﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:07,215
‫‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

2
00:00:08,425 --> 00:00:10,177
‫‪‏‎"‎ماستر أوف نون‎"‏‏‬

3
00:00:10,260 --> 00:00:11,928
‫‪‏‏تقدم‎‏‬

4
00:00:12,011 --> 00:00:18,018
‫‪‏‎"‎الرجل الآخر‎"‏‏‬

5
00:00:47,505 --> 00:00:51,008
‫‪‏‎!‎إنهم يطبقون علينا‎ !‎الموبوءون‎‏‬

6
00:00:51,093 --> 00:00:53,511
‫‪‏‎.‎أنت بأمان في قسم المأكولات‎ .‎أنا أمزح‎‏‬

7
00:00:53,595 --> 00:00:54,596
‫‪‏‎."‎كولين سالمون‎" ‏أنا‎‏‬

8
00:00:54,679 --> 00:00:56,514
‫‪‏‎.‎من أشد المعجبين بك‎ ."‎ديف‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎‏‬

9
00:00:57,974 --> 00:01:00,060
‫‪‏‎.‎يسعدني أن أراك تستجمع قواك للمشهد‎‏‬

10
00:01:00,143 --> 00:01:02,812
‫‪‏‏‎.‎انتبه إلى المنتجات اللبنية‎‬
‫‪‏‎.‎إنها تضر بالصوت‎‏‬

11
00:01:02,895 --> 00:01:04,397
‫‪‏‎.‎إنها ثاني شطيرة آكلها‎ ،‎حسناً‎‏‬

12
00:01:04,480 --> 00:01:05,648
‫‪‏‎.‎أنا متحمس إزاء المشهد اليوم‎‏‬

13
00:01:05,732 --> 00:01:07,067
‫‪‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏‬

14
00:01:07,150 --> 00:01:08,860
‫‪‏‏يوافق اليوم الذكرى السنوية‎ ،‎لكن بالطبع‎‏‬

15
00:01:08,943 --> 00:01:11,113
‫‪‏‎،"‎شكسبير‎" ‏لاختفاء قطي‎‏‬

16
00:01:11,196 --> 00:01:13,990
‫‪‏‎.‎لذلك هناك جو من الحزن يخيم اليوم‎‏‬

17
00:01:15,575 --> 00:01:16,993
‫‪‏‎؟‎ماذا جرى‎ .‎يؤسفني سماع ذلك‎‏‬

18
00:01:17,077 --> 00:01:20,330
‫‪‏‏‏اصطحبته إلى العرض الأول‎‬
‫‪‏‎."‎سويسرا‎" ‏في‎ "‎آيلين فيرسس بريداتور‎" ‏لفيلم‎‏‬

19
00:01:20,413 --> 00:01:23,208
‫‪‏‏‎"‎جنيف‎" ‏كنا نستمتع بنزهة قرب بحيرة‎‬
‫‪‏‎.‎عندما هاجمتنا بومة‎‏‬

20
00:01:23,291 --> 00:01:25,210
‫‪‏‎.‎بمخالبها‎ "‎شكسبير‎" ‏اختطفت‎‏‬

21
00:01:25,293 --> 00:01:28,963
‫‪‏‎.‎لم نر بعضنا ثانية‎ .‎طارا مبتعدين‎‏‬

22
00:01:29,046 --> 00:01:33,468
‫‪‏‏‏ما زلت أتذكر طيفهما الشنيع‎‬
‫‪‏‎."‎الألب‎" ‏أمام مغيب شمس جبال‎‏‬

23
00:01:33,551 --> 00:01:36,053
‫‪‏‎.‎إنه شيء لن أنساه أبداً‎‏‬

24
00:01:39,098 --> 00:01:42,394
‫‪‏‎.‎سررت بلقائك‎ ،‎حسناً‎‏‬

25
00:01:44,061 --> 00:01:47,106
‫‪‏‏‎.‎سآكل كعكة البيغل بالقرفة والزبيب‎‬
‫‪‏‎.‎سأراك في الخارج‎‏‬

26
00:01:49,192 --> 00:01:50,277
‫‪‏‎.‎وداعاً‎‏‬

27
00:01:54,489 --> 00:01:58,075
‫‪‏‏‎،‎في هذا المشهد‎ ،‎إذن‎‬
‫‪‏‎.‎سينقض عليكما سرب من الموبوئين‎‏‬

28
00:01:58,160 --> 00:01:59,869
‫‪‏‏‏ستضعان بدلتين ميكانيكيتين‎‬
‫‪‏‎.‎للدفاع عن نفسيكما‎‏‬

29
00:01:59,952 --> 00:02:02,789
‫‪‏‎.‎في حال أردتما أن تعرفا‎ ،‎هكذا تبدوان‎‏‬

30
00:02:03,790 --> 00:02:06,293
‫‪‏‏‏سيتم تنفيذ معظم المشهد‎ ،‎لكن بصراحة‎‬
‫‪‏‎.‎بعمليات ما بعد الإنتاج‎‏‬

31
00:02:06,376 --> 00:02:09,378
‫‪‏‏‎.‎عملكما الآن بلا معنى‎‬
‫‪‏‎.‎لا نحتاج إليكما هنا فعلاً‎‏‬

32
00:02:09,461 --> 00:02:11,631
‫‪‏‏‏سننجز ٩٩ بالمائة من المشهد‎‬
‫‪‏‎.‎برسوم الكمبيوتر‎‏‬

33
00:02:11,714 --> 00:02:15,177
‫‪‏‎.‎قفا أمام علامتيكما‎ ،‎رغم ذلك‎‏‬

34
00:02:18,805 --> 00:02:19,806
‫‪‏‎.‎تصوير‎‏‬

35
00:02:19,889 --> 00:02:22,600
‫‪‏‎!‎إلى مواقع القتال‎ !‎إنهم قادمون‎‏‬

36
00:02:27,021 --> 00:02:28,190
‫‪‏‎.‎عددهم كبير‎‏‬

37
00:02:28,273 --> 00:02:29,899
‫‪‏‎.‎لن نخرج من هنا حيين‎‏‬

38
00:02:29,982 --> 00:02:32,109
‫‪‏‎.‎لن نخرج كلانا حيين‎‏‬

39
00:02:32,194 --> 00:02:33,195
‫‪‏‎.‎أنت فقط ستخرج حياً‎‏‬

40
00:02:40,493 --> 00:02:41,494
‫‪‏‎.‎أوقفوا التصوير‎‏‬

41
00:02:43,163 --> 00:02:44,914
‫‪‏‏‎.‎كان ذلك رائعاً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎١٠ دقائق‎ .‎أوقفنا التصوير‎ -‏‏‬

42
00:02:44,997 --> 00:02:45,998
‫‪‏‎،‎على ما أظن‎‏‬

43
00:02:46,082 --> 00:02:50,253
‫‪‏‏‎،‎لن نعرف إلا بعد تنفيذ رسوم الكمبيوتر‎‬
‫‪‏‎.‎مما قد يستغرق سنة على الأقل‎‏‬

44
00:02:52,255 --> 00:02:53,715
‫‪‏‎،‎كي أفهم المشهد على نحو أفضل‎‏‬

45
00:02:53,798 --> 00:02:56,384
‫‪‏‏‏كم يبعدان عن الموبوئين‎‬
‫‪‏‎؟‎عندما يبدؤون بالتقدم منهم‎‏‬

46
00:02:56,468 --> 00:02:58,470
‫‪‏‎.‎لا يهم‎‏‬

47
00:02:58,553 --> 00:02:59,804
‫‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

48
00:03:01,138 --> 00:03:02,474
‫‪‏‏هل علي قول شيء‎‏‬

49
00:03:02,557 --> 00:03:04,559
‫‪‏‎؟‎لمغادرة المشهد‎ "‎كولين‎" ‏لتحفيز شخصية‎‏‬

50
00:03:04,642 --> 00:03:06,561
‫‪‏‎،‎ربما شيئاً من قبيل‎‏‬

51
00:03:06,644 --> 00:03:10,898
‫‪‏‏‎.‎اذهب من هنا أيها الوغد‎"‏‬
‫‪‏‎"!‎أخبر الناس عن قصتي‎ .‎سأصدهم‎‏‬

52
00:03:10,982 --> 00:03:13,943
‫‪‏‎!‎يروق لي هذا‎ !‎ذلك رائع‎‏‬

53
00:03:14,026 --> 00:03:15,152
‫‪‏‎.‎قل ما يحلو لك‎‏‬

54
00:03:15,237 --> 00:03:17,864
‫‪‏‎.‎هذا الفيلم لا يرتكز على الحوار‎‏‬

55
00:03:20,742 --> 00:03:22,201
‫‪‏‎.‎أنت بارع في تأليف الحوار‎‏‬

56
00:03:22,285 --> 00:03:24,203
‫‪‏‎؟‎هل يعقل أنك تعمل ككاتب‎‏‬

57
00:03:24,287 --> 00:03:27,624
‫‪‏‎.‎لذلك أظن أنني كاتب‎ ،‎فكرت في تأليف الحوار‎‏‬

58
00:03:27,707 --> 00:03:28,958
‫‪‏‎،‎لدي فكرة لفيلم‎ ،‎حسناً‎‏‬

59
00:03:29,041 --> 00:03:31,419
‫‪‏‎.‎وأحتاج إلى شخص أتبادل معه الأفكار بشأنه‎‏‬

60
00:03:31,503 --> 00:03:33,713
‫‪‏‎؟‎هل يهمك أن تعرج على مقطورتي لمناقشة الأمر‎‏‬

61
00:03:33,796 --> 00:03:35,840
‫‪‏‎.‎سيكون ذلك رائعاً‎ ،‎نعم‎‏‬

62
00:03:35,923 --> 00:03:38,092
‫‪‏‏‏لماذا تفوح من مقطورتك دائماً‎‬
‫‪‏‎؟"‎سينابون‎" ‏رائحة‎‏‬

63
00:03:38,175 --> 00:03:40,428
‫‪‏‏‎."‎سينابون‎"‎لأنني أخبز فطائر ال‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏‬

64
00:03:40,512 --> 00:03:44,015
‫‪‏‎.‎إنه مذهل‎ .‎لدي فرن صغير‎ ،‎نعم‎‏‬

65
00:03:44,098 --> 00:03:48,436
‫‪‏‏‎،‎تعال إلى مقطورتي غداً بعد الغداء‎‬
‫‪‏‎،‎واترك مجالاً للتحلية‎‏‬

66
00:03:49,437 --> 00:03:51,481
‫‪‏‎.‎الآنفة الذكر‎ "‎سينابون‎"‎لتأكل فطائر ال‎‏‬

67
00:03:51,564 --> 00:03:52,774
‫‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

68
00:03:54,734 --> 00:03:56,611
‫‪‏‎؟‎لماذا جررتني إلى حفلة عمل‎‏‬

69
00:03:56,694 --> 00:03:58,613
‫‪‏‎.‎لأنك صديقي ورفيقي‎‏‬

70
00:03:58,696 --> 00:04:00,948
‫‪‏‏‎.‎أريدك أن تقابل زملائي في العمل‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎هذا لطيف‎ -‏‏‬

71
00:04:01,032 --> 00:04:02,992
‫‪‏‎،‎كما أنه توجد فتاة هنا أحاول معاشرتها‎‏‬

72
00:04:03,075 --> 00:04:05,620
‫‪‏‎.‎سيبدو ذلك سخيفاً‎ ،‎وإن جئت بمفردي‎‏‬

73
00:04:05,703 --> 00:04:07,247
‫‪‏‎.‎أفهم ذلك‎‏‬

74
00:04:07,330 --> 00:04:09,206
‫‪‏‎.‎لكنهم رفضوا‎ ،‎طلبت من عدة أشخاص مرافقتي‎‏‬

