﻿1
00:00:10,093 --> 00:00:11,886
‫‪‏‎؟‎هل سنحظى بفرصة لطلب الشراب‎‏‬

2
00:00:11,969 --> 00:00:14,306
‫‪‏‎.‎هذا المهرج يهرس الخيار منذ ٢٠ دقيقة‎‏‬

3
00:00:14,389 --> 00:00:15,390
‫‪‏‎.‎إليك ما يجب فعله‎ ،‎يا أخي‎‏‬

4
00:00:15,473 --> 00:00:17,684
‫‪‏‎.‎ثم تظهر النقود‎ ،‎تنظر إلى عينيه مباشرة‎‏‬

5
00:00:17,767 --> 00:00:18,976
‫‪‏‎.‎انظر إلى هذا‎‏‬

6
00:00:21,688 --> 00:00:23,606
‫‪‏‎.‎إنه ينظر إلى هنا‎ .‎هذا فعال‎‏‬

7
00:00:27,610 --> 00:00:29,779
‫‪‏‎.‎انظر إلى هذا‎ .‎خسرنا‎ !‎رباه‎‏‬

8
00:00:29,862 --> 00:00:31,739
‫‪‏‎.‎يا للمفاجأة‎‏‬

9
00:00:31,823 --> 00:00:34,242
‫‪‏‏سيقوم بخدمة الفتاة المثيرة بدلاً من خدمة‎‏‬

10
00:00:34,326 --> 00:00:37,537
‫‪‏‏‏الرجل الأبيض الكبير واللطيف‎‬
‫‪‏‎.‎وصديقه الهندي الفاتن‎‏‬

11
00:00:37,620 --> 00:00:41,624
‫‪‏‏‏إن كان ذلك المهرج يظن‎‬
‫‪‏‎،‎أنه سيحصل على إكرامية بعد هذا الهراء‎‏‬

12
00:00:41,708 --> 00:00:43,000
‫‪‏‎.‎فهو محق‎‏‬

13
00:00:43,085 --> 00:00:46,003
‫‪‏‏‏أنا خائف جداً من الإرباك‎‬
‫‪‏‎.‎الذي قد ينجم عن عدم ترك إكرامية له‎‏‬

14
00:00:47,004 --> 00:00:49,966
‫‪‏‏‏يمكنك أن تعطيه دولاراً‎‬
‫‪‏‎.‎وتنظر إليه بلؤم بعدها‎‏‬

15
00:00:50,049 --> 00:00:51,634
‫‪‏‎...‎بهذا الشكل‎‏‬

16
00:00:53,220 --> 00:00:55,722
‫‪‏‏‎.‎لؤم حقيقي‎ .‎هذا جيد‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎شكراً‎ -‏‏‬

17
00:00:55,805 --> 00:00:59,184
‫‪‏‏‎...‎و‎ "‎ديريك‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎ -‏‬
‫‪‏‎."‎ديريك‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏‬

18
00:00:59,267 --> 00:01:01,894
‫‪‏‎.‎طلبت لنا جرعتي تكيلا‎...‏‏‬

19
00:01:01,978 --> 00:01:04,230
‫‪‏‎.‎أنا لا أشرب الجرعات‎ ،‎لا‎‏‬

20
00:01:04,313 --> 00:01:06,899
‫‪‏‏‏إذن فقد دفعت ثمنها‎ ،‎رائع‎‬
‫‪‏‎؟‎والآن علي أن أتخلص منها‎‏‬

21
00:01:09,069 --> 00:01:10,153
‫‪‏‎؟‎آسفة‎‏‬

22
00:01:10,862 --> 00:01:11,988
‫‪‏‎.‎لا يهم‎‏‬

23
00:01:17,660 --> 00:01:19,412
‫‪‏‎.‎علينا تمضية الوقت معاً يوماً ما‎ ،‎إذن‎‏‬

24
00:01:19,496 --> 00:01:22,707
‫‪‏‏‎؟‎هل لي برقم هاتفك‎ -‏‬
‫‪‏‎...‎علي‎ .‎هذا لطيف جداً‎ -‏‏‬

25
00:01:22,790 --> 00:01:24,417
‫‪‏‏‎.‎سأذهب للاطمئنان على أصدقائي‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

26
00:01:24,501 --> 00:01:26,711
‫‪‏‏‎...‎لذا‎ ،‎الآن‎ -‏‬
‫‪‏‎...‎لكن يوجد بيننا تناغم‎ -‏‏‬

27
00:01:32,550 --> 00:01:34,511
‫‪‏‏‎.‎سأعود في الحال‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

28
00:01:36,929 --> 00:01:39,266
‫‪‏‎؟‎ما قصة الفتاة ذات القميص الأرجواني هناك‎‏‬

29
00:01:39,349 --> 00:01:41,393
‫‪‏‎؟‎أليست كذلك‎ ،‎إنها مثيرة‎ .‎يا إلهي‎‏‬

30
00:01:41,476 --> 00:01:44,646
‫‪‏‏‎،‎كنا نمضي الوقت معاً طوال الليلة‎‬
‫‪‏‎.‎نحتسي الشراب ونرقص‎‏‬

31
00:01:44,729 --> 00:01:45,855
‫‪‏‎.‎إنها فتاة رائعة‎‏‬

32
00:01:45,938 --> 00:01:48,316
‫‪‏‎.‎اذهب وتكلم معها‎ ؟‎لماذا جئت للتكلم معي‎‏‬

33
00:01:48,400 --> 00:01:50,693
‫‪‏‎.‎يجب أن تترك لهن بعض الحرية‎ ،‎يا صاح‎‏‬

34
00:01:50,777 --> 00:01:52,112
‫‪‏‎.‎عليك التظاهر بأنك صعب المنال‎‏‬

35
00:01:52,195 --> 00:01:54,281
‫‪‏‎.‎تريد الفتيات ما لا يمكن لهن الحصول عليه‎‏‬

36
00:01:54,364 --> 00:01:55,532
‫‪‏‎.‎هذا صحيح‎‏‬

37
00:01:57,159 --> 00:01:58,285
‫‪‏‎!‎سحقاً‎‏‬

38
00:01:59,286 --> 00:02:00,495
‫‪‏‎.‎آسف يا صديقي‎‏‬

39
00:02:02,205 --> 00:02:06,126
‫‪‏‎.‎أدركت أنني أكره الحانات‎ ،‎من جهة أخرى‎‏‬

40
00:02:06,209 --> 00:02:08,127
‫‪‏‎.‎لا أريد التواجد هنا وسط كل هذا العرق‎‏‬

41
00:02:08,211 --> 00:02:10,338
‫‪‏‏‏أفضل ملازمة البيت ومشاهدة التلفاز‎‬
‫‪‏‎."‎رايتشل‎" ‏ومعانقة‎‏‬

42
00:02:10,422 --> 00:02:12,424
‫‪‏‎.‎أنا أغار من وضعك كثيراً‎ ،‎يا صاح‎‏‬

43
00:02:12,507 --> 00:02:14,384
‫‪‏‏أنا هنا ألاحق نساء عشوائيات‎‏‬

44
00:02:14,467 --> 00:02:16,803
‫‪‏‏بينما لديك في المنزل حبيبة جميلة وذكية‎‏‬

45
00:02:16,886 --> 00:02:18,930
‫‪‏‎؟‎تحب قضاء الوقت معها‎‏‬

46
00:02:19,013 --> 00:02:21,724
‫‪‏‎...‎أنت تنمي هذا الشعور الغني والمرضي‎‏‬

47
00:02:21,808 --> 00:02:23,726
‫‪‏‎.‎توقفت عن تقبيل ذلك الرجل‎ ،‎يا إلهي‎‏‬

48
00:02:23,810 --> 00:02:25,019
‫‪‏‎.‎يجب أن أقوم بخطوتي‎‏‬

49
00:02:27,104 --> 00:02:28,690
‫‪‏‎.‎أظن أنني أعجبها كثيراً‎‏‬

50
00:02:28,773 --> 00:02:31,734
‫‪‏‎.‎لكنها ذهبت مع ذلك الرجل الذي كانت تقبله‎‏‬

51
00:02:31,818 --> 00:02:34,279
‫‪‏‏‎.‎الفتيات مزعجات جداً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎آسف يا صديقي‎ -‏‏‬

52
00:02:34,362 --> 00:02:35,863
‫‪‏‎؟‎هل سيذهب أحد بهذا الاتجاه‎‏‬

53
00:02:35,947 --> 00:02:37,324
‫‪‏‏‎.‎سآخذ سيارة أجرة‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

54
00:02:37,407 --> 00:02:39,867
‫‪‏‏‎.‎سنستقل قطار الأنفاق‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎سأراكما لاحقاً‎ ،‎حسناً‎ -‏‏‬

55
00:02:39,951 --> 00:02:40,952
‫‪‏‏‎.‎إلى اللقاء‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏‬

56
00:02:47,542 --> 00:02:50,086
‫‪‏‎.‎الجو أبرد مما قالوا في النشرة‎‏‬

57
00:02:50,169 --> 00:02:52,297
‫‪‏‎.‎يفترض أن يكون الجو ألطف غداً‎‏‬

58
00:02:53,465 --> 00:02:55,342
‫‪‏‎؟‎هل تريد متابعة الكلام عن الطقس‎‏‬

59
00:02:55,425 --> 00:02:57,302
‫‪‏‎.‎قد يتغير الطقس بأية لحظة‎‏‬

60
00:02:57,385 --> 00:02:58,886
‫‪‏‎.‎لنتابع التقدم‎‏‬

61
00:02:58,970 --> 00:03:00,263
‫‪‏‎.‎إليك الحقيقة‎‏‬

62
00:03:00,347 --> 00:03:01,723
‫‪‏‏إن كان الجو بارداً في الخارج‎‏‬

63
00:03:01,806 --> 00:03:04,976
‫‪‏‎.‎أظن أن عليهم جعله بارداً في الداخل أيضاً‎‏‬

