﻿1
00:00:06,075 --> 00:00:07,918
‫"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:07,919 --> 00:00:09,713
‫"سأتّصل بتلك المدرسة صباح الغد"

3
00:00:09,879 --> 00:00:11,339
‫أي مدرسة؟ -
‫"أقاربي" -

4
00:00:11,464 --> 00:00:13,508
‫(لم تكن علاقتي جيّدة بـ(طوكيو"
‫"عندما غادرت

5
00:00:13,675 --> 00:00:15,343
‫(لا يحب أحد (تشيكو -
‫...ظننت بأنّكما -

6
00:00:15,468 --> 00:00:17,595
‫أحتاج إلى جواز سفر"
‫"هذه فرصتي للهرب منه

7
00:00:17,762 --> 00:00:19,389
‫"يدين والدي بمليون دولار للعصابة"

8
00:00:19,514 --> 00:00:22,267
‫ولن ينجوا أمي وأخي منه

9
00:00:22,392 --> 00:00:24,519
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ -
‫(اذهبوا برحلة ميدانية إلى (فيغاس -

10
00:00:24,769 --> 00:00:26,229
‫لقتل والدي

11
00:00:26,230 --> 00:00:32,687
‫{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
‫<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

12
00:00:39,317 --> 00:00:40,777
‫"نسيت آداب البشر كاملة"

13
00:00:41,361 --> 00:00:42,820
‫"ما المتوقّع منّي هنا؟"

14
00:00:43,196 --> 00:00:45,073
‫"تصرّف بطريقة طبيعية"

15
00:00:45,573 --> 00:00:47,867
‫ماذا سأفعل بعيناي؟"
‫"أنظر إليه أم الأرض؟ توقّف

16
00:00:48,059 --> 00:00:50,645
‫"محاولة إخفاء توتّرك سيجعله واضحاً"

17
00:00:51,020 --> 00:00:54,149
‫تبّاً، أين أنا؟"
‫"عليّ أن أعرف ذلك

18
00:00:54,274 --> 00:00:56,151
‫"حسناً، فكّر، 7 غرامات كوكائين"

19
00:00:56,276 --> 00:00:57,819
‫تتحدّث (سايا) دائماً"
‫"عن التزلّج على الماء

20
00:00:57,944 --> 00:00:59,737
‫(وكان لدى (بيلي) زجاجة (إيثر"
‫"ولكن، ليس ذلك الأمر

21
00:00:59,863 --> 00:01:02,490
‫لا، لا يهم ذلك"
‫"ليس أكثر من الحمض

22
00:01:02,824 --> 00:01:04,284
‫"الشعور بالتخدّر في الوجه واليدين"

23
00:01:04,409 --> 00:01:06,077
‫"ترنح المعدة وانقباضها على نفسها"

24
00:01:06,202 --> 00:01:08,121
‫يعرف الحقيقة"
‫"دقات قلبي غير منتظمة

25
00:01:08,580 --> 00:01:10,039
‫"يعرف ما فعلته"

26
00:01:14,419 --> 00:01:15,879
‫"لا"

27
00:01:16,212 --> 00:01:17,672
‫"كيف عرف ذلك؟"

28
00:01:18,506 --> 00:01:21,384
‫"ماذا عرف؟ أمر سيئ"

29
00:01:22,051 --> 00:01:24,971
‫قبل الشبح، يا إلهي"
‫"ما ذلك الأمر؟

30
00:01:25,513 --> 00:01:27,390
‫"المخدّرات، الهوية المزيّفة"

31
00:01:27,515 --> 00:01:28,975
‫"...أمر أسوأ من"

32
00:01:32,020 --> 00:01:33,480
‫"تبّاً"

33
00:01:44,282 --> 00:01:46,242
‫أفعل أمراً
‫بعد التواجد مع الناس

34
00:01:46,367 --> 00:01:49,704
‫حيث أحلّل كل تفاعل
‫لمعرفة ما أخطأت به

35
00:01:50,205 --> 00:01:51,664
‫ومن أهنت

36
00:01:52,540 --> 00:01:54,793
‫أجلس طوال الليل وأنا قلق
‫من عدم اتخاذ القرارات الصحيحة

37
00:01:54,918 --> 00:01:58,338
‫أو من قول أمور خاطئة -
‫يعتبر البعض ذلك إعاقة اجتماعية -

38
00:02:00,882 --> 00:02:02,342
‫التفاعل البشري

39
00:02:02,967 --> 00:02:04,427
‫إنّه مجرّد تلاعب

40
00:02:05,136 --> 00:02:07,138
‫طريقة للحصول على ما تريدونه
‫من بعضكم البعض

41
00:02:07,430 --> 00:02:10,725
‫المحبوبون هم أفضل الكاذبين

42
00:02:10,850 --> 00:02:12,852
‫يمنح ذلك الناس سبباً
‫لعدم التصرّف بحقارة

43
00:02:13,728 --> 00:02:16,981
‫أنت حقيرة -
‫أنا أكثر متكيّفة بهذه السيارة -

44
00:02:17,440 --> 00:02:19,776
‫هل تذهب الفتاة المتكيّفة
‫برحلة ميدانية فيها مخدرات

45
00:02:19,901 --> 00:02:21,694
‫وتستخدم الهويات المزيّفة
‫وتشارك في القمار غير القانوني؟

46
00:02:22,112 --> 00:02:23,822
‫(لم أخسر عذريتي مع (بيكي كروز

47
00:02:24,239 --> 00:02:26,074
‫داعبتها ولكنّها لم تبادلني الشعور

48
00:02:26,407 --> 00:02:27,867
‫لا تكن وغداً

49
00:02:28,159 --> 00:02:30,912
‫اصطحبتني إلى نهاية الممر

50
00:02:31,037 --> 00:02:32,914
‫ولم تمارس الجنس معي

51
00:02:33,373 --> 00:02:35,792
‫هل كان الجنس اليدوي سيضرّها؟

52
00:02:37,085 --> 00:02:39,170
‫ألم تعد إلى المنزل مسبقاً
‫بخصيتين زرقاوين؟

53
00:02:39,504 --> 00:02:42,006
‫إن اقتربت مني فتاة
‫سترجوني لممارسة الجنس معها

54
00:02:42,132 --> 00:02:44,217
‫لأنّك تواعد الحمقاوات فقط -
‫من؟ (روثي)؟ -

55
00:02:44,676 --> 00:02:46,511
‫كانت تلك مرّة فقط
‫وهي بارعة في الكلام

56
00:02:46,636 --> 00:02:48,555
‫تتحدّث مثل حمقاء

57
00:02:48,888 --> 00:02:50,348
‫هل تخبرينني بنصيحة عن المواعدة؟

58
00:02:50,473 --> 00:02:54,144
‫(أتساءل عن ردّة فعل (تشيكو
‫عندما يعرف بأنّك هربت

59
00:03:20,795 --> 00:03:23,173
‫هل تشمون رائحة الأجساد والحق؟

60
00:03:23,715 --> 00:03:25,175
‫يعنى ذلك أمراً واحداً فقط

61
00:03:25,675 --> 00:03:28,970
‫دخلنا إلى منطقة الهيبيين

62
00:03:29,220 --> 00:03:31,556
‫وافقت على رحلة ميدانية
‫(إلى (فيغاس

63
00:03:32,056 --> 00:03:34,100
‫{\an8}وربّما الضحك قليلاً
‫ومقابلة فتيات بزي مضيفات

