﻿1
00:00:05,917 --> 00:00:07,836
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,420 --> 00:00:10,338
‫لم أعرف أنّه سينتابني
‫ذلك الشعور

3
00:00:10,547 --> 00:00:12,215
‫أتعنين عندما حاولتِ تقبيلي؟

4
00:00:12,674 --> 00:00:17,053
‫أعتذر، لم أقصد مقاطعة لحظة قيمة
‫لكِ مع حبيبي

5
00:00:19,055 --> 00:00:21,433
‫اقتلها -
‫(لا تستطيعين الاختباء من (فايري جاك -

6
00:00:21,641 --> 00:00:23,226
‫(والقائد (سنسيبل) يا (ماريا

7
00:00:25,353 --> 00:00:26,855
‫أبعدي هذه الساقطة المجنونة عني

8
00:00:27,022 --> 00:00:28,481
‫ابني ميت

9
00:00:28,898 --> 00:00:31,109
‫لا تستطيع فهم ألمي

10
00:00:31,443 --> 00:00:33,611
‫ولكنّك ستفعل -
‫فقدت طفلةً أيضاً -

11
00:00:33,737 --> 00:00:36,197
‫(لو عاشت (نايا
‫ألكنت سترسلها إلينا؟

12
00:00:36,322 --> 00:00:38,950
‫لكنت فخوراً برؤيتها تسير على خطاكِ

13
00:00:39,325 --> 00:00:41,619
‫مرحباً أخي
‫أحسبت أنّك تستطيع إخفاءهم؟

14
00:00:42,037 --> 00:00:45,498
‫لن تبتعد عن الخطر -
‫ماركوس) هو المفتاح) -

15
00:00:45,874 --> 00:00:48,293
‫ولمَ أتيت بهذا لي"
‫"وليس للسيد (لين)؟

16
00:00:48,585 --> 00:00:51,046
‫لطالما طلب مني أبي المراهنة
‫على الحصان الفائز

17
00:00:51,379 --> 00:00:52,839
‫حان وقت التملق

18
00:00:53,048 --> 00:00:54,841
‫سأتملق الأكثر نجاحاً

19
00:00:54,966 --> 00:00:56,676
‫فلنختبر ذلك

20
00:01:01,389 --> 00:01:03,350
‫"حسناً، 1، 2"

21
00:01:03,516 --> 00:01:04,976
‫"4، 3، 2، 1 "

22
00:01:48,103 --> 00:01:51,815
‫"...(كالو)، (كاليه)، (كالورا)"

23
00:01:52,148 --> 00:01:55,694
‫"...جاءني رجل"

24
00:01:56,027 --> 00:01:59,572
‫ساقاه برتقاليتا اللون"
‫"...ومكسوتان بالشعر

25
00:01:59,823 --> 00:02:02,951
‫"...بحجم الشجرة"

26
00:02:03,618 --> 00:02:07,080
‫"...ذو القدم الكبيرة الكبير واللطيف"

27
00:02:07,205 --> 00:02:10,625
‫"...ولديه انفراج يشبه البطاطس الحلوة"

28
00:02:11,334 --> 00:02:14,921
‫"...يخبئ الحشيش"

29
00:02:15,046 --> 00:02:18,633
‫"...ويحلم بالتحرر"

30
00:02:19,009 --> 00:02:22,429
‫"...(كان اسمه (شاندي"

31
00:02:22,804 --> 00:02:26,474
‫"...وهو رجل يحب الجعة مع الليمون"

32
00:02:26,599 --> 00:02:28,268
‫"...أحبه"

33
00:02:29,936 --> 00:02:32,480
‫"...(شاندي)"

34
00:02:33,982 --> 00:02:37,193
‫"...رجل يحب الجعة بالليمون"

35
00:02:37,444 --> 00:02:41,281
‫"...(كالو)، (كاليه)، (كالورا)"

36
00:02:41,781 --> 00:02:49,164
‫"...ذلك الرجل يحب الجعة بالليمون"

37
00:02:51,708 --> 00:02:53,543
‫...قريبي، كان ذلك

38
00:02:55,420 --> 00:02:57,005
‫جميلاً -
‫أجل -

39
00:02:57,714 --> 00:02:59,174
‫أنت موهوب حقاً سيدي

40
00:03:00,800 --> 00:03:02,594
‫رضي الرب عني

41
00:03:02,595 --> 00:03:06,053
‫{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
‫<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

42
00:03:09,701 --> 00:03:11,828
‫(تفوح منك رائحة كريهة سيد (شابنام

43
00:03:12,370 --> 00:03:14,539
‫أظنّ الوقت حان لصحيفة جديدة

44
00:03:16,833 --> 00:03:19,002
‫هيّا، ها نحن ذا

45
00:03:19,961 --> 00:03:22,839
‫أفكر بأن أبدّلها بالحفاظات

46
00:03:23,298 --> 00:03:28,011
‫أو ربما أربط علبة قهوة بمؤخرتك

47
00:03:28,303 --> 00:03:29,971
‫هرب من السجن

48
00:03:33,600 --> 00:03:35,351
‫إنّه يهرب

49
00:03:47,655 --> 00:03:49,365
‫(انتهى الأمر يا (جوني

50
00:03:50,033 --> 00:03:52,285
‫لم ينتهِ شيء، لا شيء

51
00:03:52,535 --> 00:03:54,913
‫{\an8}(غران غران)
‫أول شخص يُراق دمه منا

52
00:03:55,163 --> 00:03:58,958
‫جون رامبو) المميز لدي)

53
00:04:04,964 --> 00:04:06,549
‫كانت النتيجة رائعة

54
00:04:14,808 --> 00:04:16,976
‫المُغتال لا يجب أن يحب

55
00:04:18,478 --> 00:04:20,063
‫لا يجب أن يتزوج

56
00:04:20,939 --> 00:04:23,024
‫عليكم التخلص من الأصدقاء ومثالكم الأعلى

57
00:04:23,858 --> 00:04:28,154
‫{\an8}خرق هذه المراسيم
‫هي أكثر التداعيات لجنسنا

58
00:04:29,697 --> 00:04:32,033
‫لتحقيق الالتزام الحقيقي للحياة

59
00:04:32,534 --> 00:04:35,370
‫علينا التخلص
‫من هذه الاحتياجات الضعيفة

60
00:04:38,248 --> 00:04:41,209
‫العواطف وهم كيميائي سيخدعك

61
00:04:41,960 --> 00:04:44,170
‫ويتركك مكشوفاً

62
00:04:50,468 --> 00:04:52,053
‫الاهتمام بإنسانٍ آخر

63
00:04:52,262 --> 00:04:54,430
‫هو خلق أكبر نقاط ضعفك

64
00:04:56,307 --> 00:04:58,351
‫{\an8}إن أحببت شخصاً كفاية
‫لتموت من أجله

65
00:05:00,854 --> 00:05:02,647
‫ستفعل بالتأكيد إذن

66
00:05:16,911 --> 00:05:18,496
‫يا له من خطاب

67
00:05:18,872 --> 00:05:20,415
‫أثار تفكيري حقاً

68
00:05:21,166 --> 00:05:22,625
‫إن لم تقاتل
‫من أجل مثلٍ أعلى

69
00:05:22,750 --> 00:05:24,335
‫فأنت تقاتل من أجل نفسك

70
00:05:25,295 --> 00:05:28,131
‫إن كان ذلك اعتقادك
‫فكل ما قلته عند مجيئي

71
00:05:28,256 --> 00:05:29,924
‫كان مجرد كلام فارغ
‫أليس كذلك؟

72
00:05:31,009 --> 00:05:32,510
‫الخطبة التي تدربت عليها مسبقاً

73
00:05:34,053 --> 00:05:36,764
‫أعطِ القرويين القوة"
‫"لاسقاط أسيادهم الفاسدين

74
00:05:36,890 --> 00:05:40,393
‫أعطي غيظي صوتاً عالياً كفاية"
‫"ليُسمع حول العالم