64
00:03:05,059 --> 00:03:08,271
‫‪‏‏‎،‎لنقل إنني ارتديت ملابسي لطقس بارد‎‬
‫‪‏‏ولم يكن الجو بارداً في الداخل‎‏‬

65
00:03:08,355 --> 00:03:09,981
‫‪‏‎.‎عندئذ سأتعرق حيثما أذهب‎‏‬

66
00:03:10,064 --> 00:03:12,734
‫‪‏‎.‎يجب أن يوحدوا الحرارة في كل مكان‎‏‬

67
00:03:12,817 --> 00:03:14,319
‫‪‏‎؟‎عمن تتكلم في هذا السيناريو‎‏‬

68
00:03:14,402 --> 00:03:15,653
‫‪‏‎.‎أصحاب المحلات التجارية يا رجل‎‏‬

69
00:03:18,823 --> 00:03:19,824
‫‪‏‎.‎مهلاً‎‏‬

70
00:03:36,007 --> 00:03:38,635
‫‪‏‏‎.‎سنصل أسرع إن عبرنا المتنزه‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

71
00:03:43,973 --> 00:03:45,057
‫‪‏‎!‎مهلاً‎‏‬

72
00:03:46,058 --> 00:03:48,895
‫‪‏‎؟‎هل تتذكرينني‎ .‎من الحانة‎ ،‎هذا أنا‎‏‬

73
00:03:50,730 --> 00:03:52,940
‫‪‏‎؟‎هل نستطيع الكلام للحظة‎‏‬

74
00:03:53,608 --> 00:03:55,402
‫‪‏‏‎!‎احترس‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

75
00:03:55,485 --> 00:03:57,028
‫‪‏‎.‎لقد دست على غائط كلب‎‏‬

76
00:03:57,111 --> 00:04:00,197
‫‪‏‎.‎إنه حذائي المفضل‎ !‎سحقاً‎‏‬

77
00:04:00,282 --> 00:04:02,033
‫‪‏‎.‎الآن علي التخلص من الغائط‎‏‬

78
00:04:09,666 --> 00:04:11,000
‫‪‏‎.‎لنذهب فحسب‎‏‬

79
00:04:31,396 --> 00:04:33,440
‫‪‏‎!"‎تاكو‎"‎لنذهب ونأكل بعض ال‎‏‬

80
00:04:33,523 --> 00:04:35,442
‫‪‏‏‎.‎ارحل رجاءً يا صاح‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎بربك‎ -‏‏‬

81
00:04:35,525 --> 00:04:40,447
‫‪‏‏‎.‎أعطي رجلاً لطيفاً فرصة‎‬
‫‪‏‎.‎دعي الطيبين يفوزون ولو لمرة‎‏‬

82
00:04:40,530 --> 00:04:44,075
‫‪‏‎.‎بدأت أشعر بأن هذه العلاقة لن تنجح‎ ،‎رباه‎‏‬

83
00:04:44,158 --> 00:04:45,201
‫‪‏‎؟‎ألو‎‏‬

84
00:04:45,285 --> 00:04:49,080
‫‪‏‎.‎كوني صريحة معي‎ .‎أخبريني أين أخطأت‎‏‬

85
00:04:49,163 --> 00:04:51,165
‫‪‏‏‎.‎كوني صادقة‎ .‎أعطيني سبباً‎ -‏‬
‫‪‏‏نعم‎ -‏‏‬

86
00:04:51,248 --> 00:04:52,500
‫‪‏‎.‎أحتاج إلى مساعدة‎‏‬

87
00:04:58,130 --> 00:05:01,343
‫‪‏‏‏طلعت الشمس وهذا يعني‎ .‎رباه‎‬
‫‪‏‎.‎أنه حان وقت الشواء‎‏‬

88
00:05:01,426 --> 00:05:04,887
‫‪‏‏‏لديهم أفضل الصفقات‎ ،"‎غاردن ديبو‎" ‏في‎‬
‫‪‏‎.‎على أضخم المشاوي‎‏‬

89
00:05:04,971 --> 00:05:06,055
‫‪‏‎!‎إنه فصل الصيف‎‏‬

90
00:05:06,138 --> 00:05:07,264
‫‪‏‎.‎لنبدأ بالطهي‎‏‬

91
00:05:07,349 --> 00:05:11,102
‫‪‏‏‏وفروا ٤٠ بالمائة على أفضل أنواع المشاوي‎‬
‫‪‏‎.‎طوال فصل الصيف‎‏‬

92
00:05:11,185 --> 00:05:12,645
‫‪‏‏احصلوا عليها‎‏‬

93
00:05:12,729 --> 00:05:14,314
‫‪‏‎.‎بينما الصفقة ساخنة‎‏‬

94
00:05:14,397 --> 00:05:16,273
‫‪‏‎.‎أحسنتم صنعاً جميعاً‎ .‎ذلك يبدو مذهلاً‎‏‬

95
00:05:16,358 --> 00:05:18,776
‫‪‏‏‎.‎طاقة رائعة هناك‎‬
‫‪‏‎.‎تبدين رائعات أيتها السيدات‎‏‬

96
00:05:18,860 --> 00:05:20,277
‫‪‏‎.‎سنقوم بلقطة أخيرة‎ ،‎حسناً‎‏‬

97
00:05:20,362 --> 00:05:23,865
‫‪‏‎!‎أجل‎ .‎اللعين هذا‎ "‎غاردن ديبو‎" ‏لنصور إعلان‎‏‬

98
00:05:23,948 --> 00:05:25,783
‫‪‏‎؟‎هل قمت بشيء ممتع‎ ؟‎كيف كانت نهاية أسبوعك‎‏‬

99
00:05:25,867 --> 00:05:29,954
‫‪‏‏‏نظم صديق لي حفلة‎‬
‫‪‏‎.‎ليلة السبت‎ "‎١٦٩ بار‎" ‏في حانة‎‏‬

100
00:05:30,037 --> 00:05:31,998
‫‪‏‏‎.‎كنت في تلك الحانة أيضاً‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎لا أصدق‎ -‏‏‬

101
00:05:32,081 --> 00:05:33,666
‫‪‏‎؟‎كيف كانت ليلتك‎ .‎هذا جنون‎‏‬

102
00:05:33,750 --> 00:05:34,792
‫‪‏‎.‎لم تكن رائعة‎‏‬

103
00:05:34,876 --> 00:05:37,003
‫‪‏‎،‎تطلب طلب الشراب وقتاً طويلاً هناك‎‏‬

104
00:05:37,086 --> 00:05:39,381
‫‪‏‏وفي طريقي إلى المنزل‎‏‬

105
00:05:39,464 --> 00:05:40,882
‫‪‏‎.‎دست على غائط كلب‎‏‬

106
00:05:40,965 --> 00:05:42,133
‫‪‏‎.‎أفسد ذلك حذائي المفضل‎‏‬

107
00:05:42,216 --> 00:05:43,968
‫‪‏‎.‎يؤسفني سماع ذلك‎‏‬

108
00:05:44,051 --> 00:05:45,261
‫‪‏‎.‎هذا مزعج جداً‎ ،‎نعم‎‏‬

109
00:05:45,344 --> 00:05:48,765
‫‪‏‏‎،‎حاولت غسله‎‬
‫‪‏‎.‎لكنني أعجز عن التخلص من الرائحة‎‏‬

110
00:05:48,848 --> 00:05:51,726
‫‪‏‏‎.‎ثم حاولت طلب حذاء جديد عبر الإنترنت‎‬
‫‪‏‎.‎لكنها كلها مباعة‎‏‬

111
00:05:51,809 --> 00:05:55,062
‫‪‏‏‏لذلك علي الذهاب إلى متجر حقيقي‎‬
‫‪‏‏في عطلة نهاية الأسبوع هذه‎‏‬

112
00:05:55,146 --> 00:05:57,815
‫‪‏‏‎،‎وشراء حذاء شخصياً‎‬
‫‪‏‎.‎ولا وقت لدي للقيام بهذا‎‏‬

113
00:05:58,941 --> 00:06:01,068
‫‪‏‎؟‎كيف كانت ليلتك أنت‎‏‬

114
00:06:04,363 --> 00:06:06,616
‫‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

115
00:06:07,825 --> 00:06:09,577
‫‪‏‎"‎ماستر أوف نون‎"‏‏‬

116
00:06:09,661 --> 00:06:11,328
‫‪‏‏تقدم‎‏‬

117
00:06:11,413 --> 00:06:16,208
‫‪‏‎"سيداتي وسادتي‎"‏‏‬

118
00:06:52,912 --> 00:06:54,497
‫‪‏‎.‎ثم توجب عليها الاتصال بالشرطة‎...‏‏‬

119
00:06:54,581 --> 00:06:57,625
‫‪‏‏‏لا أصدق أن الرجل‎ !‎هذا جنون‎‬
‫‪‏‎.‎تبعها حتى منزلها‎‏‬

120
00:06:57,709 --> 00:06:59,794
‫‪‏‏‎.‎سبق أن لحق بي شبان‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏‬

121
00:06:59,877 --> 00:07:01,128
‫‪‏‎.‎بضع مرات‎ ،‎نعم‎‏‬

122
00:07:01,212 --> 00:07:03,005
‫‪‏‏كنت في متجر البقالة‎ ،‎قبل بضعة أشهر‎‏‬

123
00:07:03,089 --> 00:07:04,591
‫‪‏‎.‎وبدأ رجل يلحق بي في أرجاء المتجر‎‏‬

124
00:07:04,674 --> 00:07:08,052
‫‪‏‏‎."‎سموذي بالاس‎" ‏ذهبت إلى‎ .‎فغادرت‎‬
‫‪‏‎.‎وتبعني إلى هناك‎‏‬

