫.الأوغاد هم مشكلتي

216
00:18:09,827 --> 00:18:12,700
‫.يضرب المحليون الجبهة الساخطة نفسها

217
00:18:12,743 --> 00:18:14,702
‫يا "سايا"، كيف الحال؟

218
00:18:14,745 --> 00:18:17,270
‫.هؤلاء محرضون من جميع أنحاء العالم

219
00:18:17,313 --> 00:18:20,258
‫.لا تواعد "ياكوزا" الحمقى، أيها الوغد

220
00:18:22,971 --> 00:18:25,104
‫.لا يهم من أين هم

221
00:18:25,147 --> 00:18:27,367
‫،يشبه الأطفال بعضهم البعض

222
00:18:27,410 --> 00:18:29,673
‫.في أنهم حمقى

223
00:18:29,717 --> 00:18:32,067
‫،الفرق الوحيد في هذا المكان

224
00:18:32,111 --> 00:18:34,156
‫.أن من يطعنك في ظهرك حقيقي

225
00:18:34,773 --> 00:18:37,515
‫"قاتل الأطفال"

226
00:18:41,207 --> 00:18:43,209
‫أأنت مكسيكي؟

227
00:18:44,819 --> 00:18:47,778
‫."كان أبي من "نيكاراغوا

228
00:18:47,822 --> 00:18:49,389
‫."وأمي من "كانساس

229
00:18:49,432 --> 00:18:51,173
‫،أجل، أيًا كنت

230
00:18:51,527 --> 00:18:52,745
‫.سمعتك تسبقك

231
00:18:52,770 --> 00:18:54,655
‫.نصف الفصل يخاف منك للغاية

232
00:18:54,698 --> 00:18:56,961
‫ويود النصف الآخر معرفة
‫.إن كانت سمعتك حقيقية

233
00:18:57,005 --> 00:18:59,703
‫ما هو انتماءك؟

234
00:18:59,747 --> 00:19:01,096
‫.لا أنتمي لأي مجموعة

235
00:19:03,142 --> 00:19:05,796
‫أنا "ماريا". يمكنك الانضمام
‫."إلى "سوتو فاتو

236
00:19:05,840 --> 00:19:07,842
‫...في وقت لاحق. ذلك

237
00:19:08,259 --> 00:19:09,826
‫.لا أهتم حقًا بمثل هذه الأمور

238
00:19:11,846 --> 00:19:14,892
‫.أن تنضم لعصابة هو أمر إلزامي للبقاء حيًا

239
00:19:14,936 --> 00:19:17,199
‫.ستكون في أمان مع جماعتك

240
00:19:17,602 --> 00:19:20,692
‫بالإضافة إلى أنه سيكون من السهل عليّ
‫.التعرف عليك

241
00:19:23,586 --> 00:19:25,990
‫أيعجبك هذا الأحمق؟

242
00:19:26,034 --> 00:19:27,470
‫وإن كان؟

243
00:19:28,165 --> 00:19:29,727
‫.أبحث عن مجندين جدد فقط يا عزيزي

244
00:19:29,752 --> 00:19:33,408
‫.ابتعد عنها يا رجل -
‫.مهلًا -

245
00:19:34,859 --> 00:19:36,382
‫.اهدأ

246
00:19:39,090 --> 00:19:42,181
‫.الشفرة والذكريات السيئة

247
00:19:42,224 --> 00:19:44,487
‫تعجبك "ماريا"، صحيح؟

248
00:19:44,531 --> 00:19:46,750
‫.قابل صديقتي الأخرى

249
00:19:48,361 --> 00:19:50,711
‫.ليس هنا. سيعترض سبيلك

250
00:19:52,234 --> 00:19:54,889
‫.هيا، لنذهب

251
00:19:54,932 --> 00:19:56,778
‫،الليلة

252
00:19:57,805 --> 00:20:00,416
‫.سنخرج أنا وأنت في موعد

253
00:20:00,460 --> 00:20:02,780
‫.ارتدي شيئًا لطيفًا

254
00:20:03,767 --> 00:20:05,334
‫.سندفنك به

255
00:20:13,864 --> 00:20:15,170
‫.هيا

256
00:20:23,917 --> 00:20:25,550
‫!رباه

257
00:20:25,574 --> 00:20:28,730
‫"المستوى المتقدم للفنون السوداء"

258
00:20:35,563 --> 00:20:38,304
‫،من سيُلقى عليه غضبكم

259
00:20:39,934 --> 00:20:44,982
‫،أهو لص أم متحرش بالأطفال

260
00:20:45,489 --> 00:20:47,028
‫أم زعيم عالمي؟

261
00:20:48,116 --> 00:20:52,512
‫يكشف هذا القرار كل الأسرار

262
00:20:52,555 --> 00:20:56,472
‫.والدوافع الحقيقية

263
00:20:57,305 --> 00:20:59,112
‫.اسألوا أنفسكم

264
00:20:59,555 --> 00:21:01,322
‫،على تلك الحافة المظلمة

265
00:21:01,347 --> 00:21:05,748
‫...وأمامكم فرصة لإطلاق النيران

266
00:21:05,772 --> 00:21:07,420
‫"أنت في عداد الموتى"

267
00:21:09,224 --> 00:21:11,109
‫فمن ستقتلون؟

268
00:21:13,367 --> 00:21:16,225
‫،واجبكم الليلة
‫،سيكون عليه نصف درجات الفصل الدراسي

269
00:21:16,250 --> 00:21:18,842
‫.ستخبرونني عن أنفسكم حقًا

270
00:21:18,886 --> 00:21:20,279
‫.استخدموا تدريبكم

271
00:21:20,322 --> 00:21:23,282
‫.وابحثوا في المدينة عن هدف قيم

272
00:21:23,325 --> 00:21:27,198
‫.أحد ما تظنون أنه يستحق الموت، واقتلوه

273
00:21:33,161 --> 00:21:36,338
‫.ارموا الجثة واخفوا كل الأدلة

274
00:21:36,382 --> 00:21:38,166
‫.وأحضروا لي دليلًا

275
00:21:38,209 --> 00:21:40,299
‫.محال أن تكون هذه صدفة

276
00:21:40,342 --> 00:21:42,348
‫أوضع للعبث بي؟

277
00:21:42,419 --> 00:21:44,726
‫.لا مشكلة بالنسبة لقاتل مثلك

278
00:21:48,045 --> 00:21:50,461
‫.شخص يستحق الموت

279
00:21:52,156 --> 00:21:53,406
‫."روري"

