﻿1
00:00:05,983 --> 00:00:07,902
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:07,927 --> 00:00:10,346
‫أنت مشرّد، ليس لديك انتماء

3
00:00:10,471 --> 00:00:13,349
‫كره ما هو خطأ شيء سهل
‫سأفعل شيء بشأن ذلك

4
00:00:13,474 --> 00:00:16,602
‫أنت تمتلك الشيء الذي على هذا المكان
‫التغذي عليه وجميعهم يلاحظونه

5
00:00:16,728 --> 00:00:18,771
‫"أنا سلمي يا رجل" -
‫"أنت ماذا؟" -

6
00:00:18,896 --> 00:00:22,400
‫إيّاك أن تناديني أمام جماعتي"
‫"لأنّني إذا خسرت سمعتي سأموت

7
00:00:22,525 --> 00:00:24,819
‫"(أنا أعلم بشأن (ماركوس" -
‫"أنت تعرفين أنّه لا يمكنني قتلك" -

8
00:00:24,944 --> 00:00:27,864
‫لكن إن فعلت شيئاً كهذا الهراء مجدداً
‫ستتمنين لو أنّني فعلت ذلك

9
00:00:27,989 --> 00:00:31,534
‫(أعتقد أنّني أحبك يا (بيترا -
‫"(لا أعرف حقاً ما عليّ القول يا (بيلي" -

10
00:00:31,859 --> 00:00:34,695
‫هل كلامك سبّب لك هذه الندبة؟
‫لو كانت الشفرة حادة لاقتلع عينك

11
00:00:34,820 --> 00:00:36,822
‫إنّه زميل مهجعي في منزل الفتيان -
‫"لكنّني أريد شرطياً" -

12
00:00:36,948 --> 00:00:39,742
‫ليساعدني على إيجاد الفتى"
‫"الذي احرق منزل الفتيان ذلك

13
00:00:39,743 --> 00:00:46,207
‫{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
‫<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

14
00:00:47,667 --> 00:00:51,504
‫جمجمة كلبة الـ(بودل) هذه"
‫"دائرية بدرجة معتدلة

15
00:00:51,629 --> 00:00:56,259
‫بدرجة معتدلة؟ انظر إلى ذلك الشيء -
‫"الشعر رمادي فضي ومجعد وفخم" -

16
00:00:56,384 --> 00:00:59,971
‫وقليل من اللون البني الفاتح -
‫البني الفاتح؟ كيف يعقل ذلك؟ -

17
00:01:01,055 --> 00:01:02,682
‫هل أنا محق؟

18
00:01:02,849 --> 00:01:05,601
‫بربّك، ألا تزال غاضب مني؟

19
00:01:05,810 --> 00:01:07,728
‫تجلس هناك وتدير ظهرك لي

20
00:01:08,396 --> 00:01:10,857
‫استمع إليّ، يوماً ما ستكون ممتناً لي

21
00:01:10,982 --> 00:01:12,984
‫لقد كنت مجرد جباناً
‫عندما أتيت إلى هنا

22
00:01:13,109 --> 00:01:18,072
‫والفضل لي لأنّك ستخرج من هنا
‫كرجل لديه بعض الندبات

23
00:01:19,115 --> 00:01:20,825
‫هذا ما يمنحك الجوهر

24
00:01:22,159 --> 00:01:23,786
‫علمتك درساً جيداً حتى النخاع

25
00:01:24,412 --> 00:01:25,872
‫البشر قذرون

26
00:01:26,205 --> 00:01:27,874
‫جميعهم

27
00:01:28,040 --> 00:01:33,296
‫الكلاب، كالجروة هذه التي على التلفاز
‫أعرف فتاة تشبهها

28
00:01:33,838 --> 00:01:35,298
‫أحببتها

29
00:01:35,423 --> 00:01:36,883
‫كانت كلبة جيدة

30
00:01:37,008 --> 00:01:38,551
‫إلى أن اكتشف أبي الأمر

31
00:01:39,135 --> 00:01:41,846
‫لقد أخطأ الفهم في كلّ شيء

32
00:01:42,597 --> 00:01:44,056
‫أجل

33
00:01:44,182 --> 00:01:47,560
‫دائماً يخذلونك البشر
‫...لكن الكلب

34
00:01:47,894 --> 00:01:49,562
‫ذلك الحب غير مشروط

35
00:01:54,525 --> 00:01:58,237
‫كلّ ما أقصده أنّك لا تتخذ قراراتك الخاصة
‫بل تفعل ما عُلّمت على القيام به

36
00:01:58,362 --> 00:01:59,822
‫اضربه بلكمة يُمنى

37
00:01:59,947 --> 00:02:02,491
‫أنا لا أثق كثيراً بسيادة أيّة حكومة

38
00:02:02,617 --> 00:02:04,076
‫أعني، الوطنية؟

39
00:02:04,285 --> 00:02:06,204
‫أيّ تسويق مغفل يبتكر فكرة

40
00:02:06,329 --> 00:02:09,290
‫أنّك تبدأ الشعور بالنبل
‫بالبحث عن مصالحك الخاصة

41
00:02:09,415 --> 00:02:10,875
‫لكمة علوية، لكمة علوية

42
00:02:11,000 --> 00:02:13,085
‫هلّا تتوقف عن التحدث بصراحة أمامي
‫وتركز على اللعبة يا رجل؟

43
00:02:13,961 --> 00:02:16,380
‫أجل -
‫تباً لك أيّها المحطم الكندي -

44
00:02:16,589 --> 00:02:18,674
‫ضربة قاضية يا عزيزي
‫هذا هو بطلنا

45
00:02:18,799 --> 00:02:20,259
‫هذا ما أتكلم عنه

46
00:02:20,384 --> 00:02:21,844
‫أعطني قليلاً منه

47
00:02:24,222 --> 00:02:26,140
‫{\an8}من الأفضل لك إعطائي مالي
‫(يا (آرغويلو

48
00:02:26,265 --> 00:02:27,725
‫أو سأؤذيك

49
00:02:28,017 --> 00:02:30,144
‫ليس لديّ سنتاً واحداً -
‫أنا لا أريد سنتاً واحداً -

50
00:02:30,394 --> 00:02:31,854
‫لكن أريد الدولارين الخاصان بي

51
00:02:32,563 --> 00:02:34,023
‫لديك مهلة حتى الغد

52
00:02:37,151 --> 00:02:38,986
‫تستلف نقوداً من (إف دبيلو أوه)؟

53
00:02:39,111 --> 00:02:42,031
‫{\an8}حركة جيدة أيّها الفاشل
‫أسعار فائدتهم باهظة

54
00:02:42,323 --> 00:02:45,284
‫{\an8}وطرق التحصيل الخاصة بهم
‫مميتة نوعا ما

55
00:02:47,870 --> 00:02:49,372
‫{\an8}أين ذلك؟ -
‫(جرّب مطهر (باكتين -

56
00:02:49,622 --> 00:02:52,542
‫{\an8}أن جُرحت بواسطة شيء وسخ
‫قد تتعرض للعدوى

57
00:02:53,960 --> 00:02:58,172
‫{\an8}لا أقصد أنّ ذلك الأحمق
‫...كان قذراً أوأمك

58
00:02:58,673 --> 00:03:00,550
‫{\an8}...لا أعرف -
‫أتودّ الانسحاب من هذه؟ -

59
00:03:00,675 --> 00:03:02,134
‫أجل، كثيراً

60
00:03:02,343 --> 00:03:04,262
‫استمع إليّ يا رجل
‫أنا آسف

61
00:03:04,387 --> 00:03:05,847
‫كان ينبغي عليّ فعل شيء ما

62
00:03:08,683 --> 00:03:11,269
‫{\an8}هذا شيء من الماضي
‫كما يقول المثل يا صديقي

63
00:03:11,394 --> 00:03:13,896
‫الحياة قصيرة جداً لحمل الضغائن
‫أسامحتك؟ أجل

64
00:03:14,021 --> 00:03:16,816
‫أنسيت الأمر؟ أجل بالتأكيد

65
00:03:18,818 --> 00:03:22,697
‫{\an8}تباً، إنّه الدليل التعليمي القديم
‫الخاص بالمشردين

66
00:03:23,573 --> 00:03:26,117
‫معظم الأشياء قديمة جداً

67
00:03:26,242 --> 00:03:29,328
‫ما تحتاج إليه هو المعلومات
‫من شخص لديه كل المعرفة

68
00:03:29,453 --> 00:03:32,331
‫الآن المشردون، جماعتك

69
00:03:32,915 --> 00:03:34,917
‫{\an8}إنّهم أول أشخاص من عائلتهم
‫(يلتحقون بالـ(كينغ