75
00:04:09,291 --> 00:04:10,292
‫‪‏‎.‎شكراً‎ ،‎رائع‎‏‬

76
00:04:10,375 --> 00:04:12,669
‫‪‏‎.‎من فضلك‎ ،‎نعم‎ .‎شمبانيا‎‏‬

77
00:04:12,752 --> 00:04:15,046
‫‪‏‎.‎شكراً لك‎‏‬

78
00:04:15,129 --> 00:04:17,882
‫‪‏‎؟‎من هي السيدة المحظوظة‎ ،‎إذن‎‏‬

79
00:04:17,964 --> 00:04:19,091
‫‪‏‎.‎ها هي ذي‎‏‬

80
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
‫‪‏‏‎،"‎كارلا مايرز‎" ‏تلك هي‎‬
‫‪‏‎.‎رئيسة التحرير الجديدة‎‏‬

81
00:04:21,344 --> 00:04:23,346
‫‪‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها جميلة‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎أية واحدة هي‎ -‏‏‬

82
00:04:23,430 --> 00:04:25,307
‫‪‏‎.‎ذات البشرة الحمراء‎ ،‎تلك التي هناك‎‏‬

83
00:04:25,390 --> 00:04:26,474
‫‪‏‎.‎لا أرى أية فتاة حمراء البشرة‎‏‬

84
00:04:26,558 --> 00:04:28,393
‫‪‏‎.‎أقصد أن لون بشرتها فاتح‎ ،‎لا‎‏‬

85
00:04:28,476 --> 00:04:30,227
‫‪‏‎.‎إنه مجرد وصف نطلقه بين السود‎‏‬

86
00:04:30,312 --> 00:04:32,104
‫‪‏‎؟‎حمراء البشرة‎ "‎هالي بيري‎" ‏إذن هل‎ ،‎حسناً‎‏‬

87
00:04:32,188 --> 00:04:33,898
‫‪‏‎!‎لون بشرتها كالكراميل‎ ،‎لا‎‏‬

88
00:04:33,981 --> 00:04:36,276
‫‪‏‎،‎إنها قويمة جنسياً‎ .‎إليك المشكلة‎ ،‎اسمع‎‏‬

89
00:04:36,359 --> 00:04:38,445
‫‪‏‏‏لكنني بدأت مؤخراً‎‬
‫‪‏‎.‎أتلقى إشارات قوية منها تجاهي‎‏‬

90
00:04:38,528 --> 00:04:40,363
‫‪‏‎؟‎إشارات بأنها تريد أن تكون سحاقية‎‏‬

91
00:04:40,447 --> 00:04:43,283
‫‪‏‏‏إشارات بأنها مهتمة‎ ،‎لا‎‬
‫‪‏‎."‎دنيس‎" ‏بالخوض في مغامرة مع‎‏‬

92
00:04:43,366 --> 00:04:45,743
‫‪‏‏‏لا يتعلق الأمر‎‬
‫‪‏‎."‎ديف‎" ‏بتغيير الميول الجنسية للمرأة يا‎‏‬

93
00:04:45,827 --> 00:04:47,995
‫‪‏‎.‎بل بقضاء ليلة في النعيم‎‏‬

94
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
‫‪‏‏‎.‎أنا أقدم خدمة‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎ما هي الخدمة‎ -‏‏‬

95
00:04:50,748 --> 00:04:52,417
‫‪‏‏أستطيع جعل امرأة تقذف في ٢٠ دقيقة أكثر‎‏‬

96
00:04:52,500 --> 00:04:53,501
‫‪‏‎.‎مما فعلت في آخر ستة أشهر‎‏‬

97
00:04:53,585 --> 00:04:54,961
‫‪‏‎.‎إنها خدمة جيدة فعلاً‎‏‬

98
00:04:55,044 --> 00:04:56,170
‫‪‏‎.‎سأساندك‎ .‎موافق‎ ،‎حسناً‎‏‬

99
00:04:56,253 --> 00:04:57,922
‫‪‏‎.‎ها هي قادمة‎ ،‎تباً‎‏‬

100
00:04:59,173 --> 00:05:00,550
‫‪‏‎.‎تصرف بهدوء‎ ،‎حسناً‎‏‬

101
00:05:00,633 --> 00:05:03,553
‫‪‏‏‎!‎مرحباً‎ !"‎دنيس‎" -‏‬
‫‪‏‎؟‎كيف حالك‎ !"‎كارلا‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏‬

102
00:05:03,636 --> 00:05:04,887
‫‪‏‏‎.‎تروق لي بدلتك‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏‬

103
00:05:04,971 --> 00:05:06,598
‫‪‏‏‎.‎أنت أنيقة‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎شكراً لك جزيلاً‎ -‏‏‬

104
00:05:06,681 --> 00:05:07,682
‫‪‏‎؟‎من هذا‎‏‬

105
00:05:07,765 --> 00:05:08,766
‫‪‏‎.‎هيا بنا‎ .‎لا أعرف هذا الشاب‎‏‬

106
00:05:08,850 --> 00:05:10,184
‫‪‏‏‎.‎لنحضر شراباً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

107
00:05:10,810 --> 00:05:12,895
‫‪‏‎.‎شكراً لك‎‏‬

108
00:05:18,025 --> 00:05:19,026
‫‪‏‎.‎المعذرة‎‏‬

109
00:05:19,110 --> 00:05:21,779
‫‪‏‏‎."‎نينا‎" ‏أنا‎ ."‎فينيت‎" ‏مرحباً يا‎‬
‫‪‏‎.‎تسرني رؤيتك‎‏‬

110
00:05:21,863 --> 00:05:23,781
‫‪‏‎."‎فينيت‎" ‏لست‎ .‎أخطأت في الشاب الهندي‎ ،‎لا‎‏‬

111
00:05:23,865 --> 00:05:25,783
‫‪‏‏‏أحاول التخلص‎ .‎أعلم‎ ،‎لا‎‬
‫‪‏‎.‎من ذلك الشخص الغريب هناك‎‏‬

112
00:05:25,867 --> 00:05:27,243
‫‪‏‎.‎تظاهر بالكلام معي قليلاً‎‏‬

113
00:05:27,327 --> 00:05:28,953
‫‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

114
00:05:29,036 --> 00:05:31,706
‫‪‏‏‎"‎فينيت‎" ‏هل علي تقمص شخصية‎‬
‫‪‏‎؟‎أم أستطيع التصرف على سجيتي‎‏‬

115
00:05:31,789 --> 00:05:34,208
‫‪‏‎.‎يمكنك التصرف على سجيتك‎ ،‎لا‎‏‬

116
00:05:34,291 --> 00:05:36,919
‫‪‏‏‏ماذا لو أردت أن أكون هندياً آخر‎‬
‫‪‏‎؟‎ويبيع الجرارات‎ "‎درويش‎" ‏اسمه‎‏‬

117
00:05:37,003 --> 00:05:41,048
‫‪‏‎؟‎كيف تجري تجارة الجرارات‎ ."‎درويش‎" ‏حسناً يا‎‏‬

118
00:05:41,132 --> 00:05:42,550
‫‪‏‎.‎إنها ليست جيدة‎‏‬

119
00:05:42,634 --> 00:05:46,095
‫‪‏‏‎.‎لم أبع أي جرار‎ ،‎حتى الآن‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

120
00:05:46,178 --> 00:05:48,431
‫‪‏‏‏يبدو أنه ليست هناك‎ ،‎نعم‎‬
‫‪‏‎."‎مانهاتن‎" ‏أراض زراعية في‎‏‬

121
00:05:48,515 --> 00:05:50,933
‫‪‏‎.‎كان مكاناً سيئاً لتأسيس تجارتي‎‏‬

122
00:05:51,017 --> 00:05:53,144
‫‪‏‏‎."‎ديف‎" ‏أنا‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎ناقدة المطاعم‎ ،"‎نينا ستانتون‎" ‏أنا‎ -‏‏‬

123
00:05:53,227 --> 00:05:54,228
‫‪‏‎؟‎ماذا‎‏‬

124
00:05:54,311 --> 00:05:57,440
‫‪‏‎؟‎هل عملك رائع للغاية وسهل كما يبدو عليه‎‏‬

125
00:05:57,524 --> 00:06:00,151
‫‪‏‎؟‎ما هو أفضل مطعم تناولت الطعام فيه مؤخراً‎‏‬

126
00:06:00,234 --> 00:06:01,235
‫‪‏‎."‎ديرتي فرينش‎"‏‏‬

127
00:06:01,318 --> 00:06:04,071
‫‪‏‏‎؟‎ما هو طبقك المفضل‎ -‏‬
‫‪‏‎."‎كريب‎"‎الدجاج وال‎ -‏‏‬

128
00:06:04,155 --> 00:06:07,074
‫‪‏‎.‎اكتب ما قلته وستكون قد كتبت نقداً‎‏‬

129
00:06:08,410 --> 00:06:11,328
‫‪‏‎،‎عندما تحجزين في مطعم‎ ،‎إذن‎‏‬

130
00:06:11,413 --> 00:06:13,665
‫‪‏‏‏هل تستخدمين أسماءً مستعارة‎‬
‫‪‏‎؟‎أم اسمك الحقيقي‎‏‬

131
00:06:13,748 --> 00:06:15,249
‫‪‏‎،‎بات الناس يعرفون وجهي الآن‎‏‬

132
00:06:15,332 --> 00:06:17,919
‫‪‏‏‏عندما أحجز‎ ،‎لكن نعم‎‬
‫‪‏‎.‎علي استخدام اسم مستعار‎‏‬

133
00:06:18,002 --> 00:06:19,837
‫‪‏‏‏لهذا السبب‎ ،‎نعم‎‬
‫‪‏‎.‎يمكنني أن أكون ناقداً جيداً‎‏‬

134
00:06:19,921 --> 00:06:21,881
‫‪‏‎.‎لدي العديد من الأسماء المستعارة‎‏‬

135
00:06:21,964 --> 00:06:25,968
‫‪‏‎،"‎ياوا مانشستر‎" ،"‎بارتولوميو كوبنز‎"‏‏‬

136
00:06:26,052 --> 00:06:29,681
‫‪‏‎.‎فقط‎ "‎إيسنس‎" ،‎واسمي المفضل‎‏‬

137
00:06:29,764 --> 00:06:30,973
‫‪‏‎.‎أنت موهوب بالفطرة‎‏‬

138
00:06:31,057 --> 00:06:32,850
‫‪‏‎.‎سأتصل بك‎ ،‎إن احتجت يوماً إلى متدرب‎‏‬

139
00:06:32,934 --> 00:06:34,852
‫‪‏‎.‎أنا موافق‎‏‬

140
00:06:34,936 --> 00:06:36,729
‫‪‏‎؟‎هل تريد العمل تحتي‎‏‬

141
00:06:38,147 --> 00:06:40,650
‫‪‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎ .‎هذه مغازلة مباشرة جداً‎‏‬

142
00:06:47,406 --> 00:06:50,618
‫‪‏‎.‎أنت رائعة‎ !‎هذا رائع‎‏‬

143
00:06:56,958 --> 00:06:59,335
‫‪‏‏‏هل سبق أن أخبرك أحدهم‎‬
‫‪‏‎؟‎أنك بارعة في العناق والتقبيل‎‏‬

144
00:07:00,712 --> 00:07:02,630
‫‪‏‎؟‎هل تريد تدخين بعض الماريجوانا‎‏‬

145
00:07:02,714 --> 00:07:06,676
‫‪‏‏‎.‎إنها من نوع الأناناس الأرجواني‎‬
‫‪‏‎.‎أدخنها دائماً قبل ممارسة الجنس‎‏‬