64
00:03:34,976 --> 00:03:38,813
‫ما هذا؟ -
‫اخبرني بأنّك لست أحمق رجاءً -

65
00:03:41,733 --> 00:03:45,862
‫{\an8}يتجمّع الهيبيون هنا
‫(عندما لا يتبعون (جيري غارسيا

66
00:03:51,743 --> 00:03:53,203
‫لدى الهيبيين مخدرات

67
00:03:54,954 --> 00:03:58,291
‫{\an8}منذ متى تتعاطين المخدّرات؟ -
‫كبرت مع المافيا اليابانية -

68
00:03:58,958 --> 00:04:01,085
‫وأدرت ناد للشمبانيا
‫قبل أن أصل سن الـ13

69
00:04:01,711 --> 00:04:05,882
‫ناد حقيقي، وليس للهواة
‫الذي تذهبون إليه أيّها الجبناء

70
00:04:06,883 --> 00:04:08,343
‫أعطني مالك

71
00:04:08,551 --> 00:04:10,053
‫لا يمكنك أن تثق بهم

72
00:04:10,178 --> 00:04:12,472
‫ألا تظنّين بأنّي سأستطيع التمييز
‫إن باعني شخص مخدرات مزيفة؟

73
00:04:14,224 --> 00:04:16,935
‫دعني أتولّى الأمر -
‫أجل، سنتولّى أمورنا بأنفسنا -

74
00:04:29,739 --> 00:04:31,199
‫هل سنفعل هذا حقّاً؟

75
00:04:32,909 --> 00:04:34,369
‫هل تقصد قتل والدي؟

76
00:04:34,869 --> 00:04:36,621
‫أجل، ذلك ضروري

77
00:04:37,580 --> 00:04:39,374
‫يدين الحقير بمبلغ كبير للعصابة

78
00:04:40,333 --> 00:04:42,794
‫إن لم يمت وقريباً  أيضاً

79
00:04:44,087 --> 00:04:46,172
‫(سيكون أخي في (كينغز
‫وستموت أمي

80
00:04:47,590 --> 00:04:50,135
‫أجل، ولكن، هل أنت متأكّد؟
‫أعني، هل أنت متأكّد حقّاً؟

81
00:04:52,262 --> 00:04:53,721
‫أنا متأكّد من أمر واحد

82
00:04:55,056 --> 00:04:57,225
‫تكمن أهمية الحياة بمن تحب

83
00:04:58,435 --> 00:04:59,894
‫وما ستفعله لهم

84
00:05:01,396 --> 00:05:03,648
‫إن كنّا سنبقى هنا
‫إلى أن تحصلوا على مخدرات

85
00:05:03,857 --> 00:05:05,525
‫لنفعل ذلك ونغادر

86
00:05:07,902 --> 00:05:09,362
‫هذا المكان ممل

87
00:05:13,116 --> 00:05:15,952
‫أخبرتني أمي بأنّ الهيبيين
‫نتاج مجتمع لا يؤمن بالرب

88
00:05:16,161 --> 00:05:17,620
‫هل تقصد أمك قائدة العصابة؟

89
00:05:18,872 --> 00:05:20,790
‫لا أحد شرير في الحي

90
00:05:21,207 --> 00:05:24,419
‫أمك محقّة
‫إنّهم مجموعة متطرّفين برائحة نتنة

91
00:05:24,544 --> 00:05:26,713
‫ويتبعون فرقة سيئة
‫وملتزمين بقضية بلا معنى

92
00:05:29,048 --> 00:05:30,508
‫هل تصدّقان تلك القصة
‫التي أخبرتنا بها (سايا)؟

93
00:05:31,176 --> 00:05:32,635
‫سمعت بأنّ (لين) والدها حقّاً

94
00:05:33,511 --> 00:05:36,389
‫وبأنّه سيقتلها
‫إن لم تكن طالبة متفوّقة

95
00:05:36,931 --> 00:05:39,350
‫أنت أحمق -
‫أخبرك فقط -

96
00:05:39,642 --> 00:05:42,812
‫الهرب والتسكع معنا والمخدّرات؟

97
00:05:43,897 --> 00:05:45,940
‫نحن؟ (سايا) هنا لمضاجعتي

98
00:05:46,775 --> 00:05:49,778
‫حزمت أمتعتها على الفور
‫عندما عرفت بذهابي معكم

99
00:05:50,737 --> 00:05:53,740
‫حاولت عائلتها خطفها للتو
‫ولا أعتقد بأنّ الجنس أولوية لديها

100
00:05:54,365 --> 00:05:55,825
‫سمعت بأنّها قتلت قريبها

101
00:05:58,328 --> 00:05:59,788
‫موضوع قاس مليء بالدراما

102
00:06:00,246 --> 00:06:01,706
‫لنتابع ذلك في الجلسة التالية

103
00:06:03,666 --> 00:06:05,251
‫هل تريد جرعات؟ -
‫أي جرعات؟ -

104
00:06:05,543 --> 00:06:07,045
‫الحمض، أتريدان شراء الحمض؟

105
00:06:07,545 --> 00:06:09,005
‫100دولار للصفيحة

106
00:06:09,798 --> 00:06:11,382
‫تفضّل -
‫رائع -

107
00:06:14,803 --> 00:06:16,596
‫هل تريد تجربة الحمض؟ -
‫بالتأكيد لا -

108
00:06:17,430 --> 00:06:18,890
‫يذيب عقلك

109
00:06:19,057 --> 00:06:21,017
‫هل تعاطيته مسبقاً؟ -
‫أنا؟ -

110
00:06:22,769 --> 00:06:24,229
‫أنا ملك الحمض

111
00:06:29,609 --> 00:06:31,236
‫فزت بالمرآة من معرض بالولاية

112
00:06:31,361 --> 00:06:33,404
‫برمي الكرات
‫على مدمن ميثامفيتامين بلا أسنان

113
00:06:33,571 --> 00:06:35,031
‫ممتاز، صحيح؟

114
00:06:35,156 --> 00:06:38,034
‫تتفوق بالتأكيد على أجواء الحانة
‫لاستراحة الكوكائين

115
00:06:47,710 --> 00:06:49,212
‫أنت أعز صديقاتي
‫هل تعرفين ذلك؟

116
00:06:50,213 --> 00:06:52,966
‫بالتأكيد، أنت رائعة جدّاً

117
00:06:53,508 --> 00:06:54,968
‫يا إلهي

118
00:07:02,600 --> 00:07:04,811
‫هل تشعر بشيء بعد
‫يا ملك الحمض؟

119
00:07:07,105 --> 00:07:08,565
‫أعتقد بأنّه مزيف

120
00:07:08,731 --> 00:07:10,900
‫هل أنتما مستعدان للمتعة؟ -
‫بالتأكيد -

121
00:07:11,234 --> 00:07:13,653
‫أنت عصبي جدّاً دائماً

122
00:07:13,778 --> 00:07:16,906
‫(استمتع واسترخ يا (ماركوس
‫وكن على طبيعتك

123
00:07:17,031 --> 00:07:18,908
‫أجل، حسناً

124
00:07:19,117 --> 00:07:21,244
‫أريد أن يكون هذا ممتعاً

125
00:07:21,911 --> 00:07:23,913
‫أريد أن أستمتع معك

126
00:07:24,122 --> 00:07:26,166
‫هل تريد الاستمتاع؟ -
‫بالتأكيد -

127
00:07:26,291 --> 00:07:28,501
‫تشمل المتعة بالعادة
‫نكزاً اقل عدوانية للصدر

128
00:07:29,002 --> 00:07:30,462
‫أو لا نكز أبداً

129
00:07:30,628 --> 00:07:32,589
‫وجدنا رجلا
‫لديه مخدرات ممتازة حقّاً

130
00:07:33,673 --> 00:07:35,133
‫أعطني مالك

131
00:07:39,053 --> 00:07:42,265
‫حذّرتك من هؤلاء الهيبيين
‫ومخدراتهم المزيفة

132
00:07:42,390 --> 00:07:43,850
‫ولم تستمع إلي

133
00:07:44,350 --> 00:07:45,810
‫وأهدرت مالك الآن

134
00:07:45,935 --> 00:07:47,395
‫ألم تكن تلك قصة
‫من قصص (ماذر غوس)؟

135
00:07:47,896 --> 00:07:50,315
‫حصلت على مخدرات كافية
‫(لي ولـ(ماريا

136
00:07:50,523 --> 00:07:53,735
‫بينما أنت أيّها الأحمق
‫الذي اشترى مخدرات مزيفة