75
00:05:43,688 --> 00:05:45,148
‫كان (يورغن) محقاً

76
00:05:45,315 --> 00:05:46,816
‫الترغيب والترهيب

77
00:05:47,066 --> 00:05:51,279
‫تتظاهر بأنّك تمكن المنبوذين
‫الفقراء أمثالي

78
00:05:51,529 --> 00:05:53,948
‫ولكنّ ذلك لا يهمك

79
00:05:54,783 --> 00:05:58,203
‫الفتى الذي كان معدماً
‫قُدّم له المفتاح لتغيير العالم

80
00:05:58,328 --> 00:06:00,622
‫وقتل الرجل الذي أعطاه له
‫بدلاً من المحاولة

81
00:06:00,747 --> 00:06:04,918
‫أو رجلاً  آخر
‫يستغل إحباطات الجيل القادم لغاياته

82
00:06:09,172 --> 00:06:10,924
‫يقول الصغار لأنفسهم دوماً

83
00:06:11,049 --> 00:06:13,843
‫إنّهم عندما يحصلون على فرصتهم
‫سيفعلون الأمور بطريقة مختلفة

84
00:06:15,053 --> 00:06:18,598
‫ويحرقون كل شيء
‫ولكن بعد ألف عام

85
00:06:19,307 --> 00:06:21,226
‫يبقى العالم كما هو

86
00:06:21,768 --> 00:06:23,686
‫يبقى البشر كما هم

87
00:06:24,020 --> 00:06:26,397
‫إمّا تتقبل ذلك وتجتازه

88
00:06:26,523 --> 00:06:29,192
‫أو تسمح لنفسك بالاختناق به

89
00:06:33,696 --> 00:06:35,990
‫من وجهة نظري
‫أنت من يختنق

90
00:06:37,951 --> 00:06:39,410
‫اعترفت

91
00:06:39,994 --> 00:06:42,038
‫حطمت جميع قوانينك ونجوت

92
00:06:44,541 --> 00:06:47,460
‫أتعرف ماذا أعتقد؟
‫أعتقد أنّه في قديم الزمان

93
00:06:48,503 --> 00:06:50,463
‫كنت في الجانب الآخر لهذا الحوار

94
00:06:54,092 --> 00:06:57,679
‫أعتقد أنّك تدعني أعيش
‫لأنّك كنت مثلي

95
00:06:59,264 --> 00:07:01,057
‫أنا من خنقته

96
00:07:09,774 --> 00:07:11,234
‫أسيغادر الفتى؟

97
00:07:15,530 --> 00:07:16,990
‫لا

98
00:07:18,825 --> 00:07:21,035
‫كل ما أستعد للموت في سبيله
‫موجود هنا

99
00:07:30,378 --> 00:07:34,299
‫"(لوست إنوسينس)"

100
00:07:38,678 --> 00:07:41,139
‫رباه، أذلك والد (شابنام)؟

101
00:07:41,514 --> 00:07:43,183
‫قد تكون أمه هناك أيضاً

102
00:07:44,225 --> 00:07:45,727
‫وذلك سبب آخر لفعلنا هذا الآن

103
00:07:45,935 --> 00:07:48,396
‫منزل (شابنام) مليء بالفخاخ

104
00:07:48,605 --> 00:07:51,024
‫{\an8}تشستر) لديه 7 أو 8 أشخاص)
‫يساعدونه في الداخل

105
00:07:51,149 --> 00:07:52,776
‫أواثقة أنّه يحتجز (تشيكو)؟

106
00:07:53,318 --> 00:07:55,195
‫ليست خدعة، يعرف كل شيء

107
00:07:55,820 --> 00:07:58,198
‫يأخذ المعلومات
‫من شخص بداخل مدرسة (كنغ) بالتأكيد

108
00:07:58,448 --> 00:07:59,908
‫(والدا (شابنام

109
00:08:00,116 --> 00:08:03,119
‫(هناك مشكلة أخرى، (إل ديابلو

110
00:08:03,369 --> 00:08:05,914
‫{\an8}إن أرسل له هذا المتوحش
‫(رأس (تشيكو

111
00:08:06,039 --> 00:08:07,624
‫لو عرف أنّي كنت الفاعلة

112
00:08:07,749 --> 00:08:09,709
‫سنحتاج إلى قوة نار حقيقية

113
00:08:10,752 --> 00:08:12,420
‫أسلحة ومتفجرات

114
00:08:12,545 --> 00:08:14,547
‫فقدتم عقولكم بالتأكيد

115
00:08:26,601 --> 00:08:28,061
‫مهلاً

116
00:08:30,438 --> 00:08:32,107
‫لم أقصد إدخال هذا بحياتنا

117
00:08:32,232 --> 00:08:35,026
‫...ولكن حدث هذا وعلينا -
‫لسنا فريق تدخل سريع لعين -

118
00:08:35,235 --> 00:08:36,778
‫لا، نحن أفضل تدريباً

119
00:08:37,237 --> 00:08:39,781
‫لسنا وحدنا، حسناً؟

120
00:08:39,906 --> 00:08:42,659
‫(سننقذ الناس إن قتلنا (تشستر

121
00:08:43,451 --> 00:08:44,994
‫"لمُتّ في سبيل عدة قضايا"

122
00:08:45,703 --> 00:08:47,330
‫ولا توجد قضية واحدة"
‫"أقتل من أجلها

123
00:08:47,831 --> 00:08:49,958
‫حب السلم، إنّها فكرة جميلة

124
00:08:50,291 --> 00:08:52,085
‫ولكن إن لم تساعد عندما أقاتل

125
00:08:52,794 --> 00:08:55,088
‫فأنت تساعد في فوز الجانب الآخر -
‫هذا الكلام البطولي الفارغ -

126
00:08:57,423 --> 00:09:00,176
‫إنّه مجرد قناع ترتديه لتبرير الفوضى

127
00:09:00,593 --> 00:09:02,053
‫أتريد معرفة رأيي؟

128
00:09:03,012 --> 00:09:05,223
‫أظنّك ربما تتوق للتسبب في مقتلك

129
00:09:07,767 --> 00:09:11,896
‫أجل، ربما التظاهر بأن تكون بطلاً
‫أفضل من قبول عدم كونك واحداً

130
00:09:13,982 --> 00:09:15,442
‫غابي) محق)

131
00:09:16,443 --> 00:09:18,027
‫اعتدت كثيراً على العيش
‫في الأجواء السامة

132
00:09:18,153 --> 00:09:19,696
‫بحيث لم أعُد أرى بوضوح

133
00:09:22,115 --> 00:09:24,242
‫ماذا عن أصدقائك؟ -
‫سحقاً -

134
00:09:24,951 --> 00:09:28,955
‫ماركوس)، إن كان هذا)
‫...ما أكسبه من مصادقتك

135
00:09:40,967 --> 00:09:42,427
‫تباً

136
00:09:50,185 --> 00:09:51,644
‫هل انسحب (ويلي)؟

137
00:09:55,857 --> 00:09:59,068
‫حسناً، الفناء الخلفي
‫وجميع الأبواب مفخخة

138
00:09:59,444 --> 00:10:01,029
‫النوافذ محصنة

139
00:10:01,196 --> 00:10:03,114
‫ولكن إن أحضرنا بعض المتفجرات -
‫أجل، أجل -

140
00:10:03,239 --> 00:10:06,075
‫يبيعونها في (كوستكو)، أصحيح؟
‫بجانب أكياس الفُشار الكبيرة

141
00:10:06,701 --> 00:10:08,411
‫أعرف شخصاً واحداً فقط يستطيع إحضارها

142
00:10:08,536 --> 00:10:10,872
‫عظيم، فلنذهب -
‫لا، قلت إنّه يستطيع إحضارها -

143
00:10:11,414 --> 00:10:14,083
‫السؤال الحقيقي هو إن كان سيحضرها
‫خاصةً بعد ما فعلتِه به

144
00:10:17,086 --> 00:10:19,422
‫أرفض -
‫أرفض تماماً -

145
00:10:20,590 --> 00:10:23,009
‫إن لم نوقف (تشستر) ونحضر
‫...رأس (تشيكو)، العصابة الإجرامية

146
00:10:23,134 --> 00:10:24,761
‫ستقتلها العصابة الإجرامية

147
00:10:24,886 --> 00:10:26,429
‫وسيقتلك السفاح

148
00:10:26,554 --> 00:10:29,265
‫ويموت الجميع، نفهم ذلك -
‫فِلمَ ترفضون المساعدة إذن؟ -