146
00:07:06,759 --> 00:07:09,846
‫‪‏‎.‎أنت تدخنينها الآن‎ !‎تباً‎‏‬

147
00:07:09,929 --> 00:07:11,848
‫‪‏‎!‎هذا رائع للغاية‎‏‬

148
00:07:11,931 --> 00:07:13,641
‫‪‏‎!‎هذا رائع‎‏‬

149
00:07:13,725 --> 00:07:15,184
‫‪‏‎.‎يروق لي كل هذا‎‏‬

150
00:07:19,564 --> 00:07:23,651
‫‪‏‏‎.‎أنت رائعة للغاية‎ ،"‎نينا‎"‏‬
‫‪‏‎.‎تروق لي حيويتك بأكملها‎‏‬

151
00:07:25,361 --> 00:07:27,154
‫‪‏‎...‎وكما تعرفين‎‏‬

152
00:07:29,657 --> 00:07:32,535
‫‪‏‎.‎أنت أروع شيء حدث معي على الإطلاق‎‏‬

153
00:07:32,619 --> 00:07:35,538
‫‪‏‏‏هل نستطيع التوقف للحظة‎‬
‫‪‏‎؟‎للاعتراف بمدى روعة هذا الموقف‎‏‬

154
00:07:38,958 --> 00:07:42,712
‫‪‏‎؟‎لديك شقة مدهشة أيضاً‎ ؟‎ماذا‎‏‬

155
00:07:42,795 --> 00:07:46,633
‫‪‏‎؟‎هل أعيش حلماً واقعياً الآن‎ !‎هذا لا يصدق‎‏‬

156
00:07:46,716 --> 00:07:49,176
‫‪‏‎؟‎حالياً‎ "‎فانيلا سكاي‎" ‏هل أعيش تجربة فيلم‎‏‬

157
00:07:49,260 --> 00:07:50,845
‫‪‏‎؟‎هل تريد نبيذاً‎ .‎سأحتسي بعض النبيذ‎‏‬

158
00:07:50,928 --> 00:07:52,054
‫‪‏‎.‎نعم‎‏‬

159
00:07:53,222 --> 00:07:54,516
‫‪‏‎!‎انظري إلى هذه الإطلالة‎‏‬

160
00:07:54,599 --> 00:07:57,977
‫‪‏‏‏هل تتقاضين مليون دولار‎‬
‫‪‏‎؟‎لقاء كل نقد لمطعم تقومين به‎‏‬

161
00:07:58,060 --> 00:07:59,979
‫‪‏‎.‎تقريباً‎ ،‎نعم‎‏‬

162
00:08:00,062 --> 00:08:03,232
‫‪‏‏‎،[‎واسابي‎]‎طبق قنفذ البحر مع مسحوق ال‎"‏‬
‫‪‏‎،‎ورغم كونه طموحاً‎‏‬

163
00:08:03,315 --> 00:08:05,151
‫‪‏‎".‎إلا أنه كان مخيباً للآمال‎‏‬

164
00:08:05,234 --> 00:08:06,861
‫‪‏‎.‎مليون دولار‎‏‬

165
00:08:13,951 --> 00:08:15,828
‫‪‏‎؟‎هل تحمل واقياً ذكرياً‎‏‬

166
00:08:15,912 --> 00:08:17,580
‫‪‏‎.‎نعم‎‏‬

167
00:08:20,457 --> 00:08:22,293
‫‪‏‏‎.‎مهلاً‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

168
00:08:23,670 --> 00:08:25,462
‫‪‏‎؟‎من ذلك الرجل على الشاطئ‎‏‬

169
00:08:25,547 --> 00:08:27,173
‫‪‏‎.‎إنه أخي‎‏‬

170
00:08:28,633 --> 00:08:31,052
‫‪‏‏لماذا يبدو‎‏‬

171
00:08:31,135 --> 00:08:33,304
‫‪‏‎؟‎أنك متزوجة من أخيك في تلك الصورة‎‏‬

172
00:08:34,681 --> 00:08:37,058
‫‪‏‎.‎أنا متزوجة‎ ،‎حسناً‎‏‬

173
00:08:37,140 --> 00:08:39,018
‫‪‏‏‎!‎بالله عليك‎ !‎سحقاً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

174
00:08:39,101 --> 00:08:41,227
‫‪‏‎.‎علمت أن الأمر أفضل من أن يكون حقيقياً‎‏‬

175
00:08:41,312 --> 00:08:44,607
‫‪‏‎.‎لا أستطيع القيام بهذا‎ !"‎نينا‎" ‏لا يا‎‏‬

176
00:08:44,691 --> 00:08:46,483
‫‪‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا‎‏‬

177
00:08:46,568 --> 00:08:49,946
‫‪‏‎.‎لا أريد أن يقتلني زوجك‎ ،‎لا‎‏‬

178
00:08:50,029 --> 00:08:51,906
‫‪‏‎.‎لا أستطيع أن أكون من يهدم المنازل‎‏‬

179
00:08:51,989 --> 00:08:53,825
‫‪‏‎.‎أنت لا تمارس الخيانة‎ ،‎لا‎‏‬

180
00:08:53,908 --> 00:08:56,202
‫‪‏‎.‎زواجي أمر يخصني أنا‎‏‬

181
00:08:56,285 --> 00:08:58,663
‫‪‏‏‎،‎إن لم يكن لدي مانع‎‬
‫‪‏‎.‎فليس عليك أن تقلق حيال الأمر‎‏‬

182
00:09:02,458 --> 00:09:06,503
‫‪‏‎...‎لكن‎ ،‎أريد القيام بهذا‎‏‬

183
00:09:06,588 --> 00:09:09,549
‫‪‏‎.‎دعيني أخرج من هنا فحسب‎ .‎لا أستطيع‎ ،‎لا‎‏‬

184
00:09:12,552 --> 00:09:13,803
‫‪‏‎؟‎ألا تهتم بالبيئة‎‏‬

185
00:09:13,886 --> 00:09:16,556
‫‪‏‏شركة زوجي‎‏‬

186
00:09:16,639 --> 00:09:18,725
‫‪‏‎."‎هدسون‎" ‏هي الملوث الأول لنهر‎‏‬

187
00:09:18,808 --> 00:09:24,647
‫‪‏‏‏إنه مسؤول شخصياً‎‬
‫‪‏‎.‎عن موت آلاف طيور البط المحلية‎‏‬

188
00:09:26,232 --> 00:09:30,778
‫‪‏‎،‎فإن كنت تكترث ببحيرات وأنهار بلادنا‎‏‬

189
00:09:30,862 --> 00:09:32,989
‫‪‏‎.‎يجب علينا ممارسة الجنس الآن‎‏‬

190
00:09:33,072 --> 00:09:36,618
‫‪‏‏أنت جذابة للغاية‎ ،"‎نينا‎"‏‏‬

191
00:09:36,701 --> 00:09:40,537
‫‪‏‎،‎وأشعر بالسوء تجاه طيور البط تلك‎‏‬

192
00:09:40,622 --> 00:09:44,250
‫‪‏‎.‎لكن أظن أنه علي مغادرة هذا المكان بسرعة‎‏‬

193
00:09:44,333 --> 00:09:48,545
‫‪‏‏سأضع رقم هاتفي على هاتفك‎ ،‎حسناً‎‏‬

194
00:09:48,630 --> 00:09:51,924
‫‪‏‎.‎أرسل إلي رسالة نصية‎ ،‎وعندما تغير رأيك‎‏‬

195
00:09:53,175 --> 00:09:55,052
‫‪‏‎.‎أنت واثقة جداً من نفسك‎‏‬

196
00:09:56,095 --> 00:09:57,805
‫‪‏‎.‎هذه هي غرفة الحجر الصحي‎ .‎هذا رائع‎‏‬

197
00:09:57,889 --> 00:09:59,556
‫‪‏‎.‎هنا صورنا المشهد حيث يتفشى الفيروس‎‏‬

198
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
‫‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

199
00:10:00,725 --> 00:10:03,310
‫‪‏‏‎!‎تحمسي قليلاً‎ ،"‎دنيس‎" ‏هيا يا‎‬
‫‪‏‎!‎هذا سحر الأفلام يا عزيزتي‎‏‬

200
00:10:03,394 --> 00:10:06,773
‫‪‏‎.‎وأشعر بغيرة شديدة منك‎ ،‎هذا مذهل‎ ،‎حسناً‎‏‬

201
00:10:08,065 --> 00:10:10,610
‫‪‏‏‎؟‎ماذا جرى معك ليلة أمس‎ ،‎إذن‎‬
‫‪‏‎.‎غادرت الحفلة قبلي‎‏‬

202
00:10:10,693 --> 00:10:15,281
‫‪‏‏‏اختبرت امرأة قوية فاتحة البشرة‎‬
‫‪‏‎.‎ليلة أمس‎ "‎دنيس‎" ‏تجربة‎ ،"‎كارلا‎" ‏اسمها‎‏‬

203
00:10:15,364 --> 00:10:16,573
‫‪‏‎؟‎ما معنى ذلك‎ ؟‎ماذا‎‏‬

204
00:10:16,658 --> 00:10:18,284
‫‪‏‎.‎أعني أنني أشبعت رغباتها جنسياً‎‏‬

205
00:10:18,367 --> 00:10:20,452
‫‪‏‎.‎بلغت النشوة ثماني مرات في ٣٠ دقيقة‎‏‬

206
00:10:20,536 --> 00:10:21,746
‫‪‏‎،‎ثم حاولت القيام بالشيء نفسه معي‎‏‬

207
00:10:21,829 --> 00:10:22,914
‫‪‏‎.‎لكنها لم تكن بارعة‎‏‬

208
00:10:22,997 --> 00:10:25,958
‫‪‏‏‎.‎لذلك لم أبلغ النشوة سوى ثلاث مرات‎‬
‫‪‏‎.‎كان أمراً لطيفاً‎‏‬

209
00:10:26,042 --> 00:10:27,584
‫‪‏‎؟‎انتشت ثماني مرات في ٣٠ دقيقة‎ ؟‎ماذا‎‏‬

210
00:10:27,669 --> 00:10:28,920
‫‪‏‎؟‎كيف يعقل هذا‎‏‬

211
00:10:29,003 --> 00:10:31,088
‫‪‏‎.‎لا وقت لدي لأشرح لك العلاقات السحاقية‎‏‬

212
00:10:31,172 --> 00:10:32,506
‫‪‏‎.‎نحن نبلغ النشوة أكثر من أي شخص‎‏‬

213
00:10:32,589 --> 00:10:34,759
‫‪‏‎؟‎ماذا حدث معك أنت ليلة أمس‎‏‬

214
00:10:34,842 --> 00:10:36,886
‫‪‏‎.‎إلى منزلها‎ "‎نينا‎" ‏اصطحبتني ناقدة المطاعم‎‏‬

215
00:10:36,969 --> 00:10:39,305
‫‪‏‏‎!‎إنها متزوجة‎ ؟"‎نينا‎" ،‎مهلاً‎‬
‫‪‏‎!‎هذا فظيع يا رجل‎‏‬