280
00:21:54,269 --> 00:21:56,271
‫.كان سرًا يعرفه الجميع في المخيم

281
00:21:56,315 --> 00:21:59,021
‫.إن اختفى أحدهم، نعرف من الفاعل

282
00:22:00,014 --> 00:22:02,364
‫.وتوقف في النهاية عن اخفاء الجثث

283
00:22:05,808 --> 00:22:07,462
‫،كان ثمة حديث عن الذهاب للشرطة

284
00:22:07,487 --> 00:22:10,372
‫،ولكن لم يعرف "روري" سوى شيئًا واحدًا

285
00:22:10,408 --> 00:22:13,477
‫.أن الشرطة لا تهتم بالمتشردين الموتى

286
00:22:15,210 --> 00:22:19,040
‫حين أعلنت "جمهورية تكساس" علنًا
‫،الإبادة الجماعية

287
00:22:15,533 --> 00:22:18,915
‫{\an8}"القتال بالأيدي "

288
00:22:19,076 --> 00:22:22,835
‫فما أي قبيلة هندية نجت لمدة 40 عامًا آخر؟

289
00:22:24,225 --> 00:22:26,357
‫.مات جميعهم في النهاية

290
00:22:29,565 --> 00:22:31,393
‫."آسفة يا سيدة "ديلوكا

291
00:22:31,693 --> 00:22:33,651
‫نجت قبيلة "كومانشي" الشعواء

292
00:22:33,676 --> 00:22:37,007
‫.بسبب القوة والدهاء

293
00:22:37,353 --> 00:22:39,964
‫تذكروا، التملص من الأفكار الليبرالية

294
00:22:39,989 --> 00:22:41,490
‫.لن يحفظكم سالمين

295
00:22:41,534 --> 00:22:44,884
‫يحترم العالم هؤلاء
‫.الذين يستطيعون حماية أنفسهم

296
00:22:46,147 --> 00:22:49,411
‫.لكل خصم نقطة ضعف

297
00:22:49,455 --> 00:22:51,041
‫.اختاروا شريك

298
00:22:51,634 --> 00:22:53,178
‫.واعثروا على نقطة ضعفه

299
00:22:59,290 --> 00:23:01,205
‫.لا، أنا بخير -
‫.هيا -

300
00:23:03,136 --> 00:23:05,927
‫،يا صاح، أعرف أنك نلت مني بتلك الحركة

301
00:23:05,952 --> 00:23:08,602
‫.ولكن قضيبك يخترق صدري

302
00:23:08,977 --> 00:23:12,750
‫.فهمت، صدري ناعم ودافئ. أستخدم غسول

303
00:23:14,218 --> 00:23:16,438
‫."آسفة عما حصل من "تشيكو

304
00:23:17,561 --> 00:23:19,264
‫.سأصلح ذلك

305
00:23:19,746 --> 00:23:22,357
‫،انظر، أعرف أنك مجنون

306
00:23:22,401 --> 00:23:23,924
‫.ولكن لا يجب أن تعبث معه

307
00:23:23,967 --> 00:23:26,317
‫.لا ينبغي أن تواعدي شخص أحمق مثله

308
00:23:26,361 --> 00:23:27,580
‫.الأمر معقد

309
00:23:29,487 --> 00:23:31,315
‫أتميل الفتيات دومًا نحو الحمقى؟

310
00:23:35,673 --> 00:23:38,327
‫ويميل الفتية دومًا للفتيات
‫.اللاتي لا يستطيعون مواعدتهن

311
00:23:43,378 --> 00:23:44,597
‫...هذا

312
00:23:44,640 --> 00:23:47,426
‫.لا، لا تفعلها

313
00:23:47,469 --> 00:23:48,601
‫.لا

314
00:23:54,966 --> 00:23:56,881
‫أسيساعده أحدهم؟ -
‫."حركة "بوغس -

315
00:23:56,906 --> 00:23:59,568
‫.يجب أن تجعل الركبة والكوع يشكّلان مثلث

316
00:23:59,612 --> 00:24:01,527
‫.والحجم لا يهم

317
00:24:03,224 --> 00:24:04,599
‫.لا بأس، سأريك

318
00:24:04,905 --> 00:24:07,489
‫.اليد هنا وهنا

319
00:24:07,533 --> 00:24:09,639
‫لم عدت؟

320
00:24:10,492 --> 00:24:13,756
‫.احتجت لمكان للاختباء من الشرطة

321
00:24:13,800 --> 00:24:15,905
‫.أظنك تحتاج إلى سبب أفضل

322
00:24:20,415 --> 00:24:21,808
‫أفكرت في أي سبب؟

323
00:24:40,827 --> 00:24:43,264
‫.ينبض قلبي بسرعة وكأني تحت التهديد

324
00:24:43,307 --> 00:24:46,553
‫هذا جنون. هل انضممت إلى طائفة ما؟

325
00:24:48,616 --> 00:24:50,053
‫.شكرًا

326
00:24:50,097 --> 00:24:52,694
‫.تبًا، أظنني انضممت إلى طائفة

327
00:24:54,710 --> 00:24:57,809
‫أخبرني المعلم "لين" أن سمعتي
‫.قد انتشرت بالفعل

328
00:24:58,153 --> 00:25:01,205
‫.سيسبب ذلك لي كارثة بين المتوحشين المحليين

329
00:25:01,674 --> 00:25:04,590
‫ومع ذلك، قتل طالب آخر غير مصرّح به

330
00:25:04,625 --> 00:25:06,105
‫،ضد قواعده

331
00:25:06,130 --> 00:25:08,218
‫.لذا، إنها تنطبق عليّ

332
00:25:10,334 --> 00:25:11,982
‫،في هذه الحالة

333
00:25:12,693 --> 00:25:14,382
‫تموت الضحية

334
00:25:14,425 --> 00:25:17,820
‫،بطريقة سيئة للغاية

335
00:25:18,547 --> 00:25:22,390
‫.حيث تتدفق الدماء من كل فتحة في الجسم

336
00:25:23,052 --> 00:25:24,759
‫"مختبر السم"