149
00:10:29,390 --> 00:10:31,559
‫أأساعد المجنون الذي كاد يخصيني؟

150
00:10:32,060 --> 00:10:33,937
‫سكان الجبال والعصابة الإجرامية

151
00:10:34,062 --> 00:10:35,814
‫إنّها إجازة عيد ميلاد لعينة

152
00:10:36,397 --> 00:10:38,691
‫لدي تذكرة طيران
‫ونصف لتر مكتوب عليه اسمي

153
00:10:38,817 --> 00:10:40,485
‫نحتاج إليك

154
00:10:41,111 --> 00:10:42,570
‫أرجوك

155
00:10:47,867 --> 00:10:49,911
‫أهذا الرجل الذي قطع (ماركوس)؟ -
‫لا -

156
00:10:50,745 --> 00:10:52,580
‫بترا)، لا تصدّقي هذا الجنون)

157
00:10:52,789 --> 00:10:55,041
‫اذهبوا وأفسدوا عطلة شخصٍ آخر
‫انصرفوا

158
00:10:55,166 --> 00:10:57,293
‫(حسناً، هيّا يا (سايا
‫فلنذهب، كنتِ محقة

159
00:10:57,418 --> 00:10:59,420
‫إنّه بارع بالكلام فقط
‫حسبته يريد تغيير العالم برصاصة

160
00:10:59,546 --> 00:11:01,005
‫إنّه تعبير مجازي

161
00:11:01,214 --> 00:11:02,799
‫صحيح، إنّه مجرد كلام إذن

162
00:11:03,007 --> 00:11:05,385
‫تتحدث كثيراً
‫عن الخير الذي تريد فعله

163
00:11:05,510 --> 00:11:07,720
‫ممّا تعلمته هنا ذات يوم

164
00:11:07,971 --> 00:11:11,015
‫لا أحد يستحق رصاصةً أكثر
‫من الوحش الذي نوشك على مواجهته

165
00:11:11,724 --> 00:11:13,726
‫إن كنت بارعاً كما تقول

166
00:11:14,269 --> 00:11:15,895
‫فراهن بمالك على كلامك اللعين

167
00:11:16,020 --> 00:11:17,480
‫ساعدنا

168
00:11:27,949 --> 00:11:30,160
‫أعرف رجلاً

169
00:11:37,208 --> 00:11:38,668
‫غوا) تعرف)

170
00:11:41,087 --> 00:11:42,547
‫كيف عرفت؟

171
00:11:42,839 --> 00:11:44,299
‫لا أعلم

172
00:11:49,220 --> 00:11:50,680
‫ماذا ستفعل برأيك؟

173
00:11:50,930 --> 00:11:53,183
‫لطالما قال والدي
‫إنّها تمتلك أسناناً كسمك القرش

174
00:11:54,809 --> 00:11:56,311
‫هل ستفعل...؟ -
‫أمي -

175
00:11:57,270 --> 00:11:58,730
‫ما الخطب؟

176
00:12:00,356 --> 00:12:01,816
‫كل شيء على ما يرام

177
00:12:02,567 --> 00:12:04,152
‫تعالي معي، أحتاج إلى مساعدتكِ

178
00:12:12,327 --> 00:12:13,787
‫وأتعتقد أنّها مستعدة؟

179
00:12:16,164 --> 00:12:17,874
‫كانت مستعدة منذ عصور

180
00:12:18,583 --> 00:12:21,085
‫نسلنا هو ملك للنقابة

181
00:12:23,755 --> 00:12:25,840
‫أنت أول ولدٍ لي

182
00:12:27,300 --> 00:12:28,927
‫مصيرك هنا

183
00:12:29,969 --> 00:12:31,429
‫بالخلاف عن مصيرها

184
00:12:32,263 --> 00:12:36,184
‫...فهمت هذا لكن -
‫إن فهمت الأمر، فقد فهمت الأمر -

185
00:12:37,268 --> 00:12:38,978
‫ليس هناك ما يمكننا إضافته

186
00:12:49,656 --> 00:12:52,450
‫أعتقد أنّ (الصين) ستكون مغامرة رائعة لكِ

187
00:12:58,915 --> 00:13:01,251
‫شرف لي أن يتم اختياري

188
00:13:06,756 --> 00:13:08,967
‫كان ملكاً لوالدكِ

189
00:13:10,593 --> 00:13:13,888
‫شكراً لك، سأعتني به جيداً

190
00:13:14,055 --> 00:13:17,392
‫وأعدك ألّا أخيب أملك

191
00:13:29,821 --> 00:13:32,532
‫فقدت (غاو) ابنها الوحيد للمعبد

192
00:13:33,825 --> 00:13:36,786
‫إذن، لا تعتقد قط
‫أنّها ستترك (نايا) تذهب

193
00:13:37,996 --> 00:13:39,497
‫لن ترضى بالأمر

194
00:13:39,873 --> 00:13:42,000
‫حتى تعاقبك على عجزك عن حمايتها

195
00:13:44,085 --> 00:13:45,628
‫هل أبلغت عنا للنقابة؟

196
00:13:45,753 --> 00:13:48,923
‫كلا، سيجلب هذا العار لعائلتها بأكملها

197
00:13:50,967 --> 00:13:53,219
‫ولها بالتحديد -
‫إذن (غاو) هي الوحيدة -

198
00:13:53,344 --> 00:13:55,305
‫التي تعلم أنّ (نايا) وأنا أحياء؟

199
00:14:11,988 --> 00:14:13,448
‫(شو)

200
00:14:14,783 --> 00:14:17,410
‫سأفعل ما يجب فعله لحماية عائلتنا

201
00:14:34,030 --> 00:14:35,489
‫مرحباً

202
00:14:37,158 --> 00:14:38,618
‫أذهبت إلى منزلك في العيد المجيد؟

203
00:14:40,286 --> 00:14:44,582
‫هذا صحيح، أنت مشرد بلا عائلة
‫بماضٍ مأساوي

204
00:14:45,875 --> 00:14:47,543
‫لا نحتفل بالعيد المجيد أيضاً

205
00:14:47,752 --> 00:14:50,504
‫لكنّنا نحب طلب الوجبات الصينية

206
00:14:55,927 --> 00:14:57,386
‫...شاب)، هل)

207
00:14:59,013 --> 00:15:03,226
‫ماذا؟ -
‫تحدثت مع والديك كثيراً مؤخراً -

208
00:15:04,101 --> 00:15:05,561
‫أجل، أجل

209
00:15:06,020 --> 00:15:09,607
‫بالعادة، يكونان منشغلين كثيراً
‫بالثورة التي يمولانها

210
00:15:10,024 --> 00:15:13,027
‫لا يهمها نجاحي في التزييف -
‫...الأمر هو -

211
00:15:14,028 --> 00:15:16,447
‫لم تخبرهم بشيء عني، صحيح؟

212
00:15:17,365 --> 00:15:19,075
‫المعذرة؟ -
‫اخرج -

213
00:15:20,993 --> 00:15:23,704
‫إذن لا تحاولان الاستمرار في إخفاء الأمر

214
00:15:26,749 --> 00:15:28,209
‫حسناً

215
00:15:32,338 --> 00:15:33,798
‫حسناً

216
00:15:38,970 --> 00:15:40,429
‫إذن، ماذا قال (ليكس)؟

217
00:15:40,680 --> 00:15:42,181
‫(سيساعدنا وكذلك (بيترا

218
00:15:49,564 --> 00:15:52,024
‫أستمر في انتظار اعتذارك

219
00:15:52,608 --> 00:15:57,697
‫وبعض الإقرار بهذا السر المهم
‫الذي احتفظت به

220
00:15:58,197 --> 00:16:00,199
‫...متأسف، ظننت

221
00:16:01,784 --> 00:16:04,078
‫لم أكن متأكداً من تحملك الأمر -
‫وهل استطاعت (سايا) هذا؟ -