125
00:07:08,135 --> 00:07:09,971
‫‪‏‏توجب علي دخول متجر حيوانات أليفة‎ ،‎أخيراً‎‏‬

126
00:07:10,054 --> 00:07:12,932
‫‪‏‏‎،"‎لو بوتي بابي‎"‏‬
‫‪‏‏والتظاهر بأنني أريد شراء جرو ل٣٠ دقيقة‎‏‬

127
00:07:13,015 --> 00:07:14,517
‫‪‏‎.‎قبل أن يرحل أخيراً‎‏‬

128
00:07:14,601 --> 00:07:16,811
‫‪‏‏‏أهو متجر الحيوانات الأليفة‎‬
‫‪‏‎؟‎الذي يضع كاميرا الجراء‎‏‬

129
00:07:16,894 --> 00:07:20,356
‫‪‏‏‎؟‎حيث نشاهد الجراء تلعب على الإنترنت‎‬
‫‪‏‎؟‎حيث هناك بث مباشر لزريبة الجراء‎‏‬

130
00:07:20,440 --> 00:07:22,567
‫‪‏‎.‎ليس الرد الملائم على تلك القصة‎ .‎آسف‎‏‬

131
00:07:22,650 --> 00:07:23,860
‫‪‏‎؟‎هل سبق أن تبعك أحدهم‎ ،"‎دنيس‎"‏‏‬

132
00:07:23,943 --> 00:07:26,738
‫‪‏‎.‎ذات مرة ذهبت إلى السينما بمفردي‎ .‎بالتأكيد‎‏‬

133
00:07:26,821 --> 00:07:28,239
‫‪‏‎.‎كانت الصالة مليئة بالمقاعد الشاغرة‎‏‬

134
00:07:28,322 --> 00:07:30,407
‫‪‏‏فجاء رجل وجلس بقربي‎‏‬

135
00:07:30,492 --> 00:07:31,826
‫‪‏‎.‎وأخذ يتصرف بغرابة طوال الوقت‎‏‬

136
00:07:31,909 --> 00:07:33,703
‫‪‏‎.‎تبعني إلى المنزل‎ ،‎ثم بعد نهاية الفيلم‎‏‬

137
00:07:33,786 --> 00:07:36,205
‫‪‏‏‏كان علي الادعاء بأن هاتفي الجوال‎‬
‫‪‏‎.‎مسدس صاعق لأخيفه‎‏‬

138
00:07:36,288 --> 00:07:37,874
‫‪‏‎؟‎أي فيلم حضرت‎ .‎تباً‎‏‬

139
00:07:37,957 --> 00:07:39,291
‫‪‏‎."‎فايلير تو لانش‎"‏‏‬

140
00:07:39,375 --> 00:07:41,753
‫‪‏‏‎؟‎الرومانسي الكوميدي‎ "‎ماثيو ماكونوهي‎" ‏فيلم‎‬
‫‪‏‎؟‎لماذا شاهدته‎‏‬

141
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
‫‪‏‏‏هل تنتقد خياري في الفيلم‎‬
‫‪‏‎؟‎بعد أن رويت لكم تلك القصة‎‏‬

142
00:07:45,047 --> 00:07:46,841
‫‪‏‎؟‎هل شاهدته في صالة السينما‎ .‎نوعاً ما‎‏‬

143
00:07:46,924 --> 00:07:49,176
‫‪‏‏‏هل شاهدت المقدمة السينمائية‎‬
‫‪‏‎؟‎وظننت أنه مثير للاهتمام‎‏‬

144
00:07:49,260 --> 00:07:51,971
‫‪‏‏رائعة‎ "‎ساره جيسيكا باركر‎" ،‎أولاً‎ ،‎حسناً‎‏‬

145
00:07:52,054 --> 00:07:53,931
‫‪‏‎.‎وتعرف أن لدي ذوقاً متنوعاً ثقافياً‎‏‬

146
00:07:54,015 --> 00:07:56,183
‫‪‏‏‏من المثير للاهتمام أن تذهبي لمشاهدة‎‬
‫‪‏‎،"‎فايلير تو لانش‎"‏‏‬

147
00:07:56,267 --> 00:07:58,811
‫‪‏‏‏لكن عندما دعوتك لمشاهدة‎‬
‫‪‏‎.‎رفضت‎ ،"‎مي أند دوبري‎ ،‎يو‎"‏‏‬

148
00:07:58,895 --> 00:08:01,648
‫‪‏‏‎"‎ساره جيسيكا باركر‎" ‏لأن فتاتي‎‬
‫‪‏‎.‎لا تمثل في ذلك الفيلم‎‏‬

149
00:08:01,731 --> 00:08:04,233
‫‪‏‏‏لقد قامت بأداء رائع‎ .‎صحيح‎‬
‫‪‏‎."‎غوستس أوف غيرلفريندز باست‎" ‏في‎‏‬

150
00:08:04,316 --> 00:08:05,401
‫‪‏‎."‎جينيفر غارنر‎" ‏تلك‎‏‬

151
00:08:05,485 --> 00:08:08,237
‫‪‏‏‎.‎هي أجادت دورها أيضاً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎لا شيء من هذا مهم‎ ،‎اسمع‎ -‏‏‬

152
00:08:08,320 --> 00:08:10,322
‫‪‏‏الجميع يعرف أنك إن ولدت كامرأة‎‏‬

153
00:08:10,406 --> 00:08:12,033
‫‪‏‎.‎فعليك تحمل الرجال غريبي الأطوار‎‏‬

154
00:08:12,116 --> 00:08:13,200
‫‪‏‏هناك أمور كثيرة‎ ،‎نعم‎‏‬

155
00:08:13,284 --> 00:08:15,537
‫‪‏‎.‎يجهل الرجل أنها تزعج المرأة كثيراً‎‏‬

156
00:08:15,620 --> 00:08:17,329
‫‪‏‎.‎لا نخبر أحداً عن نصف تلك الأشياء‎‏‬

157
00:08:17,413 --> 00:08:18,915
‫‪‏‎؟‎أشياء من قبيل ماذا‎‏‬

158
00:08:18,998 --> 00:08:20,750
‫‪‏‏أتتذكر حين ذهبنا لتناول فطور متأخر‎‏‬

159
00:08:20,833 --> 00:08:22,669
‫‪‏‏‎"‎فريتاتا‎" ‏ووضعنا صورة لطبق‎‬
‫‪‏‎؟"‎إنستاغرام‎" ‏على‎‏‬

160
00:08:22,752 --> 00:08:24,587
‫‪‏‎.‎كان رائعاً للغاية‎ "‎فريتاتا‎"‎طبق ال‎‏‬

161
00:08:24,671 --> 00:08:26,130
‫‪‏‎؟‎ما التعليقات التي وردتك‎ .‎ابحث عنها‎‏‬

162
00:08:27,924 --> 00:08:29,717
‫‪‏‎."‎أرنولد‎" ‏لدي تعليق من‎‏‬

163
00:08:29,801 --> 00:08:33,054
‫‪‏‏‎".[‎ديف‎] ‏عدد سكانها‎ !‎مدينة الطعام اللذيذ‎" -‏‬
‫‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

164
00:08:33,136 --> 00:08:34,806
‫‪‏‎.‎انظر إلى التعليق الذي وردني‎‏‬

165
00:08:34,889 --> 00:08:37,517
‫‪‏‎؟‎من قال ذلك‎ ".‎أريد مضاجعة وجهك‎"‏‏‬

166
00:08:37,600 --> 00:08:39,727
‫‪‏‏شخص عشوائي لديه قضيب‎‏‬

167
00:08:39,811 --> 00:08:41,770
‫‪‏‎.‎وأراد استخدامه على وجهي‎‏‬

168
00:08:41,854 --> 00:08:44,190
‫‪‏‎.‎إنه مجرد بيض‎ .‎هذه ليست صورة لوجهي حتى‎‏‬

169
00:08:44,273 --> 00:08:46,693
‫‪‏‎.‎لهذا السبب اضطررت إلى جعل حسابي خاصاً‎‏‬

170
00:08:46,776 --> 00:08:49,195
‫‪‏‏‎.‎هذا سيئ للغاية‎ ،‎رباه‎‬
‫‪‏‎.‎سأقول لكما شيئاً‎ ،‎اسمعا‎‏‬

171
00:08:49,278 --> 00:08:51,573
‫‪‏‏‏ماذا يمكن لسيدين محترمين‎‬
‫‪‏‎؟‎أن يفعلا لمساعدتكما‎‏‬

172
00:08:51,656 --> 00:08:54,200
‫‪‏‎؟‎لا تفعلا هذه الأشياء‎ .‎لا أدري‎‏‬

173
00:08:54,283 --> 00:08:56,661
‫‪‏‏لن نتبع النساء في أرجاء المكان‎ ،‎إذن‎‏‬

174
00:08:56,744 --> 00:08:59,330
‫‪‏‏‎"‎أريد مضاجعة وجهك‎" ‏ولن نكتب‎‬
‫‪‏‎؟"‎إنستاغرام‎" ‏على‎‏‬

175
00:08:59,413 --> 00:09:00,623
‫‪‏‎!‎موافق‎‏‬

176
00:09:00,707 --> 00:09:03,543
‫‪‏‏حتى قبل حديثنا هذا‎ ،‎لكن من باب العلم فقط‎‏‬

177
00:09:03,626 --> 00:09:05,211
‫‪‏‎.‎أعتبر نفسي مناصراً لحقوق المرأة‎‏‬

178
00:09:05,294 --> 00:09:06,295
‫‪‏‎؟"‎أرنولد‎" ‏حقاً يا‎‏‬

179
00:09:06,378 --> 00:09:09,966
‫‪‏‏‏المناصر لحقوق النساء هو شخص يرى‎‬
‫‪‏‎.‎أن الرجال والنساء يجب أن يعاملوا سواسية‎‏‬