70
00:03:35,042 --> 00:03:37,503
‫لذا، إنّهم كالعبيد أيام النظام  الإقطاعي

71
00:03:38,171 --> 00:03:40,715
‫رائع، تمّ تسجيلي في العصور المظلمة

72
00:03:40,840 --> 00:03:44,552
‫{\an8}بعض المشردين يحصلون على مهام إضافية
‫كتنظيف المراحيض وحراسة المشفى

73
00:03:44,719 --> 00:03:46,470
‫يوزع (ليكس) المغفل الرسائل

74
00:03:46,596 --> 00:03:48,514
‫و(موبي بيترا) لديه مناوبة في المطبخ

75
00:03:48,639 --> 00:03:51,475
‫{\an8}إن كان هذا المكان مبني على الطبقية
‫لماذا تتكلم معي؟

76
00:03:51,851 --> 00:03:53,769
‫{\an8}أنا صديق الجميع -
‫كيف حالك أيّها الغبي؟ -

77
00:03:55,104 --> 00:03:57,273
‫(أجل، كم أنت مضحك يا (بويد

78
00:03:58,274 --> 00:03:59,984
‫{\an8}إنّنا فقط نعبث مع بعضنا
‫...لقد اعتدنا

79
00:04:00,109 --> 00:04:01,569
‫{\an8}يجب عليك ألّا تسمح للناس
‫بمعاملتك هكذا

80
00:04:01,777 --> 00:04:03,237
‫هذا جزء من اختصاصي

81
00:04:03,446 --> 00:04:04,906
‫أجعل الناس يعتقدون أنّني ضعيف

82
00:04:05,156 --> 00:04:07,992
‫عندئذ لن يشكّوا أبداً بالهجوم المؤلم

83
00:04:08,618 --> 00:04:10,077
‫رائع

84
00:04:11,704 --> 00:04:13,706
‫"حفل أصحاب الإرث" -
‫أراكما أيّتها السيدتان على ساحة الرقص -

85
00:04:14,123 --> 00:04:16,334
‫{\an8}يا للقرف -
‫لا للمشردين في حفل أصحاب الإرث -

86
00:04:16,626 --> 00:04:19,128
‫هذا مؤسف، لقد إستحميت للتوّ

87
00:04:19,253 --> 00:04:21,839
‫امزح كما تشاء، لكن كن حذراً

88
00:04:22,507 --> 00:04:26,469
‫{\an8}في أسبوع الرقص، الإذلال
‫من أصحاب الإرث بات تقليداً عريقاً

89
00:04:29,180 --> 00:04:30,640
‫اصطدت واحد

90
00:04:30,973 --> 00:04:32,725
‫مصيدة فئران

91
00:04:32,892 --> 00:04:34,352
‫فهمت الأمر

92
00:04:38,356 --> 00:04:39,815
‫(فيكتور)

93
00:04:40,107 --> 00:04:41,859
‫{\an8}يا صديقي
‫الم تأخذ حقنة لداء الكلب بعد؟

94
00:04:42,527 --> 00:04:43,986
‫{\an8}سمعت أنّك نلت
‫من مصاص الدماء المشرد

95
00:04:44,445 --> 00:04:47,156
‫حياة أبدية بكلّ تأكيد يا رجل
‫لكن ما ثمن ذلك؟

96
00:04:47,281 --> 00:04:51,035
‫{\an8}لا ترى الشيوعية الغني والفقير
‫بل العضو الأنثوي فقط

97
00:04:55,498 --> 00:04:58,209
‫"أست عام 1637، الحياة على الموت" -
‫"كانت تُستخدم أنابيب الرماية بالنفخ" -

98
00:04:58,334 --> 00:05:01,295
‫{\an8}(من سكان أدغال (نيكاراغوا"
‫"لآلاف السنين

99
00:05:02,630 --> 00:05:05,299
‫{\an8}إلى أن منحهم السوفيتيين
‫أسلحة (كلاشينكوف) بالية

100
00:05:06,425 --> 00:05:08,886
‫لاستخدام واحدة منها
‫...عليكم أن توجهوا كل حواسكم

101
00:05:09,595 --> 00:05:11,764
‫{\an8}مع تركيز كامل -
‫"تدريب على فن النفخ" -

102
00:05:12,723 --> 00:05:14,350
‫حسناً، لنرى ماذا لديكم

103
00:05:36,581 --> 00:05:38,040
‫امسكيها هكذا

104
00:05:39,125 --> 00:05:41,294
‫أجل، أذكر أسلوبك

105
00:05:46,257 --> 00:05:49,093
‫أتشعرين بالعار من الآخرين
‫لأنّهم عرفوا عن ليلتنا الجميلة؟

106
00:05:49,635 --> 00:05:51,929
‫استمع إليّ أيّها الفحل
‫كان ذلك بداعي الفضول

107
00:05:52,054 --> 00:05:53,514
‫انسي الأمر، حسناً؟

108
00:05:54,599 --> 00:05:58,186
‫أنت تخفين رقّتك وتتصرفين ببرود
‫لأنّك تخافين من بوح المشاعر

109
00:05:58,352 --> 00:06:00,897
‫ما تفهمه ليس خوفاً
‫بل لا مبالاة

110
00:06:04,192 --> 00:06:06,110
‫اذهبي لحفل أصحاب الإرث الراقص معي -
‫يا إلهي -

111
00:06:06,235 --> 00:06:07,695
‫أنت تتكلم الانجليزية، صحيح؟

112
00:06:08,029 --> 00:06:10,489
‫مشرّد، صاحب إرث، خيّال، قوطي

113
00:06:11,032 --> 00:06:13,159
‫لمَ نسمح للاختلافات بتحديد هويتنا؟

114
00:06:14,285 --> 00:06:17,330
‫كما تقول الأغنية، نحن العالم

115
00:06:17,455 --> 00:06:18,956
‫ليس عالماً أودّ أن أكون جزء منه

116
00:06:19,081 --> 00:06:20,958
‫تعالي إلى الحفل الراقص
‫واستمتعي بوقتك

117
00:06:21,459 --> 00:06:23,669
‫ستكونين تحت حمايتي -
‫لا -

118
00:06:23,961 --> 00:06:25,671
‫لا، لا

119
00:06:31,260 --> 00:06:32,720
‫سنصل إلى هناك

120
00:06:33,137 --> 00:06:35,598
‫ما تطبخونه اليوم هو شراب دنيء -
‫"مختبر السم" -

121
00:06:35,723 --> 00:06:40,520
‫أنا أسمّيه (ميلو يالو)، بقطرة واحدة منه
‫ستغلبكم الهلوسات البدائية

122
00:06:40,728 --> 00:06:43,314
‫وألم فظيع -
‫(يشبه كثيراً قضاء ليلة مع (بيترا -

123
00:06:43,439 --> 00:06:45,608
‫(أليس كذلك يا (فيك -
‫(لم أكن أعرف أنّ كلب الـ(شيكو -

124
00:06:45,733 --> 00:06:47,193
‫يُسمح له بالتكلم

125
00:06:57,036 --> 00:06:59,914
‫(لم أتخيل يوماً أنّه يمكن لك ولـ(فيك
‫أن تكونا مع بعضكما

126
00:07:00,248 --> 00:07:03,042
‫كيف أقنعت ذلك الوسيم
‫بأن يضاجعك؟

127
00:07:03,167 --> 00:07:05,336
‫أقلت وسيم للتوّ؟ -
‫هيّا تظاهري بالغرور -

128
00:07:05,461 --> 00:07:06,921
‫لكنّني أعرف أنّك ضاجعته

129
00:07:07,505 --> 00:07:08,965
‫إنّه معجب بك أيضاً

130
00:07:09,131 --> 00:07:11,300
‫يصر عليك لمقابلته بحفل أصحاب الإرث -
‫المعذرة -

131
00:07:11,425 --> 00:07:12,885
‫أنحن صديقتان؟

132
00:07:13,010 --> 00:07:14,595
‫ما هذا الاهتمام المفاجىء بما أفعله؟

133
00:07:15,888 --> 00:07:17,348
‫لست مهتمة

134
00:07:17,765 --> 00:07:19,851
‫أردت فقط إخبارك
‫أنّك تتخذين القرار الصائب

135
00:07:20,768 --> 00:07:22,228
‫أنت لا تنتمين إلينا

136
00:07:22,979 --> 00:07:25,731
‫،إن جئت إلى الحفل الراقص ذلك
‫ستندمين

137
00:07:28,734 --> 00:07:30,194
‫مصيدة فئران

138
00:07:31,696 --> 00:07:33,155
‫...فهمت الأمر، فهمت

139
00:07:41,163 --> 00:07:42,790
‫دعني أمسك هذه الحلوى الهلامية

140
00:07:50,381 --> 00:07:52,758
‫النار، إنّها بداخلي

141
00:07:53,301 --> 00:07:56,053
‫اّبتعد عني، ابتعد عني -
‫إنها العاقبة الأخلاقية يا رجل -