216
00:10:39,388 --> 00:10:40,389
‫‪‏‎!‎لست فظيعاً‎ ،‎لا‎‏‬

217
00:10:40,472 --> 00:10:41,849
‫‪‏‎.‎كنت أجهل أنها متزوجة‎ .‎لم أفعل شيئاً‎‏‬

218
00:10:41,933 --> 00:10:43,392
‫‪‏‎.‎غادرت حالما اكتشفت ذلك‎‏‬

219
00:10:43,475 --> 00:10:44,769
‫‪‏‎.‎لو ضاجعتها لكان أمراً فظيعاً‎‏‬

220
00:10:44,852 --> 00:10:46,478
‫‪‏‎.‎هذا صحيح‎‏‬

221
00:10:46,562 --> 00:10:48,981
‫‪‏‎.‎ما لم يكن زواجهما حراً‎‏‬

222
00:10:49,065 --> 00:10:51,483
‫‪‏‎؟"‎جايدا‎"‎و‎ "‎ويل‎" ‏مثل زواج‎‏‬

223
00:10:51,567 --> 00:10:53,986
‫‪‏‎.‎لا يوجد اتفاق كهذا على حد علمي‎ ،‎لا‎‏‬

224
00:10:54,070 --> 00:10:56,572
‫‪‏‎؟‎أتفهمين قصدي‎ ،‎لكنها بدت مرتاحة جداً للأمر‎‏‬

225
00:10:56,656 --> 00:10:58,950
‫‪‏‎،‎لو اقتصر الأمر على الجنس‎ ،‎الكلام بيننا‎‏‬

226
00:10:59,033 --> 00:11:00,451
‫‪‏‎؟‎هل كان سيعتبر ذلك سيئاً جداً‎‏‬

227
00:11:00,534 --> 00:11:03,245
‫‪‏‎.‎أنا لا أحاول تأسيس عائلة معها أو ما شابه‎‏‬

228
00:11:03,329 --> 00:11:06,623
‫‪‏‎؟‎هل رأيت صور أطفال بيض وسيمين في المنزل‎‏‬

229
00:11:07,875 --> 00:11:10,627
‫‪‏‏‏كانت صور‎ ،‎نعم‎‬
‫‪‏‏في ريعان شبابه‎ "‎جوناثان تايلور توماس‎"‏‏‬

230
00:11:10,712 --> 00:11:11,754
‫‪‏‎.‎تملأ المكان‎‏‬

231
00:11:11,838 --> 00:11:13,130
‫‪‏‎.‎لا يوجد أطفال‎ ،‎لا‎‏‬

232
00:11:13,214 --> 00:11:16,092
‫‪‏‎.‎فأنت حر بمضاجعتها‎ ،‎إن صح ذلك‎‏‬

233
00:11:17,676 --> 00:11:20,512
‫‪‏‎.‎لكنها علاقة جنسية خطرة رغم ذلك‎‏‬

234
00:11:20,596 --> 00:11:23,975
‫‪‏‏‏لا أريد أن ينتهي بي المطاف‎‬
‫‪‏‎."‎أنفيثفول‎" ‏كذلك الرجل في فيلم‎‏‬

235
00:11:24,058 --> 00:11:25,893
‫‪‏‎،"‎ريتشارد غير‎" ‏الرجل الذي يجد نفسه في موقف‎‏‬

236
00:11:25,977 --> 00:11:27,561
‫‪‏‎.‎ويبدأ يعتريه الشك‎‏‬

237
00:11:27,644 --> 00:11:29,688
‫‪‏‎.‎فيقوم بتوظيف مصور لملاحقة تحركات زوجته‎‏‬

238
00:11:29,772 --> 00:11:33,317
‫‪‏‏‏وسرعان ما يجد نفسه‎‬
‫‪‏‎،‎ينظر إلى مجموعة صور لي معها‎‏‬

239
00:11:33,400 --> 00:11:35,611
‫‪‏‎...‎ونحن نمارس الجنس‎‏‬

240
00:11:35,694 --> 00:11:37,947
‫‪‏‎".‎هذا هو الرجل‎ .‎ها هو ذا‎ ،‎حسناً‎" ،‎ثم يقول‎‏‬

241
00:11:38,030 --> 00:11:39,115
‫‪‏‎،‎وفجأة‎‏‬

242
00:11:39,198 --> 00:11:40,825
‫‪‏‎،‎أجده يوسعني ضرباً حتى الموت بكرة ثلجية‎‏‬

243
00:11:40,908 --> 00:11:43,828
‫‪‏‎.‎ثم يلف جثتي بسجادة ويرميني في مكب نفايات‎‏‬

244
00:11:43,911 --> 00:11:45,579
‫‪‏‎.‎فيلم رائع‎ "‎أنفيثفول‎"‏‏‬

245
00:11:45,662 --> 00:11:46,705
‫‪‏‎؟‎هل شاهدته‎ ؟‎ماذا‎‏‬

246
00:11:46,789 --> 00:11:48,665
‫‪‏‏‎.‎لقد رويت لك الحبكة بأكملها‎‬
‫‪‏‎؟‎لم لم توقفيني‎‏‬

247
00:11:48,750 --> 00:11:51,127
‫‪‏‏‎.‎أحببت سماع التلخيص‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎شكراً‎ -‏‏‬

248
00:11:55,798 --> 00:11:57,299
‫‪‏‎"‎فينسنت‎" ‏دكتور‎ - "‎ذا سيكنينغ‎"‏‏‬

249
00:11:57,383 --> 00:12:00,386
‫‪‏‏‎.‎إليك المسألة الأخرى‎‬
‫‪‏‎.‎الجميع يمارس الخيانة الزوجية‎‏‬

250
00:12:00,469 --> 00:12:01,888
‫‪‏‎.‎انظر إلى ذلك الرجل‎‏‬

251
00:12:01,971 --> 00:12:04,265
‫‪‏‎.‎إنه عجوز ومنهك‎‏‬

252
00:12:04,348 --> 00:12:07,810
‫‪‏‎.‎بالتأكيد خان زوجته أو خانته زوجته‎‏‬

253
00:12:07,894 --> 00:12:09,854
‫‪‏‎.‎أرجح السيناريو الثاني‎‏‬

254
00:12:09,937 --> 00:12:11,022
‫‪‏‎.‎أنت مخطئة تماماً‎ ،‎مستحيل‎‏‬

255
00:12:11,105 --> 00:12:12,982
‫‪‏‎.‎وهو يحب زوجته‎ ."‎بنجامين‎" ‏ذلك صديقي‎‏‬

256
00:12:13,065 --> 00:12:14,984
‫‪‏‎!"‎بنجامين‎" ‏مرحباً يا‎‏‬

257
00:12:15,067 --> 00:12:16,652
‫‪‏‎.‎إنها تزور الموقع‎ ."‎دنيس‎" ‏هذه صديقتي‎‏‬

258
00:12:18,237 --> 00:12:19,238
‫‪‏‎.‎مرحباً‎‏‬

259
00:12:19,321 --> 00:12:20,697
‫‪‏‎؟‎هل سبق أن خنت زوجتك‎‏‬

260
00:12:20,782 --> 00:12:22,116
‫‪‏‎."‎دنيس‎" ‏على رسلك يا‎‏‬

261
00:12:22,199 --> 00:12:24,660
‫‪‏‎.‎إنه سؤال رائع‎ .‎لا بأس‎ ،‎لا‎‏‬

262
00:12:24,743 --> 00:12:25,912
‫‪‏‎.‎لقد فكرت في الأمر بالتأكيد‎‏‬

263
00:12:25,995 --> 00:12:27,746
‫‪‏‎.‎الجميع فكر في الأمر‎‏‬

264
00:12:27,830 --> 00:12:32,584
‫‪‏‎.‎فكرت في الأمر ذات مرة‎ ،‎حسناً‎‏‬

265
00:12:32,668 --> 00:12:35,880
‫‪‏‎."‎وينيبيغ‎" ‏كنت أعمل كمشغل الكاميرا في‎‏‬

266
00:12:35,963 --> 00:12:37,339
‫‪‏‎.‎كان طاقم العمل صغيراً‎‏‬

267
00:12:37,423 --> 00:12:39,133
‫‪‏‎.‎أمضيت وقتاً طويلاً معها في موقع التصوير‎‏‬

268
00:12:40,009 --> 00:12:42,845
‫‪‏‎.‎كان التوتر الجنسي قد بدأ يتصاعد بالفعل‎‏‬

269
00:12:42,929 --> 00:12:46,974
‫‪‏‏‏لم يكن هناك سوانا‎ ،‎ثم ذات ليلة‎‬
‫‪‏‎.‎في حانة قذرة في فندق‎‏‬

270
00:12:47,058 --> 00:12:49,351
‫‪‏‏وكان هناك غناء مع الكاريوكي‎‏‬

271
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
‫‪‏‎.‎وكان واضحاً أنها أرادتني أن أقدم على خطوة‎‏‬

272
00:12:53,355 --> 00:12:57,651
‫‪‏‎...‎وكنت على شفير الإقدام على ذلك الخيار‎‏‬

273
00:12:57,734 --> 00:12:59,320
‫‪‏‎؟‎ماذا حدث‎‏‬

274
00:12:59,403 --> 00:13:02,949
‫‪‏‎.‎واستمنيت وخلدت إلى النوم‎ ،‎ذهبت إلى غرفتي‎‏‬

275
00:13:03,032 --> 00:13:04,158
‫‪‏‎.‎التحول المفاجئ‎‏‬

276
00:13:04,241 --> 00:13:06,202
‫‪‏‏‏هذا ما عليك القيام به‎‬
‫‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎في سيناريو كهذا‎‏‬

277
00:13:06,285 --> 00:13:07,954
‫‪‏‏نسبة النجاح ١٠٠ بالمائة‎‏‬

278
00:13:08,037 --> 00:13:11,958
‫‪‏‏‏من حيث فقدان الرغبة‎‬
‫‪‏‎.‎في ممارسة الجنس بعد الاستمناء‎‏‬

279
00:13:12,041 --> 00:13:14,293
‫‪‏‏‏لكن ماذا عن العناق مع زوجتك‎‬
‫‪‏‎؟‎وتصرفاتكما الدرامية‎‏‬

280
00:13:14,376 --> 00:13:15,878
‫‪‏‎.‎ظننت أن علاقتكما قوية جداً‎‏‬

281
00:13:15,962 --> 00:13:21,258
‫‪‏‏‎،‎أحب كل تلك الأمور‎‬
‫‪‏‎.‎لكنني متزوج منذ زمن طويل‎‏‬

282
00:13:21,342 --> 00:13:23,469
‫‪‏‎؟‎ما أطول مدة قضيتها مع فتاة ما‎‏‬

283
00:13:23,552 --> 00:13:25,221
‫‪‏‎.‎سنتان‎‏‬

284
00:13:25,304 --> 00:13:29,934
‫‪‏‏‎.‎أنا مع زوجتي منذ ٢٣ عاماً‎‬
‫‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أي أكثر منك ب٢٠ عاماً‎‏‬

285
00:13:30,017 --> 00:13:32,353
‫‪‏‎.‎لقد مارسنا الجنس كثيراً‎‏‬

286
00:13:32,436 --> 00:13:35,231
‫‪‏‎.‎آلافاً مؤلفة‎ ،‎آلاف المرات‎‏‬

287
00:13:35,314 --> 00:13:37,942
‫‪‏‎؟‎أتفهمان قصدي‎ ،‎ومارسنا كل نوعية من الجنس‎‏‬

288
00:13:38,025 --> 00:13:40,611
‫‪‏‎.‎مارسنا مختلف أشكال الجنس‎ ،‎مرة تلو الأخرى‎‏‬

289
00:13:40,694 --> 00:13:44,531
‫‪‏‎.‎لم تعد لدينا أفكار جديدة‎ .‎جربنا كل شيء‎‏‬

290
00:13:44,615 --> 00:13:45,616
‫‪‏‎.‎هذا قصدي‎‏‬

291
00:13:45,699 --> 00:13:47,994
‫‪‏‎؟‎لماذا تسألانني عن هذه الأمور بأية حال‎‏‬

292
00:13:48,077 --> 00:13:50,955
‫‪‏‎."‎ديف‎" ‏تريد امرأة متزوجة ممارسة الجنس مع‎‏‬