222
00:16:04,287 --> 00:16:06,581
‫...عرفت مسبقاً بشأن منزل الفتيان

223
00:16:08,958 --> 00:16:10,418
‫تباً

224
00:16:13,170 --> 00:16:14,630
‫لا يهمني هذا

225
00:16:14,964 --> 00:16:16,424
‫أثق بك

226
00:16:16,924 --> 00:16:19,594
‫لا يمكنني القلق بشأن هذا أيضاً

227
00:16:21,345 --> 00:16:22,805
‫...أنا

228
00:16:27,310 --> 00:16:28,936
‫لا أريد قضاء هذه الليلة بمفردي

229
00:16:31,439 --> 00:16:32,899
‫ابق معي

230
00:16:34,400 --> 00:16:35,860
‫قد تكون هذه ليلتنا الأخيرة

231
00:16:37,486 --> 00:16:38,946
‫بالتأكيد

232
00:16:56,672 --> 00:16:58,925
‫يسمونها مدمنو الكحول
‫الانتقال الجغرافي

233
00:17:01,844 --> 00:17:04,722
‫مهما ابتعدت سترافقك مشاكلك

234
00:17:07,016 --> 00:17:08,976
‫(كانت والدتي تلقيني بـ(بيتر بأن

235
00:17:10,228 --> 00:17:11,687
‫وقالت إنّي لن أنضج أبداً

236
00:17:12,396 --> 00:17:14,315
‫أرسلتني إلى هنا لأتغير

237
00:17:16,692 --> 00:17:20,488
‫لكن إن كان هذا معنى النضوج

238
00:17:21,072 --> 00:17:22,531
‫يمكنكِ استثنائي منه

239
00:17:22,865 --> 00:17:24,951
‫لكن ستتركنا الآن
‫بينما نحن عالقين في ورطة كبيرة

240
00:17:25,409 --> 00:17:26,994
‫بعد ما فعله (ماركيس) من أجلك؟

241
00:17:43,761 --> 00:17:45,221
‫حسناً، أجل

242
00:17:47,473 --> 00:17:48,933
‫عند ضربه لذلك الشاب أول مرة

243
00:17:50,810 --> 00:17:52,270
‫أنقذني

244
00:17:56,023 --> 00:17:57,483
‫لكن عند ضربه للمرة الثانية

245
00:18:03,114 --> 00:18:04,824
‫لم يقتل ذلك الشاب من أجلي

246
00:18:08,995 --> 00:18:10,454
‫إنّه تأثير هذا المكان

247
00:18:12,707 --> 00:18:14,876
‫هذا المكان يغير من طباعه

248
00:18:18,004 --> 00:18:19,463
‫إنّه يغير من طباعكم جميعاً

249
00:18:28,931 --> 00:18:30,391
‫(نحبك يا (ويلي

250
00:18:31,475 --> 00:18:32,935
‫هذا منزلك

251
00:18:34,687 --> 00:18:38,274
‫لكن إن رحلت الآن
‫ستندم على هذا لبقية حياتك

252
00:18:39,191 --> 00:18:40,651
‫ربما

253
00:18:43,112 --> 00:18:45,156
‫لكن، إن كان هناك ما أعرفه
‫(عن (بيتر بأن

254
00:18:47,992 --> 00:18:49,452
‫لا يمكنه أن يصبح قرصاناً

255
00:18:59,045 --> 00:19:01,756
‫(سأقابل إحدى معارف (ليكس
‫في عرض المراهقين الليلة

256
00:19:02,215 --> 00:19:03,674
‫أحضر ما تملكه من المال

257
00:19:05,259 --> 00:19:06,802
‫أنا...أصغي إلي

258
00:19:07,553 --> 00:19:10,181
‫دعي (ليكس) يخبئ المتفجرات
‫في نهاية متجر القصص المصورة

259
00:19:10,473 --> 00:19:11,933
‫سأفتح المتجر غداً

260
00:19:12,433 --> 00:19:14,143
‫لن يكون أحد آخر هناك -
‫ألن تأتي؟ -

261
00:19:14,435 --> 00:19:17,063
‫ستتركني لأواجه هذا وحدي؟ -
‫(وعدت (ماريا -

262
00:19:18,147 --> 00:19:20,483
‫إنّها منزعجة -
‫افعل ما عليك فعله -

263
00:19:20,608 --> 00:19:22,902
‫(لارضائها يا (روميو
‫نحتاج إليها قوية غداً

264
00:19:23,402 --> 00:19:26,197
‫أصغي إلي، لم أشكرك قط على مساعدتكِ

265
00:19:26,781 --> 00:19:28,241
‫لا تغتر بنفسك

266
00:19:28,699 --> 00:19:30,159
‫لم أملك خياراً آخر
‫فلدي التزام معك

267
00:19:33,287 --> 00:19:36,999
‫لكن إن تسببت بموت الجميع غداً
‫وإن أخفقت، أنا من سيدفع الثمن

268
00:20:02,944 --> 00:20:05,154
‫(ربما ليس جميع مؤدي دور (بابا نويل
‫في المجمعات التجارية متحرشين بالأطفال

269
00:20:05,280 --> 00:20:07,615
‫لكن نسبتهم عالية، أليس كذلك؟

270
00:20:07,865 --> 00:20:09,909
‫عند تفكيري في الأمر
‫فالعيد المجيد يحل ليلة واحدة سنوياً

271
00:20:10,034 --> 00:20:12,328
‫حيث يأتي رجل ملتحي غريب
‫خلسة إلى المنزل

272
00:20:12,453 --> 00:20:15,957
‫نتجول خلال الثلج"
‫"في مزلجة مكشوفة بحصانٍ واحد

273
00:20:16,249 --> 00:20:19,294
‫فوق الحقول نذهب"
‫"ونضحك طوال الوقت

274
00:20:21,671 --> 00:20:23,131
‫رباه، أنتم تمازحونني

275
00:20:26,092 --> 00:20:29,095
‫السيد وملك المحاضرات القنوت
‫أرسلك وحدك؟

276
00:20:29,429 --> 00:20:30,889
‫إنّه منشغل في إصلاح مشكلة أخرى

277
00:20:33,308 --> 00:20:35,435
‫لماذا اخترت العرض؟ -
‫كنت أمتلك البطاقات مسبقاً -

278
00:20:35,560 --> 00:20:37,854
‫وما كنت لأتغيب عن عرض المراهقين

279
00:20:38,021 --> 00:20:40,023
‫لننهي هذا الأمر -
‫تمهلوا -

280
00:20:41,816 --> 00:20:43,276
‫ألديك بطاقة إضافية؟

281
00:20:46,195 --> 00:20:47,655
‫ماذا غير رأيك؟

282
00:20:48,448 --> 00:20:50,575
‫لم أشعر بارتياح لترككٍ تتولين كل الأعباء

283
00:20:53,786 --> 00:20:55,246
‫أغاني الـ(بأنك) في الساحل الغربي

284
00:20:55,371 --> 00:20:56,915
‫الأمريكيون سرقوا
‫أغاني الـ(بأنك) منا ودمروها

285
00:20:57,207 --> 00:20:59,500
‫أنت منتشي فأغاني الـ(بأنك) بدأت هنا

286
00:20:59,709 --> 00:21:01,294
‫(ذا ستوجيز)، (ذا إم سي 5)

287
00:21:01,502 --> 00:21:04,964
‫الفخر بـ(هوم سين) هو غرور بالكاد خفي

288
00:21:05,381 --> 00:21:07,675
‫أجل، هناك هراء كثير من الطرفين

289
00:21:08,343 --> 00:21:11,137
‫عم نبحث؟ -
‫ستعرفه عند رؤيتك له -

290
00:21:15,350 --> 00:21:17,894
‫كل الألوان الموجودة في زي قوس القزح
‫(لمغني الـ(روك

291
00:21:22,106 --> 00:21:23,566
‫(كاكتيس جاك)

292
00:21:24,651 --> 00:21:26,903
‫ألم تبالغ في تأنقك؟ -
‫أيها المبتدئ الدخيل -

293
00:21:27,195 --> 00:21:29,864
‫ألم تستطع مقابلتي في موقف للسيارات
‫رديء أو مبنى لمدمني المخدرات؟

294
00:21:30,323 --> 00:21:33,076
‫عليك مقابلتي في هذا العرض المريب -
‫لا بد من أنّكما تعرفان بعضكما جيداً -