142
00:07:56,262 --> 00:07:57,805
‫العاقبة الأخلاقية

143
00:07:59,056 --> 00:08:00,516
‫يمكن للبقية الخروج

144
00:08:02,768 --> 00:08:04,228
‫ابقي مكانك

145
00:08:09,317 --> 00:08:12,361
‫مهرج الصف هنا، نهايته وخيمة

146
00:08:12,486 --> 00:08:15,031
‫يا رجل، لقد كنت أحاول
‫أنا جادّ، أودّ التعلم

147
00:08:15,156 --> 00:08:16,949
‫لكنّني فاشل في كلّ شيء

148
00:08:18,159 --> 00:08:20,453
‫ستصبح أفضل
‫امنح الأمر بعض الوقت

149
00:08:20,578 --> 00:08:23,539
‫أصحاب الإرث أولئك
‫تمّ تدريبهم على هذا طيلة حياتهم

150
00:08:25,875 --> 00:08:28,419
‫أذلك يزعجك؟
‫أن تدرب الناس بهذه الطريقة؟

151
00:08:28,544 --> 00:08:30,963
‫اعتقدت أنّنا سندرب جيلا
‫ليدمر كلّ شيء

152
00:08:31,923 --> 00:08:33,841
‫أجل، يبدو أنّكم تعززون ذلك

153
00:08:36,385 --> 00:08:37,845
‫إنّهم يضعون جزرة على عود

154
00:08:37,970 --> 00:08:40,848
‫ويقولون لك إن أمسكتها
‫ستحصل على القوة لتحقق أهدافك

155
00:08:40,973 --> 00:08:46,229
‫لكن شيئاً فشيء
‫ينقلونها من طريقك إلى طريقهم

156
00:08:52,944 --> 00:08:55,238
‫في البارحة، قلت لي شيء
‫...ذكرني أنّني

157
00:08:56,239 --> 00:08:57,782
‫قد أكون ضللت طريقي

158
00:08:57,907 --> 00:08:59,367
‫لم أقصد أن أقلل من شأنك

159
00:08:59,492 --> 00:09:01,536
‫كما تعلم، الكلام رخيص
‫ماذا أعرف أنا؟

160
00:09:06,749 --> 00:09:08,417
‫سيزداد الأمر سوءاً وليس تحسناّ

161
00:09:08,626 --> 00:09:10,086
‫تجنب المشاكل

162
00:09:10,294 --> 00:09:11,754
‫انتقي معاركك

163
00:09:12,046 --> 00:09:14,298
‫وفّر وقتك للدمار الهائل

164
00:09:14,841 --> 00:09:17,134
‫(تعاون مع طلاب (كينغ
‫إلى أن تعرف ما تريده

165
00:09:17,260 --> 00:09:18,928
‫ثمّ اخرج

166
00:09:20,638 --> 00:09:22,098
‫قبل النهائيات

167
00:09:27,979 --> 00:09:30,273
‫لا أعرف، قد تكون الحفلة ممتعة

168
00:09:30,398 --> 00:09:31,858
‫أفضل أكل الزجاج

169
00:09:31,983 --> 00:09:34,151
‫(هناك عرض في (ستون -
‫نحن ممنوعتان من الدخول -

170
00:09:34,777 --> 00:09:38,531
‫أجل، الحارس المتحرش

171
00:09:38,698 --> 00:09:41,617
‫لم يعد كذلك بعد أن انتهينا منه
‫يا أختي

172
00:09:45,496 --> 00:09:47,498
‫يا صديقي، هناك خطب ما
‫...أعتقد أنّ (يورغين) سيفعل

173
00:09:47,623 --> 00:09:49,083
‫من تلمس أيّها المشرد؟

174
00:09:49,876 --> 00:09:51,335
‫ماذا؟ ألا تستطيع السماع؟

175
00:09:52,253 --> 00:09:54,297
‫اغرب عن وجهي

176
00:09:58,634 --> 00:10:00,094
‫هيّا بنا

177
00:10:06,893 --> 00:10:08,352
‫سآتي

178
00:10:09,103 --> 00:10:10,563
‫حقاً؟

179
00:10:11,022 --> 00:10:12,481
‫لمَ غيرت رأيك؟

180
00:10:13,316 --> 00:10:16,027
‫(لأغيظ (براندي -
‫سأتولى هذا الأمر -

181
00:10:16,152 --> 00:10:18,237
‫لن أرتدي ملابساً كفتاة وادٍ عاهرة

182
00:10:18,362 --> 00:10:20,907
‫ارتدي ملابس جنازة
‫ضعي الخفافيش كمحالة صدر

183
00:10:21,032 --> 00:10:23,826
‫...ورأس يقطينة، أنا

184
00:10:23,993 --> 00:10:25,494
‫أنا سعيد لأنّك ستأتي

185
00:10:32,210 --> 00:10:35,213
‫مع ذلك الروسي السافل؟
‫أودّ تسميتك بالخائنة

186
00:10:35,463 --> 00:10:38,466
‫لكن أنت (بيلا ليغوسى) والقوطية المبتذلة
‫تعتمدون على شيء دنيء لتبدأون به

187
00:10:38,591 --> 00:10:43,262
‫في الحقيقة، أنا لست ممّن تفضلهم أنت
‫لذا ربط تفسيرك بما هو جيد وليس جيداً

188
00:10:43,513 --> 00:10:45,598
‫لا يهمني -
‫المحطة التالية -

189
00:10:45,723 --> 00:10:47,266
‫جيه بي مورغان)، الغداء)

190
00:10:47,475 --> 00:10:49,227
‫ارفعوا بعض الأوراق
‫أيّها الجراء البيضاء

191
00:10:49,602 --> 00:10:51,854
‫برينت) عزيزي، لقد عدت)

192
00:10:53,439 --> 00:10:56,692
‫هذا بشأن ما قلته، أليس كذلك؟
‫حول مشاعرك أوأيّاً كان؟

193
00:10:56,817 --> 00:10:58,361
‫...لانّه كما تعلم، لم -
‫لا بأس -

194
00:10:58,528 --> 00:11:00,571
‫الآن بعد أن رأيت علامَ يعتمد ذوقك
‫هكذا أصبح الأمر أفضل

195
00:11:01,614 --> 00:11:03,449
‫(آمل أن يكون طعم خصيتي (فيكتور
‫كيخنة اللحم

196
00:11:05,284 --> 00:11:07,203
‫كلّ الخصى طعمها كذلك

197
00:11:07,578 --> 00:11:09,497
‫أستعطيني محاضرة عن أصالة
‫قلّة الأدب؟

198
00:11:09,622 --> 00:11:12,250
‫لا، أبداً
‫سأودّ مداعبة (فيكتور) بقوة

199
00:11:12,375 --> 00:11:15,711
‫ليتوقف عن مضايقاته -
‫يا صديقي، أتقوم بالمداعبة؟ -

200
00:11:15,837 --> 00:11:17,380
‫قد تكون الأكثر هدوءاً بشأن ذلك
‫(يا (ماركوس

201
00:11:17,505 --> 00:11:20,216
‫لكنّك تحكم عليها أيضاً، أنا بديهي جداً -
‫انظروا من يقول هذا -

202
00:11:20,341 --> 00:11:22,301
‫الذي يعتقد أنّ فيلم (جوز) مضحكاً -
‫بربّك -

203
00:11:22,468 --> 00:11:25,096
‫هل يلتهم فتيات جزيرة (نانتاكيت)؟
‫ذلك القرش بطل حقيقي

204
00:11:39,610 --> 00:11:41,070
‫كيف الغداء؟

205
00:11:42,071 --> 00:11:43,614
‫إنّها وصفة خاصة اليوم

206
00:11:52,456 --> 00:11:54,292
‫جرذ، اللحم الأبيض الآخر

207
00:12:17,140 --> 00:12:19,058
‫أيّتها الجميلتان
‫أتريدان مني أن أمسك شعريكما؟

208
00:12:19,392 --> 00:12:22,270
‫كيف يمكنك الاحتفاظ به في بطنك؟ -
‫...لماذا تحتفظ به -

209
00:12:23,062 --> 00:12:24,606
‫لم تكن يخنة الجرذان الأولى
‫في حياتي

210
00:12:25,940 --> 00:12:27,650
‫أشعر بعظامه الصغيرة في بطني

211
00:12:29,360 --> 00:12:30,862
‫الرعب

212
00:12:31,613 --> 00:12:33,072
‫الرعب

213
00:12:33,197 --> 00:12:35,074
‫سنقوم اليوم بأعمال شغب

214
00:12:35,408 --> 00:12:37,702
‫لا خيار سوى إشعال حرب طبقية حاسمة

215
00:12:37,827 --> 00:12:41,289
‫(سنهاجم قلعة (باستيل
‫وسنتغوط على العرش

216
00:12:41,789 --> 00:12:43,249
‫أتودّ مشاركتنا؟ -
‫لا -

217
00:12:43,666 --> 00:12:45,585
‫سأؤجل مسألة الانتقام من الأغنياء

218
00:12:45,710 --> 00:12:47,962
‫وسأتجنب المشاكل وأنتقي معاركي -
‫يا صديقي -

219
00:12:48,504 --> 00:12:51,841
‫إن سمحنا لهم بالنجاة بفعلتهم
‫...في المرة القادمة سنأكل