293
00:13:51,038 --> 00:13:52,539
‫‪‏‎؟"‎ديف‎" ‏مع‎‏‬

294
00:13:53,457 --> 00:13:55,542
‫‪‏‎؟‎هل ستقوم بذلك‎ .‎هذا رائع‎‏‬

295
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
‫‪‏‎.‎لا أدري‎‏‬

296
00:13:56,710 --> 00:13:59,338
‫‪‏‎؟‎ألن تتضايق إن خانتك زوجتك مع رجل ما‎‏‬

297
00:13:59,421 --> 00:14:03,175
‫‪‏‏‏أعتقد أن ذلك‎‬
‫‪‏‎.‎نعم‎ ،‎سيصيبني بالاكتئاب قليلاً‎‏‬

298
00:14:03,259 --> 00:14:05,344
‫‪‏‎؟‎لكن ماذا لو لم تكتشف الأمر‎‏‬

299
00:14:05,427 --> 00:14:08,264
‫‪‏‎،‎ولم يكن لديها أي ارتباط عاطفي بالرجل‎‏‬

300
00:14:08,347 --> 00:14:11,558
‫‪‏‎."‎دنيس‎" ‏في حال كانت تمر بتجربة‎ ،‎أو الفتاة‎‏‬

301
00:14:11,642 --> 00:14:13,936
‫‪‏‎؟‎إذن فأنت عملياً كقضيب صناعي بشري‎‏‬

302
00:14:14,020 --> 00:14:15,187
‫‪‏‎،‎هذا ليس مثالياً‎‏‬

303
00:14:15,271 --> 00:14:17,814
‫‪‏‎.‎فهو لن يزعجني‎ ،‎لكن إن لم أكتشف الأمر‎‏‬

304
00:14:17,899 --> 00:14:18,900
‫‪‏‎.‎تماماً‎‏‬

305
00:14:18,983 --> 00:14:23,279
‫‪‏‏‏إذن فالأمر يشبه ذهابها إلى المتجر‎‬
‫‪‏‎،‎لشراء قضيب صناعي‎‏‬

306
00:14:23,362 --> 00:14:28,784
‫‪‏‏‎،‎كان هناك قضيبي‎ ،‎لكن في العلبة‎‬
‫‪‏‎.‎وكان متصلاً بجسدي‎‏‬

307
00:14:28,868 --> 00:14:30,744
‫‪‏‎.‎أنا مجرد قضيب صناعي بشري‎‏‬

308
00:14:35,707 --> 00:14:36,833
‫‪‏‎!‎ادخل‎‏‬

309
00:14:39,836 --> 00:14:41,005
‫‪‏‎!"‎ديف‎"‏‏‬

310
00:14:41,088 --> 00:14:43,174
‫‪‏‎.‎تسعدني رؤيتك‎‏‬

311
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
‫‪‏‎."‎شكسبير‎" ‏أهلاً بك إلى مقطورة‎‏‬

312
00:14:45,426 --> 00:14:47,219
‫‪‏‎!‎لا بد أنه كان قطاً رائعاً‎ ،‎رباه‎‏‬

313
00:14:48,262 --> 00:14:50,806
‫‪‏‎.‎سأعطيك رؤوس الأقلام للفيلم‎‏‬

314
00:14:50,890 --> 00:14:52,975
‫‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

315
00:14:53,976 --> 00:14:58,355
‫‪‏‎؟‎ما هو الشيء الذي يملكه الجميع‎‏‬

316
00:14:58,439 --> 00:14:59,606
‫‪‏‎.‎لا أدري‎‏‬

317
00:14:59,690 --> 00:15:01,483
‫‪‏‎.‎سيارة‎‏‬

318
00:15:01,567 --> 00:15:05,737
‫‪‏‎.‎سأعمل على فيلم أكون فيه سيارة‎‏‬

319
00:15:05,821 --> 00:15:09,575
‫‪‏‏‏تقصد أنك ستؤدي صوت السيارة‎‬
‫‪‏‎؟"‎نايت رايدر‎" ‏كما في مسلسل‎‏‬

320
00:15:09,658 --> 00:15:12,536
‫‪‏‎.‎أنا سأكون السيارة‎ ،‎لا‎‏‬

321
00:15:12,619 --> 00:15:15,372
‫‪‏‏‎."‎باتموبيل‎" ‏لديه‎ "‎باتمان‎"‏‬
‫‪‏‎."‎ثورموبيل‎" ‏لديه‎ "‎ثور‎"‏‏‬

322
00:15:15,456 --> 00:15:17,041
‫‪‏‎.‎لا أظنه يملك شيئاً كهذا‎ ،‎لا‎‏‬

323
00:15:17,124 --> 00:15:20,669
‫‪‏‎.‎أنا لا أملك سيارة‎ ،‎لكن في هذا الفيلم‎‏‬

324
00:15:20,752 --> 00:15:22,421
‫‪‏‎.‎بل سأكون أنا السيارة‎‏‬

325
00:15:23,880 --> 00:15:26,217
‫‪‏‎؟‎كيف تحصل على القدرة على التحول إلى سيارة‎‏‬

326
00:15:27,551 --> 00:15:29,929
‫‪‏‎.‎هنا يأتي دورك أيها المؤلف‎‏‬

327
00:15:30,762 --> 00:15:31,888
‫‪‏‎؟‎ما رأيك‎‏‬

328
00:15:32,764 --> 00:15:36,102
‫‪‏‎؟‎ربما تكون جالساً في سيارتك وتضربك صاعقة‎‏‬

329
00:15:36,185 --> 00:15:37,186
‫‪‏‎.‎هذا جيد‎‏‬

330
00:15:37,269 --> 00:15:39,105
‫‪‏‎.‎هذا جيد جداً‎‏‬

331
00:15:39,188 --> 00:15:40,314
‫‪‏‎.‎إنها مجرد فكرة‎‏‬

332
00:15:40,397 --> 00:15:44,110
‫‪‏‎.‎لعلها أفضل فكرة سمعتها على الإطلاق‎‏‬

333
00:15:44,193 --> 00:15:46,570
‫‪‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎حتى الآن‎ -‏‏‬

334
00:15:46,653 --> 00:15:50,866
‫‪‏‎،‎وأتغذى من طاقتك‎ "‎ديف‎" ‏لأنني أستلهم منك يا‎‏‬

335
00:15:50,950 --> 00:15:52,952
‫‪‏‎.‎وأعتقد أنني توصلت إلى عنوان للفيلم‎‏‬

336
00:15:53,953 --> 00:15:55,746
‫‪‏‎.‎الشخص السيارة‎‏‬

337
00:15:55,829 --> 00:15:56,998
‫‪‏‎.‎مهلاً‎ ،‎لا‎‏‬

338
00:15:59,666 --> 00:16:01,835
‫‪‏‎.‎الإنسان السيارة‎‏‬

339
00:16:01,918 --> 00:16:04,130
‫‪‏‎؟"‎الرجل السيارة‎" ‏لم لا تسميه‎‏‬

340
00:16:04,213 --> 00:16:07,258
‫‪‏‎!"‎الرجل السيارة‎" ‏هو‎ "‎كولين سالمون‎"‏‏‬

341
00:16:07,341 --> 00:16:10,094
‫‪‏‎!‎هذا رائع‎ !‎لقد فعلتها ثانية‎ ،"‎ديف‎"‏‏‬

342
00:16:10,177 --> 00:16:13,680
‫‪‏‏‎،"‎سينابون‎" ‏ويجب أن نحتفل بفطيرة‎‬
‫‪‏‎.‎ولن أقبل بالرفض‎‏‬

343
00:16:13,764 --> 00:16:15,891
‫‪‏‏‎.‎سأتناول واحدة‎ ،‎حسناً‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎رائع‎ -‏‏‬

344
00:16:17,268 --> 00:16:19,811
‫‪‏‎.‎علينا الانتظار حتى تذوب الكريمة‎‏‬

345
00:16:19,895 --> 00:16:21,981
‫‪‏‎.‎يتطلب الأمر بضع ساعات‎‏‬

346
00:16:22,064 --> 00:16:24,025
‫‪‏‎.‎يفترض أن تكون جاهزة مع هبوط الليل‎‏‬

347
00:16:25,567 --> 00:16:29,405
‫‪‏‏لأفضل المثلجات‎ "‎مورغنستيرن‎" ‏متجر‎‏‬

348
00:16:29,488 --> 00:16:30,947
‫‪‏‎؟‎هل لديكم أية مثلجات خاصة‎ ،‎مرحباً‎‏‬

349
00:16:31,032 --> 00:16:32,824
‫‪‏‎."‎كينغ كونغ بنانا سبليت‎" ،‎نعم‎‏‬

350
00:16:32,908 --> 00:16:37,704
‫‪‏‏‎،‎نضع المثلجات مع الموز والأناناس‎‬
‫‪‏‎."‎لوكساردو‎"‎ونضيف كاراميل السمسم وال‎‏‬

351
00:16:37,788 --> 00:16:39,165
‫‪‏‎.‎هذا مذهل‎‏‬

352
00:16:40,291 --> 00:16:41,917
‫‪‏‏‎.‎سآخذها‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

353
00:16:42,001 --> 00:16:44,086
‫‪‏‎.‎حسناً‎ .‎تكلم‎‏‬

354
00:16:44,170 --> 00:16:45,962
‫‪‏‎."‎غريغ‎" ‏انتظر لحظة يا‎ ،‎نعم‎‏‬

355
00:16:46,047 --> 00:16:48,799
‫‪‏‎.‎تبدو لذيذة‎ .‎أعطيني ما يأكله هذا البدين‎‏‬

356
00:16:48,882 --> 00:16:51,468
‫‪‏‎.‎سآخذ واحدة أيضاً‎ ،‎نعم‎‏‬

357
00:16:51,552 --> 00:16:53,304
‫‪‏‎.‎كانت تلك آخر واحدة‎ .‎آسفة‎‏‬

358
00:16:53,387 --> 00:16:55,222
‫‪‏‎!‎لكنني كنت التالي في الدور‎ ؟‎ماذا‎‏‬

359
00:16:56,765 --> 00:16:58,475
‫‪‏‎.‎المعذرة‎ ،‎مهلاً‎‏‬

360
00:16:58,559 --> 00:17:00,352
‫‪‏‎،‎لقد اجتزت أمامي‎ .‎كنت التالي في الدور‎‏‬