180
00:09:10,049 --> 00:09:11,551
‫‪‏‎.‎وأنا أدعم ذلك تماماً‎‏‬

181
00:09:11,634 --> 00:09:14,136
‫‪‏‏‎،‎يا سيدي الطيب‎ ،‎إذن‎‬
‫‪‏‎.‎أنا مناصر لحقوق النساء‎‏‬

182
00:09:14,220 --> 00:09:16,263
‫‪‏‎.‎معرفتك لذلك أثارت إعجابي‎‏‬

183
00:09:16,347 --> 00:09:18,307
‫‪‏‎.‎أعرف الكثير من الحقائق الممتعة‎ ،‎يا صاح‎‏‬

184
00:09:18,390 --> 00:09:21,018
‫‪‏‏‏هل كنتم تعرفون‎ ،‎مثلاً‎‬
‫‪‏‏أن وزن النمل مجتمعاً في العالم‎‏‬

185
00:09:21,102 --> 00:09:23,354
‫‪‏‎؟‎أكبر من وزن البشر مجتمعين في العالم‎‏‬

186
00:09:23,437 --> 00:09:25,732
‫‪‏‏أن النمل لو كان ذكياً مثلنا‎ ،‎برأيي‎‏‬

187
00:09:25,815 --> 00:09:28,610
‫‪‏‏‎،‎واستطاع تنظيم نفسه بطريقة ما‎‬
‫‪‏‎.‎فسنواجه معركة عادلة‎‏‬

188
00:09:29,652 --> 00:09:32,071
‫‪‏‏‏سأستلم تلك الأريكة من ذلك الرجل‎‬
‫‪‏‎.‎اليوم‎ "‎كريغزليست‎" ‏على‎‏‬

189
00:09:32,154 --> 00:09:33,615
‫‪‏‏‎؟‎أيمكنك مرافقتي‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎آسف‎ -‏‏‬

190
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
‫‪‏‎."‎غاردن ديبو‎" ‏يجب أن أعود إلى إعلان‎‏‬

191
00:09:36,325 --> 00:09:39,370
‫‪‏‏‎.‎أستطيع القيام بهذا‎‬
‫‪‏‎.‎قامتي الضخمة يمكن أن تبقيك بأمان‎‏‬

192
00:09:39,453 --> 00:09:42,206
‫‪‏‎.‎سأؤمن لك سعراً جيداً‎ .‎أنا مفاوض رائع‎‏‬

193
00:09:42,289 --> 00:09:44,959
‫‪‏‏‎.‎وأستطيع مساعدتك في حملها إلى المنزل‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎يبدو ذلك رائعاً‎ -‏‏‬

194
00:09:45,042 --> 00:09:47,378
‫‪‏‏‏رغم أنك لم تكن بحاجة‎‬
‫‪‏‎.‎إلى تقديم ثلاثة أسباب‎‏‬

195
00:09:47,461 --> 00:09:48,755
‫‪‏‎.‎لم يتطوع أحد آخر للذهاب‎‏‬

196
00:09:48,838 --> 00:09:51,507
‫‪‏‎.‎أنا مفاوض بارع‎ ،‎كما قلت‎‏‬

197
00:09:53,217 --> 00:09:56,262
‫‪‏‎؟‎كيف شعور من هو عملاق مثلك‎ ،‎إذن‎‏‬

198
00:09:56,345 --> 00:09:59,515
‫‪‏‏‎.‎إنه شعور جيد‎‬
‫‪‏‎.‎أتمتع بإطلالة جيدة في الحفلات‎‏‬

199
00:09:59,599 --> 00:10:02,727
‫‪‏‏‎.‎لكن ركوب الطائرة صعب‎‬
‫‪‏‎؟‎كيف هو شعورك وأنت ضئيلة البنية‎‏‬

200
00:10:02,810 --> 00:10:06,230
‫‪‏‏‎.‎ركوب الطائرات رائع‎ .‎لا بأس‎‬
‫‪‏‎.‎لكن حضور الحفلات صعب‎‏‬

201
00:10:07,273 --> 00:10:09,734
‫‪‏‏‏أتساءل ما الأمور‎‬
‫‪‏‎.‎التي نعيش فيها تجربة متماثلة‎‏‬

202
00:10:09,817 --> 00:10:13,320
‫‪‏‎...‎الروائح الكريهة‎ ،‎الحب‎ ،‎الجوع‎‏‬

203
00:10:13,404 --> 00:10:14,530
‫‪‏‏‎!‎فأر‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

204
00:10:14,614 --> 00:10:17,324
‫‪‏‏‎؟‎أين‎ ؟‎ماذا‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎ركض أمامي مباشرة‎ -‏‏‬

205
00:10:17,408 --> 00:10:19,827
‫‪‏‎...‎لذا‎ ،‎أظنه رحل الآن‎ ،‎حسناً‎‏‬

206
00:10:19,911 --> 00:10:21,453
‫‪‏‎!‎إنه مقرف‎‏‬

207
00:10:23,205 --> 00:10:24,916
‫‪‏‎.‎تبدو مرعوباً جداً‎‏‬

208
00:10:24,999 --> 00:10:26,208
‫‪‏‎.‎نعم‎‏‬

209
00:10:26,292 --> 00:10:27,584
‫‪‏‎...‎هل‎‏‬

210
00:10:27,669 --> 00:10:30,212
‫‪‏‎؟"‎بوبا‎" ‏هل تريد احتساء شاي‎‏‬

211
00:10:30,296 --> 00:10:32,715
‫‪‏‏‎."‎بوبا‎" .‎نعم‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

212
00:10:32,799 --> 00:10:34,300
‫‪‏‎.‎لا بأس‎‏‬

213
00:10:36,093 --> 00:10:37,094
‫‪‏‎.‎اسمعي‎‏‬

214
00:10:37,178 --> 00:10:39,180
‫‪‏‎؟‎ما قضية السود وحلاقيهم‎‏‬

215
00:10:39,263 --> 00:10:41,933
‫‪‏‏‎؟‎ما القضية المهمة‎‬
‫‪‏‎.‎أستطيع أن أكون حلاقاً للسود‎‏‬

216
00:10:42,016 --> 00:10:44,060
‫‪‏‎.‎إنه عمل صعب جداً‎ .‎لا تستطيع‎ ،‎لا‎‏‬

217
00:10:44,143 --> 00:10:46,270
‫‪‏‎.‎لا يمكنك أن تفسد الخط فوق جبهاتهم‎‏‬

218
00:10:46,353 --> 00:10:48,731
‫‪‏‏‎.‎يجب أن يكون مستقيماً‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎ألا أستطيع جعله مستقيماً‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏‬

219
00:10:48,815 --> 00:10:50,650
‫‪‏‎!‎تباً‎ .‎بالطبع أستطيع ذلك‎ ،‎بالله عليك‎‏‬

220
00:10:50,733 --> 00:10:52,819
‫‪‏‎.‎أعتقد أن ذلك الرجل هناك يستمني‎‏‬

221
00:10:55,237 --> 00:10:56,238
‫‪‏‎!‎تباً‎‏‬

222
00:10:56,322 --> 00:10:58,199
‫‪‏‎.‎هذا ثالث مستمن أراه هذا العام‎‏‬

223
00:10:58,282 --> 00:10:59,491
‫‪‏‎.‎إنهم غريبو الأطوار‎‏‬

224
00:10:59,575 --> 00:11:01,493
‫‪‏‏‎.‎لنذهب إلى الطرف الآخر‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎مهلاً‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

225
00:11:01,577 --> 00:11:03,037
‫‪‏‎.‎لا يمكن أن نسمح لهذه الأمور بالاستمرار‎‏‬

226
00:11:03,120 --> 00:11:04,371
‫‪‏‎.‎علينا أن نفعل شيئاً‎‏‬

227
00:11:04,455 --> 00:11:07,458
‫‪‏‎؟‎لكن ماذا يمكن أن نفعل تحديداً‎ ،‎أتفق معك‎‏‬

228
00:11:07,541 --> 00:11:10,252
‫‪‏‏‏ماذا لو التقطنا فيديو له‎‬
‫‪‏‎؟"‎فيسبوك‎" ‏ونشرناه على‎‏‬

229
00:11:10,336 --> 00:11:12,004
‫‪‏‎!‎لن يتمكن من الحصول على عمل ثانية‎‏‬

230
00:11:12,088 --> 00:11:13,464
‫‪‏‎؟‎تريدين أن نلحق العار به على الإنترنت‎‏‬

231
00:11:13,547 --> 00:11:16,425
‫‪‏‏‎،‎نظرياً قد ينجح ذلك‎‬
‫‪‏‎.‎لكنها مسألة تتطلب وقتاً طويلاً‎‏‬

232
00:11:16,508 --> 00:11:19,095
‫‪‏‏‏ومن يدري‎‬
‫‪‏‎؟‎إن كان المقطع سينتشر انتشاراً واسعاً‎‏‬

233
00:11:19,178 --> 00:11:20,596
‫‪‏‎.‎ربما تكتشفه المدونات‎‏‬

234
00:11:20,679 --> 00:11:22,807
‫‪‏‏‎...‎ربما يقوم أحدهم‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

235
00:11:22,890 --> 00:11:24,516
‫‪‏‎.‎الإنترنت متغيرة جداً‎ .‎أنت محق‎‏‬

236
00:11:24,600 --> 00:11:25,601
‫‪‏‎.‎نعم‎‏‬

237
00:11:25,684 --> 00:11:27,979
‫‪‏‎؟‎ماذا لو اعتقلناه اعتقالاً مدنياً‎ .‎فهمت‎‏‬

238
00:11:28,062 --> 00:11:30,022
‫‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎ألم تسمعي بهذا من قبل‎ -‏‏‬