220
00:12:52,050 --> 00:12:54,219
‫خصيتي قطة، أيّها الجندي

221
00:12:55,094 --> 00:12:57,138
‫أأنت جاهز لخدمة بلدك؟

222
00:12:58,389 --> 00:13:00,225
‫هذه حرب

223
00:13:04,312 --> 00:13:07,523
‫"اتصلت بك، ولم تردّ"

224
00:13:08,024 --> 00:13:09,484
‫"أجب على الهاتف"

225
00:13:11,611 --> 00:13:16,532
‫أحاول الاستيقاظ والبدء من جديد"
‫"سأفعل كلّ شيء

226
00:13:16,658 --> 00:13:18,117
‫تستلقين هنا حبيبتي

227
00:13:18,826 --> 00:13:20,286
‫ألديك وقت لنشاهد فيلماً؟

228
00:13:24,457 --> 00:13:26,626
‫انسي أمر الأخطاء
‫التي كان علينا تصحيحها

229
00:13:29,546 --> 00:13:31,005
‫لأنّني نسيتها

230
00:13:31,839 --> 00:13:33,341
‫أحتاج إلى فترة راحة

231
00:13:35,385 --> 00:13:37,095
‫ماذا يعني ذلك؟
‫ألا تودّين رؤيتي؟

232
00:13:37,470 --> 00:13:39,097
‫بالطبع لا

233
00:13:39,681 --> 00:13:41,266
‫...أنا فقط

234
00:13:41,766 --> 00:13:44,018
‫كنت سأذهب إلى الحفل الراقص
‫(مع (سايا

235
00:13:44,143 --> 00:13:45,603
‫كان عليك إخباري يا عزيزتي

236
00:13:45,895 --> 00:13:48,398
‫سأرتدي ملابسي الفاخرة -
‫لا، لا بأس -

237
00:13:48,940 --> 00:13:50,692
‫إنّنا نخطط لليلة خاصة بالفتيات

238
00:13:51,317 --> 00:13:52,777
‫فقط كلتانا

239
00:13:54,362 --> 00:13:55,947
‫أرجوك

240
00:13:56,072 --> 00:13:57,574
‫ليلة واحدة فقط

241
00:14:00,493 --> 00:14:01,953
‫كما تشائين

242
00:14:25,393 --> 00:14:28,771
‫"الحب السطحي فقط للمضاجعة"

243
00:14:30,815 --> 00:14:32,567
‫مكتوب على الملصق
‫أنّه قابل للكسر أيّها المغفل

244
00:14:32,692 --> 00:14:34,819
‫(يبدو أنّ (بابوشكا
‫أرسلت لك شيئاً مميزاً

245
00:14:35,653 --> 00:14:37,530
‫وقت السلم ووقت الحرب"
‫"حاولي أن تختاريني

246
00:14:37,947 --> 00:14:39,574
‫أسماك مدخنة

247
00:14:43,620 --> 00:14:46,873
‫وأخيراً فعلت (كولومبيا هاوس) معروفاً
‫...(بشريط (هانكس ويليام جونيور

248
00:14:52,378 --> 00:14:54,297
‫ما هذا؟ -
‫أيّها اللعين -

249
00:14:54,422 --> 00:14:56,049
‫أين ذلك الفتى الصبياني؟

250
00:14:56,174 --> 00:14:58,009
‫(يستطيع الرئيس (ريغان"
‫"أن يقحمها

251
00:15:00,261 --> 00:15:01,804
‫أكنت تودّ رؤيتي يا (يورغين)؟

252
00:15:20,114 --> 00:15:22,325
‫أهذه مزحة؟ -
‫أهي مضحكة؟ -

253
00:15:22,450 --> 00:15:24,452
‫ليس بالنسبة إلى النقابة
‫هذه مذكرة انتحار

254
00:15:26,871 --> 00:15:28,456
‫أنت وقعت على مدى الحياة

255
00:15:28,581 --> 00:15:30,917
‫عندما تحملت مسؤولية ذلك
‫كانت (كينغ) مختلفة

256
00:15:31,584 --> 00:15:33,878
‫وأنت كنت مختلفاً
‫أتذكر تلك الأيام؟

257
00:15:34,879 --> 00:15:38,675
‫أذكر إصرار أبي
‫على أنّك قد تكون عنصراً قيماً

258
00:15:40,009 --> 00:15:42,554
‫قام بمخاطرة كبيرة
‫ليخرجك من السجن

259
00:15:42,679 --> 00:15:45,056
‫قال لي إنّنا سنستعيد التوازن

260
00:15:46,307 --> 00:15:48,601
‫لكن الأشخاص الذين نساعدهم
‫لديهم قوة مسبقا

261
00:15:48,726 --> 00:15:52,021
‫بل المشردين الذين نجحوا في الامتحان -
‫كم كان عددهم السنة الماضية؟ -

262
00:16:16,504 --> 00:16:19,757
‫أين المعلم؟ -
‫اعثر على ألف عضو ذكري وداعبها -

263
00:16:20,216 --> 00:16:21,676
‫أليس كثيراً؟

264
00:16:31,978 --> 00:16:34,939
‫أهلاً بكم في أساسيات
‫الاضطراب العقلي

265
00:16:35,064 --> 00:16:36,983
‫"أساسيات الاضطراب العقلي"

266
00:16:45,783 --> 00:16:48,912
‫الآن، لمَ يودّ (لين) تسجيل
‫وضيع كهذا

267
00:16:49,037 --> 00:16:52,415
‫في مشغله المحترم
‫الخاص بالفنون المميتة؟

268
00:16:53,708 --> 00:16:57,086
‫أنت لا تعرف سمعتي -
‫حسناً، يمكن للسمعة أن تكون خداعة -

269
00:16:57,212 --> 00:16:58,671
‫أتعرف شيئاً عن سمعتي؟

270
00:16:59,714 --> 00:17:02,258
‫أنت مولع بعلم الفلك
‫14 ضحية برقبتك

271
00:17:02,717 --> 00:17:04,510
‫ولم يُعثر على جثثهم -
‫آكل لحوم البشر-

272
00:17:08,890 --> 00:17:11,809
‫من المستحيل أن ألجأ
‫إلى تصرفات مصطنعة كهذه

273
00:17:12,435 --> 00:17:15,521
‫اليوم سندرس عن إلهام القاتلين

274
00:17:15,980 --> 00:17:17,440
‫وهي الضغائن

275
00:17:17,690 --> 00:17:20,068
‫لا يوجد تأجيج أفضل من هذا للوليمة

276
00:17:20,193 --> 00:17:22,320
‫اذكر ما تحتقره من فضلك

277
00:17:23,196 --> 00:17:25,156
‫المتزلجون الذين يصبحون نجوم روك

278
00:17:25,448 --> 00:17:28,451
‫مثل (غيتور)، إنّه رائع
‫(لكنّه يعتقد نفسه (برينس

279
00:17:34,541 --> 00:17:37,710
‫الرأسمالية -
‫أجل، من الصعب مناقشة هذا -

280
00:17:39,295 --> 00:17:41,381
‫(ثاتشر) -
‫ممل -

281
00:17:42,674 --> 00:17:44,217
‫ماذا عنك أيّها الفتى؟

282
00:17:45,051 --> 00:17:46,761
‫ماذا تكره؟

283
00:17:47,637 --> 00:17:49,097
‫المتنمرون

284
00:17:50,890 --> 00:17:53,476
‫استمر -
‫المتكبرون السافلون -

285
00:17:53,601 --> 00:17:55,186
‫الذين يأذون الناس بلا سبب

286
00:17:56,271 --> 00:17:58,022
‫ويجبرون الناس على إغلاق أبوابهم
‫في الليل

287
00:17:58,856 --> 00:18:01,776
‫والذين يجعلون الوجود العام أسوأ

288
00:18:01,901 --> 00:18:03,570
‫أناس أمثالك

289
00:18:04,737 --> 00:18:06,322
‫أكره الناس أمثالك

290
00:18:18,042 --> 00:18:20,545
‫كان درس اليوم عن الضغائن

291
00:18:22,088 --> 00:18:24,340
‫ويبدو أنّني أكن واحدة جديدة

292
00:18:26,092 --> 00:18:29,304
‫أنا فقط أحاول أن أتخيلك
‫من دون قدمين

293
00:18:39,598 --> 00:18:44,478
‫إن لم يُدفع لي
‫سأرسل ابنك مقطعاً إليك

294
00:18:45,229 --> 00:18:47,231
‫"سأرسم لوحة لـ(فان غوخ) عليه"