361
00:17:00,436 --> 00:17:01,645
‫‪‏‎."‎كينغ كونغ بنانا سبليت‎" ‏وهذه آخر‎‏‬

362
00:17:01,728 --> 00:17:03,272
‫‪‏‎.‎أشعر بأن عليك إعطائي إياها‎‏‬

363
00:17:05,316 --> 00:17:07,233
‫‪‏‎.‎هناك رجل يتكلم معي‎ .‎لا أدري‎‏‬

364
00:17:07,318 --> 00:17:08,359
‫‪‏‎!‎إنه هو‎‏‬

365
00:17:14,616 --> 00:17:15,867
‫‪‏‏٨ دولارات‎ ،"‎كينغ كونغ بنانا سبليت‎"‏‏‬

366
00:17:19,621 --> 00:17:21,748
‫‪‏‎؟‎عم تتكلم بحق السماء‎ .‎انتظر لحظة‎‏‬

367
00:17:21,832 --> 00:17:23,625
‫‪‏‎...‎اجتزت أمامي‎ .‎كنت التالي في الدور‎‏‬

368
00:17:23,709 --> 00:17:25,211
‫‪‏‎.‎المثلجات كثيرة هنا‎ ،‎اسمع يا فتى‎‏‬

369
00:17:25,294 --> 00:17:27,338
‫‪‏‎.‎لا وقت لدي لهذا الهراء‎‏‬

370
00:17:30,632 --> 00:17:31,967
‫‪‏‎.‎هذا مقرف‎‏‬

371
00:17:32,926 --> 00:17:35,929
‫‪‏‎!"‎غريغ‎" ‏دعه يوقع على العقد اللعين يا‎‏‬

372
00:17:56,700 --> 00:17:59,453
‫‪‏‎."‎نينا‎" ‏مارست الجنس مع‎ ،‎إذن‎‏‬

373
00:17:59,536 --> 00:18:01,872
‫‪‏‎!‎كان يجدر بك ألا تفعل ذلك‎ ،‎لا‎‏‬

374
00:18:01,955 --> 00:18:03,415
‫‪‏‎!‎أنت من شجعني على ذلك‎ ؟‎ماذا‎‏‬

375
00:18:03,499 --> 00:18:04,583
‫‪‏‎!‎قلت إنها ليست مسألة مهمة‎‏‬

376
00:18:04,666 --> 00:18:06,460
‫‪‏‎.‎لكنه كان نقاشاً مجرداً‎ ،‎نعم‎‏‬

377
00:18:06,543 --> 00:18:09,421
‫‪‏‏‎؟‎كيف كان مجرداً‎‬
‫‪‏‎.‎إنها شخصية حقيقية من حياتي اليومية‎‏‬

378
00:18:09,505 --> 00:18:12,883
‫‪‏‏‎،‎إن قُبض عليك‎‬
‫‪‏‎.‎يمكن أن تفسد حياة هذين الشخصين‎‏‬

379
00:18:12,966 --> 00:18:14,843
‫‪‏‏‎.‎برأيي أن تحترس يا رجل‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎أحترس‎ -‏‏‬

380
00:18:14,926 --> 00:18:18,222
‫‪‏‏‏ألست من يدفع رئيستك في العمل‎‬
‫‪‏‎؟‎إلى القذف ألف مرة كل ١٥ دقيقة‎‏‬

381
00:18:18,305 --> 00:18:20,141
‫‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لكن علاقتنا جادة‎ ،‎نعم‎‏‬

382
00:18:20,224 --> 00:18:22,143
‫‪‏‎.‎لا تعبث بعلاقتنا الحيوية‎‏‬

383
00:18:22,226 --> 00:18:25,354
‫‪‏‏‏بيت القصيد أنك تعبث بعلاقة جادة‎‬
‫‪‏‎.‎في حياة تلك المرأة‎‏‬

384
00:18:25,437 --> 00:18:27,856
‫‪‏‎.‎يجب عدم الاستخفاف بذلك‎‏‬

385
00:18:27,939 --> 00:18:29,024
‫‪‏‎؟‎لم لم تقولي ذلك آخر مرة‎‏‬

386
00:18:29,108 --> 00:18:30,692
‫‪‏‎.‎لأنني لم أظن أنك ستقدم على ذلك‎‏‬

387
00:18:30,776 --> 00:18:32,569
‫‪‏‏‎؟‎لم لا‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎لأنك رجل مبادئ‎ -‏‏‬

388
00:18:32,653 --> 00:18:34,446
‫‪‏‎."‎ديف‎" ‏وهذا أمر لطالما احترمته فيك يا‎‏‬

389
00:18:34,530 --> 00:18:35,697
‫‪‏‎.‎هذا لطيف‎‏‬

390
00:18:35,781 --> 00:18:37,824
‫‪‏‎.‎ليس بعد ما فعلته‎ .‎لكنني لم أعد أحترمك‎‏‬

391
00:18:37,908 --> 00:18:40,661
‫‪‏‎.‎كانت علاقة عابرة‎ ،‎لا يهم‎‏‬

392
00:18:40,744 --> 00:18:41,995
‫‪‏‎.‎إنها ليست مسألة مهمة‎‏‬

393
00:18:42,078 --> 00:18:44,290
‫‪‏‎.‎لن يقتلني زوجها‎‏‬

394
00:18:47,083 --> 00:18:50,962
‫‪‏‏‎."‎كولين سالمون‎" ‏إنه‎‬
‫‪‏‎."‎فايستايم‎" ‏يتصل بي على‎‏‬

395
00:18:51,046 --> 00:18:52,673
‫‪‏‏‎.‎علي الإجابة‎‬
‫‪‏‎."‎الرجل السيارة‎" ‏قد يريد مناقشة‎‏‬

396
00:18:52,756 --> 00:18:54,800
‫‪‏‏‎؟‎بحق السماء‎ "‎الرجل السيارة‎" ‏ما هو‎‬
‫‪‏‎.‎يبدو ذلك غبياً‎‏‬

397
00:18:54,883 --> 00:18:56,635
‫‪‏‎...‎جاري الاتصال‎ - "‎كولين‎"‏‏‬

398
00:18:56,718 --> 00:18:59,263
‫‪‏‏‎؟‎ألو‎ -‏‬
‫‪‏‎."‎ديف‎" ،‎مرحباً‎ -‏‏‬

399
00:18:59,346 --> 00:19:01,473
‫‪‏‎."‎كولين سالمون‎" ‏أنا‎‏‬

400
00:19:01,557 --> 00:19:04,310
‫‪‏‎.‎أريدك أن تأتي إلى الشقة في الحال‎‏‬

401
00:19:04,393 --> 00:19:06,061
‫‪‏‎.‎لدي أمر عاجل جداً‎‏‬

402
00:19:06,145 --> 00:19:08,272
‫‪‏‎؟‎هل يمكنك المجيء إلى هنا بأسرع وقت ممكن‎‏‬

403
00:19:08,355 --> 00:19:10,566
‫‪‏‎؟"‎الرجل السيارة‎"‎هل للأمر علاقة ب‎ ،‎حسناً‎‏‬

404
00:19:10,649 --> 00:19:13,569
‫‪‏‎.‎الأمر أهم بكثير من ذلك‎ ،‎لا‎‏‬

405
00:19:13,652 --> 00:19:15,446
‫‪‏‎.‎أرسل لي العنوان فحسب‎ ،‎نعم‎ ،‎حسناً‎‏‬

406
00:19:15,529 --> 00:19:16,655
‫‪‏‎.‎سآتي في الحال‎‏‬

407
00:19:16,738 --> 00:19:18,615
‫‪‏‎.‎أراك قريباً‎‏‬

408
00:19:19,700 --> 00:19:22,703
‫‪‏‎.‎يبدو أمراً جدياً‎ ؟‎ما هذا بحق السماء‎‏‬

409
00:19:22,786 --> 00:19:24,455
‫‪‏‎.‎سأعود حالاً‎ ؟‎هل ستدفعين الحساب‎‏‬

410
00:19:24,538 --> 00:19:25,747
‫‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎لن أعود‎ ،‎في الواقع‎ -‏‏‬

411
00:19:25,831 --> 00:19:27,333
‫‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكنك ستدفعين‎ .‎سأغادر‎‏‬

412
00:19:27,416 --> 00:19:29,084
‫‪‏‎.‎أظن ذلك‎ ،‎حسناً‎ ؟‎ما هذا بحق السماء‎‏‬

413
00:19:29,168 --> 00:19:30,836
‫‪‏‎.‎سأرد لك الجميل يوماً ما‎‏‬

414
00:19:30,919 --> 00:19:32,254
‫‪‏‎.‎أنت تستمر بقول ذلك‎‏‬

415
00:19:34,548 --> 00:19:35,716
‫‪‏‎؟"‎كولين‎"‏‏‬

416
00:19:44,308 --> 00:19:45,851
‫‪‏‎؟"‎كولين‎" ،‎مرحباً‎‏‬

417
00:19:45,934 --> 00:19:48,854
‫‪‏‎.‎دعني أنهي هذه القصيدة‎‏‬

418
00:20:05,246 --> 00:20:08,415
‫‪‏‎.‎أهلاً بك‎ ،"‎ديف‎"‏‏‬

419
00:20:08,499 --> 00:20:10,792
‫‪‏‎.‎هذه شقة مذهلة‎‏‬

420
00:20:10,876 --> 00:20:12,753
‫‪‏‎.‎إنها كذلك‎ ،‎نعم‎‏‬

421
00:20:12,836 --> 00:20:14,713
‫‪‏‎.‎وصلت في الوقت المناسب‎‏‬

422
00:20:14,796 --> 00:20:17,173
‫‪‏‎.‎لدي شيء مميز جداً أريك إياه‎‏‬

423
00:20:27,434 --> 00:20:28,519
‫‪‏‎!‎يا للسماء‎‏‬

424
00:20:29,478 --> 00:20:31,438
‫‪‏‎؟‎هل صنعت هذه بنفسك‎‏‬

425
00:20:31,522 --> 00:20:33,440
‫‪‏‎.‎هذا مشروعي الذي أحبه‎‏‬

426
00:20:33,524 --> 00:20:38,320
‫‪‏‏‎،‎لا يدرك الكثيرون ذلك‎‬
‫‪‏‎.‎لكنني أهوى أحجار الدومينو‎‏‬

427
00:20:38,404 --> 00:20:40,989
‫‪‏‎؟‎هل تود إطلاق عملية إسقاط أحجار الدومينو‎‏‬

428
00:20:41,072 --> 00:20:42,533
‫‪‏‎؟‎أنا‎‏‬

429
00:20:42,616 --> 00:20:43,909
‫‪‏‎؟‎ألا تريد أن تسقطها‎‏‬

430
00:20:43,992 --> 00:20:46,119
‫‪‏‎.‎لا بد أن إعدادها استغرق منك ساعات‎‏‬

431
00:20:46,202 --> 00:20:48,121
‫‪‏‎.‎استغرق أسابيع‎ ،‎في الواقع‎‏‬

432
00:20:48,204 --> 00:20:50,832
‫‪‏‎.‎لكن البهجة بالنسبة إلي هي إعدادها‎‏‬

433
00:20:50,916 --> 00:20:52,042
‫‪‏‎.‎خذ‎‏‬

434
00:20:56,422 --> 00:21:00,008
‫‪‏‎.‎خذ عصا الإسقاط وأطلق الحركة المتسلسلة‎‏‬

435
00:21:39,255 --> 00:21:42,133
‫‪‏‎."‎شكسبير‎"‎كانت هذه ل‎‏‬

436
00:21:44,260 --> 00:21:45,679
‫‪‏‎.‎كان هذا مدهشاً‎‏‬

437
00:21:45,762 --> 00:21:47,598
‫‪‏‎.‎نعم‎‏‬

438
00:21:47,681 --> 00:21:49,516
‫‪‏‎.‎شكراً لمجيئك‎ ،‎حسناً‎‏‬

439
00:21:50,976 --> 00:21:53,895
‫‪‏‎.‎طابت ليلتك‎ .‎أراك في موقع التصوير‎‏‬

440
00:21:58,567 --> 00:22:00,151
‫‪‏‎؟‎أتعرفين فيما كنت أفكر قبل أيام‎‏‬

441
00:22:00,235 --> 00:22:01,820
‫‪‏‎،‎هناك فنانون كثيرون في قطار الأنفاق‎‏‬

442
00:22:01,903 --> 00:22:03,530
‫‪‏‎؟‎لكن لا يوجد لاعبو خفة‎‏‬

443
00:22:03,614 --> 00:22:07,326
‫‪‏‏‎،‎أشعر بأن لاعب خفة قد يقدم عرضاً رائعاً‎‬
‫‪‏‎،"‎الشارع ٤٢‎ ،‎المحطة التالية‎" ،‎يقولون‎‏‬

444
00:22:07,409 --> 00:22:09,035
‫‪‏‎".[‎بروكلين‎] ‏نحن في‎ ،‎لا‎" ،‎فيقول‎‏‬

445
00:22:09,119 --> 00:22:10,120
‫‪‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎‏‬