337
00:25:24,784 --> 00:25:26,786
‫.جهزوا سمّكم، أيها الطلاب

338
00:25:27,809 --> 00:25:30,529
‫.سنقتل تلك الحيوانات في دقيقتين -
‫.يا صاح -

339
00:25:30,572 --> 00:25:33,357
‫أنت، مرحبًا؟

340
00:25:33,401 --> 00:25:36,818
‫.كن رجلًا، استرعي انتباه "فيكتور" لأجلي

341
00:25:36,843 --> 00:25:37,753
‫لم؟

342
00:25:37,797 --> 00:25:40,190
‫.لأجل الصالح العام

343
00:25:40,234 --> 00:25:41,409
‫.هيا

344
00:25:44,390 --> 00:25:46,327
‫معذرة، أيمكنك أن تعطيني ذلك؟

345
00:25:49,289 --> 00:25:51,595
‫.خذ كتابك بنفسك، أيها الضعيف

346
00:25:58,295 --> 00:26:01,690
‫سمّوا سمًا وحيدًا صناعيًا شائعًا

347
00:26:01,734 --> 00:26:03,866
‫.مناسبًا لأرداء الضحية ميتة

348
00:26:03,910 --> 00:26:06,434
‫."فيكتور" -
‫."سيانيد الصوديوم" -

349
00:26:06,477 --> 00:26:09,219
‫.تموت الضحية خلال ثواني

350
00:26:09,263 --> 00:26:13,093
‫،إن أردت القتل ببطء
‫فـ"إستركنين" يترك الضحية

351
00:26:13,136 --> 00:26:15,617
‫.تعاني من تشنجات لساعات

352
00:26:15,661 --> 00:26:18,489
‫أحسنت يا "بترا". ولم نريد أن نجعلها تبدو

353
00:26:18,533 --> 00:26:20,361
‫أنها لم تكن حادثة؟

354
00:26:20,404 --> 00:26:22,842
‫.لأن السم يرسل رسالة واضحة

355
00:26:22,885 --> 00:26:25,714
‫...أنه لا أحد في أمان منك

356
00:26:25,758 --> 00:26:28,836
‫.في أي مكان -
‫.رائع -

357
00:26:29,977 --> 00:26:31,195
‫.اسمعي

358
00:26:32,406 --> 00:26:37,832
‫ربما أنت وأنا ندرس اللّيلة؟

359
00:26:38,765 --> 00:26:43,384
‫هل أنت جاد؟ -
‫.وجه شاحب وشعر أسود -

360
00:26:43,741 --> 00:26:46,436
‫."إليك، يقولون عنك "قوطيّة

361
00:26:46,738 --> 00:26:51,090
‫.وفي الاتّحاد السّوفيتي سينادونك بالجميلة

362
00:27:00,976 --> 00:27:02,949
‫."الزم مكانك يا "فيكتور

363
00:27:02,974 --> 00:27:05,933
‫.عليّ دخول المرحاض -
‫!قُلت الزم مكانك -

364
00:27:08,038 --> 00:27:09,497
‫!افعل ذلك

365
00:27:10,399 --> 00:27:12,053
‫!اجلس

366
00:27:23,747 --> 00:27:25,898
‫.تعلموا من عاره أيّها الفصل

367
00:27:25,923 --> 00:27:29,753
‫.تعرّض "فيكتور" لهذا الهجوم بسبّب غروره

368
00:27:30,031 --> 00:27:33,904
‫.أنت، احفر هذا في ذاكرتك

369
00:27:36,211 --> 00:27:39,127
‫.وأنت، اجلب ممسحة

370
00:27:40,562 --> 00:27:42,296
‫"وجبة الغذاء"

371
00:28:15,781 --> 00:28:19,654
‫.أظنّ أن "تشيكو" معجب بك

372
00:28:19,679 --> 00:28:22,333
‫.أو يُريد قتلك. القتل هو الراجح

373
00:28:22,396 --> 00:28:25,355
‫!غدًا يمكن أن تكون كذلك. مشهور

374
00:28:25,399 --> 00:28:27,805
‫.سحقًا لذلك المتنمر. لقد دفع بالفتاة

375
00:28:28,968 --> 00:28:32,254
‫ما هو أمره على كلّ حال؟ -
‫"عصابة "تشيكو -

376
00:28:32,051 --> 00:28:34,523
‫{\an8}"(سوتو فاتو)"

377
00:28:32,279 --> 00:28:34,538
‫.رقم واحد في الحرم الجامعي

378
00:28:34,582 --> 00:28:36,845
‫.مثل نجوم الكرة في المدارس العادية

379
00:28:36,889 --> 00:28:38,847
‫.أوغاد -
‫.قمة الهرم السيادي -

380
00:28:38,891 --> 00:28:41,415
‫.الأطفال من الحكومة أو المنظمات الإجرامية

381
00:28:41,458 --> 00:28:44,374
‫.ليسوا مثلنا -
‫مثلنا؟ -

382
00:28:44,418 --> 00:28:47,595
‫.والدي مجرم معتدي منزلته منخفضة

383
00:28:47,638 --> 00:28:50,424
‫.أنت يتيم متعطش لدماء

384
00:28:50,467 --> 00:28:52,034
‫.نحن فشلة يا صاح

385
00:28:53,775 --> 00:28:55,466
‫ماذا عنهم؟ -
‫."المخمليون" -

386
00:28:55,491 --> 00:28:58,324
‫يكون غالبًا أولاد الأغنياء من مكتبي
‫.الاستخبارات أو التحقيقات الفيدرالي

387
00:28:58,349 --> 00:29:00,260
‫.فاشيون -
‫.بالضّبط -

388
00:29:00,303 --> 00:29:02,436
‫.دكسي موب" انفصالية متمردة"

389
00:29:02,479 --> 00:29:04,815
‫.القوميون البيض -
‫النازيون؟ -

390
00:29:04,878 --> 00:29:07,272
‫.لا يمكنك السيطرة على أولئك الأوغاد

391
00:29:07,502 --> 00:29:10,026
‫!السيادة للبيض

392
00:29:11,445 --> 00:29:14,883
‫الشّخص الّذي يرتدي قميص
‫."فرقة "أيرون مايدن" اسمه "ليونارد

393
00:29:14,927 --> 00:29:17,451
‫قائد الهسيين. أقل واحد في الهرم السيادي

394
00:29:17,494 --> 00:29:18,887
‫.لكن بحوزته الحشيش -
‫وماذا؟ -

395
00:29:18,931 --> 00:29:21,585
‫أيجب عليك الانضمام إلى حملته
‫للحصول على الحشيش؟

396
00:29:21,629 --> 00:29:24,675
‫."أنا لص عفوي يدعى "جيزلدم

397
00:29:26,547 --> 00:29:29,506
‫."النظام العالمي النهائي" من "واتس"
‫.مخربيّ الحفلات

398
00:29:29,550 --> 00:29:31,284
‫."القائد هو "ويلي

399
00:29:31,309 --> 00:29:33,290
‫ماذا عنها؟

400
00:29:33,315 --> 00:29:37,266
‫"الشّاب الّذي عينيه على "سايا
‫.لا يمكنه الحصول عليها

401
00:29:39,429 --> 00:29:41,431
‫تؤدي دور الطالبة المتفوّقة
‫ودور ملكة الحفلة

402
00:29:41,475 --> 00:29:43,694
‫.وساقطة بمعنى الكلمة

403
00:29:43,738 --> 00:29:46,785
‫"تقود منظمة "كوروكي سيندكات
‫."أطفال أبناء "الياكوزا