295
00:21:34,452 --> 00:21:35,912
‫(تعرف على (كاكتيس جاك

296
00:21:36,454 --> 00:21:37,997
‫صعب أن تخمن من خلال النظر إليه

297
00:21:38,122 --> 00:21:40,124
‫لكن (جاك) يمتلك متجراً للأدوات الزائدة
‫للقوات البحرية

298
00:21:40,416 --> 00:21:41,960
‫ويحب تفجير الأشياء حقاً

299
00:21:42,919 --> 00:21:44,671
‫لكنّي لا أتعامل مع من لا أعرفهم

300
00:21:45,505 --> 00:21:46,965
‫الأشخاص الغريبين

301
00:21:50,218 --> 00:21:52,887
‫حسناً، (جاك) متوتر قليلاً

302
00:21:53,680 --> 00:21:56,391
‫هذا صعب التصديق
‫يجدر بكم إعطائي المال لاشتري الأدوات

303
00:21:58,851 --> 00:22:01,479
‫ماذا سأفعل؟ -
‫تشتري المخدرات وتنتشي -

304
00:22:02,230 --> 00:22:04,357
‫أجل، شكّك مفهوم

305
00:22:04,649 --> 00:22:06,109
‫إما أن تقبلوا أو ترفضوا

306
00:22:06,359 --> 00:22:07,819
‫حسناً

307
00:22:08,069 --> 00:22:10,321
‫بعد أن تأخذ كل شيء
‫ضعه في متجر القصص المصورة

308
00:22:10,738 --> 00:22:12,198
‫في منطقة تحميل البضاعة

309
00:22:16,286 --> 00:22:17,745
‫سنتقابل بقيتنا هناك غداً

310
00:22:18,329 --> 00:22:19,789
‫الساعة 8 مساءً

311
00:22:23,209 --> 00:22:24,586
‫لنقترب أكثر

312
00:22:25,295 --> 00:22:26,963
‫تعرفين ردّي على هذا الأمر

313
00:22:27,130 --> 00:22:28,590
‫أظن أنني سأعود

314
00:22:29,173 --> 00:22:31,718
‫سأذهب لارتاح قليلاً
‫قبل ارتكابنا الانتحار غداً

315
00:22:32,927 --> 00:22:34,387
‫هل أنت مجنون؟

316
00:22:34,679 --> 00:22:36,306
‫فرقة (أدوليسنتس) الرائعة ستغني

317
00:22:37,891 --> 00:22:40,685
‫لست مهتماً بالأمر -
‫قد تكون ليلتك الأخيرة في العالم -

318
00:22:43,521 --> 00:22:45,899
‫دعنا نستمتع قليلاً -
‫...علينا التحضير للأمر، أنا -

319
00:22:46,024 --> 00:22:47,483
‫فعلنا كل ما في وسعنا

320
00:22:48,026 --> 00:22:49,485
‫بقية الأمر خارج عن سيطرتنا

321
00:22:50,945 --> 00:22:53,239
‫لا أريد أن يضربني الغرباء

322
00:22:53,489 --> 00:22:54,991
‫رقص الـ(روك) ليس هكذا

323
00:22:55,533 --> 00:22:58,995
‫إنّه تعبير حقيقي
‫عن حماسهم واستمتاعهم بالموسيقى

324
00:22:59,162 --> 00:23:01,497
‫الأمر كالقتال، لكنه ليس كذلك
‫إنّه قتال ممتع

325
00:23:04,334 --> 00:23:05,960
‫توقف عن إصدار الأحكام اللعينة

326
00:23:06,085 --> 00:23:07,545
‫قد تستمتع بوقتك حقاً

327
00:23:09,422 --> 00:23:11,966
‫عكس ما تظنه

328
00:23:13,176 --> 00:23:14,636
‫علينا الاستمتاع بالحياة

329
00:23:43,790 --> 00:23:46,167
‫الأطفال السعداء"
‫"يعيشون لأجل اليوم فقط

330
00:23:46,292 --> 00:23:48,753
‫لا يتقيدون بالقواعد"
‫"ولا يطيعون احد

331
00:23:52,882 --> 00:23:55,051
‫الجنس والمخدرات والمتعة"
‫"هو كل ما يفكرون فيه

332
00:23:55,176 --> 00:23:57,762
‫رشفة أخرى من المشروب"
‫"وعلاقة أخرى طوال الليل

333
00:24:02,976 --> 00:24:05,353
‫إنّه منزل للقذارة"
‫"لا يبدو كالمنزل أصلا

334
00:24:05,603 --> 00:24:08,064
‫إنّه منزل للدمار"
‫"يتجول فيه غريبو الأطوار

335
00:24:08,189 --> 00:24:10,608
‫"منزل لكل الأطفال المشردين"

336
00:24:18,866 --> 00:24:21,369
‫إنّه منزل للدمار"
‫"يتجول فيه غريبو الأطوار

337
00:24:21,494 --> 00:24:24,080
‫"منزل لكل الأطفال المشردين"

338
00:24:25,373 --> 00:24:27,083
‫"أطفال الحفرة المظلمة"

339
00:24:32,505 --> 00:24:34,132
‫مرحباً -
‫مرحباً -

340
00:24:37,427 --> 00:24:38,887
‫ماذا يحدث؟

341
00:24:43,933 --> 00:24:45,393
‫سأذهب

342
00:24:45,518 --> 00:24:47,312
‫عليّ الرحيل من هنا
‫قبل أن أفقد صوابي

343
00:24:48,104 --> 00:24:50,231
‫(لدي أخت تعيش في (لوس أنجلوس

344
00:24:50,982 --> 00:24:53,610
‫أظن أنني أستطيع بيع سيارتي
‫عندما أصل إلى هناك

345
00:24:54,110 --> 00:24:55,945
‫وهذا سيعطيني مال كافي للبدء

346
00:24:56,946 --> 00:24:58,406
‫...اذاً

347
00:24:59,782 --> 00:25:02,493
‫متى قررت كل هذا؟ -
‫فكّرت بشأن ما قلته لي -

348
00:25:04,370 --> 00:25:06,539
‫لا يمكنني الاستمرار بالهرب
‫مع هذه الجماعة

349
00:25:17,300 --> 00:25:18,760
‫تعالي معي

350
00:25:19,928 --> 00:25:21,387
‫ماذا؟ -
‫تعالي معي -

351
00:25:23,306 --> 00:25:25,225
‫هكذا ببساطة؟ -
‫أجل -

352
00:25:25,850 --> 00:25:27,352
‫أعرف أن هذا حدث سريعاً

353
00:25:27,685 --> 00:25:29,145
‫...لكن

354
00:25:30,647 --> 00:25:32,106
‫أنت تدفعين الإيجار شهرياً

355
00:25:32,565 --> 00:25:35,360
‫تكرهين الضباب -
‫أجل -

356
00:25:35,526 --> 00:25:36,986
‫(ستكون بداية جديدة في (لوس أنجلوس

357
00:25:37,570 --> 00:25:39,030
‫هذا هو المغزى تماماً

358
00:25:41,616 --> 00:25:43,576
‫اسمعيني

359
00:25:46,371 --> 00:25:49,123
‫يمكننا أن نكون أي ما نريده هناك

360
00:25:54,003 --> 00:25:56,548
‫سحقاً، كان هذا رائعاً

361
00:25:56,714 --> 00:25:58,550
‫لم يشبه ما ظننته أبداً

362
00:25:58,716 --> 00:26:01,052
‫كنت تزدري الأمر قبل الخوض فيه

363
00:26:01,177 --> 00:26:04,722
‫لقد سقطت هناك
‫وحملني أكثر رجل مخيف

364
00:26:04,973 --> 00:26:07,767
‫ثم طبطب على ظهري
‫ووضع ذراعه حولي

365
00:26:07,892 --> 00:26:09,352
‫وبدأنا بالرقص معاً

366
00:26:09,477 --> 00:26:11,688
‫كما أخبرتك، إنّها صداقة حميمية

367
00:26:12,564 --> 00:26:14,691
‫نحن محظوظون لأنة لم يكن يوجد
‫(محبي رقص (الميتال