446
00:22:10,203 --> 00:22:12,706
‫‪‏‎."‎ستيف‎" ‏إنه صديقي‎ ؟‎أتمانع إن أجبت‎ ،‎المعذرة‎‏‬

447
00:22:12,789 --> 00:22:14,249
‫‪‏‎.‎تفضلي‎ ،‎نعم‎ ،‎بالتأكيد‎‏‬

448
00:22:19,421 --> 00:22:21,006
‫‪‏‎.‎مرحباً‎‏‬

449
00:22:21,089 --> 00:22:22,132
‫‪‏‎.‎مرحباً‎‏‬

450
00:22:22,215 --> 00:22:24,343
‫‪‏‎؟‎هل تتذكرني‎ ."‎نينا‎" ‏أنا‎‏‬

451
00:22:24,426 --> 00:22:28,847
‫‪‏‏‎.‎مارسنا الجنس مؤخراً‎‬
‫‪‏‎.‎كنت رائعة وكان لا بأس بك‎‏‬

452
00:22:28,930 --> 00:22:30,098
‫‪‏‎؟‎هل يمكنك تخفيض صوتك‎‏‬

453
00:22:30,181 --> 00:22:33,018
‫‪‏‎.‎أنا برفقة فتاة‎ .‎نحن في مكان عام‎‏‬

454
00:22:33,101 --> 00:22:35,186
‫‪‏‎؟‎أهذا ما تهواه الآن‎ ؟‎هل هي متزوجة أيضاً‎‏‬

455
00:22:35,270 --> 00:22:36,980
‫‪‏‎!‎اصمتي‎ ،‎لا‎‏‬

456
00:22:37,063 --> 00:22:39,024
‫‪‏‎؟‎هل هذا موعد غرامي‎‏‬

457
00:22:39,107 --> 00:22:40,651
‫‪‏‎.‎ربما‎ ،‎نعم‎‏‬

458
00:22:40,734 --> 00:22:43,404
‫‪‏‎.‎إنه ليس موعداً‎ ،‎بربك‎‏‬

459
00:22:43,487 --> 00:22:45,030
‫‪‏‎؟‎لم عساك تقولين ذلك‎‏‬

460
00:22:45,113 --> 00:22:46,364
‫‪‏‎؟‎هل رأيت ما كانت ترتديه‎‏‬

461
00:22:46,448 --> 00:22:48,450
‫‪‏‎؟‎قميصاً مع قلنسوة وحذاءً رياضياً‎‏‬

462
00:22:48,534 --> 00:22:51,119
‫‪‏‎.‎قررت ارتداء ملابس غير رسمية‎‏‬

463
00:22:51,202 --> 00:22:54,289
‫‪‏‏‏لا ترتدي الفتيات ملابس كهذه‎‬
‫‪‏‎.‎عندما يردن ممارسة الجنس مع أحدهم‎‏‬

464
00:22:54,372 --> 00:22:57,584
‫‪‏‏‏هذا ما يرتدينه حين يردن البقاء في المنزل‎‬
‫‪‏‎.‎وتناول الكعك الحلو‎‏‬

465
00:22:57,668 --> 00:22:58,669
‫‪‏‎؟‎أين التقيت بها‎‏‬

466
00:22:58,752 --> 00:23:01,296
‫‪‏‏‏التقيت بها‎‬
‫‪‏‎.‎على موقع تعارف إلكتروني حصري جداً‎‏‬

467
00:23:01,379 --> 00:23:03,381
‫‪‏‏‏يجب أن يكون بين الشخصين‎‬
‫‪‏‏قاسم مشترك على الأقل‎‏‬

468
00:23:03,465 --> 00:23:04,633
‫‪‏‎.‎قبل أن يجتمعا‎‏‬

469
00:23:04,716 --> 00:23:05,926
‫‪‏‎.‎كلانا يحب الأفلام‎‏‬

470
00:23:06,009 --> 00:23:08,344
‫‪‏‎.‎هذا يفسر الأمر‎ ،‎حسناً‎‏‬

471
00:23:08,429 --> 00:23:11,473
‫‪‏‏‏الواضح أنها من أولئك اللواتي‎‬
‫‪‏‎.‎يواعدن الشباب لتناول طعام مجاني‎‏‬

472
00:23:11,557 --> 00:23:14,059
‫‪‏‎.‎لقد طلبت طبقي مقبلات بالفعل‎ ،‎تباً‎‏‬

473
00:23:14,976 --> 00:23:18,146
‫‪‏‏‎.‎الليلة‎ "‎لوس أنجلوس‎" ‏إلى‎ "‎مارك‎" ‏سيطير‎‬
‫‪‏‎.‎راسلني لاحقاً‎‏‬

474
00:23:25,111 --> 00:23:26,112
‫‪‏‎؟‎بخير‎ "‎ستيف‎" ‏هل‎‏‬

475
00:23:26,196 --> 00:23:28,824
‫‪‏‎.‎كان يريد إخباري بقصة مضحكة جداً‎ ،‎نعم‎‏‬

476
00:23:29,700 --> 00:23:31,326
‫‪‏‎؟‎هل نتكلم عن الأفلام‎‏‬

477
00:23:35,371 --> 00:23:38,041
‫‪‏‎؟‎أتريدين احتساء مشروب ما‎ .‎الجو لطيف الليلة‎‏‬

478
00:23:38,124 --> 00:23:39,668
‫‪‏‎.‎أنا متعبة قليلاً‎‏‬

479
00:23:39,751 --> 00:23:42,253
‫‪‏‏‏ويجدر بي على الأرجح‎‬
‫‪‏‎.‎وضع سمكة القاروس في الثلاجة أيضاً‎‏‬

480
00:23:42,337 --> 00:23:46,633
‫‪‏‏‏ناهيك عن طبق الأضلع‎ ،‎نعم‎‬
‫‪‏‎."‎كريب‎"‎والدجاج وال‎‏‬

481
00:23:46,717 --> 00:23:49,511
‫‪‏‏‎.‎أمضيت وقتاً ممتعاً الليلة‎‬
‫‪‏‎.‎علينا تناول العشاء الأسبوع المقبل‎‏‬

482
00:23:49,595 --> 00:23:52,473
‫‪‏‎.‎مذهل أريد أن أجربه‎ "‎سوشي‎" ‏هناك مطعم‎‏‬

483
00:23:52,556 --> 00:23:54,600
‫‪‏‎.‎يبدو هذا لطيفاً‎ .‎لا بأس‎ ،‎حسناً‎‏‬

484
00:23:54,683 --> 00:23:57,561
‫‪‏‏‎.‎استمتعت بقضاء الوقت معك‎ ،‎حسناً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

485
00:23:57,644 --> 00:23:58,770
‫‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

486
00:24:00,897 --> 00:24:02,858
‫‪‏‎.‎وداعاً‎ ،‎حسناً‎‏‬

487
00:24:02,941 --> 00:24:04,109
‫‪‏‎.‎وداعاً‎‏‬

488
00:24:09,405 --> 00:24:10,657
‫‪‏‎.‎سحقاً‎‏‬

489
00:24:19,541 --> 00:24:21,585
‫‪‏‎.‎اختبئ‎ ."‎مارك‎" ‏إنه‎ !‎تباً‎‏‬

490
00:24:21,668 --> 00:24:22,961
‫‪‏‏‎؟‎ما الذي سيغطيني‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎اختبئ الآن‎ -‏‏‬

491
00:24:23,044 --> 00:24:25,005
‫‪‏‏‎؟‎خلف التلسكوب‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎أغلق فمك‎ -‏‏‬

492
00:24:25,088 --> 00:24:27,215
‫‪‏‎.‎ادخل إلى الخزانة ولا تصدر صوتاً‎‏‬

493
00:24:27,298 --> 00:24:28,424
‫‪‏‎!‎تباً‎‏‬

494
00:24:32,470 --> 00:24:34,180
‫‪‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎مرحباً يا عزيزي‎ -‏‏‬

495
00:24:34,264 --> 00:24:36,182
‫‪‏‎؟‎ماذا تفعل في المنزل‎‏‬

496
00:24:36,266 --> 00:24:39,895
‫‪‏‎.‎تبين أن رحلتي غداً‎‏‬

497
00:24:39,978 --> 00:24:43,565
‫‪‏‎.‎الأبله أفسد مسار رحلتي‎ "‎غريغ‎"‏‏‬

498
00:24:46,276 --> 00:24:49,487
‫‪‏‎؟‎من هذا‎ ،"‎نينا‎" !‎لا تتحرك‎‏‬

499
00:24:49,571 --> 00:24:51,072
‫‪‏‏‎!‎اهدأ فقط‎ ،"‎مارك‎" -‏‬
‫‪‏‎؟‎من هذا بحق الجحيم‎ -‏‏‬

500
00:24:51,156 --> 00:24:53,575
‫‪‏‎!‎جئت أصلح خزانتك‎ !‎أنا المقاول‎‏‬

501
00:24:53,659 --> 00:24:55,786
‫‪‏‎...‎كنت أفكر في استئجار الشقة منكما‎‏‬

502
00:24:55,869 --> 00:24:59,497
‫‪‏‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎إنه الرجل الذي أضاجعه‎‬
‫‪‏‎.‎لقد ضاجعت هذا الرجل‎‏‬

503
00:24:59,581 --> 00:25:01,875
‫‪‏‎؟‎هل تخونينني مع هذا الرجل الهندي القصير‎‏‬

504
00:25:01,958 --> 00:25:04,127
‫‪‏‎!‎لا داعي لذكر عرقي أو حجمي‎‏‬

505
00:25:04,210 --> 00:25:06,296
‫‪‏‎.‎أنا أعرفك‎ !‎انتظر لحظة‎‏‬

506
00:25:06,379 --> 00:25:07,589
‫‪‏‎؟‎من أين أعرفك‎ ،‎مهلاً‎‏‬

507
00:25:10,551 --> 00:25:12,260
‫‪‏‎!‎اجتزت صف الانتظار أمامي في متجر المثلجات‎‏‬

508
00:25:12,343 --> 00:25:13,344
‫‪‏‎؟‎هل تتذكر ذلك‎‏‬

509
00:25:13,428 --> 00:25:16,557
‫‪‏‎؟‎لهذا السبب ضاجعت زوجتي‎ ؟‎ماذا‎‏‬

510
00:25:16,640 --> 00:25:18,642
‫‪‏‏‎!"‎كينغ كونغ بنانا سبليت‎" ‏كانت آخر‎‬
‫‪‏‎!‎ولم تأكلها حتى‎‏‬

511
00:25:18,725 --> 00:25:19,851
‫‪‏‏‎!‎رميتها في القمامة‎ -‏‬
‫‪‏‎...‎كيف أمكنك‎ -‏‏‬

512
00:25:19,935 --> 00:25:22,103
‫‪‏‏‎؟‎ما قصة المثلجات‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎كيف يمكنك فعل هذا بي‎ -‏‏‬

513
00:25:22,187 --> 00:25:23,479
‫‪‏‎."‎مارك‎" ‏بالله عليك يا‎‏‬

514
00:25:23,564 --> 00:25:25,941
‫‪‏‏‏وكأنك لن تضاجع متدربة ما‎‬
‫‪‏‎.‎حالما تهبط بكما الطائرة‎‏‬