295
00:18:47,898 --> 00:18:49,358
‫"يمكنك تجنب حدوث ذلك"

296
00:18:49,483 --> 00:18:52,319
‫كلّ ما عليك فعله
‫هو أن تدفع لي، صحيح؟

297
00:18:53,153 --> 00:18:59,535
‫فقط ادفع لي المال
‫وانقذ (تشاد) من رداءتي

298
00:19:00,536 --> 00:19:02,037
‫أتسمعني؟

299
00:19:02,371 --> 00:19:05,624
‫سأبقى بقية تصرفاتي الدنيئة سراً

300
00:19:06,542 --> 00:19:10,796
‫ستموت وأنت تتساءل ماذا فعلت

301
00:19:15,008 --> 00:19:18,220
‫تعاليا لنستمتع أيّتها الظريفتان

302
00:19:18,345 --> 00:19:20,597
‫ليس هناك شيء ظريف فينا

303
00:19:20,722 --> 00:19:23,934
‫سأتناولكما أيّتها الجميلتان
‫في فطيرة ملفوفة

304
00:19:24,101 --> 00:19:25,561
‫...سأضع

305
00:19:48,542 --> 00:19:51,837
‫{\an8}"مهارات قتال نموذجية"

306
00:19:53,672 --> 00:19:56,008
‫أيّها الطلاب، كما شهدتم

307
00:19:56,967 --> 00:20:01,472
‫أحياناً عليكم القتال من دون أسلحة
‫مثل محترف الكاراتيه

308
00:20:01,597 --> 00:20:03,807
‫(تشاك نوريس)
‫(في فيلم (فاير ووكر

309
00:20:04,767 --> 00:20:07,936
‫ضربة قاضية، وفي أحيان أخرى
‫عليكما الارتجال

310
00:20:08,061 --> 00:20:11,148
‫أنت بضعف حجمينا -
‫التهرب بحجة الحجم -

311
00:20:11,315 --> 00:20:14,985
‫عندما كنت حارس لخزائن ملابس
‫(ومعروف باسم (تشيك فور سورز

312
00:20:15,110 --> 00:20:16,570
‫(على شاطىء (جيرسي

313
00:20:16,695 --> 00:20:19,656
‫كلّ إيطالي من الجانب الساحلي
‫(إلى (صقلية

314
00:20:19,782 --> 00:20:22,117
‫حاول توجيه لكمة
‫للمعلم (زين) القديم

315
00:20:22,743 --> 00:20:26,580
‫لكنّني قضيت عليهم
‫باستخدام طوبة فقط

316
00:20:27,289 --> 00:20:31,960
‫هذه مهارات قتالية غير مألوفة
‫تنقذ مؤخراتكم أيّها البارعون

317
00:20:32,169 --> 00:20:35,464
‫الآن، أنتما الاثنتان فاشلتان

318
00:20:35,589 --> 00:20:37,883
‫لكن، قفزة البجعة الخاصة به
‫أخفقت دخولنا

319
00:20:38,008 --> 00:20:40,844
‫لا يحدث شيء أبداً وفقاً لخطة

320
00:20:41,720 --> 00:20:48,769
‫تمكن هذا الفتى المشرد من ذلك
‫بالضربة القاضية المحتالة

321
00:21:50,539 --> 00:21:52,958
‫ما هي توصياتك؟ -
‫إنه يخطئ منذ اشهر -

322
00:21:53,625 --> 00:21:55,377
‫حوادث عديدة في الصف

323
00:21:56,795 --> 00:21:58,338
‫سيكون من الأفضل استبداله

324
00:21:58,589 --> 00:22:00,048
‫...فقط

325
00:22:02,134 --> 00:22:04,470
‫أندعه يذهب؟ -
‫إنّني أثق بسريته -

326
00:22:05,888 --> 00:22:07,890
‫لقد خدمنا لعقدين تقريباً

327
00:22:10,517 --> 00:22:12,436
‫ليس هكذا نسيّر الأمور

328
00:22:15,355 --> 00:22:16,815
‫صحيح؟

329
00:22:17,191 --> 00:22:19,276
‫إن كان القصب لا يلتوي
‫فإنّه ينكسر

330
00:22:20,319 --> 00:22:23,906
‫ربّما على مبادئنا ،
‫أن تتحلى ببعض المرونة

331
00:22:31,830 --> 00:22:34,041
‫أتعرف ما أحبه بشأن المبادىء؟

332
00:22:37,002 --> 00:22:40,798
‫أنّه لا أحد منّا يمكنه حقاً
‫إثبات من أفكاره صائبة

333
00:22:41,131 --> 00:22:42,591
‫ومن أفكاره خاطئة

334
00:22:42,716 --> 00:22:44,551
‫علينا تأكيد قيمنا

335
00:22:45,135 --> 00:22:46,637
‫وإلّا ستصبح حقيقية

336
00:22:47,554 --> 00:22:51,141
‫وعندما نلاحظ أنّنا مخطئون
‫ألا نعيد النظر في ذلك؟

337
00:22:51,266 --> 00:22:52,726
‫انظر إليهم

338
00:22:55,813 --> 00:22:58,565
‫إنّهم يقفون بهذه الوضعية متألمون

339
00:22:59,399 --> 00:23:02,069
‫لمدة 12 ساعة كحد أقصى

340
00:23:03,112 --> 00:23:04,571
‫لماذا؟

341
00:23:05,948 --> 00:23:08,784
‫لأنّهم قطعوا عهداً لذلك -
‫(كما فعل (يورغين -

342
00:23:10,828 --> 00:23:13,038
‫من المؤسف أنّه لم يستطع
‫الاحتفاظ بمكانته

343
00:23:16,500 --> 00:23:18,544
‫...أعلم أنّك لن تسمح لصداقتكما

344
00:23:20,295 --> 00:23:22,339
‫عرقلة ما يجب فعله

345
00:23:31,640 --> 00:23:34,184
‫يمكنهم التفكير بما يحلو لهم"
‫"اعلم انهم ينادونني بالسافلة

346
00:23:34,977 --> 00:23:37,646
‫أنت حقاً سافلة
‫كوني فخورة بذلك

347
00:23:37,980 --> 00:23:41,483
‫الأشخاص الذين يطلقون مسميات
‫بكل فخر كالسافل أو السافلة

348
00:23:41,608 --> 00:23:44,194
‫كعلامة تدلّ على قوتهم
‫هم مجرّد أشخاص بشعين

349
00:23:44,319 --> 00:23:46,864
‫يبحثون عن عذر للاعتماد عليه
‫في طبيعتهم غير السارة

350
00:23:49,074 --> 00:23:52,035
‫في الحقيقة
‫يعتقد جميعهم أنني مجنونة

351
00:23:53,412 --> 00:23:54,872
‫سيفكرون بما يريدون

352
00:23:55,122 --> 00:23:56,582
‫لا يمكنك فعل شيء بشأن ذلك

353
00:23:57,124 --> 00:23:58,709
‫لا أبالى لما يقولونه

354
00:24:00,502 --> 00:24:02,963
‫أتمنى فقط ألّا يكون صحيحاً -
‫أنت لست مجنونة -

355
00:24:06,341 --> 00:24:09,970
‫أريد فقط أن أكون طبيعية -
‫تباً لذلك، الطبيعية تعني الهلاك -

356
00:24:10,095 --> 00:24:13,307
‫لكن ما الشيء الأكثر طبيعية
‫من أن تتفاخري بكم أنت كذلك؟

357
00:24:20,522 --> 00:24:22,566
‫ربّما نحن نستهزىء
‫بما لا يمكننا امتلاكه

358
00:24:23,275 --> 00:24:25,402
‫بالنسبة إليّ، من أعماق قلبي

359
00:24:26,361 --> 00:24:28,989
‫أودّ كثيراً امتلاك منزلاً كهذا

360
00:24:29,114 --> 00:24:32,534
‫مملوء بالكتب ،
‫وأطفال يجولون في الأرجاء

361
00:24:33,368 --> 00:24:35,704
‫وموسيقى تملا الأجواء -
‫استمتعي بتلك التفاهة -

362
00:24:35,829 --> 00:24:37,956
‫أنا سأحتفل للابد وسأحكم العالم

363
00:24:39,708 --> 00:24:41,668
‫لكن سأودّ زيارتك

364
00:24:42,169 --> 00:24:45,005
‫(الخالة (سايا
‫ملكة العالم في الاحتفال

365
00:24:46,924 --> 00:24:49,593
‫أنت كذلك -
‫أجل، أنت محقة فأنا كذلك -

366
00:25:06,318 --> 00:25:08,278
‫لمَ لا تكتشفين إن كان
‫هذا يمكن شربه مع السمك؟

367
00:25:15,285 --> 00:25:18,789
‫المعذرة يا سيدي
‫أتعتقد أنّ هذا يمكن شربه مع السلمون؟