137
00:07:53,860 --> 00:07:55,737
‫ستستمتع ببقية الرحلة بلا مخدرات

138
00:07:55,862 --> 00:07:57,322
‫سنرى ذلك

139
00:08:00,909 --> 00:08:03,077
‫ماذا تريد يا صديقي؟ -
‫أرخص مشروب -

140
00:08:07,040 --> 00:08:08,500
‫أنت جاد، صحيح؟

141
00:08:13,129 --> 00:08:16,216
‫كنت سأعرض مساعدتي عليك
‫ولكنّك تريد الحصول عليها بمفردك

142
00:08:16,382 --> 00:08:17,842
‫مرحباً

143
00:08:18,009 --> 00:08:19,928
‫سمعت بأنّكم تريدون بعض الجرعات

144
00:08:20,303 --> 00:08:24,015
‫لدي مخدرات حقيقية لكم

145
00:08:24,182 --> 00:08:29,479
‫التي ستساعدكم على التركيز
‫للذهاب برحلة إلى كوكب الأرض

146
00:08:30,396 --> 00:08:33,274
‫ابتعد عن هنا أيها الهيبي
‫الذي لديه مخدرات مزيفة

147
00:08:34,442 --> 00:08:36,736
‫عليك أن تهدأ يا رجل

148
00:08:37,028 --> 00:08:39,989
‫هذه المخدّرات جيدة وبصرية

149
00:08:41,866 --> 00:08:43,660
‫لدي 10 جرعات معي

150
00:08:43,785 --> 00:08:47,413
‫يمكنكم تجربتها
‫وسأعود إن أعجبتكم لتشتروا المزيد

151
00:08:50,917 --> 00:08:52,377
‫لا، شكراً

152
00:08:52,961 --> 00:08:54,420
‫فات الأوان

153
00:08:54,963 --> 00:08:57,090
‫بحقّك -
‫(لا مشكلة يا (ويلي -

154
00:08:57,507 --> 00:08:58,967
‫خدعونا مرّة مسبقاً اليوم

155
00:08:59,259 --> 00:09:00,802
‫تبّاً لمخدّراتك المزيفة

156
00:09:08,101 --> 00:09:10,854
‫حظّاً موفقاً يا رجل

157
00:09:13,314 --> 00:09:14,774
‫تعاطيت 7 جرعات

158
00:09:16,067 --> 00:09:17,777
‫كانت مزيفة على الأغلب، صحيح؟

159
00:09:18,153 --> 00:09:19,612
‫من الأفضل أن تأمل ذلك

160
00:09:27,682 --> 00:09:29,141
‫ستأتي الجبال الرقمية

161
00:09:29,517 --> 00:09:31,269
‫ستأتي الجبال الرقمية باتجاهي

162
00:09:33,062 --> 00:09:34,647
‫ربّما كان علي قول شيء

163
00:09:35,898 --> 00:09:37,692
‫تحيط بكل شيء وتصيب بالعدوى

164
00:09:37,858 --> 00:09:40,945
‫ماركوس)، لا مشكلة بالجبال)

165
00:09:42,029 --> 00:09:44,115
‫ولكنّك مجنون

166
00:09:44,365 --> 00:09:46,158
‫أعلماني عندما تزول، حسناً؟

167
00:09:47,285 --> 00:09:51,873
‫يا رجل، سنبقى هنا طويلاً
‫إن كنا سننتظر زوال الجبال

168
00:09:51,998 --> 00:09:54,876
‫حسناً، أعلمني بموعد ذلك -
‫أعدك -

169
00:09:58,504 --> 00:10:00,047
‫ماذا سنفعل؟

170
00:10:01,632 --> 00:10:03,092
‫كيف حالك؟

171
00:10:03,384 --> 00:10:05,595
‫أنا منتشية
‫برغم أنّي تعاطيت شريطاً واحداً

172
00:10:10,016 --> 00:10:14,353
‫عزيزي (ماركوس)، لن تزول الجبال

173
00:10:14,520 --> 00:10:15,980
‫ولكن، عليك الخروج من هناك

174
00:10:16,480 --> 00:10:18,983
‫لن تصيبك بعدوى الوعي الرقمي

175
00:10:20,067 --> 00:10:22,153
‫أعدك -
‫لقد عدت -

176
00:10:24,739 --> 00:10:27,491
‫حصلت على جنس فموي من فتاة
‫(مقابل تذكرتين لـ(ستيف ميلر

177
00:10:29,285 --> 00:10:31,204
‫هؤلاء الهيبيون ليسوا سيئين

178
00:10:31,871 --> 00:10:33,706
‫أعني، ليس حباً مجانياً تماماً

179
00:10:34,040 --> 00:10:35,499
‫ولكنّه حب

180
00:10:36,459 --> 00:10:39,754
‫أشعر ببعض الحزن الآن -
‫ليس الآن -

181
00:10:40,379 --> 00:10:41,839
‫جميعنا منتشيون

182
00:10:42,256 --> 00:10:46,677
‫ولكنّ (ماركوس) منتش حقّاً

183
00:10:52,850 --> 00:10:55,603
‫أنت منتش حقّاً بالمخدّرات
‫أليس كذلك؟

184
00:10:56,354 --> 00:10:58,689
‫لا تقلق، سنخرجك من هنا

185
00:10:58,940 --> 00:11:01,067
‫سننقلك إلى سرير
‫ونحضر لك الطعام

186
00:11:01,317 --> 00:11:02,777
‫حجزت لنا غرفة

187
00:11:02,985 --> 00:11:06,864
‫(سنذهب إلى (بيغ توب بيغ توب

188
00:11:14,247 --> 00:11:17,041
‫"(لاس فيغاس)"

189
00:11:55,329 --> 00:11:57,665
‫(هل قال (سيناترا
‫إنّ شريط المخدّرات سيىء

190
00:11:57,790 --> 00:11:59,250
‫بالمقارنة بـ7 جرعات من الحمض؟

191
00:12:01,419 --> 00:12:02,879
‫أم أنّه كان (لوي بريما)؟

192
00:12:32,700 --> 00:12:34,160
‫لا يمكنك مقاومتها

193
00:12:34,827 --> 00:12:36,662
‫سينفجر رأسك، هل تعرف؟

194
00:12:37,496 --> 00:12:38,956
‫ولذلك، استرخ

195
00:12:41,083 --> 00:12:43,753
‫وفكّر بأفكار سعيدة

196
00:12:46,756 --> 00:12:48,216
‫"ماركوس)؟)"