368
00:26:15,441 --> 00:26:17,694
‫هم يسيئون فهم الموقف بأكمله

369
00:26:17,860 --> 00:26:20,530
‫يحبون الظهور
‫وتسديد اللكمات والبدء بالقتال

370
00:26:20,780 --> 00:26:22,365
‫مثل جماعة حليقو الرؤوس

371
00:26:23,199 --> 00:26:25,201
‫(يبدأون بالضرب مثل (الموهوك

372
00:26:27,412 --> 00:26:29,956
‫أنا مسرورة أنك ذهبت إلى هناك
‫وجرّبت الأمر

373
00:26:30,081 --> 00:26:31,875
‫لقد حظيت بوقت رائع

374
00:26:34,294 --> 00:26:35,753
‫أعطني واحدة من هذه

375
00:26:50,435 --> 00:26:52,353
‫أتعلمين؟ لم تخبريني شيئاً عنك قطّ

376
00:26:53,605 --> 00:26:55,899
‫هذا يشكل تناقضاً كبيراً في علاقتنا

377
00:26:56,232 --> 00:26:58,818
‫بالنظر إلى أنك تعرفين كل شيء عني

378
00:27:03,489 --> 00:27:06,326
‫هيّا أيتها الفتاة الغامضة والمظلمة

379
00:27:08,077 --> 00:27:09,579
‫أخبريني شيئاً عنك

380
00:27:10,163 --> 00:27:11,623
‫أي شيء

381
00:27:48,195 --> 00:27:50,197
‫"العيون مفتوحة مثل ورق الزجاج"

382
00:27:54,451 --> 00:27:56,245
‫"كم شربت الليلة الماضية؟"

383
00:27:57,996 --> 00:28:00,290
‫رأسي يؤلمني كأن أحداً ضربه"
‫"بمطرقة عملاقة

384
00:28:01,750 --> 00:28:03,210
‫"كل شيء يؤلمني"

385
00:28:04,628 --> 00:28:06,129
‫"رائحة شعري مثل الثلج"

386
00:28:09,967 --> 00:28:11,468
‫"(إنّه ليس شعر (ماريا"

387
00:28:12,594 --> 00:28:14,054
‫"(إنّها ليست (ماريا"

388
00:28:14,221 --> 00:28:15,681
‫"لا"

389
00:28:15,806 --> 00:28:17,266
‫"ماذا فعلت؟"

390
00:28:19,309 --> 00:28:21,979
‫"خنت حبيبتي مع فتاة يابانية قاتلة"

391
00:28:24,439 --> 00:28:25,899
‫"هناك شيء آخر يقلقني"

392
00:28:26,400 --> 00:28:29,152
‫متجر القصص المصورة"
‫"كان يفترض أن نفتحه قبل ساعتين

393
00:28:29,945 --> 00:28:32,364
‫(إن لم أفتحه أنا، سيفتحه (بلين"
‫"...وإن فتحه (بلين) سيجد

394
00:28:32,489 --> 00:28:33,949
‫اللعنة

395
00:28:34,408 --> 00:28:36,034
‫إلى أين أنت ذاهب؟

396
00:28:36,159 --> 00:28:37,619
‫تأخرت على افتتاح
‫متجر القصص المصورة

397
00:28:37,953 --> 00:28:39,413
‫ماذا؟

398
00:28:39,538 --> 00:28:41,290
‫المتجر مليء بالمتفجرات

399
00:28:44,459 --> 00:28:45,919
‫"ثمل كثيراً"

400
00:28:46,378 --> 00:28:47,838
‫"ما زلت ثملا"

401
00:28:49,631 --> 00:28:51,091
‫"ماذا فعلت؟"

402
00:28:53,135 --> 00:28:54,595
‫"رأسي يؤلمني"

403
00:28:55,012 --> 00:28:56,471
‫"أرمي نفسي تحت حافلة"

404
00:28:58,640 --> 00:29:00,100
‫"ماريا) تبكي في غرفتها)"

405
00:29:00,851 --> 00:29:03,687
‫أيها الوضيع"
‫"أنت هو الشخص الذي تكرهه

406
00:29:05,689 --> 00:29:07,149
‫"(سايا)"

407
00:29:07,357 --> 00:29:08,817
‫"لم أجرب شيئاً مثلها"

408
00:29:08,942 --> 00:29:11,236
‫"عيناها تحرقانني"

409
00:29:11,361 --> 00:29:13,906
‫يبدو أنها تعرف ذلك"
‫"كأن بإمكانها إصلاح كل شيء

410
00:29:15,657 --> 00:29:17,117
‫تبّاً

411
00:29:20,454 --> 00:29:21,997
‫"يمكنها اختيار وجودها معي"

412
00:29:22,122 --> 00:29:23,790
‫يمكنها أن تكون جيدة بما يكفي"
‫"تجعلني أشعر بالرضا الكامل

413
00:29:24,917 --> 00:29:26,376
‫"تساعدني في التحرر"

414
00:29:27,210 --> 00:29:29,004
‫"أتذكر بعض لحظات ليلة أمس"

415
00:29:29,212 --> 00:29:31,173
‫"أصواتنا تتقطع وألم في المعدة"

416
00:29:31,381 --> 00:29:34,176
‫"لا، أخبروني بأني لم أقلها"

417
00:29:35,010 --> 00:29:37,638
‫"أنا أحبك"

418
00:29:37,804 --> 00:29:39,264
‫اللعنة

419
00:29:39,556 --> 00:29:41,016
‫أيها الأحمق

420
00:29:41,141 --> 00:29:43,477
‫"أيها الوضيع القذر"

421
00:29:44,144 --> 00:29:45,896
‫"كم كنت سخيفاً عندما قلتها؟"

422
00:29:46,188 --> 00:29:48,023
‫"لا تقلق بشأن هذا"

423
00:29:48,440 --> 00:29:50,525
‫بل عليك القلق"
‫"إن كنت تعني ما قلته

424
00:29:51,235 --> 00:29:52,694
‫"ماريا) أخبرتني مرّة)"

425
00:29:52,819 --> 00:29:55,364
‫"الفرق بين الأصدقاء القدامي والجدد"

426
00:29:55,489 --> 00:29:57,866
‫"أن الأصدقاء الجدد لم يخذلوك بعد"

427
00:29:58,242 --> 00:30:01,578
‫"أخبرتني أن الجميع خذلها ما عداي"

428
00:30:02,371 --> 00:30:03,830
‫"...وكل ما كنت أفكر فيه هو"

429
00:30:04,331 --> 00:30:06,083
‫"امنحيني الوقت"

430
00:30:06,333 --> 00:30:08,335
‫ما هذا يا رجل؟ -
‫نحن هنا منذ ساعة -

431
00:30:08,460 --> 00:30:09,920
‫أعرف ذلك، أنا آسف -
‫أنت غبي -

432
00:30:10,045 --> 00:30:11,505
‫أعرف، أعرف

433
00:30:12,673 --> 00:30:14,841
‫اجعلنا ندخل -
‫هذا الغبي لا يستطيع فتح المتجر -

434
00:30:17,052 --> 00:30:20,097
‫حسناً، اهدأوا

435
00:30:20,847 --> 00:30:23,016
‫تبّاً لك -
‫اجعلنا ندخل فحسب -

436
00:30:23,141 --> 00:30:24,601
‫في الوقت المحدد أيها الغبي

437
00:30:26,853 --> 00:30:28,897
‫أنت مدين لي
‫برسم (سبايدرمان) المتوحش

438
00:30:29,022 --> 00:30:30,482
‫لقد وعدتني

439
00:30:33,694 --> 00:30:35,779
‫متجر (إنوسينس) للقصص المصورة
‫ماركوس) يتكلم)

440
00:30:37,614 --> 00:30:39,116
‫(مرحباً يا (بلين)، تراجع يا (مايك

441
00:30:40,450 --> 00:30:42,536
‫أجل، كل شيء جيد
‫كنت في الحمام فحسب

442
00:30:44,371 --> 00:30:45,831
‫هذا جيد

443
00:30:47,040 --> 00:30:48,667
‫سأرتب المجموعة الجديدة

444
00:30:49,876 --> 00:30:51,628
‫لا أكترث إن كنت ثملاً

445
00:30:52,462 --> 00:30:54,923
‫وعدتني إن اشتريت لك شطيرة

446
00:30:55,090 --> 00:30:57,801
‫سترسم لي
‫المقاتل (سبايدرمان) المتوحش

447
00:30:57,926 --> 00:30:59,386
‫(اغرب عن وجهي يا (مايك

448
00:30:59,553 --> 00:31:01,263
‫بحقّك

449
00:31:01,722 --> 00:31:03,348
‫هل يمكنك رسمه فحسب؟

450
00:31:06,852 --> 00:31:09,396
‫يا إلهي، اذهب يا (مايك) أرجوك

451
00:31:10,230 --> 00:31:11,690
‫"لكنه لم يفعل"