368
00:25:21,333 --> 00:25:24,086
‫نبيذ الفراولة يلائم الثملة

369
00:25:25,295 --> 00:25:26,755
‫كم عمرك يا عزيزتي؟

370
00:25:26,964 --> 00:25:28,549
‫25 سنة

371
00:25:29,216 --> 00:25:31,301
‫إن كان عمرك 25 سنة
‫(فانا (كريستي برينكلي

372
00:25:36,473 --> 00:25:38,142
‫أنت تسرقين المنشأة الخاطئة

373
00:25:38,934 --> 00:25:40,811
‫ضعيها أرضاً الآن

374
00:25:42,062 --> 00:25:44,356
‫يا إلهي يا سيدي
‫لقد أحضرت هذه من المنزل

375
00:25:52,740 --> 00:25:54,783
‫"متجر لبيع الخمور"

376
00:25:55,784 --> 00:25:57,244
‫هيّا

377
00:25:59,329 --> 00:26:02,332
‫أذكر ذات يوم كنت مع أمي وأبي"
‫"في السيارة القديمة

378
00:26:02,458 --> 00:26:04,626
‫نقود في منتصف الليل"
‫"والربّ وحده يعلم إلى أين

379
00:26:04,752 --> 00:26:06,962
‫وشغّلا المحطة الإذاعية"
‫"المسيحية تلك

380
00:26:07,087 --> 00:26:08,547
‫وكانت المحطة الوحيدة"
‫"التي يمكننا لقطها

381
00:26:08,964 --> 00:26:13,302
‫كان الرجل يتحدث عن رفع مرآة"
‫"للمجتمع ليبين له مدى عنفه

382
00:26:13,427 --> 00:26:14,887
‫وتسليط الضوء على"
‫"بعض الأمراض السرطانية

383
00:26:15,012 --> 00:26:16,972
‫"التي على أمل أن يشفيها نور المسيح"

384
00:26:17,097 --> 00:26:18,599
‫"وعندئذ سيكونون الناس لطفاء"

385
00:26:19,141 --> 00:26:22,603
‫ذلك الرجل المجنون يدعي"
‫"ويقول إنّ القسيس سيطلق النار عليه

386
00:26:24,688 --> 00:26:28,525
‫يعلمون أتباع المسيح رسالته"
‫"في كلّ هذه القرون اللاحقة

387
00:26:28,650 --> 00:26:30,611
‫"وتمّ جزائهم بنفس الردّ"

388
00:26:31,653 --> 00:26:34,573
‫"الحقيقة هي أنّهم يحبون العنف"

389
00:26:34,698 --> 00:26:36,158
‫"إنّهم يتغذون عليها"

390
00:26:37,326 --> 00:26:40,954
‫دينكي) محق، عليّ الانتباه)"
‫"وتعلم كيفية حماية نفسي

391
00:26:41,080 --> 00:26:43,082
‫وأن أرفع المستويات"
‫"وأنفث النيران

392
00:26:43,207 --> 00:26:45,125
‫"وألّا أسمح لهم بالعبث معي مجدداً"

393
00:26:47,503 --> 00:26:49,004
‫مرحباً أيّها النابغ

394
00:26:49,755 --> 00:26:51,757
‫(عرفت شأن الفتى الجديد (أيكوريس

395
00:26:53,133 --> 00:26:54,718
‫من المفترض أنّه قذر صعب المراس

396
00:26:56,136 --> 00:26:57,596
‫الآن أصبح يمكنك التحدث إليّ؟

397
00:26:58,388 --> 00:27:00,390
‫ألا تزال متأثر من الحركة الصغيرة
‫التي فعلتها في الرواق؟

398
00:27:01,642 --> 00:27:03,268
‫لا يوجد شيء يمكنني فعله
‫بشأن أسبوع الإذلال

399
00:27:03,560 --> 00:27:05,687
‫لا يمكنك تحدي التقليد -
‫بالضبط -

400
00:27:05,813 --> 00:27:09,441
‫مطاردة السحرة والعبودية
‫(ويوم (كولومبوس

401
00:27:10,442 --> 00:27:13,278
‫ما الخطب في يوم (كولومبوس)؟ -
‫استمع إليّ، أنا أقرأ كثيراً -

402
00:27:13,904 --> 00:27:17,032
‫وليس لديّ إرث لاستند إليه -
‫لا أستطيع منع نفسي ممّا وُلدت عليه -

403
00:27:17,157 --> 00:27:21,537
‫استمع إليّ يا رجل، لا أستطيع أن أكون
‫صديقاً لشخص يشعر بالخزي مني

404
00:27:21,912 --> 00:27:24,540
‫وليس بعد ما فعلته من أجلك -
‫لا تقل شيئاً عن ذلك يا رجل -

405
00:27:24,665 --> 00:27:27,376
‫أو ماذا سيحدث؟
‫أستقضي على سلميّتي؟

406
00:27:39,179 --> 00:27:40,764
‫"لم يحصل المسيح على فرصة أبداً"

407
00:27:44,685 --> 00:27:47,772
‫استمتعوا بالوضع"
‫"إنّها إثارة كبيرة وجيدة لكم

408
00:27:49,857 --> 00:27:51,317
‫"راقبوا الانزلاق الجليدي الكبير"

409
00:27:52,151 --> 00:27:53,611
‫أجل

410
00:27:55,363 --> 00:27:58,783
‫"...إن خذلتم أنفسكم لن تفوزوا" -
‫تظاهري بأنّك ميتة أكثر -

411
00:27:59,951 --> 00:28:01,994
‫رائع، هذا جيد

412
00:28:02,370 --> 00:28:04,413
‫"ولن تشيخوا أبداً"

413
00:28:06,499 --> 00:28:10,378
‫"أجل، أجل"

414
00:28:11,963 --> 00:28:15,758
‫"أجل، أجل"

415
00:28:17,635 --> 00:28:21,347
‫"أجل، أجل"

416
00:28:25,268 --> 00:28:27,353
‫هنا تموت المتعة

417
00:28:29,313 --> 00:28:30,773
‫لن يموت أحد

418
00:28:30,898 --> 00:28:34,777
‫هيّا، يمكن لعالمكم بأكمله أن يتغير"
‫"فقط إذا خالفتموه

419
00:28:36,737 --> 00:28:40,241
‫من خلال المخاوف التي تجول"
‫"في راسكم لأنها لا تفعل لكم شيئا

420
00:28:42,201 --> 00:28:45,663
‫ابقوا رؤوسكم مرفوعة وأذهانكم مفتوحة"
‫"عندئذ ستنجحون دائماً

421
00:28:47,832 --> 00:28:51,210
‫لانّ الاستمتاع بالحياة"
‫"أمر مهم وجيد لكم

422
00:28:56,007 --> 00:28:58,509
‫"أنا فتى ممل وُلدت في حياة روتينية"

423
00:28:59,635 --> 00:29:02,138
‫يقول البعض إنّ أخلاقي"
‫"ليست جيدة

424
00:29:02,972 --> 00:29:06,017
‫"وقع بعض أصدقائي في مشاكل كبيرة"

425
00:29:06,642 --> 00:29:09,645
‫الخصخصة الأمريكية
‫هي سبب كل شيء فظيع

426
00:29:09,770 --> 00:29:12,607
‫بربّك، ليست كلّها، (ماكدونالدز)؟

427
00:29:12,857 --> 00:29:15,234
‫(لولا وجود (مايور ماك تشيز
‫(و(رونالد ماكدونالد

428
00:29:15,526 --> 00:29:18,154
‫لكان تحكم بنا (هامبرغلار) كلّنا

429
00:29:18,362 --> 00:29:24,035
‫صحيح، بدلاً من أن يفتح طاهياً مطعماً
‫ويكرس كلّ وقته فيه ليخلق شيئاً لذيذاً

430
00:29:24,160 --> 00:29:27,288
‫هناك مراهقون يسخنون
‫بشيء أشبه بفطائر لحم

431
00:29:27,580 --> 00:29:30,499
‫يا رجل، بوسعي
‫تناول شبه فطيرة لحم الآن

432
00:29:30,791 --> 00:29:34,337
‫لا، لكن بجدية، ماذا يحدث لطاٍه
‫(عندما يضطر إلى العمل في (ماكدونالدز

433
00:29:34,462 --> 00:29:35,963
‫لانّه المطعم الوحيد الذي بقي؟

434
00:29:36,172 --> 00:29:38,215
‫أعني، بمرور السنوات
‫ستتضاءل رغبته

435
00:29:38,341 --> 00:29:39,842
‫وإبداعاته ستصبح مكبوتة

436
00:29:41,719 --> 00:29:45,514
‫ماذا سيكون هناك نتيجة أخرى غير
‫الاكتئاب والتعاطي والإدمان والانتحار؟

437
00:29:45,932 --> 00:29:48,559
‫رائع، اجتماع (إيان كيرتيس) هنا

438
00:29:48,976 --> 00:29:51,103
‫لا تجبراني على مقاطعة حديثكما
‫بهذا الصندوق المليء بالمتعة