197
00:12:53,387 --> 00:12:54,847
‫(غوش) و(بيغورا)

198
00:12:54,972 --> 00:12:56,933
‫الرحلة الحقيقية
‫هي ما تفعله بها

199
00:12:59,769 --> 00:13:02,021
‫صوّت لي وسأطلق سراحك

200
00:14:07,211 --> 00:14:08,671
‫لا نستطيع تغيير الواقع

201
00:14:09,213 --> 00:14:11,382
‫ولكنّنا نستطيع تغيير شعورنا حياله

202
00:14:15,678 --> 00:14:18,639
‫"(الحياة ليست بسيطة يا (ماركوس"

203
00:14:19,181 --> 00:14:21,142
‫لا تتركيني يا أمي

204
00:14:35,740 --> 00:14:37,575
‫للتوربينات إحتياجات

205
00:14:38,034 --> 00:14:39,952
‫وتصلنا الجاذبية بها

206
00:14:48,336 --> 00:14:49,837
‫"لست كما توقّعت"

207
00:14:50,671 --> 00:14:52,131
‫"هل تشعر بنفس الشعور؟"

208
00:14:53,049 --> 00:14:54,550
‫هل ترى حمضي النووي؟

209
00:14:57,553 --> 00:14:59,305
‫ستكون الأمور بخير الآن

210
00:14:59,931 --> 00:15:02,141
‫تذكّر، وعدتني بأنّنا سنستمتع

211
00:15:36,092 --> 00:15:38,594
‫"تعبر الأفاعي الواقع سباحة"

212
00:15:39,762 --> 00:15:41,222
‫"بظهرها المنحني"

213
00:15:54,694 --> 00:15:56,487
‫سيعرف الغرباء

214
00:15:58,072 --> 00:15:59,532
‫إنّه مصاب بالإنفلونزا

215
00:16:04,287 --> 00:16:05,746
‫أجل يا رجل

216
00:16:06,122 --> 00:16:08,291
‫عرفت ذلك
‫لطالما عرفت ذلك يا رجل

217
00:16:21,554 --> 00:16:23,556
‫تجمد الوقت لمليون سنة

218
00:16:24,140 --> 00:16:28,686
‫كنت وحدي
‫ولا أموت في عالم التماثيل

219
00:16:32,481 --> 00:16:34,734
‫لم يعرف أحد منكم بالطبع
‫عندما عاد الوقت للحركة

220
00:16:35,359 --> 00:16:36,819
‫ولكنّي عرفت ذلك

221
00:16:36,944 --> 00:16:40,197
‫أرى نص نهاية الفيلم
‫الذي يخبرنا بمستقبلنا

222
00:16:40,740 --> 00:16:42,658
‫سيتزوج (بيلي بينيت) بـ(بيترا) أخيراً

223
00:16:43,075 --> 00:16:45,286
‫(ويصبح منظف نوافذ في (فرانكنشتاين

224
00:16:45,411 --> 00:16:47,580
‫إن لم تكوني حذرة
‫ستفقدين حقيقتك

225
00:16:47,705 --> 00:16:50,291
‫وتصبحين ما تمليه نتيجة تجاربك

226
00:16:50,583 --> 00:16:53,336
‫ولا أريد منك فعل ذلك
‫...لانّي فقط

227
00:16:53,669 --> 00:16:55,129
‫أنت ناعمة جدّاً

228
00:16:58,424 --> 00:17:01,677
‫لمَ تغوط أحد
‫في آلة صنع الثلج؟

229
00:17:02,261 --> 00:17:03,721
‫لا أعتقد بأنّ أحداً فعل ذلك

230
00:17:04,347 --> 00:17:05,806
‫هل أردت مني إحضار الثلج؟

231
00:17:06,766 --> 00:17:08,809
‫أيمكننا أن نكون صديقين
‫يا (تيدي روكسبن)؟

232
00:17:09,352 --> 00:17:12,521
‫أخبرني بقصة عن الصداقة والاهتمام

233
00:17:13,064 --> 00:17:14,523
‫يا رجل، أنا فتى بشري

234
00:17:17,652 --> 00:17:19,111
‫خدعتني

235
00:17:23,366 --> 00:17:24,909
‫لست ملك الحمض

236
00:17:36,573 --> 00:17:38,116
‫يتحرّك الوقت بسرعة أكبر الآن

237
00:17:38,367 --> 00:17:41,203
‫ونذبل أمام التيّار المتزايد بالسرعة

238
00:17:43,205 --> 00:17:45,499
‫(لا بأس يا (ماركوس
‫ستكون الأمور بخير

239
00:17:48,543 --> 00:17:51,838
‫ماذا إن لم ينتهِ أبداً؟

240
00:17:52,005 --> 00:17:53,674
‫ماذا إن لم ينتهِ هذا أبداً؟

241
00:17:54,091 --> 00:17:55,550
‫سأهتم بك

242
00:17:56,969 --> 00:18:00,013
‫استرخ، هذه طبيعتنا الآن

243
00:18:04,017 --> 00:18:05,936
‫"هذه طبيعتي الان"

244
00:18:08,230 --> 00:18:10,482
‫ما مقدار الحمض الضروري"
‫"لقتل شخص؟

245
00:18:12,192 --> 00:18:13,902
‫"أعتقد بأنّ ذلك يعتمد على قوته"

246
00:18:14,027 --> 00:18:15,612
‫"هرب الهيبي بسرعة كبيرة"

247
00:18:16,989 --> 00:18:18,448
‫"لمَ فعلت ذلك؟"

248
00:18:19,950 --> 00:18:21,410
‫"تشعرني الإجابة بالغثيان"

249
00:18:22,661 --> 00:18:24,121
‫"مغطّى بالدم وتعاطيت جرعة زائدة"

250
00:18:25,163 --> 00:18:27,582
‫"أكاد أنهار عقلياً وجسدياً"

251
00:18:28,250 --> 00:18:29,710
‫"كل ذلك لإثارة إعجابهم"

252
00:18:32,587 --> 00:18:34,923
‫"لا ينتمي الضعفاء إلى مدرستي"

253
00:18:36,508 --> 00:18:38,927
‫"كل ذلك لأريهم شجاعتي وروعتي"

254
00:18:39,052 --> 00:18:41,763
‫"لإخفاء حقيقة خوفي من الوحدة"

255
00:18:41,888 --> 00:18:45,934
‫وخائف من سنة أخرى"
‫"بلا صديق أو منزل

256
00:18:54,651 --> 00:18:56,111
‫"كيف وصلنا إلى هنا؟"

257
00:18:57,070 --> 00:18:58,530
‫"مرحباً يا صديقي، لقد عدت"

258
00:19:00,365 --> 00:19:02,951
‫"أرى انعكاس ماضيّ على واقعي"

259
00:19:05,704 --> 00:19:07,164
‫"ما مشكلتك يا (ماركوس)؟"

260
00:19:07,289 --> 00:19:09,374
‫"هل كنت تدخن التبغ؟"

261
00:19:10,626 --> 00:19:12,628
‫تذوب غرفة الأشكال المموّجة
‫عديمة الأشكال

262
00:19:13,045 --> 00:19:15,213
‫الإله الأمهق
‫فوق عرش من رؤوس الدمي

263
00:19:15,464 --> 00:19:16,923
‫مجدّداً؟

264
00:19:22,137 --> 00:19:25,015
‫بالطبع، إله أمهق
‫فوق عرش من رؤوس الدمي

265
00:19:25,474 --> 00:19:26,934
‫أنت تبلى حسناً يا صديقي

266
00:19:29,144 --> 00:19:31,730
‫إلى أين ذهب الجميع؟ -
‫إلى الاستراحة لشراء السجائر -