404
00:29:46,828 --> 00:29:48,699
‫.بغيضة

405
00:29:48,743 --> 00:29:52,747
‫.كلّا يا صاح. كلّا

406
00:29:52,791 --> 00:29:55,287
‫.أنت جرذ

407
00:29:55,312 --> 00:29:57,926
‫.هذا قاس -
‫.إنّ كنت كحالنا لست منهم -

408
00:29:57,951 --> 00:30:01,765
‫تحصل على عظام الفئران المرحبة
‫.وسلة الجبن الموسمية

409
00:30:01,796 --> 00:30:04,846
‫أجل، نحن في الجزء السفلي
‫.من السّلسلة الغذائيّة

410
00:30:04,890 --> 00:30:06,021
‫.بدون انتماء

411
00:30:08,154 --> 00:30:10,939
‫.هيّا، أريد أن أريك شيئًا

412
00:30:15,770 --> 00:30:17,772
‫.هذه هي المقبرة

413
00:30:17,816 --> 00:30:20,688
‫مخبأ غربي الأطوار والنخبة المثقفة

414
00:30:20,731 --> 00:30:23,822
‫.والمضطهدين من الفشلة

415
00:30:23,865 --> 00:30:26,563
‫أولئك الّذين لا يختلطون
‫.بشكل جيّد مع الآخرين

416
00:30:26,607 --> 00:30:28,130
‫إنّه حلّ بسيط، اتّفقنا؟

417
00:30:28,174 --> 00:30:29,828
‫"راجع نص "جون هوغز

418
00:30:29,871 --> 00:30:31,481
‫على شكل مسرح في دفئ، اتّفقنا؟

419
00:30:31,525 --> 00:30:32,569
‫.ثم أشعلها

420
00:30:33,832 --> 00:30:35,094
‫أتعلم؟

421
00:30:35,137 --> 00:30:36,878
‫أشعلها مرّة تلو الأخرى

422
00:30:36,922 --> 00:30:38,856
‫حتّى يصبح العالم في مأمن
‫.من المواليد الأبرياء

423
00:30:38,880 --> 00:30:41,535
‫.أود التّسجيل في نشرتك الإخباريّة

424
00:30:41,578 --> 00:30:44,886
‫"بيترا"، "ليكس" إليكما "ماركوس"
‫.الجرذ الجديد

425
00:30:44,930 --> 00:30:47,846
‫القاتل اليتيم الّذي عليه مقاتلته "تشيكو"؟

426
00:30:47,889 --> 00:30:49,369
‫.يبدو وكأنّه الأحمق المناسب

427
00:30:49,412 --> 00:30:51,458
‫.ليكس" هو رئيس نادي الكياسة"

428
00:30:51,501 --> 00:30:52,938
‫الكياسة هي عبارة كذب عن النّاس

429
00:30:52,981 --> 00:30:54,853
‫.لتعبير عن مشاعرك الحقيقية أيّها الأحمق

430
00:30:54,896 --> 00:30:57,072
‫.والّتي لا تشكل المأساة الّتي تعانيها

431
00:30:58,900 --> 00:31:01,990
‫.درجة إضافية لأنّك جعلت "سوزي سو" تبتسم

432
00:31:02,034 --> 00:31:02,991
‫ابتسامة؟ -
‫من الصعب معرفة ذلك -

433
00:31:03,035 --> 00:31:04,867
‫.مع كلّ هذا التبرج

434
00:31:04,892 --> 00:31:06,437
‫كم من الوقت تستغرقين لطلاء

435
00:31:06,462 --> 00:31:09,384
‫وجه المهرج الحزين هذا يا "بيترا"؟

436
00:31:09,501 --> 00:31:11,565
‫!"المكتئب المقدس، "باتمان

437
00:31:11,829 --> 00:31:14,873
‫."غيري الأغنية إلى "الاحتفال الأسود

438
00:31:15,298 --> 00:31:16,526
‫آخر طفل أحدث ضجة مثل هذه

439
00:31:16,570 --> 00:31:18,702
‫كان ابن ذلك القاتل الوجودي، صحيح؟

440
00:31:19,142 --> 00:31:21,468
‫.تيرتل"، "تويدل" أيًّا ما كان اسمه"

441
00:31:21,493 --> 00:31:23,078
‫.لقد حصل على ما يستحقه -
‫أجل، اتّضح -

442
00:31:23,103 --> 00:31:24,978
‫أن الصنادل و البتشول

443
00:31:25,220 --> 00:31:27,711
‫.لا يحمون الرأس من الصولجان

444
00:31:28,298 --> 00:31:30,105
‫ألا يخيفك هذا أيّها الأحمق؟

445
00:31:31,032 --> 00:31:33,108
‫.البتشول؟ إطلاقًا

446
00:31:35,837 --> 00:31:37,289
‫لا تستمع إلى "ليكس"، اتّفقنا؟

447
00:31:37,314 --> 00:31:39,679
‫سيكون على ما يرام. قم فقط بالتسكع معنا

448
00:31:39,704 --> 00:31:42,901
‫وهذه السنوات الأكثر روعة
‫.من حياتك ستنتهي بسرعة

449
00:31:43,306 --> 00:31:45,729
‫.يمكنك أن تستغل هذا المكان لعمل مفيد

450
00:31:46,071 --> 00:31:48,819
‫تغيير العالم برصّاصة
‫.كما يحب "لين" أن يقول

451
00:31:48,970 --> 00:31:50,865
‫.أخطّط لمنقلب مناسب لك

452
00:31:51,142 --> 00:31:53,710
‫.رؤساء الدول، طلقة المصرفيين، طلقة

453
00:31:53,735 --> 00:31:56,436
‫...مدراء شركات النفط -
‫."بونو"، لا تنسى "بونو" -

454
00:31:56,798 --> 00:31:58,601
‫ماذا عنك أيّها الصديق الجديد؟

455
00:31:58,626 --> 00:32:00,831
‫أي طموح بربري يلهمك؟

456
00:32:02,850 --> 00:32:05,157
‫.سأقتل الرّجل الّذي دمر حياتي

457
00:32:07,513 --> 00:32:10,385
‫."سأقوم باغتيال "رونالد ريغان

458
00:32:18,095 --> 00:32:20,634
‫!قال أنّه سيقتل الرّئيس الشاذ

459
00:32:21,228 --> 00:32:24,390
‫من الأفضل أن تفعل ذلك قبل
‫موعدك الحميمي مع "تشيكو"، اتّفقنا؟