239
00:11:30,106 --> 00:11:31,607
‫‪‏‎".‎أنا ألقي القبض عليك مدنياً‎"‏‏‬

240
00:11:31,690 --> 00:11:33,317
‫‪‏‎.‎يمكنك اعتقال الناس‎ ،‎إن كنت مواطنة‎‏‬

241
00:11:33,400 --> 00:11:36,863
‫‪‏‏‎.‎لا وجود لشيء كهذا‎ ،‎بربك‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎كيف نعرف العبارة كلانا إذن‎ -‏‏‬

242
00:11:36,946 --> 00:11:39,073
‫‪‏‎؟‎ماذا سنفعل بعد ذلك‎ ،‎لكن‎ .‎وجهة نظر جيدة‎‏‬

243
00:11:39,156 --> 00:11:41,367
‫‪‏‏‎؟‎نطلب من السائق الاتصال بالشرطة‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎السائق‎ -‏‏‬

244
00:11:41,450 --> 00:11:44,370
‫‪‏‏‎."‎جي‎" ‏إنه القطار‎ .‎لا يوجد سائق‎‬
‫‪‏‎."‎شاينينغ تايم ستيشن‎" ‏هذا ليس فيلم‎‏‬

245
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
‫‪‏‎.‎سنتصل بالشرطة لاحقاً‎ ،‎حسناً‎‏‬

246
00:11:45,913 --> 00:11:47,331
‫‪‏‎.‎لكننا بحاجة إلى دليل‎‏‬

247
00:11:47,414 --> 00:11:50,667
‫‪‏‎.‎سأتظاهر بأنني أنظر إلى صورة‎ ،‎حسناً‎‏‬

248
00:11:50,752 --> 00:11:52,419
‫‪‏‎.‎نعم‎‏‬

249
00:11:52,503 --> 00:11:54,421
‫‪‏‎.‎انظري إلى هذا‎ ،‎نعم‎‏‬

250
00:11:54,505 --> 00:11:55,923
‫‪‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎تكفي هذه الصور‎‏‬

251
00:11:56,007 --> 00:11:57,091
‫‪‏‎.‎لنلق القبض على هذا الأحمق‎‏‬

252
00:11:57,174 --> 00:11:58,843
‫‪‏‏عند العدة الثالثة نقول كلانا‎‏‬

253
00:11:58,926 --> 00:12:01,178
‫‪‏‎؟‎اتفقنا‎ ".‎هذا اعتقال مدني‎ .‎كف عما تفعله‎"‏‏‬

254
00:12:01,262 --> 00:12:02,679
‫‪‏‎.‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏‬

255
00:12:02,764 --> 00:12:05,141
‫‪‏‎!‎هذا اعتقال مدني‎ .‎كف عما تفعله‎‏‬

256
00:12:05,224 --> 00:12:07,852
‫‪‏‎!‎هذا أمر حقيقي يستطيع الناس القيام به‎‏‬

257
00:12:07,935 --> 00:12:09,812
‫‪‏‎.‎أنا أشد سحابة سترتي‎ ؟‎عم تتكلمان‎‏‬

258
00:12:09,896 --> 00:12:11,355
‫‪‏‎؟‎أهكذا تشد سحابة سترتك‎ ؟‎حقاً‎‏‬

259
00:12:11,438 --> 00:12:12,815
‫‪‏‎.‎صورناك بالفيديو وأنت تستمني‎‏‬

260
00:12:12,899 --> 00:12:15,317
‫‪‏‎.‎صورتك بهاتفي وسنعرض المقطع على الشرطة‎‏‬

261
00:12:15,401 --> 00:12:18,029
‫‪‏‎.‎لم أكن أستمني‎ ؟‎عم تتكلم بحق السماء يا صاح‎‏‬

262
00:12:18,112 --> 00:12:20,447
‫‪‏‎!‎أنت مثير للاشمئزاز‎ .‎رأيتك تلمس نفسك‎‏‬

263
00:12:20,531 --> 00:12:22,699
‫‪‏‎.‎يبدو أنها رأتك‎‏‬

264
00:12:22,784 --> 00:12:24,076
‫‪‏‎.‎رأيتك أيضاً‎ ،‎نعم‎‏‬

265
00:12:24,160 --> 00:12:26,829
‫‪‏‏‎.‎سأذهب إلى السائق‎‬
‫‪‏‎.‎سأطلب منه الاتصال بالشرطة‎‏‬

266
00:12:26,913 --> 00:12:28,330
‫‪‏‎.‎قلت لك إن هناك سائقاً‎ ؟‎أرأيت‎‏‬

267
00:12:28,414 --> 00:12:29,999
‫‪‏‎.‎ظننت أن الكمبيوتر يسيّره‎ ،‎تباً‎‏‬

268
00:12:30,082 --> 00:12:31,208
‫‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎انتهى أمرك يا رجل‎‏‬

269
00:12:31,292 --> 00:12:33,920
‫‪‏‏‏وعندما يتوقف هذا القطار‎‬
‫‪‏‎.‎ستكون الشرطة بانتظارك‎‏‬

270
00:12:34,003 --> 00:12:35,754
‫‪‏‏‎!‎اللعنة‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎نجحنا‎ -‏‏‬

271
00:12:35,838 --> 00:12:37,965
‫‪‏‏‎.‎رائع‎ ،‎أجل‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏‬

272
00:12:42,261 --> 00:12:44,138
‫‪‏‎؟‎هل ناقشت السعر مع هذا الرجل‎‏‬

273
00:12:44,221 --> 00:12:45,848
‫‪‏‏ذكر في الإعلان أنه يريد ٣٠٠ دولار‎‏‬

274
00:12:45,932 --> 00:12:47,558
‫‪‏‏‏لكنني سأحاول إقناعه‎‬
‫‪‏‎.‎بتخفيضه حتى ٢٠٠ دولار‎‏‬

275
00:12:47,641 --> 00:12:50,019
‫‪‏‎."‎كريغزليست‎"‎أنا خبير ب‎ ،‎اسمعي‎ .‎حسناً‎‏‬

276
00:12:50,102 --> 00:12:51,645
‫‪‏‏من هناك أشتري أواني المائدة‎‏‬

277
00:12:51,728 --> 00:12:54,857
‫‪‏‎."‎غريملينز‎"‎وبضائع ال‎ ،‎وكل آلاتي الموسيقية‎‏‬

278
00:12:54,941 --> 00:12:57,526
‫‪‏‎.‎شرطي طيب وشرطي شرير‎ .‎إليك التصرف المحترف‎‏‬

279
00:12:57,609 --> 00:13:00,196
‫‪‏‎".‎سآخذها‎ ،‎أحب هذه الأريكة‎" ،‎تدخلين وتقولين‎‏‬

280
00:13:00,279 --> 00:13:03,449
‫‪‏‎".‎ما زلنا نبحث‎" ،‎فأقول‎‏‬

281
00:13:03,532 --> 00:13:05,284
‫‪‏‏‎؟‎فهمت‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎فهمت‎ -‏‏‬

282
00:13:05,367 --> 00:13:06,535
‫‪‏‎.‎رني الجرس‎‏‬

283
00:13:11,248 --> 00:13:12,416
‫‪‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏‬

284
00:13:12,499 --> 00:13:13,750
‫‪‏‏‎."‎بلايك‎" ‏أنا‎ -‏‬
‫‪‏‎."‎رايتشل‎" -‏‏‬

285
00:13:13,835 --> 00:13:15,419
‫‪‏‏‎.‎سررت بلقائك‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎سررت بلقائك‎ -‏‏‬

286
00:13:15,502 --> 00:13:17,004
‫‪‏‎.‎هذه هي الأريكة‎ ،‎إذن‎‏‬

287
00:13:17,088 --> 00:13:19,673
‫‪‏‎.‎إنها مذهلة‎ ،‎يا إلهي‎‏‬

288
00:13:22,927 --> 00:13:24,720
‫‪‏‎؟‎هل تمزح‎‏‬

289
00:13:24,803 --> 00:13:27,389
‫‪‏‏‎."‎أرنولد‎" ‏لا أدري يا‎‬
‫‪‏‎.‎ربما تكون كبيرة قليلاً‎‏‬

290
00:13:27,473 --> 00:13:29,475
‫‪‏‎؟‎ربما يجدر بنا متابعة التسوق أكثر‎‏‬

291
00:13:29,558 --> 00:13:32,311
‫‪‏‎.‎عليك إفساح المجال لقطعة جميلة كهذه‎ ،‎لا‎‏‬

292
00:13:32,394 --> 00:13:34,313
‫‪‏‎.‎إنها ناعمة جداً‎‏‬

293
00:13:34,396 --> 00:13:35,564
‫‪‏‎؟‎لماذا تطلب ٣٠٠ دولار فقط‎‏‬

294
00:13:35,647 --> 00:13:37,233
‫‪‏‏‎؟‎ما مشكلتها‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎ما من مشكلة‎ -‏‏‬

295
00:13:37,316 --> 00:13:39,902
‫‪‏‎.‎سأغادر البلاد وأريد التخلص منها فحسب‎‏‬

296
00:13:39,986 --> 00:13:42,989
‫‪‏‎.‎أشعر بأن هذه الوسائد مليئة بريش الملائكة‎‏‬

297
00:13:45,657 --> 00:13:47,659
‫‪‏‎؟‎هل أستطيع التكلم معك هنا للحظة‎‏‬

298
00:13:47,743 --> 00:13:49,078
‫‪‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎‏‬

299
00:13:52,248 --> 00:13:54,166
‫‪‏‏نظراً إلى نشاط الشرطة‎ ،‎سيداتي وسادتي‎‏‬

300
00:13:54,250 --> 00:13:55,792
‫‪‏‎.‎سنبقى في المحطة لفترة قصيرة‎‏‬

301
00:13:55,877 --> 00:13:58,379
‫‪‏‎.‎إنه هنا‎ .‎لدينا مستمن‎ ،‎مرحباً أيها الضباط‎‏‬