267
00:19:31,855 --> 00:19:33,607
‫وشراء وجبات خفيفة وغيرها
‫وذهبت (ماريا) إلى المسبح

268
00:19:33,899 --> 00:19:35,400
‫أخبرتك بذلك 6 مرّات يا صديقي

269
00:19:36,860 --> 00:19:38,654
‫هل أنت غاضب مني؟ -
‫ماذا؟ -

270
00:19:39,196 --> 00:19:42,532
‫لا يا صديقي
‫أنا متوتر فقط

271
00:19:42,908 --> 00:19:45,118
‫لماذا؟ -
‫يمكث والدي في الغرفة المجاورة -

272
00:19:47,663 --> 00:19:49,164
‫سأضع أداة على بابه

273
00:19:50,290 --> 00:19:51,833
‫ليبلغنا بعودته

274
00:19:52,709 --> 00:19:54,169
‫ويمنع غلق الباب بالقفل

275
00:19:54,419 --> 00:19:56,838
‫أواجه وقتاً عصيباً

276
00:19:57,464 --> 00:20:00,425
‫والدي ليس سيئاً تماماً

277
00:20:03,887 --> 00:20:07,849
‫توجد لحظات
‫يمكنك رؤية بانه صالح فيها

278
00:20:10,644 --> 00:20:12,521
‫وكأنّه محتجز داخل أحمق

279
00:20:13,897 --> 00:20:17,067
‫ألم يعرّض أمك للخطر
‫وأرسلك إلى (كينغز) لسد الدين؟

280
00:20:17,943 --> 00:20:19,403
‫أجل

281
00:20:19,695 --> 00:20:21,154
‫ذلك ما أتحدّث عنه

282
00:20:21,989 --> 00:20:25,033
‫الجزء السيىء فيه سيىء جدّاً

283
00:20:25,826 --> 00:20:27,494
‫ولا يهمّه من يؤذي

284
00:20:27,995 --> 00:20:30,122
‫لا يستطيع ردع نفسه

285
00:20:33,417 --> 00:20:35,627
‫"يوقع نفسه في مشاكل أكبر"

286
00:20:48,807 --> 00:20:50,851
‫خسر الرجل الصالح داخله المعركة

287
00:20:55,939 --> 00:20:59,192
‫كيف ورّطت نفسك"
‫"في هذه المشكلة يا صديقي؟

288
00:21:00,068 --> 00:21:03,572
‫"لن يطول تأثير ذلك الحمض"

289
00:21:05,449 --> 00:21:07,701
‫سينهار نظامك العصبي

290
00:21:09,703 --> 00:21:11,580
‫تعرف بمن عليك الاتصال

291
00:21:13,790 --> 00:21:15,250
‫والداي

292
00:21:16,835 --> 00:21:18,629
‫والاعتذار على قتل نفسي

293
00:21:20,297 --> 00:21:23,133
‫والاعتذار على الجزء المتطلّب فيّ
‫والذي أجبرني على فعل هذا

294
00:21:24,593 --> 00:21:27,346
‫...ماركوس)، أليس والداك)

295
00:21:28,930 --> 00:21:31,808
‫أتعرف؟ -
‫سيخيب ظن والداي بي -

296
00:21:33,310 --> 00:21:36,939
‫(والداك ميتان يا (ماركوس

297
00:21:38,398 --> 00:21:41,735
‫اسمع، سيعود والدي بأي لحظة

298
00:21:43,403 --> 00:21:44,863
‫هل ما تزال موافقاً؟

299
00:21:50,410 --> 00:21:51,870
‫ليس لدينا سوى الحاضر

300
00:21:52,037 --> 00:21:53,497
‫"هنا والآن"

301
00:21:54,456 --> 00:21:56,166
‫"أجل، هنا والآن" -
‫حسناً -

302
00:22:58,312 --> 00:23:00,564
‫تبّاً لك، النجدة -
‫...أنا لا -

303
00:23:02,149 --> 00:23:03,609
‫وغد

304
00:23:03,859 --> 00:23:07,404
‫أردت منك إطاعتي فقط
‫أيّها الوغد

305
00:23:07,571 --> 00:23:11,366
‫لم تستطع النجاح بذلك حتّى

306
00:23:14,578 --> 00:23:16,079
‫ماذا؟ هل أنت حبيبه؟

307
00:23:20,667 --> 00:23:22,711
‫اخترت الرجل الخاطىء يا فتى

308
00:23:24,046 --> 00:23:26,006
‫...تبّاً، يا ابن

309
00:23:50,948 --> 00:23:52,407
‫أبي؟

310
00:24:23,230 --> 00:24:25,357
‫لم أطلب منك شيئاً أبداً

311
00:24:27,067 --> 00:24:28,527
‫...أنا

312
00:24:28,777 --> 00:24:30,362
‫...لمَ لم

313
00:24:35,826 --> 00:24:37,286
‫...لمَ لم

314
00:24:37,744 --> 00:24:39,204
‫لماذا؟

315
00:24:44,167 --> 00:24:45,627
‫لماذا؟

316
00:24:55,887 --> 00:24:57,347
‫علينا إخفاء الجثة

317
00:24:58,181 --> 00:24:59,641
‫أصدرنا ضجة صاخبة

318
00:25:04,104 --> 00:25:05,564
‫أمسك يديه، هيّا

319
00:25:14,906 --> 00:25:17,284
‫ماذا فعلت؟ -
‫لم تفعل ذلك -

320
00:25:18,827 --> 00:25:20,287
‫بل أنا

321
00:25:21,121 --> 00:25:22,914
‫(ماركوس)

322
00:25:27,336 --> 00:25:29,338
‫أراك

323
00:25:38,024 --> 00:25:39,651
‫هذا كثير وأسوأ ممّا ظننت

324
00:25:39,776 --> 00:25:41,736
‫الأشخاص والأضواء
‫لا أستطيع فعل هذا

325
00:25:41,861 --> 00:25:43,404
‫لا خيار لدينا، أغلقت الباب

326
00:25:43,529 --> 00:25:45,406
‫حبستنا خارج غرفتنا، تماسك فقط

327
00:25:45,531 --> 00:25:47,408
‫(علينا إيجاد (سايا) أو (ماريا
‫معهما المفاتيح

328
00:25:47,617 --> 00:25:49,202
‫أشعر بأنّنا لسنا صالحين

329
00:25:50,203 --> 00:25:53,373
‫...وكأنّنا -
‫"(ماركوس)" -

330
00:25:54,040 --> 00:25:55,541
‫ذلك صحيح، أتحدّث إليك

331
00:25:55,875 --> 00:25:57,335
‫تبدو بحالة جيّدة

332
00:25:59,254 --> 00:26:01,673
‫كفّ عن المماطلة
‫تعال إلى هنا والعب

333
00:26:01,798 --> 00:26:03,716
‫هذه الآلات أقدم من أمك

334
00:26:07,178 --> 00:26:10,390
‫"ها هي تدور، ملابس وعاهرات"