460
00:32:24,415 --> 00:32:26,509
‫.هذه مجرد ثرثرة

461
00:32:27,173 --> 00:32:29,469
‫آخر رجل نظر إلى "ماريا" كان ابن عمه

462
00:32:30,087 --> 00:32:32,515
‫وقام "تشيكو" بغرس شوكة شواء في ظهره

463
00:32:32,626 --> 00:32:34,865
‫.جعل منه مشلولًا

464
00:32:35,642 --> 00:32:38,296
‫...أجل، لكن ثمة قواعد تمنعك

465
00:32:38,321 --> 00:32:39,870
‫.تشيكو" لا يأبه للقواعد يا رجل"

466
00:32:40,564 --> 00:32:43,004
‫.إنّه جزار -
‫.لا يمزح -

467
00:32:43,384 --> 00:32:47,500
‫إنّ كنت مستعدًّا أم لا
‫.فالأمر سيحدث بعد المدرسة اليوم

468
00:32:47,525 --> 00:32:50,098
‫.سيموت أحدكما

469
00:33:19,446 --> 00:33:21,144
‫فالبروات الصوديوم؟

470
00:33:22,524 --> 00:33:23,951
‫.ماريا"، المحبطة"

471
00:33:25,142 --> 00:33:26,796
‫!"ماريا"

472
00:33:28,337 --> 00:33:30,356
‫.عليّ أن أتحدّث إليك

473
00:33:30,859 --> 00:33:33,079
‫.أغربي عن وجهي -
‫.من فضلك -

474
00:33:41,103 --> 00:33:42,498
‫تشيكو"؟"

475
00:33:43,025 --> 00:33:45,289
‫..."أنت من بدأ الأمر مع "تشيكو -
‫."لقد كان يخنق "ماريا -

476
00:33:45,314 --> 00:33:47,242
‫."ماريا"

477
00:33:48,134 --> 00:33:50,437
‫حظًّا موفّقًا مع ذلك أيّها المختلّ

478
00:33:50,462 --> 00:33:53,466
‫.هذا كلّه هراء. وتلك السّمعة الغبية

479
00:34:12,478 --> 00:34:15,792
‫.حين كنت في التاسعة توفي أبي وأمّي

480
00:34:16,423 --> 00:34:18,491
‫.لقد ماتا أمام عيناي

481
00:34:19,095 --> 00:34:21,187
‫.أرسلتني المحكمة إلى دار الأيتام

482
00:34:21,212 --> 00:34:22,476
‫.كان المكان مجرد ورشة عمل

483
00:34:22,501 --> 00:34:25,280
‫...كانوا

484
00:34:25,893 --> 00:34:28,330
‫...يعذبوننا و

485
00:34:33,204 --> 00:34:35,334
‫.لقد قاموا بالكثير من الأمور الشنيعة

486
00:34:36,478 --> 00:34:38,156
‫آذيّتُ أحد الحراس حين أطلق سراحي

487
00:34:38,181 --> 00:34:40,513
‫.لكنني لم أقتل أولئك الأولاد

488
00:34:42,886 --> 00:34:45,243
‫الصحفيون ورجال الشّرطة؟ -
‫فهموا الأمر بشكل خطأ -

489
00:34:45,268 --> 00:34:48,158
‫.وذلك ليس المقصود. أنا لست كما تظنينني

490
00:34:48,183 --> 00:34:50,436
‫.أنا لستُ مثلك

491
00:34:50,947 --> 00:34:52,932
‫إذا كان هذا كلّه هراء
‫إذًا لماذا أتيت إلى هنا؟

492
00:34:53,291 --> 00:34:55,001
‫.أنت من أخبرتني بذلك. لقد قبّلتني

493
00:34:55,026 --> 00:34:57,356
‫.تلك كانت مهمّتي يا صاح

494
00:34:57,800 --> 00:34:59,710
‫.كان "لين" سيسقطني لو لم آت بك

495
00:34:59,835 --> 00:35:01,656
‫.لقد أخبرتني أنه ليس عليّ أن أكون وحيدًا

496
00:35:01,681 --> 00:35:03,751
‫.لم أخبرك بأن تبدأ العراك مع العصابة

497
00:35:03,776 --> 00:35:05,277
‫.لا أدري -
‫لا تدري ماذا؟ -

498
00:35:05,870 --> 00:35:07,801
‫أذلك المكسيكي الموشم كان قاتلًا

499
00:35:07,844 --> 00:35:09,324
‫وليس فتّى في فرقة المسرح؟

500
00:35:11,253 --> 00:35:14,329
‫أليست لديك فكرة حيث أنت متواجد؟

501
00:35:15,409 --> 00:35:16,853
‫.لهذا السبّب أنا أطلب المساعدة

502
00:35:17,810 --> 00:35:20,247
‫.سيقوم بقتلك

503
00:35:23,560 --> 00:35:25,083
‫إذًا ماذا عليّ فعله؟

504
00:35:26,425 --> 00:35:28,101
‫.الشّيء الوحيد الّذي تجيده

505
00:35:28,547 --> 00:35:29,629
‫.اهرب

506
00:35:43,133 --> 00:35:46,006
‫."يا ربّاه، "ماريا -
‫.ليس بالشّيء -

507
00:35:48,198 --> 00:35:50,183
‫.قال أنّه سيفعل الأسوأ بك

508
00:35:50,208 --> 00:35:52,561
‫انس الأمر وحسب، اتّفقنا؟

509
00:35:53,163 --> 00:35:56,166
‫.الدّاعر -
‫."دع الأمر يا "ماركوس -

510
00:36:04,159 --> 00:36:05,380
‫إنّه هراء، صحيح؟

511
00:36:05,870 --> 00:36:07,620
‫.تتدحرج ببطء إنّها لا تتدحرج بسرعة

512
00:36:07,984 --> 00:36:09,377
‫...إنّها عالقة -
‫!أنت -

513
00:36:13,500 --> 00:36:15,458
‫...خلافك أنت أيّها الدّاعر

514
00:36:15,687 --> 00:36:18,646
‫.أحسنت. أخذت المبادرة

515
00:36:24,367 --> 00:36:26,935
‫ما الأمر؟ -
‫.هيّا يا "تشيكو" اقضي عليه -

516
00:36:36,373 --> 00:36:40,154
‫.قلّ "تشيكو" هو الرّجل وأنت عاهرته

517
00:36:40,826 --> 00:36:41,851
‫!قل ذلك -
‫أنت مجرد فتى مخصي -

518
00:36:41,895 --> 00:36:43,331
‫وثري في مدرسة إعدادية

519
00:36:43,375 --> 00:36:45,203
‫.تلعب دور الأب المكلف

520
00:36:45,246 --> 00:36:48,554
‫.لديك شيء تخسره أما أنا فلا

521
00:36:48,597 --> 00:36:51,731
‫لقد حاربت الرّجل الّذي
‫.يشرح النّاس من أجل المتعة