302
00:13:58,462 --> 00:14:01,132
‫‪‏‎...‎لديك الحق بالتزام الصمت‎ .‎نعم‎‏‬

303
00:14:01,215 --> 00:14:02,383
‫‪‏‎.‎لا تفعل هذا‎‏‬

304
00:14:02,466 --> 00:14:03,550
‫‪‏‎.‎آسف‎‏‬

305
00:14:04,801 --> 00:14:08,139
‫‪‏‏‎.‎انتظرا هنا قليلاً‎ ،‎حسناً يا شباب‎‬
‫‪‏‎.‎سأعود لآخذ إفادتيكما‎‏‬

306
00:14:11,725 --> 00:14:13,936
‫‪‏‎؟‎هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً‎‏‬

307
00:14:14,020 --> 00:14:15,187
‫‪‏‎؟‎لماذا تفعل شيئاً كهذا‎‏‬

308
00:14:15,271 --> 00:14:17,523
‫‪‏‏‏لم لا تستمني في المنزل‎‬
‫‪‏‎؟‎كما يفعل جميع الآخرين‎‏‬

309
00:14:17,606 --> 00:14:19,816
‫‪‏‎.‎هذا ما أهواه‎ ؟‎بصراحة‎‏‬

310
00:14:19,901 --> 00:14:22,945
‫‪‏‏‎؟‎هل تحب فكرة أن يراك أحدهم‎‬
‫‪‏‎؟‎أم مجرد عملية القيام بذلك‎‏‬

311
00:14:23,029 --> 00:14:24,989
‫‪‏‎؟‎هل أبدو لك طبيباً نفسياً‎‏‬

312
00:14:25,072 --> 00:14:27,533
‫‪‏‎.‎إنه مجرد شيء أقوم به‎ .‎لا أدري‎‏‬

313
00:14:27,616 --> 00:14:31,287
‫‪‏‏‏ماذا لو قال لكما المجتمع إنكما لا تستطيعان‎‬
‫‪‏‎؟‎القيام بالأعمال الجنسية التي تحبانها‎‏‬

314
00:14:31,370 --> 00:14:34,706
‫‪‏‏‏الأمور الجنسية التي نحبها‎‬
‫‪‏‎.‎لا تصيب الآخرين بالصدمة‎‏‬

315
00:14:34,790 --> 00:14:38,627
‫‪‏‏‎،‎لكن لو كانت كذلك‎‬
‫‪‏‎.‎أراهن بأنكما ستشعران بصراع داخلي‎‏‬

316
00:14:38,710 --> 00:14:39,921
‫‪‏‎.‎أهلاً بكما إلى عالمي‎‏‬

317
00:14:40,004 --> 00:14:44,466
‫‪‏‏‏توقف عن دفعي للشعور بالتعاطف معك‎ ،‎حسناً‎‬
‫‪‏‎.‎على نحو غريب‎‏‬

318
00:14:47,887 --> 00:14:49,763
‫‪‏‎؟‎قلت إنك صورت مقطع فيديو للحادثة‎‏‬

319
00:14:49,846 --> 00:14:52,516
‫‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎أيمكنك إرساله إلى هذا الرقم‎ -‏‏‬

320
00:14:52,599 --> 00:14:56,270
‫‪‏‎؟‎هل سأرسل لك رسالة نصية له وهو يستمني‎‏‬

321
00:14:56,353 --> 00:14:57,438
‫‪‏‎.‎هذا غريب‎‏‬

322
00:14:59,523 --> 00:15:01,192
‫‪‏‎.‎إنه غريب بعض الشيء‎ ،‎بربك‎‏‬

323
00:15:07,656 --> 00:15:14,246
‫‪‏‏‎،‎لا أعرف كيف أقول هذا‎‬
‫‪‏‎.‎لكن أخي غريب بعض الشيء‎‏‬

324
00:15:14,914 --> 00:15:18,960
‫‪‏‏‎،‎كان طفلاً لطيفاً‎ ،‎نعم‎‬
‫‪‏‎.‎تعرض لحادث‎ ،‎لكن في سن ال١٥‎‏‬

325
00:15:19,043 --> 00:15:21,462
‫‪‏‎."‎هوم إمبروفمنت‎" ‏كان برنامجه المفضل هو‎‏‬

326
00:15:21,545 --> 00:15:25,591
‫‪‏‏‎،‎وجاء موعد البرنامج على التلفاز‎‬
‫‪‏‎.‎وصدر ذلك الصوت‎‏‬

327
00:15:25,674 --> 00:15:28,970
‫‪‏‏فتحمس كثيراً ونزل إلى القبو لمشاهدته‎‏‬

328
00:15:29,053 --> 00:15:31,180
‫‪‏‎.‎وصدم رأسه بالسقف المنخفض‎‏‬

329
00:15:31,263 --> 00:15:34,266
‫‪‏‏المسكين لم يكن يعرف إلى أي حد كبر‎‏‬

330
00:15:34,350 --> 00:15:37,561
‫‪‏‎.‎ولم يعد إلى سابق عهده ثانية‎‏‬

331
00:15:39,896 --> 00:15:41,941
‫‪‏‎.‎إنه يحب حقاً هذه الأريكة‎‏‬

332
00:15:42,024 --> 00:15:44,193
‫‪‏‎.‎لكننا لا نملك الكثير من المال‎‏‬

333
00:15:44,276 --> 00:15:46,445
‫‪‏‎؟‎هل من طريقة للحصول عليها لقاء ٢٠٠ دولار‎‏‬

334
00:15:46,528 --> 00:15:47,821
‫‪‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎‏‬

335
00:15:47,904 --> 00:15:49,615
‫‪‏‎.‎علي إخلاء كل شيء بأية حال‎‏‬

336
00:15:49,698 --> 00:15:51,700
‫‪‏‎.‎وجدت بعض الحلوى في الأريكة‎‏‬

337
00:15:51,783 --> 00:15:53,119
‫‪‏‎.‎أحبك أيتها الأريكة‎‏‬

338
00:15:54,411 --> 00:15:56,580
‫‪‏‎"‎آيس‎"‏‏‬

339
00:15:56,663 --> 00:16:00,209
‫‪‏‎.‎لا أؤمن به‎ .‎لا أؤمن ببساطة بالتلقيح‎‏‬

340
00:16:00,292 --> 00:16:02,586
‫‪‏‏كيف يمكن لحقن كمية قليلة من الداء‎‏‬

341
00:16:02,669 --> 00:16:04,296
‫‪‏‎؟‎أن تساعدك بعدم الإصابة بالداء‎‏‬

342
00:16:04,380 --> 00:16:06,715
‫‪‏‎.‎أنت تضع الداء في داخلك‎‏‬

343
00:16:06,798 --> 00:16:09,593
‫‪‏‏‎؟‎كيف الحال‎ ،"‎غاردن ديبو‎" ‏فريق‎ -‏‬
‫‪‏‎!"‎ديف‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏‬

344
00:16:09,676 --> 00:16:12,929
‫‪‏‎.‎تنهي عملها‎ "‎ماري‎" ‏كانت‎‏‬

345
00:16:13,014 --> 00:16:14,598
‫‪‏‎.‎اليوم‎ .‎أخبرنا بما جرى معك اليوم‎‏‬

346
00:16:14,681 --> 00:16:16,433
‫‪‏‎.‎أرجوك أخبرنا ببعض الأمور‎ ؟‎أرجوك‎‏‬

347
00:16:16,517 --> 00:16:17,893
‫‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

348
00:16:17,977 --> 00:16:22,023
‫‪‏‏‎،‎في وقت سابق اليوم‎‬
‫‪‏‎.‎في قطار الأنفاق‎ "‎دنيس‎" ‏كنت مع صديقتي‎‏‬

349
00:16:22,106 --> 00:16:26,027
‫‪‏‎.‎فقمنا باعتقال مدني‎ ،‎ورأينا رجلاً يستمني‎‏‬

350
00:16:26,110 --> 00:16:27,486
‫‪‏‎.‎وجاءت الشرطة وقبضت عليه‎‏‬

351
00:16:27,569 --> 00:16:28,654
‫‪‏‎!‎اللعنة‎‏‬

352
00:16:28,737 --> 00:16:30,281
‫‪‏‎.‎هنيئاً لك يا رجل‎‏‬

353
00:16:30,364 --> 00:16:33,367
‫‪‏‎.‎أنت حارس أهلي للاستمناء‎‏‬

354
00:16:33,450 --> 00:16:34,451
‫‪‏‎.‎لست متأكداً من هذا‎‏‬

355
00:16:34,535 --> 00:16:36,203
‫‪‏‏‏ما قلته يجعلني أبدو‎‬
‫‪‏‎.‎كمن كان يقوم بالاستمناء‎‏‬

356
00:16:36,287 --> 00:16:37,621
‫‪‏‎؟‎حقاً‎‏‬

357
00:16:37,704 --> 00:16:40,249
‫‪‏‎.‎وكأنني حارس أهلي يستمني على الأشرار‎ ،‎نعم‎‏‬

358
00:16:40,332 --> 00:16:42,668
‫‪‏‎"!‎توقف‎" ،‎أرى مثلاً لص مصرف وأقول‎‏‬

359
00:16:42,751 --> 00:16:45,712
‫‪‏‏‎.‎سيكون ذلك لطيفاً أيضاً‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎لا تسرق هذه السيدة‎ -‏‏‬

360
00:16:45,796 --> 00:16:49,341
‫‪‏‏‎.‎احتس شراباً‎ ،‎خذ‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎نخب الحارس الأهلي للاستمناء‎ !‎نعم‎ -‏‏‬

361
00:16:49,425 --> 00:16:50,884
‫‪‏‏‎!‎نخبكم‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎نخبكم‎ -‏‏‬