452
00:31:16,570 --> 00:31:18,030
‫خرقتِ قوانين حظر التجول

453
00:31:18,363 --> 00:31:21,325
‫...آسفة كنت -
‫لا تحرجي نفسك أكثر بالكذب -

454
00:31:25,245 --> 00:31:28,248
‫عندما مات والدك
‫قطعت وعداً بأن أحميك

455
00:31:28,373 --> 00:31:29,833
‫وكأنك ابنتي

456
00:31:31,668 --> 00:31:35,797
‫خلال الفترة التي قضيتها هنا
‫أصبحتِ أقوى المحاربات قط

457
00:31:36,632 --> 00:31:39,259
‫أنت في طريقك لتحقيق التفوق

458
00:31:39,468 --> 00:31:42,346
‫(شكراً لك أستاذ (لين -
‫لكن تدريبي له ثمنه -

459
00:31:43,472 --> 00:31:46,975
‫ستعملين في خدمتي
‫(حتى عودتك إلى (طوكيو

460
00:31:49,144 --> 00:31:52,314
‫هل يمكنني الوثوق بك
‫للالتزام بواجباتك كما أفعل؟

461
00:31:52,606 --> 00:31:54,066
‫أجل بالطبع

462
00:31:56,235 --> 00:31:57,861
‫الليلة ستذهبين إلى هذا العنوان

463
00:31:58,904 --> 00:32:00,364
‫احميه بحياتك

464
00:32:01,782 --> 00:32:03,825
‫...الليلة لدي -
‫هذا ليس طلباً -

465
00:32:04,159 --> 00:32:05,619
‫أجل سيدي

466
00:32:05,786 --> 00:32:07,246
‫أين ستكون؟

467
00:32:07,537 --> 00:32:08,997
‫(تم استدعائي للـ(غيلد

468
00:32:11,124 --> 00:32:12,584
‫"بجانبي طوال اليوم"

469
00:32:12,793 --> 00:32:14,920
‫"التذمر وساعات الذعر"

470
00:32:15,629 --> 00:32:17,297
‫"كل ساعة تأخذ وقتاً أطول من سابقتها"

471
00:32:17,422 --> 00:32:19,633
‫الصداع أصبح أسوأ"
‫"وكل حركة أصبحت مؤلمة

472
00:32:20,217 --> 00:32:23,178
‫ويصرخون ويتشاجرون"
‫"على الأمور التافهة

473
00:32:23,345 --> 00:32:25,138
‫من الواضح أنّ هذا مناسب جداً
‫يقولون في الشوارع

474
00:32:25,264 --> 00:32:26,723
‫إنّها لا تساوي أكثر من 6 دولارات

475
00:32:26,848 --> 00:32:28,892
‫"إنّهم يتساومون على ترهات سخيفة"

476
00:32:29,017 --> 00:32:32,729
‫إنّهم يحاولون مجادلتي"
‫"بشأن الرسام الأفضل

477
00:32:32,854 --> 00:32:35,315
‫"(ومدى معرفتي القليلة بـ(دوم باترول"

478
00:32:35,607 --> 00:32:37,985
‫وكم أنّ (بول سميث) أفضل"
‫"(من (جون بيرن

479
00:32:40,279 --> 00:32:41,863
‫شطيرة الـ(بوريتو) اللعينة تلك

480
00:32:42,906 --> 00:32:44,992
‫"الغازات تؤلم ككرة مسامير"

481
00:32:45,242 --> 00:32:47,869
‫من المستحيل ألّا أطلق هذا الريح

482
00:32:50,080 --> 00:32:52,040
‫وعدتني أنّك سترسمه

483
00:32:52,457 --> 00:32:55,294
‫"سيكون صوته أشبه بفيل يحتضر"

484
00:32:56,712 --> 00:32:58,171
‫"(وجه (مايك"

485
00:32:58,547 --> 00:33:00,924
‫"يمكنني حقاً إطلاق ريح في فمه"

486
00:33:01,675 --> 00:33:03,760
‫مايك)، خذ كمية من هذا)

487
00:33:06,054 --> 00:33:07,514
‫لم يكن هناك ريحاً

488
00:33:09,474 --> 00:33:12,644
‫...ما هذا -
‫"بل آلة شراب معطلة" -

489
00:33:12,769 --> 00:33:14,479
‫ما خطبك؟

490
00:33:14,605 --> 00:33:16,607
‫"سيل من سائل ساخن"

491
00:33:17,941 --> 00:33:20,277
‫تغوط (ماركوس) على نفسه قصداً

492
00:33:20,819 --> 00:33:22,321
‫هذا مقرف -
‫(ادر المتجر يا (مايك -

493
00:33:22,446 --> 00:33:24,364
‫احرص على ألّا يسرق أحداً شيء -
‫وإلّا ماذا؟ -

494
00:33:24,573 --> 00:33:26,074
‫أستتغوط عليهم أيضاً؟

495
00:33:27,034 --> 00:33:28,493
‫"هذا هو القدر"

496
00:33:29,536 --> 00:33:31,121
‫"هذا هو جزاؤك"

497
00:33:32,372 --> 00:33:33,999
‫"غرقت وصولا إلى حذائي"

498
00:33:34,541 --> 00:33:36,001
‫"الانتقام"

499
00:33:36,501 --> 00:33:38,003
‫"لقد خنت حبيبتك"

500
00:33:38,629 --> 00:33:40,088
‫"إنّها العاقبة الأخلاقية"

501
00:33:40,714 --> 00:33:42,174
‫"غالونات منها"

502
00:33:46,970 --> 00:33:48,430
‫"(بلاين)"

503
00:33:52,684 --> 00:33:55,562
‫(ماركوس) -
‫أأتينا في وقت غير مناسب يا صديقي؟ -

504
00:33:56,104 --> 00:33:57,606
‫تمّ إغلاق المتجر -
‫لا -

505
00:34:00,067 --> 00:34:01,568
‫كل خصيتي

506
00:34:03,195 --> 00:34:05,030
‫اذهبوا وداعبوا عضواً ذكرياً
‫أيّها الأشقياء

507
00:34:06,323 --> 00:34:09,076
‫حسناً يا (فرانك) الكريه
‫ارتدي ملابسك

508
00:34:10,702 --> 00:34:12,162
‫أين (سايا)؟

509
00:34:12,496 --> 00:34:14,039
‫حسناً، كنّا نعتقد أنّك تعرف

510
00:34:14,206 --> 00:34:15,791
‫لقد فقدنا أثركما بعد العرض

511
00:34:20,087 --> 00:34:21,755
‫"خطوة واحدة للوراء"

512
00:35:15,252 --> 00:35:16,754
‫تبدو متفاجئاً

513
00:35:18,756 --> 00:35:20,216
‫أم هل هذه خيبة أمل؟

514
00:35:27,640 --> 00:35:29,099
‫كنت تعرف أنّهما قادمان

515
00:35:29,767 --> 00:35:32,520
‫لكنّك توقعت أن تجد مشهداً
‫مختلفاً للغاية

516
00:35:33,813 --> 00:35:36,732
‫براندي)، ماذا قلت لي عندما)
‫أتيت إليّ هذا الصباح؟

517
00:35:36,857 --> 00:35:38,484
‫أنّ (لين) أرسلنا لنقتلك

518
00:35:40,194 --> 00:35:43,113
‫جعلنا نقترب كثيراً
‫...وعندما أصبح الوقت مناسباً

519
00:35:47,827 --> 00:35:49,286
‫انتهى الأمر

520
00:35:52,331 --> 00:35:53,791
‫أنت خسرت

521
00:35:56,001 --> 00:35:59,088
‫لعلمك، إنّهما على الأقلّ يعرفان
‫متى يغيران الفرق