522
00:36:51,774 --> 00:36:53,472
‫.أنت مجرد متصنع -
‫أتعتقد حقًا -

523
00:36:53,515 --> 00:36:55,735
‫من أجل ذبح جرذ؟

524
00:36:55,778 --> 00:36:58,781
‫.افعلها إذًا -
‫.أرهم، هيّا -

525
00:36:58,825 --> 00:37:00,653
‫!افعلها -
‫!كفاكم -

526
00:37:08,835 --> 00:37:10,793
‫.جيّد

527
00:37:10,837 --> 00:37:13,405
‫.أنت تبلي حسنًا

528
00:37:13,448 --> 00:37:16,234
‫.مجرد مشادة كلامية مع صديقنا الجديد

529
00:37:18,323 --> 00:37:21,891
‫."نل بعض الراحة يا "ماركوس
‫.سننتهي من هذا لاحقًا

530
00:37:23,806 --> 00:37:25,765
‫.هيّا بنا

531
00:37:59,581 --> 00:38:01,844
‫لم عدت لارتداء تلك السترة؟

532
00:38:04,369 --> 00:38:07,937
‫اسمع، لديّ اختبار في الفنون السوداء

533
00:38:07,981 --> 00:38:09,678
‫.وأنت شريك مختبري الجديد

534
00:38:22,343 --> 00:38:27,261
‫لم عساي أساعدك؟ -
‫،لين" ليس هنا أيّها اليتيم" -

535
00:38:27,305 --> 00:38:28,915
‫."وأنا لستُ ضعيفًا مثل "تشيكو

536
00:38:28,958 --> 00:38:32,658
‫.اركب السيّارة

537
00:38:50,632 --> 00:38:54,941
‫.فهمتك، ضغوط اليوم الأوّل

538
00:38:54,984 --> 00:38:58,074
‫.أذكر يومي الأوّل

539
00:38:58,118 --> 00:39:02,296
‫.سحرت بمؤخرة "ديلوكا" السمينة

540
00:39:02,340 --> 00:39:04,864
‫.ديلوكا" شغفي الجديد"

541
00:39:04,907 --> 00:39:07,301
‫"كان ذلك مختلفًا، "براندي

542
00:39:07,345 --> 00:39:09,085
‫."إلى أن اخترقت خط "ماسون ديكسون

543
00:39:11,436 --> 00:39:13,568
‫براندي" خليلتك؟" -
‫خليلة؟ -

544
00:39:13,612 --> 00:39:15,527
‫.ماذا؟ بالطّبع كلّا

545
00:39:15,570 --> 00:39:19,313
‫."إنّها نازية يا "ماركوس
‫.تلك النوعية ليست خليلتي

546
00:39:21,446 --> 00:39:23,448
‫ما خطبك؟

547
00:39:25,450 --> 00:39:28,104
‫أقصد تبادلنا الغرام في بعض المرّات

548
00:39:28,148 --> 00:39:30,063
‫لكن "ديلوكا"؟

549
00:39:30,106 --> 00:39:32,544
‫.كنت سأتزوجها

550
00:39:38,811 --> 00:39:41,509
‫.حسنًا لا تريد التحاور

551
00:39:41,553 --> 00:39:43,424
‫.تريد أن تلعب دور الغبي، ذلك رائع

552
00:39:43,468 --> 00:39:46,819
‫لنكن واضحين أنت ستساعدني في ردع

553
00:39:46,862 --> 00:39:49,430
‫ذلك الرّجل سيئ الّذي
‫.كنت تحدّث "تشيكو" بشأنه

554
00:39:49,474 --> 00:39:51,998
‫.ما لم يكن ذلك مجرد هراء -
‫.إنّه حقيقي -

555
00:39:52,761 --> 00:39:55,697
‫.روري" حيوان" -
‫.أرعبتني -

556
00:39:55,741 --> 00:39:57,438
‫كيف شكل ذلك الأحمق؟

557
00:40:07,709 --> 00:40:09,624
‫الجيّد في الأمر أنّك
‫.لم تحاول أن تكون رسامًا

558
00:40:09,668 --> 00:40:11,743
‫ما مرسوم هناك ما هي إلّا خربشات
‫.رسّامين مستقلين

559
00:40:11,768 --> 00:40:13,499
‫أفضل القصّص الكرتونيّة
‫.رسمها فنانون مستقلون

560
00:40:13,524 --> 00:40:15,489
‫."فلامنغ كاروت"، "أمريكان فلاغ"

561
00:40:15,646 --> 00:40:18,154
‫إكس مين"، "ذا دارك فينكس"؟"

562
00:40:18,198 --> 00:40:20,461
‫.أحب الجميع تلك الرسومات

563
00:40:20,505 --> 00:40:23,812
‫،ثمرة خيال ذكورية
‫.وهراء الميلودراما السائد

564
00:40:26,032 --> 00:40:29,035
‫.مهلًا، مهلًا

565
00:40:29,078 --> 00:40:31,603
‫.ذا دارك فينكس ساغا" به كل هذا"

566
00:40:31,646 --> 00:40:33,909
‫.كريس كلايرمونت" و"جون بيرن"، أيها العاهر"

567
00:40:33,953 --> 00:40:35,911
‫!قلّ ذلك -
‫.صحيح، صحيح -

568
00:40:39,045 --> 00:40:40,699
‫.إنّه الأفضل -
‫.أنت محقّ -

569
00:40:46,139 --> 00:40:49,490
‫،إليك الأمر، ستساعدني في هذا

570
00:40:49,534 --> 00:40:51,492
‫وأنا سأوصلك إلى أيّ مكان تريد الذّهاب إليه

571
00:40:51,536 --> 00:40:53,078
‫ولن ترى وجهي أبدًا

572
00:40:53,102 --> 00:40:56,192
‫.أو الملك دومينيو مرّة أخرى

573
00:40:56,236 --> 00:40:58,151
‫.شرف الكشافة

574
00:41:03,069 --> 00:41:06,812
‫.انعطف يسارًا -
‫.ها نحن ذا -

575
00:41:16,343 --> 00:41:18,432
‫أهذا ما تسعى إليه؟

576
00:41:18,476 --> 00:41:20,347
‫.هيّا، كن هادئًا

577
00:42:12,225 --> 00:42:13,922
‫ماذا؟

578
00:42:15,707 --> 00:42:18,318
‫.هيّا ادعوني بالمبتدئ
‫.أعلم أنّك تريد ذلك بشغف

579
00:42:18,361 --> 00:42:20,189
‫.أنا لست الشّخص الّذي أحضرك من هنا

580
00:42:22,061 --> 00:42:26,326
‫.سئمت من مواجهة كلّ هذا الإجرام

581
00:42:26,369 --> 00:42:30,243
‫هذا لا يناسبني يا رجل
‫.ولا شيء من هذا يناسبني