362
00:16:50,967 --> 00:16:53,970
‫‪‏‎،‎قال لي رجل‎ ،"‎سي بي إس‎" ‏قبل أيام في‎‏‬

363
00:16:54,055 --> 00:16:57,974
‫‪‏‏‎".‎ابتسمي أكثر أيتها الجميلة‎"‏‬
‫‪‏‎"!‎إليك عني‎" ،‎فقلت له‎‏‬

364
00:16:58,059 --> 00:16:59,726
‫‪‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎لماذا عليك أن تبتسمي أكثر‎‏‬

365
00:16:59,810 --> 00:17:03,314
‫‪‏‎؟‎لأن النساء يتقاضين ٢٣ سنتاً أقل من الرجال‎‏‬

366
00:17:03,397 --> 00:17:05,857
‫‪‏‎؟‎لأن الحكومة تحاول تنظيم جسدك‎‏‬

367
00:17:05,941 --> 00:17:09,278
‫‪‏‏‎؟‎عليك أنت أن تبتسمي أكثر‎‬
‫‪‏‎.‎هو عليه الابتسام أقل‎‏‬

368
00:17:09,361 --> 00:17:11,613
‫‪‏‎.‎ثم أرسلت للشرطي صورة لقضيب ذلك الرجل‎‏‬

369
00:17:11,696 --> 00:17:14,325
‫‪‏‎!‎لنتناول جميعنا الجرعات‎ !‎هذا رائع‎‏‬

370
00:17:14,407 --> 00:17:15,909
‫‪‏‏‎!‎أجل‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎أجل‎ -‏‏‬

371
00:17:43,979 --> 00:17:48,234
‫‪‏‏‎.‎الأمر يحيط بنا من كل مكان‎‬
‫‪‏‎."‎غاردن ديبو‎" ‏انظر إلى إعلان‎‏‬

372
00:17:48,317 --> 00:17:52,404
‫‪‏‏‎،‎عندما وظفوا ممثلات الخلفية‎‬
‫‪‏‎.‎أحضروا أكثر النساء إثارة على الإطلاق‎‏‬

373
00:17:52,488 --> 00:17:54,323
‫‪‏‎.‎ليس عليهم القيام بذلك مع الرجال‎‏‬

374
00:17:54,406 --> 00:17:56,700
‫‪‏‏‎،‎لا يقولون أبداً‎‬
‫‪‏‎؟‎هل هؤلاء الرجال وسيمون كفاية‎"‏‏‬

375
00:17:56,783 --> 00:17:58,535
‫‪‏‏‎"؟‎هل عضلات معدتهم مشدودة‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎أبداً‎ -‏‏‬

376
00:17:58,619 --> 00:18:01,663
‫‪‏‏‎.‎لأنهم جميعاً بدينون وقليلو اللياقة‎‬
‫‪‏‎.‎لا أقصد الإساءة‎‏‬

377
00:18:01,747 --> 00:18:04,625
‫‪‏‎.‎الإعلان بأكمله‎ .‎نعم‎‏‬

378
00:18:04,708 --> 00:18:06,835
‫‪‏‏ثلاثة رجال يقومون بالشواء‎‏‬

379
00:18:06,918 --> 00:18:08,962
‫‪‏‎.‎وتأتي إحدى زوجاتهم مع الليموناضة‎‏‬

380
00:18:09,045 --> 00:18:11,882
‫‪‏‏‎؟‎أليست هذه فكرة قديمة برمتها‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

381
00:18:11,965 --> 00:18:14,260
‫‪‏‎.‎يجب أن أخلد إلى النوم يا أخي‎ .‎حسناً‎‏‬

382
00:18:14,343 --> 00:18:16,803
‫‪‏‏‎.‎كان الحديث معك رائعاً‎ -‏‬
‫‪‏‎!"‎براد‎" ‏أراك لاحقاً يا‎ -‏‏‬

383
00:18:19,140 --> 00:18:20,807
‫‪‏‎"‎ليزا‎"‏‏‬

384
00:18:21,808 --> 00:18:22,893
‫‪‏‎.‎مرحباً يا رجل‎‏‬

385
00:18:22,976 --> 00:18:25,479
‫‪‏‏‎؟‎هل سينقلون مقطورتي‎ ؟‎ماذا يجري‎‬
‫‪‏‎."‎تيد‎" ‏أنا ألعب دور‎‏‬

386
00:18:25,562 --> 00:18:29,150
‫‪‏‏‎.‎لدي نبأ سيئ‎ ،‎رباه‎‬
‫‪‏‎.‎لقد قاموا بإعادة كتابة الإعلان هذا الصباح‎‏‬

387
00:18:29,233 --> 00:18:30,692
‫‪‏‎.‎وجرى حذف دورك‎‏‬

388
00:18:30,776 --> 00:18:33,487
‫‪‏‎.‎ستقوم ثلاث سيدات بالشواء‎ ،‎الآن‎‏‬

389
00:18:33,570 --> 00:18:34,571
‫‪‏‎؟‎ماذا‎‏‬

390
00:18:36,490 --> 00:18:38,700
‫‪‏‎؟‎هل غيرت الإعلان بأكمله‎ ،‎يا رجل‎‏‬

391
00:18:38,784 --> 00:18:41,953
‫‪‏‎.‎أنا آسف جداً‎ .‎نعم‎‏‬

392
00:18:42,037 --> 00:18:44,123
‫‪‏‏فكرت فيما كنت تقوله ليلة أمس‎‏‬

393
00:18:44,206 --> 00:18:46,875
‫‪‏‎،‎وتكلمت بالأمر مع وكالة الإعلانات‎‏‬

394
00:18:46,958 --> 00:18:49,170
‫‪‏‎.‎وقررنا أن نذهب باتجاه مختلف‎‏‬

395
00:18:49,253 --> 00:18:51,213
‫‪‏‏هل هناك أي اتجاه آخر لا ينتهي بطردي‎‏‬

396
00:18:51,297 --> 00:18:52,631
‫‪‏‎؟‎وبخسارتي مبلغاً كبيراً من المال‎‏‬

397
00:18:52,714 --> 00:18:54,883
‫‪‏‎.‎ليتني لم أكن مضطراً إلى طردك يا أخي‎‏‬

398
00:18:56,218 --> 00:19:00,806
‫‪‏‏أحضرت لك شارة مأمور قديمة‎‏‬

399
00:19:00,889 --> 00:19:03,684
‫‪‏‎.‎كهدية تعبيراً عن شكري واعتذاري‎‏‬

400
00:19:03,767 --> 00:19:05,602
‫‪‏‎.‎ستكون دائماً المأمور في موقع تصويري‎‏‬

401
00:19:06,520 --> 00:19:08,230
‫‪‏‏أقدر شارة المأمور‎‏‬

402
00:19:08,314 --> 00:19:11,192
‫‪‏‏‏لكن هل هناك ما أستطيع القيام به‎‬
‫‪‏‎؟‎في الإعلان‎‏‬

403
00:19:11,275 --> 00:19:13,235
‫‪‏‎.‎أعتقد أنه لدي فكرة‎‏‬

404
00:19:13,319 --> 00:19:16,697
‫‪‏‏‏طلعت الشمس وهذا يعني‎ .‎رباه‎‬
‫‪‏‎.‎أنه حان وقت الشواء‎‏‬

405
00:19:16,780 --> 00:19:20,409
‫‪‏‏‏لديهم أفضل الصفقات‎ ،"‎غاردن ديبو‎" ‏في‎‬
‫‪‏‎.‎على أضخم المشاوي‎‏‬

406
00:19:20,492 --> 00:19:22,869
‫‪‏‎.‎لنبدأ بالطهي‎ !‎إنه فصل الصيف‎‏‬

407
00:19:22,953 --> 00:19:26,415
‫‪‏‏‏وفروا ٤٠ بالمائة على أفضل أنواع المشاوي‎‬
‫‪‏‎.‎طوال فصل الصيف‎‏‬

408
00:19:26,498 --> 00:19:27,499
‫‪‏‏احصلوا عليها‎‏‬

409
00:19:27,583 --> 00:19:28,875
‫‪‏‎.‎بينما الصفقة ساخنة‎‏‬

410
00:19:28,959 --> 00:19:30,836
‫‪‏‎!‎والمدامي أيضاً‎‏‬

411
00:19:30,919 --> 00:19:33,214
‫‪‏‎؟‎هل لدينا مدام أصغر حجماً‎ ،‎يا إلهي‎‏‬

412
00:19:33,297 --> 00:19:35,424
‫‪‏‎.‎إذ يبدو أنه يبيع مدامي عملاقة‎‏‬

413
00:19:35,507 --> 00:19:38,260
‫‪‏‏‎."‎ديف‎" ‏لنصور لقطة أخرى يا‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎بالتأكيد‎ -‏‏‬

414
00:19:40,179 --> 00:19:42,473
‫‪‏‎!‎وتصوير‎‏‬

415
00:19:43,765 --> 00:19:45,141
‫‪‏‎.‎والمدامي أيضاً‎‏‬

416
00:19:45,226 --> 00:19:47,644
‫‪‏‎.‎أعتقد أننا حصلنا عليها‎ ،‎حسناً‎‏‬

417
00:19:47,728 --> 00:19:48,937
‫‪‏‎.‎أحسنت صنعاً‎‏‬

418
00:19:49,020 --> 00:19:50,021
‫‪‏‎!‎شكراً‎‏‬

419
00:19:50,856 --> 00:19:52,023
‫‪‏‏رجل المدامي‎‏‬

420
00:19:52,107 --> 00:19:54,860
‫‪‏‏‎؟"‎أنوش‎" -‏‬
‫‪‏‎؟‎كيف حالك‎ !‎مرحباً‎ -‏‏‬

421
00:19:54,943 --> 00:19:56,237
‫‪‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ .‎بخير‎‏‬