335
00:26:10,515 --> 00:26:12,308
‫لدينا فائز -
‫ضع مالك في آلتي -

336
00:26:12,475 --> 00:26:14,519
‫وسأستمر بأخذه منك أيّها الأحمق

337
00:26:19,607 --> 00:26:21,067
‫فزت يا وغد

338
00:26:22,110 --> 00:26:23,570
‫يفوز هذا الوغد

339
00:26:24,445 --> 00:26:26,573
‫تهانيّ، ولكن استحم

340
00:26:28,575 --> 00:26:30,868
‫هل هذا مسموح به؟
‫يراقبني الناس

341
00:26:30,994 --> 00:26:33,746
‫لا، لا يهم
‫لم أفعل خطا، لا

342
00:26:34,914 --> 00:26:36,374
‫"لا"

343
00:26:36,916 --> 00:26:38,376
‫"هذا مؤسف"

344
00:26:41,546 --> 00:26:43,881
‫أنت غبي

345
00:26:46,009 --> 00:26:47,468
‫...هذه

346
00:26:49,762 --> 00:26:54,100
‫رباه، هذه هوية مزيفة فظيعة

347
00:26:56,352 --> 00:26:57,812
‫"سيرى يداي"

348
00:26:58,855 --> 00:27:00,398
‫"سيرى الدم ويعرف ما فعلت"

349
00:27:06,446 --> 00:27:09,198
‫غيّرت التاريخ بقلم حبر وغلفتها

350
00:27:13,411 --> 00:27:14,871
‫هل أنت معاق يا فتى؟

351
00:27:17,498 --> 00:27:18,958
‫هل أنت كذلك؟

352
00:27:25,006 --> 00:27:26,925
‫سأعرض عليك صفقة

353
00:27:28,343 --> 00:27:30,762
‫سآخذ المال والهوية المزيفة

354
00:27:30,887 --> 00:27:33,640
‫بينما تغادر الكازينو

355
00:27:33,848 --> 00:27:35,308
‫ما رأيك؟

356
00:27:36,017 --> 00:27:37,477
‫أجل، أرجوك

357
00:27:42,649 --> 00:27:44,651
‫لم يعرف

358
00:27:45,401 --> 00:27:46,861
‫ماذا يا (ماركوس)؟

359
00:27:47,445 --> 00:27:48,905
‫يداي

360
00:27:50,615 --> 00:27:52,075
‫يداي نظيفتان

361
00:27:52,659 --> 00:27:56,996
‫كان على يديك دم
‫لأنّك منتش بالمخدّرات يا رجل

362
00:27:58,831 --> 00:28:00,291
‫ماذا سأفعل الآن؟

363
00:28:01,876 --> 00:28:03,336
‫اتصل بأمك

364
00:28:04,128 --> 00:28:05,588
‫اعتذر على ما أصبحت عليه

365
00:28:07,340 --> 00:28:08,925
‫أخبرها بأنّه لم يكن خطأها

366
00:28:12,220 --> 00:28:15,431
‫سيتحقّق ما لا تركّز عليه

367
00:28:23,106 --> 00:28:25,650
‫سأحاول عدم التركيز"
‫"على سوء ما سيحدث

368
00:28:30,238 --> 00:28:33,032
‫حاول عدم التركيز"
‫"على رغبتك للعودة إليهم

369
00:28:34,492 --> 00:28:35,952
‫"ومدى اشتياقي إليهم"

370
00:28:36,286 --> 00:28:38,621
‫ومدى رغبتي"
‫"بأن أكون طفلها البريء مجدّداً

371
00:28:41,833 --> 00:28:44,085
‫"تبّاً، رائحتي نتنة"

372
00:28:44,877 --> 00:28:47,463
‫يستطيع شم رائحتي"
‫"وسيعتقد باني وغد

373
00:28:48,047 --> 00:28:51,384
‫تبّاً، لا أتذكّر ما عليّ قوله"
‫"داخل المصاعد

374
00:28:52,051 --> 00:28:53,928
‫"ما آداب المصاعد؟"

375
00:28:54,429 --> 00:28:57,307
‫فكّر، قُل شيئاً"
‫"وإلّا سيعتقد بأنّك فظ

376
00:29:03,104 --> 00:29:04,564
‫كيف حالك يا غريب الأطوار

377
00:29:07,734 --> 00:29:09,235
‫هل أخيفك يا رجل؟

378
00:29:10,695 --> 00:29:14,240
‫...تشيستر)، أنت) -
‫وسيم؟ -

379
00:29:15,742 --> 00:29:17,952
‫لا، أنت متفاجىء لأنّي حي
‫أليس كذلك؟

380
00:29:18,828 --> 00:29:23,124
‫لم تفهم ما حدث في الدار
‫لأنّك غبي جدّاً

381
00:29:23,917 --> 00:29:26,961
‫أفهم الحيوانات
‫لأنّها لا تستطيع الكذب

382
00:29:27,211 --> 00:29:31,549
‫لا أستطيع خذلك
‫(مثل زميلي القديم (ماركوس

383
00:29:33,134 --> 00:29:36,679
‫خططت لقتلك حقّاً
‫وأتيت إلى هنا

384
00:29:37,221 --> 00:29:38,681
‫ولكن، في طريقي إلى هنا

385
00:29:38,932 --> 00:29:42,977
‫رأيت عروضاً وأضواء كبيرة

386
00:29:43,728 --> 00:29:46,731
‫وجعلتني أفكّر
‫بأنّ الأشخاص يُقتلون كل يوم

387
00:29:46,898 --> 00:29:49,317
‫ولا يهتم أحد بذلك
‫ولكن، إن كنت سأصبح شهيراً

388
00:29:49,567 --> 00:29:51,569
‫وأحصل على صفقة لتأليف كتاب
‫(وأظهر في (دوناهي

389
00:29:52,362 --> 00:29:54,822
‫علي فعل هذا بطريقة مذهلة

390
00:29:58,243 --> 00:29:59,702
‫(بأسلوب (بي تي بارنم

391
00:30:00,954 --> 00:30:02,497
‫(طريقة مذهلة حقّاً بأسلوب (هوليوود

392
00:30:09,337 --> 00:30:11,464
‫تابع أداءك الرائع يا صديقي

393
00:30:13,174 --> 00:30:14,634
‫سأعبث معك قليلاً

394
00:30:16,511 --> 00:30:17,971
‫(وأظهر في برنامج (دوناهي

395
00:30:27,605 --> 00:30:29,065
‫هل ما تزال هنا؟

396
00:30:34,707 --> 00:30:36,709
‫افتحوا الباب، أدخلوني

397
00:30:36,834 --> 00:30:38,711
‫(وجدني (تشيستر

398
00:30:38,836 --> 00:30:40,880
‫لا أتحمّل وجودي في الخارج
‫بعد الآن

399
00:30:41,005 --> 00:30:42,548
‫لا تدعوني أتعامل مع هذا
‫بعد الآن

400
00:30:43,007 --> 00:30:44,466
‫لا أتحمّل

401
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
‫ماريا)، كان هو)

402
00:30:48,012 --> 00:30:49,471
‫كان وجهه ذائباً ولكنّه هو

403
00:30:49,972 --> 00:30:52,266
‫أنت تهذي، كل شيء يذوب

404
00:30:52,766 --> 00:30:54,226
‫لا بأس

405
00:30:55,185 --> 00:30:57,021
‫أنت بخير -
‫لا شيء بخير -

406
00:30:57,771 --> 00:31:01,609
‫زالت روحي
‫وما يزال الشرير يلحقني

407
00:31:02,902 --> 00:31:04,361
‫نافذة تركتها مفتوحة

408
00:31:24,840 --> 00:31:27,551
‫هل أحببت شخصاً أساء إليك؟

409
00:31:30,054 --> 00:31:33,682
‫شخص استغلك لمصلحة أوهامه؟

410
00:31:35,768 --> 00:31:38,896
‫واستخدم مرونتك
‫لإرغامك على أمر فظيع

411
00:31:39,730 --> 00:31:41,398
‫مهما كلّفك ذلك من روحك؟

412
00:31:45,402 --> 00:31:46,862
‫أجل

413
00:31:48,572 --> 00:31:51,450
‫هل أنا مخطئة بهربي؟

414
00:31:55,120 --> 00:31:56,580
‫هل يمكنك فهم شعوري؟

415
00:31:58,290 --> 00:32:00,668
‫الحاجة للاختفاء
‫والحصول على بداية جديدة؟

416
00:32:04,213 --> 00:32:09,009
‫الطريقة الوحيدة لفهم شعورك
‫هي بالمرور بتجربة مؤلمة مماثلة