439
00:29:54,857 --> 00:29:56,567
‫بعض الألعاب النارية للتنوع

440
00:29:58,694 --> 00:30:01,239
‫يا رجل، من لديه الحق لتحديد"
‫"الرجل الأفضل؟

441
00:30:02,615 --> 00:30:04,242
‫...من قلب الجحيم

442
00:30:04,992 --> 00:30:06,661
‫سأطعنك

443
00:30:12,458 --> 00:30:15,336
‫"اعتقدت أنّه لديّ تفكير قذر"

444
00:30:15,586 --> 00:30:18,965
‫كلّ أولئك الفتيات الفاسدات"
‫"بسبب العصور المتغيرة

445
00:30:19,423 --> 00:30:22,218
‫"قذارة واضحة ومعيشة سهلة"

446
00:30:25,012 --> 00:30:27,556
‫داعبي جسدي الناري، أجل

447
00:30:29,850 --> 00:30:33,312
‫"أيمكنك سماعهم؟ إنّهم يتحدثون عنّا"

448
00:30:33,980 --> 00:30:35,648
‫"ويكذبون" -
‫"(ماريا)" -

449
00:30:36,899 --> 00:30:38,401
‫"أيمكنك رؤيتهم؟"

450
00:30:38,526 --> 00:30:39,986
‫كان يمكنني تسجيلك يا عزيزتي

451
00:30:41,988 --> 00:30:43,656
‫"ليس لديهم درع" -
‫مرحباً -

452
00:30:47,785 --> 00:30:50,246
‫لم تستطع منحها ليلة واحدة
‫بعيداً عنك

453
00:30:50,371 --> 00:30:51,956
‫أتيت فقط للرقص

454
00:30:52,832 --> 00:30:56,502
‫...أنت قذر جداً، كلّ ما تريده هو -
‫أستخبرينني بماذا تريده حبيبتي؟ -

455
00:30:57,920 --> 00:30:59,422
‫يبدو واضحاً أنّك ليس لديك أيّة فكرة

456
00:30:59,547 --> 00:31:01,674
‫أقالت لك قصة رغبتها بالعيش
‫حياة حياة طبيعية؟

457
00:31:03,593 --> 00:31:05,261
‫المنزل المليء بالكتب

458
00:31:05,970 --> 00:31:07,930
‫وأطفال صغيرون يجولون
‫في الأنحاء، صحيح؟

459
00:31:09,098 --> 00:31:10,850
‫إنّها تسرد هذه القصة منذ سنوات

460
00:31:11,559 --> 00:31:13,894
‫أنا علمتها ذلك، إنّها تستغلّك

461
00:31:14,895 --> 00:31:16,480
‫حتى أستطيع أن أراقب فريقك

462
00:31:19,525 --> 00:31:22,028
‫ماذا قلت لها؟ -
‫أخبرت تلك السافلة عن حقيقتك -

463
00:31:24,322 --> 00:31:26,282
‫"شفاهنا مغلقة"

464
00:31:27,491 --> 00:31:30,328
‫"لا تكترث لما يقولونه"

465
00:31:31,621 --> 00:31:35,541
‫"فإنّه لا يهم بكلّ الأحوال"

466
00:31:37,960 --> 00:31:39,420
‫أجل

467
00:31:40,630 --> 00:31:42,840
‫أهلاً بك في لجنة أصحاب الإرث
‫يا عزيزتي

468
00:31:43,883 --> 00:31:47,929
‫لسوء الحظ، تمّ رفض طلبك

469
00:31:50,514 --> 00:31:52,183
‫المشرّد سيبقى دائماً كذلك

470
00:31:58,022 --> 00:32:02,276
‫حسناً، هذه ليست مفاجأة"
‫"أيمكنك رؤيتهم؟

471
00:32:02,401 --> 00:32:04,153
‫"انظر إليهم"

472
00:32:04,904 --> 00:32:06,364
‫انصتوا إليّ جميعكم

473
00:32:06,489 --> 00:32:10,534
‫ربّما يعرفها جميعكم بالغيمة السوداء
‫(التي تخيّم أروقة (كينغ

474
00:32:11,202 --> 00:32:15,164
‫لكن الليلة، وبفضل سيدات فرقة
‫تشير ديث) الجميلات)

475
00:32:15,373 --> 00:32:17,500
‫...تحولت من فتاة فاشلة

476
00:32:18,751 --> 00:32:20,211
‫إلى مقبولة

477
00:32:20,544 --> 00:32:24,590
‫من فضلكم، صفقوا لحسناء الحفل

478
00:32:24,715 --> 00:32:27,969
‫النسخة الجديدة والمطورة
‫للأنسة المشردة سنة 1987

479
00:32:45,218 --> 00:32:50,265
‫إن كان النقانق يدعى قضيب
‫لمَ لا تسمى المؤخرة (بونيس)؟

480
00:32:50,957 --> 00:32:53,794
‫لأنّ ليس هناك شيء
‫باللغة الانجليزية منطقي

481
00:32:53,919 --> 00:32:58,590
‫لا شيء، هناك كلمة رحم
‫وقبر وقنبلة

482
00:32:58,715 --> 00:33:02,761
‫(يجب أن يكون اسمها (بوم
‫لأنّها حقاً شيئاً ينفجر

483
00:33:02,886 --> 00:33:04,638
‫أنت محق جداً

484
00:33:04,763 --> 00:33:07,766
‫لا يا صديقي، الأصدقاء لا يسمحون
‫لأصدقائهم بمشاركة الألبان معهم

485
00:33:10,060 --> 00:33:11,520
‫يا صديقي

486
00:33:16,441 --> 00:33:18,110
‫يا إلهي، ماذا حدث؟

487
00:33:19,236 --> 00:33:21,238
‫إنّه خطأي لكوني دجالة، صحيح؟

488
00:33:22,489 --> 00:33:24,074
‫إذن، أنا الأحمق بشكل ما؟

489
00:33:28,370 --> 00:33:29,996
‫لقد كنّا نعبث معك في السابق

490
00:33:31,873 --> 00:33:35,085
‫من الطبيعي رغبتك ،
‫بأن تكوني جزءا من العالم الطبيعي

491
00:33:35,252 --> 00:33:39,214
‫...لكن من الأسهل تقبّلك أنّك

492
00:33:40,132 --> 00:33:41,591
‫لا تنتمين إليه -
‫توقف -

493
00:33:41,717 --> 00:33:43,677
‫لن أسمح لهم بالسيطرة على ذهني

494
00:33:45,262 --> 00:33:46,722
‫تعلّمت الدرس

495
00:33:48,140 --> 00:33:52,144
‫أنت فقط كنت بحاجة إلى تذكير
‫بالسبب وراء عدم تدخلنا في تلك الفوضى

496
00:33:53,061 --> 00:33:54,521
‫أنت لست بحاجة إليهم

497
00:33:54,646 --> 00:33:56,857
‫إنّهم مريعون

498
00:33:59,818 --> 00:34:02,612
‫أنت واحدة منّا يا حبيبتي -
‫وستكونين دائماً كذلك -

499
00:34:02,738 --> 00:34:04,197
‫لكن لك الحق لتغضبي

500
00:34:06,074 --> 00:34:08,368
‫لا يوجد شيء يمكنني فعله بشأن ذلك -
‫ليس بمفردك -

501
00:34:08,660 --> 00:34:10,579
‫اعتقدت أنّك ستظل
‫في الجانب الأمن

502
00:34:10,704 --> 00:34:12,164
‫أجل، كنت أنتقي معاركي

503
00:34:15,208 --> 00:34:17,669
‫ليس هناك هدف من الحظي بالأصدقاء
‫إن لم تساندهم

504
00:34:22,799 --> 00:34:24,259
‫دعونا نحرقهم

505
00:34:24,968 --> 00:34:27,637
‫كسمعة رومانية لعينة

506
00:34:49,493 --> 00:34:51,995
‫ماذا قال لك؟ -
‫مثل الذي قلته أنت تماماً -

507
00:34:53,205 --> 00:34:56,041
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟

508
00:34:59,252 --> 00:35:00,962
‫دعينا نخطط في حديقة
‫(غولدن غيت)

509
00:35:06,635 --> 00:35:08,678
‫سأحتاج إلى بقية نبيذ الفراولة ذلك

510
00:35:08,970 --> 00:35:10,430
‫حسناً

511
00:35:17,396 --> 00:35:23,902
‫كنّا مجرد طفلين مجنونين"
‫"واقعان في الحب

512
00:35:26,571 --> 00:35:33,286
‫"نفعل كلّ شيء قد يكون لنا"

513
00:35:34,788 --> 00:35:38,291
‫"لقد توقف الزمن"

514
00:35:39,084 --> 00:35:43,714
‫"وقضيته بين ذراعيك"