522
00:36:00,214 --> 00:36:01,715
‫أنت أخي الكبير

523
00:36:02,675 --> 00:36:05,594
‫لطالما كان جزءاً ما مني
‫يكنّ الاحترام لك

524
00:36:07,888 --> 00:36:09,682
‫...لكن بإرسالك طلاب

525
00:36:11,058 --> 00:36:12,560
‫أشعر بخيبة أمل

526
00:36:43,257 --> 00:36:46,135
‫(أؤكد لك أنّ (فليكي فليكس"
‫"هو البسكويت الأفضل

527
00:36:46,260 --> 00:36:47,761
‫"لديهم بنكهة كعكة الشوكولاتة"

528
00:36:47,928 --> 00:36:49,388
‫"ورقائق البسكويت"

529
00:36:49,889 --> 00:36:52,641
‫ورقائق الذرة -
‫تباً، أنت جاهل جداً -

530
00:36:52,892 --> 00:36:55,978
‫كيبلر) أفضل بكثير) -
‫(كيبلر) -

531
00:36:56,103 --> 00:36:57,980
‫القذارة التي تصنعها الأقزام
‫البيضاء الصغيرة تلك؟

532
00:36:58,564 --> 00:37:00,274
‫...أجل، عندما تقولها بهذه الطريقة

533
00:37:00,691 --> 00:37:02,902
‫يا سيدي، نسيت محفظتي

534
00:37:03,319 --> 00:37:04,987
‫أريد أن أقترض بعض الدولارات الأخرى

535
00:37:09,492 --> 00:37:10,951
‫خذ يا رجل

536
00:37:11,619 --> 00:37:13,078
‫الوقود غالي جداً

537
00:37:16,248 --> 00:37:17,708
‫خذ

538
00:37:18,709 --> 00:37:20,336
‫بلّغ عن هذا عندما نصل
‫إلى أقرب هاتف عمومي

539
00:37:21,712 --> 00:37:23,172
‫حسناً؟

540
00:37:23,797 --> 00:37:25,925
‫"حسناً" -
‫"دع عائلتي خارج الموضوع" -

541
00:37:26,050 --> 00:37:27,718
‫حسناً -
‫حسناً؟ -

542
00:37:28,385 --> 00:37:30,054
‫حسناً -
‫"...فقط" -

543
00:37:32,264 --> 00:37:33,724
‫"...فقط"

544
00:38:14,265 --> 00:38:16,642
‫كلّ رجل عظيم تعثّر بالإسهال

545
00:38:17,059 --> 00:38:19,019
‫(جنكيزخان) و(جيه إف كيه)

546
00:38:19,436 --> 00:38:20,896
‫(و(غاري كولمان

547
00:38:21,313 --> 00:38:22,773
‫...الوقت والإسهال يا رجل

548
00:38:22,982 --> 00:38:24,441
‫لا يمكن هزمهما

549
00:38:25,526 --> 00:38:27,069
‫أعتقد أنّ (سايا) لن تأتي

550
00:38:28,195 --> 00:38:29,864
‫أتعتقدون أنّنا يمكننا فعل
‫هذا من دونها؟

551
00:38:34,160 --> 00:38:35,619
‫أشكّ في ذلك

552
00:38:35,744 --> 00:38:37,454
‫الحمد للربّ، اعتقدت أنّك لن تأتي

553
00:38:49,884 --> 00:38:51,343
‫أنحن جاهزون للقيام بهذا؟

554
00:39:02,829 --> 00:39:04,539
‫ربّما (غاو) ستستسلم لجراحها

555
00:39:05,623 --> 00:39:08,501
‫أنا آسف، فعلت ما أمرتني به

556
00:39:08,626 --> 00:39:10,086
‫لقد تحركت

557
00:39:10,378 --> 00:39:13,131
‫ربّما رأت شيئاً
‫كانت تنظر إليك مباشرة يا سيدي

558
00:39:16,593 --> 00:39:18,052
‫تعال وساعدني في هذا

559
00:39:21,014 --> 00:39:22,473
‫ارفعه

560
00:39:38,406 --> 00:39:39,866
‫السافل

561
00:39:51,628 --> 00:39:53,212
‫أتعتقد أنّنا راهنّا
‫على الخيل الصحيح؟

562
00:39:54,672 --> 00:39:56,132
‫لا

563
00:40:06,476 --> 00:40:07,936
‫(سايا)

564
00:40:26,996 --> 00:40:28,456
‫مرحباً

565
00:40:30,792 --> 00:40:32,252
‫لقد تأخرت على عشاء العائلة

566
00:40:33,127 --> 00:40:34,587
‫هذا ليس جيداً، اجلس

567
00:40:47,475 --> 00:40:48,935
‫...حسناً

568
00:40:53,898 --> 00:40:55,858
‫في نشأة أولادي الثلاثة

569
00:40:57,068 --> 00:40:58,611
‫كانوا حيوانات على الطاولة

570
00:41:00,113 --> 00:41:02,198
‫لم تستطع زوجتي السيطرة عليهم

571
00:41:03,366 --> 00:41:05,868
‫كانوا يتشاجرون ولا يأكلون
‫الخضراوات الخاصة بهم

572
00:41:06,661 --> 00:41:08,121
‫ويرمون الطعام

573
00:41:08,454 --> 00:41:09,914
‫...وأذكر

574
00:41:10,957 --> 00:41:13,209
‫أنّني كنت أشعر بالإرهاق
‫الشديد من يوم طويل

575
00:41:16,462 --> 00:41:19,173
‫حيث أنّني كنت أفتقر
‫للإمكانيات اللازمة لأتحمل ذلك

576
00:41:21,384 --> 00:41:22,844
‫...والآن

577
00:41:25,305 --> 00:41:27,432
‫ذلك الشيء الوحيد الذي في يوم ما
‫لم استطع تحمله

578
00:41:31,477 --> 00:41:33,938
‫أقدر ذكراه أكثر من كلّ شيء

579
00:41:35,773 --> 00:41:37,233
‫تمّ خداعك

580
00:41:39,319 --> 00:41:41,029
‫(لا يمكن الوثوق بالسيدة (غاو

581
00:41:47,660 --> 00:41:49,120
‫...قتل زوجتك

582
00:41:52,999 --> 00:41:54,459
‫...وابنتك

583
00:41:55,209 --> 00:41:56,920
‫لن يعيد ابني (شيكو) لي

584
00:41:58,129 --> 00:42:00,381
‫لكن ليس لهذا السبب
‫نحن نسعى للانتقام، صحيح؟

585
00:42:01,966 --> 00:42:03,468
‫لا

586
00:42:04,135 --> 00:42:06,095
‫نحن نريد فقط أن نضمن

587
00:42:07,805 --> 00:42:09,891
‫أنّ الذين تلاعبوا بنا

588
00:42:11,601 --> 00:42:13,061
‫...سيعانون

589
00:42:14,687 --> 00:42:17,106
‫مثلنا -
‫(أنا لم أقل لك عن (ماريا -

590
00:42:17,231 --> 00:42:19,859
‫لأنّني اعتقدت أنّ ذلك
‫فقط سيزيد حزنك

591
00:42:20,944 --> 00:42:22,487
‫خططت التعامل معها بمفردي

592
00:42:23,821 --> 00:42:26,449
‫ماذا يجعلك تقتل ابنة لتنتقم لابنك؟

593
00:42:26,574 --> 00:42:28,117
‫أنت لم تفعل ذلك لتحميني

594
00:42:29,577 --> 00:42:32,580
‫بل لتحافظ على مكانتك

595
00:42:38,211 --> 00:42:39,671
‫اهربي

596
00:42:43,925 --> 00:42:45,385
‫اقتل الفتاة

597
00:43:43,265 --> 00:43:46,500
‫{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
‫<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

598
00:43:47,655 --> 00:43:49,574
‫(إهداء إلى (ستيف سوتو"
‫"من 1963 إلى 2018

599
00:43:49,699 --> 00:43:53,202
‫"(كالو)، (كالاي)، (كالورا)"

600
00:43:53,369 --> 00:43:59,709
‫"ذلك الرجل النبيل"