417
00:32:11,178 --> 00:32:13,389
‫وكأنّ ألمك هو الشيء الوحيد
‫الذي يعرّف عنك

418
00:32:30,281 --> 00:32:31,740
‫هل مارست الجنس مسبقاً
‫وأنت منتش بالحمض؟

419
00:32:31,865 --> 00:32:33,409
‫لم أمارس الجنس مسبقاً

420
00:32:49,341 --> 00:32:50,801
‫الوغد

421
00:32:57,099 --> 00:32:58,559
‫ماذا تفعل؟ اهرب

422
00:32:58,684 --> 00:33:01,228
‫ساقطة قاسية
‫بعد كل ما فعلته لك

423
00:33:05,274 --> 00:33:06,734
‫ذلك الحقير

424
00:33:25,127 --> 00:33:26,587
‫النجدة، ليساعدني أحد

425
00:33:35,846 --> 00:33:37,306
‫هيّا

426
00:34:09,838 --> 00:34:11,715
‫"أنا بلا قيمة"

427
00:34:13,092 --> 00:34:14,552
‫"لا يهتم رب بي"

428
00:34:15,594 --> 00:34:17,555
‫"حياتي عديمة القيمة"

429
00:34:18,430 --> 00:34:22,142
‫"حياة مملة وقصيرة"

430
00:34:23,227 --> 00:34:24,687
‫"لا معنى لأي من ذلك"

431
00:34:25,896 --> 00:34:29,692
‫حدث أمر سيىء فقط"
‫"وتابع الكون في مضيه

432
00:34:35,948 --> 00:34:38,368
‫حسناً الآن
‫لا تعبث معي يا فتى

433
00:34:38,659 --> 00:34:40,244
‫أسمعك، اهدأ

434
00:34:41,204 --> 00:34:42,663
‫(ماركوس)

435
00:34:43,164 --> 00:34:44,624
‫استيقظ يا أحمق

436
00:34:45,958 --> 00:34:48,586
‫إصابة بالرأس
‫وجرعة مفرطة من الحمض؟

437
00:34:49,003 --> 00:34:50,463
‫يا إلهي

438
00:34:51,506 --> 00:34:53,466
‫ما هذا؟ -
‫هذا؟ -

439
00:34:54,050 --> 00:34:55,885
‫إنّه الجحيم أيّها السخيف

440
00:34:56,469 --> 00:35:00,640
‫اسمع، مررنا بأمور صعبة معاً

441
00:35:01,015 --> 00:35:02,475
‫ولذلك، سأكون صريحاً معك

442
00:35:03,518 --> 00:35:06,604
‫أنت غريب ولكنّك جيد
‫من الأعلى إلى الأسفل

443
00:35:06,729 --> 00:35:09,148
‫تحرّك وسأقتلك يا فتى

444
00:35:09,440 --> 00:35:10,900
‫تمهل

445
00:35:11,984 --> 00:35:13,444
‫لا بأس

446
00:35:22,203 --> 00:35:23,871
‫...لا، لم

447
00:35:24,247 --> 00:35:25,707
‫...ما كنت

448
00:35:42,181 --> 00:35:43,641
‫اخرج يا رجل

449
00:35:47,812 --> 00:35:51,357
‫لا أشعر بأنّي بخير
‫هل يمكنك تركي وشأني؟

450
00:35:52,567 --> 00:35:54,026
‫غادر سلة المهملات

451
00:36:10,251 --> 00:36:13,629
‫كانت (ماريا) مثلك عندما وجدتها

452
00:36:14,505 --> 00:36:15,965
‫أعتقد بأنّ الجرذان تجد بعضها

453
00:36:16,174 --> 00:36:19,010
‫...لم -
‫تجاوزنا مرحلة الإنكار -

454
00:36:19,427 --> 00:36:21,512
‫كنت ستضاجع حبيبتي

455
00:36:23,848 --> 00:36:25,308
‫على أحدنا أن يموت

456
00:36:26,225 --> 00:36:27,685
‫هل تفهم ذلك؟

457
00:36:30,438 --> 00:36:33,316
‫خذ، فرصة للقتال

458
00:36:34,067 --> 00:36:36,569
‫وسيلة لإثبات سمعتك الحقيقية

459
00:36:37,111 --> 00:36:40,990
‫أمسك بذلك المسدّس وأصبني بطلقة

460
00:36:42,033 --> 00:36:43,951
‫ويمكنك مضاجعة حبيبتي حينئذ فقط

461
00:36:46,412 --> 00:36:48,664
‫(تشيكو)، (تشيكو)

462
00:36:50,208 --> 00:36:53,378
‫ماذا فعلت؟ -
‫(اهدأ يا (تشيكو -

463
00:36:53,628 --> 00:36:56,172
‫فكّر جيّداً
‫لا يمكنك قتل طالب آخر

464
00:36:56,756 --> 00:36:58,216
‫(سيفصلك (لين

465
00:36:58,758 --> 00:37:01,010
‫أفهم بأنّك غاضب يا رجل

466
00:37:02,220 --> 00:37:04,847
‫انظر إليه، تعلّم درسه

467
00:37:05,848 --> 00:37:08,309
‫ما حدث خطأ كبير فقط

468
00:37:12,105 --> 00:37:13,564
‫هل تعرف الخطأ الحقيقي؟

469
00:37:15,483 --> 00:37:17,026
‫وضع يدك علي أيّها الحقير

470
00:37:22,156 --> 00:37:23,866
‫تفتقر للثقة بنفسك كثيراً
‫(يا (تشيكو

471
00:37:23,991 --> 00:37:26,494
‫لدرجة أنّك ستقتل الجميع
‫الذين ينظرون إليك بالخطأ

472
00:37:27,995 --> 00:37:30,289
‫هل ستقتل كل شاب أنظر إليه؟

473
00:37:30,415 --> 00:37:32,875
‫أعتقد بأنّ كلمة نظر
‫لا توصف ما كنتما تفعلانه

474
00:37:34,210 --> 00:37:36,838
‫إلّا إن خططت لرؤية قضيبه

475
00:37:38,381 --> 00:37:40,466
‫بعد ما فعلته عائلتي لك

476
00:37:40,633 --> 00:37:43,094
‫لولاي لكنت ميتة -
‫أنا ميتة -

477
00:37:45,388 --> 00:37:47,640
‫ولم تنقذني عائلتك

478
00:37:49,100 --> 00:37:50,560
‫استغلّتني

479
00:37:53,187 --> 00:37:55,606
‫اصمتي -
‫فتاة صغيرة -

480
00:37:55,732 --> 00:37:57,400
‫يمكنها الاقتراب من أي هدف

481
00:37:58,860 --> 00:38:01,529
‫فتاة صغيرة لتضع المتفجرات

482
00:38:01,696 --> 00:38:03,823
‫اصمتي -
‫هل ذلك حبك يا (تشيكو)؟ -

483
00:38:06,325 --> 00:38:08,077
‫إرغامي لاكون عاهرة؟

484
00:38:11,873 --> 00:38:13,332
‫أحبك

485
00:38:13,916 --> 00:38:15,376
‫لا تفعل ذلك يا وغد

486
00:38:17,295 --> 00:38:21,966
‫(غادر هذا المكان يا (تشيكو
‫اذهب وإلا سأقتلك

487
00:38:27,680 --> 00:38:29,140
‫أنت؟

488
00:38:29,390 --> 00:38:30,850
‫أجل

489
00:38:31,893 --> 00:38:33,352
‫أنا خائف جدّاً

490
00:38:35,480 --> 00:38:39,108
‫لانّي أعرف أمور العصابات
‫(التي فعلتها في (واتس