515
00:35:51,805 --> 00:35:54,683
‫الـ(بابا ياغا)، إنّها تأكل أحشائي

516
00:35:54,808 --> 00:35:57,686
‫أيّها السيدات والسادة"
‫"(رحبوا بـ(ميلو يالو

517
00:36:07,404 --> 00:36:10,240
‫مرحباً أيّتها الجميلة -
‫ابتعدي عني أيّتها السافلة الغبية -

518
00:36:13,326 --> 00:36:15,412
‫في الحقيقة، أعترف بذلك

519
00:36:19,015 --> 00:36:21,143
‫خوان)، (كومبا) ما الأمر يا رجل؟)

520
00:36:25,188 --> 00:36:26,731
‫ماذا تفعل؟

521
00:36:33,113 --> 00:36:34,573
‫أجل أيّها السافل

522
00:36:35,490 --> 00:36:36,992
‫ابتعد عنه

523
00:36:40,579 --> 00:36:42,038
‫أتودّ المحاولة أيّها السافل؟

524
00:36:42,164 --> 00:36:44,166
‫اذهب -
‫وأفوّت الإثارة؟ -

525
00:36:44,291 --> 00:36:46,459
‫مضى وقت طويل منذ أن نظف
‫سوتو فاتوس) المكان)

526
00:36:46,585 --> 00:36:48,044
‫حقاً؟ -
‫تضم المشرد لك بالمجان؟ -

527
00:36:48,737 --> 00:36:50,822
‫أنت غبي -
‫(تشيكو) -

528
00:36:55,527 --> 00:36:56,987
‫لقد انتهى هذا الحفل الراقص

529
00:36:57,571 --> 00:36:59,114
‫فليعود الجميع إلى غرفهم

530
00:37:40,998 --> 00:37:44,669
‫لم يسبق لي رؤيتك بهذا الجمال"
‫"مثل الليلة

531
00:37:45,670 --> 00:37:48,297
‫"ولا بهذه الإشراقة الكبيرة"

532
00:37:53,594 --> 00:37:57,181
‫لم أرى يوماً رجالاً كثيرون"
‫"يطلبون منك الرقص معهم

533
00:37:58,307 --> 00:38:00,017
‫كنت أبحث عنك في الأرجاء

534
00:38:01,394 --> 00:38:04,188
‫"لو سنحت لي نصف فرصة" -
‫هل أنت بخير؟ -

535
00:38:05,648 --> 00:38:08,526
‫ولم أرى هذا الفستان"
‫"الذي ترتدينه مسبقاً

536
00:38:08,818 --> 00:38:12,780
‫أو الخصلات التي في شعرك"
‫"التي تنسدل على عينيك

537
00:38:14,282 --> 00:38:16,034
‫"لقد كنت أعمى"

538
00:38:16,909 --> 00:38:20,496
‫"...السيدة التي ترتدي الفستان الأحمر"

539
00:38:22,874 --> 00:38:25,585
‫"ترقص معي"

540
00:38:27,045 --> 00:38:28,755
‫"وخدانا متلامسان"

541
00:38:29,338 --> 00:38:31,632
‫"لا يوجد أحد هنا"

542
00:38:35,470 --> 00:38:37,555
‫"فقط أنا وأنت"

543
00:38:38,931 --> 00:38:40,725
‫"إنّه المكان الذي أودّ البقاء به"

544
00:38:40,933 --> 00:38:42,810
‫هيّا يا رجل، احمي يسارك

545
00:38:42,935 --> 00:38:44,395
‫يسارك

546
00:38:44,562 --> 00:38:47,440
‫بشأن ما فعلته الليلة
‫أشكرك على مساندتي

547
00:38:48,649 --> 00:38:50,777
‫كان عليّ التفكير بما قلته مسبقاً

548
00:38:50,902 --> 00:38:53,821
‫أيّ جزء؟
‫فأنا أقول أشياء ذكية كثيرة

549
00:38:53,946 --> 00:38:55,406
‫بشأن الوطنية

550
00:38:55,531 --> 00:38:58,284
‫ولم يكن ذكياً كثيراً -
‫لا بدّ أنّك أخطأت فهمها -

551
00:38:58,409 --> 00:39:01,204
‫أنت قلت إنّ الوطنية
‫لها علاقة بالمصالح الشخصية

552
00:39:02,121 --> 00:39:03,998
‫(لكن هناك في (واتس
‫لدينا نوع آخر

553
00:39:04,582 --> 00:39:06,084
‫الفخر لم يكن بالحكومة

554
00:39:06,584 --> 00:39:08,795
‫لأنّها لم تحظى بالولاء منّا أبداً

555
00:39:09,754 --> 00:39:11,214
‫إنّه بشأن المجتمع

556
00:39:12,006 --> 00:39:13,758
‫وبشأن الاعتناء بأهلك

557
00:39:18,513 --> 00:39:19,972
‫أتقصد أنّني واحد من أهلك؟

558
00:39:25,645 --> 00:39:27,397
‫ليس إن كنت لا تستطيع
‫حماية يسارك

559
00:39:28,398 --> 00:39:30,900
‫هيّا يا (آرغويلو)، قم بعملك

560
00:39:35,087 --> 00:39:36,631
‫هل بدأ الاحتفال؟

561
00:39:37,965 --> 00:39:39,425
‫أقرب إلى رثاء

562
00:39:42,887 --> 00:39:44,597
‫لا يمكن لعقدك أن يُنقح

563
00:39:45,973 --> 00:39:47,433
‫خذ إجازة

564
00:39:48,559 --> 00:39:50,228
‫اذهب إلى جزيرة أو جبل

565
00:39:51,312 --> 00:39:52,772
‫أعد ترتيب وجهة نظرك

566
00:39:54,065 --> 00:39:58,444
‫أتعلم أمراً؟ لا أعتقد أنّ شراب
‫الـ(ماي تاي) والسمرة سيصلحان الأمر

567
00:39:59,445 --> 00:40:01,364
‫إنّه زمن طويل أمامنا

568
00:40:06,202 --> 00:40:08,579
‫يوهب المرء حياته مقابل شيء ما

569
00:40:10,623 --> 00:40:16,420
‫تمرّ السنوات، إلى أن أن تصل للسؤال
‫...المحتوم قبل يوم من حلول النهاية

570
00:40:19,507 --> 00:40:21,425
‫إن كان ذلك القرار الصائب

571
00:40:22,885 --> 00:40:24,762
‫لكنّه وهبها كثيراً ممّا لديه مسبقاً

572
00:40:26,514 --> 00:40:29,016
‫وإن استسلم
‫فذلك سيلغي كل تضحيته

573
00:40:30,226 --> 00:40:31,686
‫...لذا، بدلاً من ذلك

574
00:40:32,186 --> 00:40:33,771
‫يواصل مسيرته

575
00:40:34,397 --> 00:40:36,691
‫لقد قطع شوطاً طويلاً
‫ولن يستطيع العودة

576
00:40:38,025 --> 00:40:40,444
‫وسيوافق على الموت
‫في سبيل التضحية

577
00:40:44,115 --> 00:40:45,867
‫(عندما بدأت العمل في (كينغ

578
00:40:47,493 --> 00:40:52,081
‫كنت مرهقاً من الخطة غير الفعالة
‫الخاصة بترويع الرهائن والعمالقة

579
00:40:53,958 --> 00:40:59,255
‫الآن، بعد أن ورّثت بريقك للجيل القادم
‫يمكنك أن تحدث تأثيراً حقيقياً

580
00:40:59,380 --> 00:41:01,299
‫لقد تم تخطيط مستقبل أصحاب الإرث

581
00:41:01,424 --> 00:41:04,093
‫إنّهم غير مهتمون لما أقوله لهم
‫...والمشردين

582
00:41:04,218 --> 00:41:06,512
‫المشردين؟ -
‫هم حقاً من سيصنعون الفارق -

583
00:41:07,513 --> 00:41:09,307
‫ما الفرصة التي لأي شخص منهم؟

584
00:41:09,640 --> 00:41:12,310
‫لا يمكن وقف هذا الاختبار العظيم

585
00:41:12,435 --> 00:41:14,520
‫لأنّك أنت رافض إيقافه

586
00:41:28,951 --> 00:41:32,246
‫أستمنحني الأفضلية
‫من أجل أيام الخوالي؟

587
00:41:45,843 --> 00:41:47,303
‫كلوريد البوتاسيوم

588
00:41:49,180 --> 00:41:50,640
‫كانت هذه أفضليتك

589
00:42:37,436 --> 00:42:38,896
‫تذكر كلامي جيداً

590
00:42:39,313 --> 00:42:40,773
‫سيسعون خلفك

591
00:43:03,171 --> 00:43:04,755
‫إلى اللقاء

592
00:43:31,681 --> 00:43:35,828
‫{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
‫<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

593
00:43:35,863 --> 00:43:42,084
‫ترجمة
‫روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