515
00:25:26,024 --> 00:25:27,317
‫‪‏‎.‎سأرحل‎ .‎لا أستطيع القيام بهذا‎‏‬

516
00:25:27,400 --> 00:25:28,860
‫‪‏‎!‎سأرحل نهائياً‎ ،‎وهذه المرة‎‏‬

517
00:25:32,030 --> 00:25:33,615
‫‪‏‎؟‎لماذا لا تزال هنا‎‏‬

518
00:25:33,699 --> 00:25:34,991
‫‪‏‎.‎قلت للتو إنك سترحل‎‏‬

519
00:25:35,075 --> 00:25:38,203
‫‪‏‏‏ورأيت أنه سيكون محرجاً‎‬
‫‪‏‎.‎إن ركبنا المصعد معاً‎‏‬

520
00:25:38,286 --> 00:25:39,830
‫‪‏‎؟‎أم أذهب أنا‎ ؟‎هل تود الذهاب أولاً‎‏‬

521
00:25:39,913 --> 00:25:41,164
‫‪‏‎!‎اخرج من منزلي‎‏‬

522
00:25:41,247 --> 00:25:43,750
‫‪‏‎!‎وداعاً‎ !‎آسف‎ !‎سأذهب أولاً‎ ،‎حسناً‎‏‬

523
00:25:47,003 --> 00:25:48,589
‫‪‏‎.‎نسيت سروالي‎‏‬

524
00:25:51,174 --> 00:25:52,968
‫‪‏‏بعد مرور شهر‎‏‬

525
00:25:53,051 --> 00:25:55,846
‫‪‏‎.‎أظن أن نشافات الغسيل سخيفة‎ ،‎شخصياً‎‏‬

526
00:25:55,929 --> 00:25:57,430
‫‪‏‎؟‎مسألة وضعية عدم ترك تجاعيد‎‏‬

527
00:25:57,513 --> 00:26:00,558
‫‪‏‏‎.‎فسري لي ذلك‎ ،‎بالله عليك‎‬
‫‪‏‎؟‎كيف تحدث الحرارة فرقاً‎‏‬

528
00:26:00,642 --> 00:26:03,436
‫‪‏‏‏الجميع يعرف أن وضعية عدم ترك تجاعيد‎‬
‫‪‏‎.‎ليست حقيقية‎‏‬

529
00:26:03,519 --> 00:26:05,480
‫‪‏‎.‎عليك إخراج ملابسك حالما تنتهي من تنظيفها‎‏‬

530
00:26:05,563 --> 00:26:07,482
‫‪‏‎.‎ثم تطويها بأسرع وقت ممكن‎‏‬

531
00:26:07,565 --> 00:26:10,068
‫‪‏‎.‎وإلا ستتجعد الملابس‎‏‬

532
00:26:10,151 --> 00:26:11,152
‫‪‏‎...‎لكن‎ ،‎نعم‎‏‬

533
00:26:11,236 --> 00:26:12,696
‫‪‏‎!‎تباً‎‏‬

534
00:26:12,779 --> 00:26:13,905
‫‪‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏‬

535
00:26:13,989 --> 00:26:16,241
‫‪‏‎.‎الرجل الذي ضاجعت زوجته‎ ."‎مارك‎" ‏إنه‎‏‬

536
00:26:16,324 --> 00:26:18,702
‫‪‏‎.‎نسيت أنك ضاجعت تلك المرأة المتزوجة‎‏‬

537
00:26:18,785 --> 00:26:20,536
‫‪‏‎!‎كان هذا مضحكاً جداً‎‏‬

538
00:26:20,621 --> 00:26:22,664
‫‪‏‎!‎اصمتي‎‏‬

539
00:26:22,748 --> 00:26:25,041
‫‪‏‏‏هل فعلت ذلك حقاً‎‬
‫‪‏‎؟‎أم أنك كذبت علي لإثارة إعجابي‎‏‬

540
00:26:25,125 --> 00:26:27,878
‫‪‏‏‎؟‎أهذا أنت‎ ،"‎ديف‎" -‏‬
‫‪‏‎.‎لا أريد أية مشاكل‎ ،‎اسمع‎ -‏‏‬

541
00:26:27,961 --> 00:26:30,046
‫‪‏‏‎...‎سأخرج‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎لا أكن لك ضغينة‎ ،‎اسمع‎ -‏‏‬

542
00:26:30,964 --> 00:26:32,048
‫‪‏‏‎؟‎هل أنت جاد‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

543
00:26:32,132 --> 00:26:34,509
‫‪‏‏‎"‎غيلر‎" ‏قال آل‎ ،‎عزيزي‎‬
‫‪‏‎.‎إنهما جاهزان للعشاء الليلة‎‏‬

544
00:26:38,554 --> 00:26:41,474
‫‪‏‎.‎أنا آسف‎ .‎لا أدري ماذا أقول‎ ،‎رباه‎‏‬

545
00:26:41,557 --> 00:26:43,393
‫‪‏‎...‎كان يجدر بي ألا أتورط مع‎‏‬

546
00:26:43,476 --> 00:26:45,854
‫‪‏‏المسألة كلها ألقت بالضوء‎ ،‎في الواقع‎‏‬

547
00:26:45,937 --> 00:26:47,147
‫‪‏‏على مشاكل أعمق في زواجنا‎‏‬

548
00:26:47,230 --> 00:26:49,650
‫‪‏‎.‎ما كنا لنعالجها لولاك‎‏‬

549
00:26:49,733 --> 00:26:52,568
‫‪‏‎.‎أعدت تقييم حياتي بأكملها‎ ،‎نعم‎‏‬

550
00:26:52,653 --> 00:26:54,570
‫‪‏‎.‎قبلت بمنصب أقل في شركتي‎‏‬

551
00:26:54,655 --> 00:26:59,284
‫‪‏‎.‎كان ذلك مذهلاً‎ .‎معاً‎ "‎جامايكا‎" ‏ذهبنا إلى‎‏‬

552
00:26:59,367 --> 00:27:01,119
‫‪‏‎.‎لدي وقت خاص أطول في المنزل أيضاً‎‏‬

553
00:27:01,202 --> 00:27:03,621
‫‪‏‎؟‎هل كنت تعلم أن لدي اهتماماً بالنجارة‎‏‬

554
00:27:03,705 --> 00:27:07,668
‫‪‏‏‎.‎لم أكن أعلم ذلك‎‬
‫‪‏‎.‎الآن لدي هواية تبعث على الرضا‎‏‬

555
00:27:07,751 --> 00:27:11,046
‫‪‏‏‎.‎طاولة في الأسبوع الماضي‎ "‎نينا‎"‎صنعت ل‎‬
‫‪‏‎.‎كان شعوراً طيباً‎‏‬

556
00:27:12,297 --> 00:27:15,091
‫‪‏‎.‎إنها طاولة رائعة‎‏‬

557
00:27:16,885 --> 00:27:18,303
‫‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

558
00:27:18,386 --> 00:27:20,013
‫‪‏‎؟‎ألن تضربني أو ما شابه‎ ،‎إذن‎‏‬

559
00:27:20,096 --> 00:27:22,348
‫‪‏‎!‎لا يا رجل‎‏‬

560
00:27:22,432 --> 00:27:25,560
‫‪‏‎،‎ما قمت به كان بشعاً‎ ،‎اسمع‎‏‬

561
00:27:25,643 --> 00:27:28,354
‫‪‏‏‏وكنا نتصرف بشكل بشع‎‬
‫‪‏‎.‎من خلال خيانة كل منا للآخر‎‏‬

562
00:27:28,438 --> 00:27:29,480
‫‪‏‎.‎نعم‎‏‬

563
00:27:29,564 --> 00:27:32,984
‫‪‏‎،‎ولا أقول إطلاقاً إن الخيانة أمر جيد‎‏‬

564
00:27:33,068 --> 00:27:38,656
‫‪‏‎،‎لكن الزواج أمر جميل يجب أن نصنعه معاً‎‏‬

565
00:27:40,325 --> 00:27:42,535
‫‪‏‏‎،‎وهو يتألف من أجزاء كثيرة‎‬
‫‪‏‎،‎الإخلاص هو أحدها‎‏‬

566
00:27:42,618 --> 00:27:43,619
‫‪‏‎،‎لكن من وجهة نظرنا‎‏‬

567
00:27:43,704 --> 00:27:47,082
‫‪‏‏‏فإنه ليس على المرء التخلص منه بالكامل‎‬
‫‪‏‎.‎إن كان جزءاً منه معطل‎‏‬

568
00:27:47,165 --> 00:27:48,875
‫‪‏‎.‎تحاول إصلاح الجزء المعطل‎‏‬

569
00:27:48,959 --> 00:27:51,586
‫‪‏‏‏إن أخطأت في صنع إحدى قوائم الطاولة‎‬
‫‪‏‎،"‎نينا‎"‎التي أعطيتها ل‎‏‬

570
00:27:51,669 --> 00:27:53,296
‫‪‏‎.‎فلا داعي للتخلص من الطاولة كلها‎‏‬

571
00:27:53,379 --> 00:27:54,505
‫‪‏‎.‎علي فقط إصلاح القائمة‎‏‬

572
00:27:54,589 --> 00:27:56,007
‫‪‏‎؟‎صحيح يا عزيزتي‎‏‬

573
00:27:56,091 --> 00:27:59,970
‫‪‏‎...‎لكنه‎ ،‎زواجنا ليس مثالياً‎ ،‎اسمع‎ .‎نعم‎‏‬

574
00:28:00,053 --> 00:28:02,305
‫‪‏‎.‎هذه هي الحياة‎ .‎إنه حقيقي‎‏‬

575
00:28:02,388 --> 00:28:04,390
‫‪‏‏‎.‎حقيقي تماماً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

576
00:28:04,474 --> 00:28:06,642
‫‪‏‏أنا سعيد أن الأمر لم ينته‎‏‬

577
00:28:06,727 --> 00:28:09,104
‫‪‏‎."‎ريتشارد غير‎" ‏بقيامك بقتلي كأحد أفلام‎‏‬

578
00:28:09,187 --> 00:28:11,147
‫‪‏‏لن يضربك حتى الموت بكرة بلورية‎‏‬

579
00:28:11,231 --> 00:28:14,609
‫‪‏‏‏ثم يلف جثتك بسجادة‎‬
‫‪‏‎.‎ويتخلص منك في مكب نفايات‎‏‬

580
00:28:14,692 --> 00:28:16,444
‫‪‏‏‎."‎أنفيثفول‎" -‏‬
‫‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

581
00:28:16,527 --> 00:28:18,113
‫‪‏‎.‎إنه فيلم رائع‎‏‬

582
00:28:18,196 --> 00:28:19,530
‫‪‏‎.‎أفضل الممثلين‎ "‎غير‎"‏‏‬

583
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
‫‪‏‎.‎فيلم جيد‎‏‬

584
00:28:21,199 --> 00:28:24,452
‫‪‏‏‏أنا آسف لأنني تجاوزت الصف‎ ،‎وبالمناسبة‎‬
‫‪‏‎.‎في متجر المثلجات‎‏‬

585
00:28:24,535 --> 00:28:28,081
‫‪‏‏‎،‎كنت منتشياً بالكوكايين حينها‎‬
‫‪‏‎.‎لكنني توقفت عن التعاطي الآن‎‏‬

586
00:28:28,164 --> 00:28:30,792
‫‪‏‎.‎جيد‎ .‎هذا رائع‎‏‬

587
00:28:30,876 --> 00:28:32,043
‫‪‏‎...‎حسناً‎‏‬

588
00:28:32,127 --> 00:28:33,128
‫‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

589
00:28:33,211 --> 00:28:34,337
‫‪‏‏‎.‎وداعاً‎ ،‎بأية حال‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎تشرفت‎ -‏‏‬

590
00:28:34,420 --> 00:28:35,671
‫‪‏‎.‎أراك في العمل‎‏‬

591
00:28:39,592 --> 00:28:41,762
‫‪‏‎؟‎ماذا حدث للتو‎‏‬