491
00:38:40,193 --> 00:38:44,989
‫ولكنّي أسمع إشاعات بأنّك جبان

492
00:38:47,075 --> 00:38:49,160
‫يرسل طاقمه للعمل الصعب دائماً

493
00:38:53,414 --> 00:38:56,751
‫اركله مجدّداً وسأطلق النار عليك

494
00:38:57,126 --> 00:38:58,586
‫هل ستطلق النار علي؟

495
00:38:59,587 --> 00:39:03,591
‫افعل ذلك، اضغط على الزناد -
‫هيّا يا (ويلي)، افعل ذلك -

496
00:39:09,013 --> 00:39:10,473
‫هيّا

497
00:39:14,644 --> 00:39:16,104
‫لا يستطيع (ويلي) ذلك

498
00:39:22,235 --> 00:39:23,694
‫لطالما عرفت بأنّك جبان

499
00:39:26,989 --> 00:39:30,785
‫لا يتحلّى من يتظاهر بالقوة
‫بالحماسة للقتل أبداً

500
00:39:31,202 --> 00:39:32,662
‫أجل؟

501
00:39:32,995 --> 00:39:34,455
‫مثلك يا أحمق؟

502
00:39:39,127 --> 00:39:40,753
‫أتعرف؟ لا يقلقني (لين) حتّى

503
00:39:41,629 --> 00:39:43,965
‫لانّه لن يعرف عن هذا

504
00:39:48,970 --> 00:39:52,598
‫لأنّي سأدفنكم جميعاً

505
00:39:53,015 --> 00:39:55,727
‫"أحتاج إلى التطهير"

506
00:39:56,352 --> 00:39:58,938
‫"حان وقت الإصلاحات"

507
00:39:59,564 --> 00:40:05,069
‫"لكل المتعة والضرر"

508
00:40:05,987 --> 00:40:08,489
‫"وأشعر بالمرض"

509
00:40:09,198 --> 00:40:11,743
‫"أجثي على ركبتاي"

510
00:40:12,618 --> 00:40:15,246
‫"أحتاج إلى العفو"

511
00:40:15,538 --> 00:40:18,332
‫"شخص ليكون شاهداً"

512
00:40:18,750 --> 00:40:20,918
‫"على الخير في داخلي"

513
00:40:22,045 --> 00:40:24,213
‫"أسفل الخطيئة"

514
00:40:25,173 --> 00:40:30,970
‫"برغم أنّى قد أغازل الأوغاد"

515
00:40:43,260 --> 00:40:44,928
‫لست ملك الحمض

516
00:40:47,122 --> 00:40:49,166
‫علينا الذهاب -
‫(جثة (تشيكو -

517
00:40:49,291 --> 00:40:51,293
‫لا وقت لدينا
‫علينا المغادرة الآن، هيّا

518
00:41:17,695 --> 00:41:21,824
‫يا لها من مشكلة

519
00:41:31,000 --> 00:41:32,668
‫"(احترقنا في صحراء (موهافي"

520
00:41:33,711 --> 00:41:35,170
‫"ولم ينطق أحد بكلمة"

521
00:41:35,879 --> 00:41:39,842
‫قطّبوا جراحنا بإحدى العيادات السرية"
‫"المذكورة في دليلنا

522
00:41:41,677 --> 00:41:44,430
‫زال تأثير الحمض"
‫"ولكنّ الأدرينالين أتلف أعصابنا

523
00:41:45,556 --> 00:41:47,474
‫أعطانا الطبيب كمية (فاليوم) كافية"
‫"لمتابعة الحركة

524
00:41:47,808 --> 00:41:49,268
‫"ومقاومة التجنش"

525
00:41:50,602 --> 00:41:53,856
‫في مرحلة معيّنة"
‫"شرد ذهني أول مرّة منذ أيام

526
00:41:55,607 --> 00:41:58,360
‫"واستيقظت بشعور عميق لا يوصف"

527
00:41:59,278 --> 00:42:01,947
‫شعور عميق لم أشعر به"
‫"منذ الطفولة

528
00:42:02,656 --> 00:42:04,116
‫"منذ كان والداي حيّان"

529
00:42:05,326 --> 00:42:08,579
‫أتى طفل لعطلة نهاية الأسبوع"
‫"واستمتعنا كثيراً

530
00:42:10,039 --> 00:42:11,498
‫"كان ذلك مثالياً"

531
00:42:11,999 --> 00:42:14,418
‫"وانتهى الأمر فجأة"

532
00:42:15,085 --> 00:42:19,840
‫ذهب صديقي إلى منزله"
‫"وكنت وحدي

533
00:42:20,507 --> 00:42:23,802
‫وأنا أجلس على أرجوحة"
‫"كنّا نلعب ونضحك عليها قبل قليل

534
00:42:25,346 --> 00:42:26,805
‫"كان كل شيء هادئاً"

535
00:42:27,222 --> 00:42:30,100
‫تغيّر مفاجىء"
‫"من اللحظات التي شعرت بها

536
00:42:31,518 --> 00:42:34,688
‫"نهاية يتبعها انعكاس غير طوعي"

537
00:42:34,813 --> 00:42:38,275
‫عندما تتغير الحياة بسرعة"
‫"من السرعة إلى البطء

538
00:42:39,151 --> 00:42:40,611
‫"وأنا في المنزل فيها"

539
00:42:41,445 --> 00:42:46,283
‫وأنا محاط بالشفافية والهدوء"
‫"من البراءة المتبقية في قلبي

540
00:42:47,660 --> 00:42:50,454
‫"فتى صغير يجلس على أرجوحة"

541
00:42:51,705 --> 00:42:53,165
‫"ويراقب غروب الشمس"

542
00:42:53,166 --> 00:42:55,584
‫{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
‫<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

543
00:42:55,619 --> 00:43:00,756
‫"ستزيل مخاوفي"

544
00:43:04,134 --> 00:43:09,098
‫"ستجفّف دموعي"

545
00:43:12,101 --> 00:43:17,773
‫"وتجفّف دموعي"

546
00:43:21,360 --> 00:43:27,324
‫"وتزيل مخاوفي"

547
00:43:31,203 --> 00:43:36,083
‫"عانق الرياح بذراعيك"

548
00:43:39,545 --> 00:43:44,591
‫"أوقف الغيوم الثابتة في السماء"

549
00:43:48,512 --> 00:43:52,850
‫"لا تشنق نفسك بعد الان"

550
00:43:57,521 --> 00:44:01,608
‫"ولا ترجو بعد الان"

551
00:44:04,320 --> 00:44:06,238
‫"يا أخي الجامح"