582
00:42:30,286 --> 00:42:33,463
‫.أنا من دعاة السلام يا رجل -
‫أنت ماذا؟ -

583
00:42:33,507 --> 00:42:35,596
‫ما هذا الآن؟

584
00:42:35,640 --> 00:42:37,250
‫!أركض أيّها الحشرة

585
00:42:39,426 --> 00:42:41,602
‫!انفصل

586
00:42:41,646 --> 00:42:43,038
‫!تبًّا

587
00:42:47,608 --> 00:42:49,001
‫إلى أين تظن أنّك ذاهب؟

588
00:42:49,044 --> 00:42:52,047
‫!كلّا، كلّا

589
00:42:52,091 --> 00:42:54,746
‫هل أتيتم للمدينة من أجلي؟

590
00:42:54,789 --> 00:42:56,312
‫.كلّا يا رجل. لا أريد أيّ مشاكل

591
00:42:56,356 --> 00:42:58,097
‫.لن تغادر. أحب المغادرة

592
00:42:58,140 --> 00:42:59,489
‫.بحقّك يا رجل

593
00:42:59,533 --> 00:43:02,580
‫.روري" لا يزال مستمر إلى قلبك"

594
00:43:11,066 --> 00:43:12,981
‫.علينا أن نخرج من هنا

595
00:43:14,243 --> 00:43:15,767
‫.هيّا يا رجل. لنذهب

596
00:43:15,810 --> 00:43:18,508
‫!"ماركوس"؟ "ماركوس"

597
00:43:23,165 --> 00:43:25,603
‫.مات مرارًا وتكرارًا

598
00:43:25,646 --> 00:43:27,039
‫!تبًّا

599
00:43:29,694 --> 00:43:32,174
‫.وجهه يختفي بشكل بطيء

600
00:43:33,349 --> 00:43:35,003
‫ماذا تفعل؟

601
00:43:35,047 --> 00:43:37,136
‫.لقد قتلت شخصًا يستحق القتل

602
00:43:41,706 --> 00:43:45,144
‫.هذا العمل لا يلائمني

603
00:43:45,187 --> 00:43:49,365
‫.أمّي امرأة عصابات حقيقية

604
00:43:52,717 --> 00:43:57,460
‫لقد عرفت بالأمر

605
00:43:57,504 --> 00:44:00,246
‫.وقامت بإرسالي للملك لتجعل منّي رجلًا

606
00:44:01,377 --> 00:44:03,075
‫مستعدّ؟

607
00:44:07,296 --> 00:44:10,169
‫.وهيّ محقّة

608
00:44:10,672 --> 00:44:12,399
‫.أنا مجرد أخرق

609
00:44:13,651 --> 00:44:16,697
‫.أنت لست أخرقًا. أمّك مجرد داعرة

610
00:44:16,741 --> 00:44:19,047
‫.أجل، أمّي لا تفكّر بهذه الطّريقة

611
00:44:22,137 --> 00:44:25,140
‫.وربما كنت محقًّا بالمغادرة

612
00:44:25,184 --> 00:44:28,448
‫.لا أحد يملي عليك ما تقوم به
‫.ولا تهتم إن كان يحترمك أحد أم لا

613
00:44:28,491 --> 00:44:31,799
‫.كلاّ، إنّه أمر فظيع

614
00:44:31,843 --> 00:44:34,236
‫.لا أحد يهتمّ إذا كنت حيًّا أو ميتًا

615
00:44:34,280 --> 00:44:37,370
‫.لا مكان للنوم ولا شيء عادي

616
00:44:37,413 --> 00:44:39,546
‫.تبًّا، لا شيء عادي كالمدرسة.

617
00:44:39,589 --> 00:44:40,610
‫ربما هذا أقرب ما يكون طبيعيًا

618
00:44:40,634 --> 00:44:41,722
‫.لأطفال كشاكلتنا

619
00:44:41,766 --> 00:44:43,289
‫...ظنّنت أنّك قلت بانك ترغب في

620
00:44:43,332 --> 00:44:46,205
‫.اسمع، الأمر الأصعب ولى

621
00:44:46,248 --> 00:44:47,641
‫.لقد تجاوزناه

622
00:44:49,338 --> 00:44:52,472
‫.هذا ليس أسوأ من مهامّ "لين" يا صاح

623
00:44:52,515 --> 00:44:54,822
‫ستحتاج إلى شخص ما
‫.ليقوم بذلك نيابة عنك أيضًا

624
00:44:59,435 --> 00:45:01,699
‫...والحقيقة

625
00:45:10,272 --> 00:45:12,448
‫.ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه

626
00:45:42,348 --> 00:45:43,784
‫.أحتاج لدقيقة

627
00:45:56,318 --> 00:46:00,714
‫.لا يوجد ربّ يراقبنا، الحياة تافهة

628
00:46:00,758 --> 00:46:04,500
‫.الجلبة القليلة مّملة مجرد وميض قصير

629
00:46:04,544 --> 00:46:07,895
‫.لا شيء منها يعني أي شيء

630
00:46:07,939 --> 00:46:10,158
‫.مجرد أمر سيئ يحدث

631
00:46:14,467 --> 00:46:16,556
‫."لقد أحرجت "تشيكو

632
00:46:22,736 --> 00:46:26,174
‫.لن يدع هذا يمرّ مر الكرام

633
00:46:26,218 --> 00:46:27,898
‫ما الّذي جعلك عيناك سوداء؟

634
00:46:34,879 --> 00:46:37,446
‫.التبرج

635
00:46:37,490 --> 00:46:42,277
‫.أردت أن تلعب دور البطل
‫.وأنا أعطيتك سبّبًا

636
00:46:42,321 --> 00:46:44,627
‫.يا ربّاه

637
00:46:44,671 --> 00:46:46,847
‫ألهذا السبّب تظاهرت بأنّك معجب بي؟

638
00:46:46,891 --> 00:46:49,502
‫حتّى أقاتل خليلك؟

639
00:46:49,638 --> 00:46:51,685
‫.إذًا، ستقتله

640
00:46:53,013 --> 00:46:54,131
‫.أريده ميتًا

641
00:46:54,177 --> 00:46:57,423
‫.آسف لأنّي خذلتك -
‫"سوتو فاتو" -

642
00:46:57,466 --> 00:46:58,835
‫.سيستمرون في القدوم إليك

643
00:46:58,859 --> 00:47:01,253
‫.أجل، بسبّبك -
‫.آنا آسف -

644
00:47:01,296 --> 00:47:02,732
‫آسفة؟ أنت آسفة؟

645
00:47:02,776 --> 00:47:06,519
‫.كدتُ أقتل -
‫.لقد خدعتك -

646
00:47:09,565 --> 00:47:11,829
‫.لكنني لم أكن أتظاهر

647
00:47:15,745 --> 00:47:19,271
‫.لم يقاتل أحد من أجل من قبل

648
00:47:19,314 --> 00:47:23,710
‫تشيكو" يدخل في معارك بسبّبي"
‫.لكن ليس من أجلي

649
00:47:49,083 --> 00:47:51,433
‫.لديّ ما يكفيني من المشاكل

650
00:47:57,962 --> 00:48:00,312
‫.بيترا"، عتقت مشروبًا"

651
00:48:00,355 --> 00:48:02,749
‫.الجميع ممددون في المقبرة

652
00:48:02,792 --> 00:48:04,664
‫.عليك أن تأتي

653
00:48:06,622 --> 00:48:08,320
‫.ربما

654
00:48:08,363 --> 00:48:11,932
‫.أقصد، أجل بالتّأكيد

655
00:48:11,976 --> 00:48:15,544
‫".ربما. أقصد، أجل بالتّأكيد"

656
00:48:15,588 --> 00:48:17,807
‫.أنت حقًّا شخص ذو حس فكاهي

657
00:48:42,049 --> 00:48:44,008
‫ما الّذي تريده هنا يا "ماركوس"؟

658
00:48:48,099 --> 00:48:49,665
‫.سبّب للاستيقاظ

659
00:48:51,929 --> 00:48:56,552
‫.المعاناة ستجد دومًا طريقها إليك
‫.هذا الأمر لن يتغير هنا

660
00:48:56,977 --> 00:48:59,980
‫.عدا طريقة ردها

661
00:49:00,024 --> 00:49:01,982
‫.حسنًا، تحدث أمور سيئة أحيانًا

662
00:49:02,026 --> 00:49:04,071
‫ما الرد على ذلك؟

663
00:49:07,436 --> 00:49:09,356
‫كانت ابنتي "نايا" في الثانية من عمرها

664
00:49:09,381 --> 00:49:10,948
‫.حين قُتلت هي وزوجتي

665
00:49:13,689 --> 00:49:16,431
‫،أكثر من أحب في العالم

666
00:49:16,475 --> 00:49:19,540
‫قُتلا بسبب فرامل معطوبة لشاحنة
‫."فريت لاينر"

667
00:49:20,609 --> 00:49:22,640
‫وردّي؟

668
00:49:23,873 --> 00:49:26,789
‫،وجدت سائق الشاحنة المدمن

669
00:49:26,833 --> 00:49:30,489
‫،المالك الجشع الذي لم يستطع فحص الفرامل

670
00:49:30,532 --> 00:49:32,235
‫...والقاضي

671
00:49:32,260 --> 00:49:35,739
‫الذي حكم بأن موت عائلتي
‫.من قضاء الله وقدره

672
00:49:37,409 --> 00:49:40,629
‫.كانا أول من قتلت

673
00:49:49,812 --> 00:49:51,858
‫.ولكن كانت عائلتك لا تزال ميتة

674
00:49:51,901 --> 00:49:53,903
‫.وكذلك المسؤولان عن موتهما

675
00:50:06,046 --> 00:50:09,136
‫وأساعدك ذلك؟ -
‫.ليس في البداية -

676
00:50:09,180 --> 00:50:12,052
‫.وحتى مع تدريبي، أثقلني وزر ذلك الأمر

677
00:50:12,096 --> 00:50:14,707
‫.سنوات من الندم

678
00:50:14,750 --> 00:50:19,712
‫،ثم مع مرور الوقت
‫.تقبّلت الأمر كحقي في تحقيق العدالة

679
00:50:22,454 --> 00:50:25,761
‫لم عليهما الاستمتاع بيوم آخر؟

680
00:50:28,721 --> 00:50:31,115
‫.كما قلت

681
00:50:31,158 --> 00:50:33,856
‫.يستحق بعض الناس الموت

682
00:50:33,900 --> 00:50:35,554
‫بمجرد التخلص من خوفك

683
00:50:35,597 --> 00:50:39,210
‫.من اختيار من يموت ومن يعيش، ستفهم

684
00:50:39,253 --> 00:50:41,908
‫.الشعور بالقوة أفضل من الضعف

685
00:51:19,772 --> 00:51:21,121
‫.ادخل

686
00:51:28,955 --> 00:51:30,739
‫هل انتهى واجبي؟

687
00:51:30,783 --> 00:51:32,567
‫.ليس بعد

688
00:51:59,333 --> 00:52:02,162
‫متى كانت آخر مرة شعرت أنني أنتمي لأي مكان؟

689
00:52:02,206 --> 00:52:04,155
‫.لدرجة شعوري بأنه منزلي

690
00:52:05,209 --> 00:52:07,290
‫.ربما هذا أنا

691
00:52:07,766 --> 00:52:09,996
‫ماذا هناك غير ذلك؟

692
00:52:10,039 --> 00:52:12,520
‫وظيفة مكتبية؟ منزل في ضحية؟

693
00:52:12,564 --> 00:52:14,131
‫زوجة سمينة، تتناول الكثير من الحبوب

694
00:52:14,174 --> 00:52:16,504
‫وتربي الجيل القادم من الآليين؟

695
00:52:16,653 --> 00:52:19,613
‫لم المشاركة في ذلك؟

696
00:52:21,049 --> 00:52:22,831
‫أذلك ما أريده حقًا؟

697
00:52:23,416 --> 00:52:24,817
‫أراهن أنه ليس كذلك؟

698
00:52:26,578 --> 00:52:29,320
‫سيكون النبراس الأخلاقي جيدًا
‫.إن اهتدى به الجميع

699
00:52:29,363 --> 00:52:31,539
‫،ولكن العالم قاسي وبارد

700
00:52:31,583 --> 00:52:33,450
‫.ولا يمكنك النجاة فيه من دون عائلة

701
00:52:34,803 --> 00:52:37,589
‫.حتى وإن كانوا كاذبين وقتلة

702
00:52:37,632 --> 00:52:39,634
‫ولن أكون مختلفًا عن الشرطة

703
00:52:39,678 --> 00:52:42,028
‫.أو الجنود أو الساسة

704
00:52:42,071 --> 00:52:44,857
‫.القتل هو مجرد جزء من المهنة

705
00:52:49,340 --> 00:52:52,734
‫.ربما وجدت أخيرًا سببًا للعيش

706
00:52:52,778 --> 00:52:55,650
‫.في مكان محاط بالموت

707
00:52:57,974 --> 00:53:24,258
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد & Red_Chief||
‫{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