422
00:19:56,320 --> 00:19:58,780
‫‪‏‏‎.‎حصلت للتو على دور في هذا الإعلان‎‬
‫‪‏‎!‎سأكون رجل المدامي‎‏‬

423
00:19:59,906 --> 00:20:01,950
‫‪‏‎؟‎ما الخطب‎ ؟‎ماذا‎‏‬

424
00:20:02,033 --> 00:20:04,995
‫‪‏‏‎؟‎إلى أين تذهب‎‬
‫‪‏‎؟‎هل تشارك في هذا الإعلان أيضاً‎‏‬

425
00:20:07,080 --> 00:20:08,457
‫‪‏‎.‎والمدامي أيضاً‎‏‬

426
00:20:10,041 --> 00:20:12,669
‫‪‏‏‎.‎إنه بارع‎ ،‎اللعنة‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أعلم‎ -‏‏‬

427
00:20:16,757 --> 00:20:18,925
‫‪‏‏‎."‎ديف‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‬
‫‪‏‎؟"‎دايانا‎" ‏ما الأمر يا‎ !‎مرحباً‎ -‏‏‬

428
00:20:19,009 --> 00:20:21,970
‫‪‏‎.‎شعرنا بالأسى تجاه ما حدث معك‎‏‬

429
00:20:22,053 --> 00:20:24,431
‫‪‏‏أحببنا زيادة دورنا في الإعلان‎‏‬

430
00:20:24,515 --> 00:20:26,642
‫‪‏‏‏لكن من المؤسف‎‬
‫‪‏‎.‎إطلاقاً‎ .‎أنك لم تستطع المشاركة به‎‏‬

431
00:20:26,725 --> 00:20:29,728
‫‪‏‎.‎لذلك أحضرنا لك هذا‎‏‬

432
00:20:30,979 --> 00:20:34,275
‫‪‏‎.‎رجل يستمني في قطار الأنفاق على قالب حلوى‎‏‬

433
00:20:35,276 --> 00:20:37,486
‫‪‏‏أحيي طاقم عمل المخبز في متجر البقالة‎‏‬

434
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
‫‪‏‎.‎على القيام بهذا التصميم لكما‎‏‬

435
00:20:38,904 --> 00:20:41,114
‫‪‏‎.‎لم يشعروا بالارتياح للقيام به فعلاً‎ ،‎نعم‎‏‬

436
00:20:41,197 --> 00:20:43,950
‫‪‏‏‏لست متأكدة إن كانوا يعرفون الغرض‎‬
‫‪‏‎،‎لكن بأية حال‎ ،‎من هذا القالب‎‏‬

437
00:20:44,034 --> 00:20:46,745
‫‪‏‎.‎بشأن الإعلان‎ "‎براد‎"‎شكراً على ما قلته ل‎‏‬

438
00:20:46,828 --> 00:20:49,706
‫‪‏‏‏من اللطيف أنك حاولت النظر إلى الأمر‎‬
‫‪‏‎.‎من زاويتنا‎‏‬

439
00:20:49,790 --> 00:20:52,751
‫‪‏‏‏كما أن قالب الحلوى‎‬
‫‪‏‎."‎غلوتن‎"‎خال تماماً من ال‎‏‬

440
00:20:52,834 --> 00:20:54,420
‫‪‏‎؟"‎غلوتن‎"‎هل تعرف ماذا يفعل بك ال‎‏‬

441
00:20:54,503 --> 00:20:55,837
‫‪‏‎.‎يصيبك بالذئبة‎‏‬

442
00:20:55,921 --> 00:20:57,756
‫‪‏‏‎.‎يصيبك بالذئبة‎ "‎غلوتن‎"‎ال‎ -‏‬
‫‪‏‎."‎ماري‎" ‏حسناً يا‎ -‏‏‬

443
00:20:59,425 --> 00:21:02,511
‫‪‏‏‏على الأقل‎ .‎تعرضت للطرد إذن‎‬
‫‪‏‎.‎ما زال بوسعك حضور حفلة اختتام التصوير‎‏‬

444
00:21:02,594 --> 00:21:04,012
‫‪‏‎.‎إنه عزاء رائع‎ ،‎نعم‎‏‬

445
00:21:04,095 --> 00:21:06,598
‫‪‏‎.‎المشروبات ليست مجانية والناتشو سيئ‎‏‬

446
00:21:06,682 --> 00:21:08,725
‫‪‏‎.‎لن أشتري أبداً شواية من تلك‎‏‬

447
00:21:08,809 --> 00:21:10,936
‫‪‏‎،‎سأشتري مجموعة منها‎ ،‎في الواقع‎‏‬

448
00:21:11,019 --> 00:21:13,980
‫‪‏‏‎،‎بحيث ينضب مخزونهم منها‎‬
‫‪‏‎.‎ثم أعيدها إليهم في نهاية الصيف‎‏‬

449
00:21:15,231 --> 00:21:17,901
‫‪‏‎.‎لكن قد يكون ذلك غير ضروري‎ .‎شكراً يا صاح‎‏‬

450
00:21:17,984 --> 00:21:21,112
‫‪‏‎!‎نخب ألا أطرد من عملي التالي‎‏‬

451
00:21:22,030 --> 00:21:25,492
‫‪‏‎.‎آسف لأن الأمور لم تنجح معك‎ ،‎مرحباً يا رجل‎‏‬

452
00:21:25,576 --> 00:21:27,828
‫‪‏‎.‎لكن فكرتك كانت رائعة حقاً‎‏‬

453
00:21:27,911 --> 00:21:28,995
‫‪‏‎.‎شكراً‎‏‬

454
00:21:29,079 --> 00:21:30,956
‫‪‏‎!‎مرحباً‎ .‎نعم‎‏‬

455
00:21:31,039 --> 00:21:33,292
‫‪‏‎.‎حسناً‎ ."‎براد هانيكات‎"‏‏‬

456
00:21:34,209 --> 00:21:35,877
‫‪‏‎."‎براد هانيكات‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎ .‎أكرر اعتذاري‎‏‬

457
00:21:35,961 --> 00:21:37,546
‫‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

458
00:21:37,629 --> 00:21:38,922
‫‪‏‎.‎هذا أمر غريب‎‏‬

459
00:21:39,631 --> 00:21:41,758
‫‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎ألم تلاحظ ذلك‎ -‏‏‬

460
00:21:41,842 --> 00:21:43,844
‫‪‏‎.‎قدم ذلك الرجل نفسه للرجال على المائدة‎‏‬

461
00:21:43,927 --> 00:21:46,638
‫‪‏‎.‎وكأننا غير موجودتين‎ "‎دنيس‎"‎تجاوزنا أنا و‎‏‬

462
00:21:46,722 --> 00:21:48,474
‫‪‏‎.‎لقد تجاهلنا تماماً‎ ،‎نعم‎‏‬

463
00:21:48,557 --> 00:21:49,808
‫‪‏‎.‎لا أظن أنه قصد ذلك‎ .‎لا أدري‎‏‬

464
00:21:49,891 --> 00:21:52,143
‫‪‏‏‎.‎أنتما تجلسان في الزاوية‎‬
‫‪‏‎.‎على الأرجح أنه كان مستعجلاً‎‏‬

465
00:21:52,227 --> 00:21:55,356
‫‪‏‏‎،‎ورغم استعجاله‎‬
‫‪‏‎."‎أرنولد‎"‎تمكن من مصافحة رجلين لا يعرفهما و‎‏‬

466
00:21:55,439 --> 00:21:56,857
‫‪‏‎.‎لم ير أننا مهمتان بما يكفي‎‏‬

467
00:21:56,940 --> 00:22:00,151
‫‪‏‏‏يبدو لي أنك تحملين الأمر‎ .‎لا أدري‎‬
‫‪‏‎.‎أكثر مما يستحق‎‏‬

468
00:22:00,235 --> 00:22:01,653
‫‪‏‏نقول لك إن هذا الأمر‎‏‬

469
00:22:01,737 --> 00:22:03,447
‫‪‏‎.‎يحدث دائماً مع النساء‎‏‬

470
00:22:03,530 --> 00:22:05,198
‫‪‏‎.‎أنكر نظرتنا إلى العالم‎ ،‎لكن لا بأس‎‏‬

471
00:22:05,281 --> 00:22:08,076
‫‪‏‏‎.‎إليكم مشكلتي مع الأمر‎‬
‫‪‏‎،‎وغسل يديه‎ ،‎لقد ذهب إلى المرحاض‎‏‬

472
00:22:08,159 --> 00:22:10,829
‫‪‏‏‎.‎وهما لا تزالان مبللتين‎‬
‫‪‏‎.‎لا أريد مصافحة يدين مبللتين‎‏‬

473
00:22:10,912 --> 00:22:13,248
‫‪‏‎.‎سأعود في الحال‎ .‎الآن علي غسل يدي‎‏‬

474
00:22:14,290 --> 00:22:15,751
‫‪‏‎.‎أكره هذا الهراء‎ ،‎رباه‎‏‬

475
00:22:15,834 --> 00:22:17,586
‫‪‏‎."‎سبرايت‎" ‏سأذهب لاحتساء زجاجة‎‏‬

476
00:22:20,213 --> 00:22:22,966
‫‪‏‏‎؟‎هل أنت حقاً غاضبة مني الآن‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎نوعاً ما‎ -‏‏‬

477
00:22:23,049 --> 00:22:24,175
‫‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكنك لست غاضبة جداً‎‏‬

478
00:22:24,259 --> 00:22:26,387
‫‪‏‎؟‎ما الأمر‎ !‎مهلاً‎‏‬

479
00:22:26,470 --> 00:22:29,264
‫‪‏‏‎؟‎لماذا أنت غاضبة مني‎‬
‫‪‏‎!"‎براد هانيكات‎" ‏مشكلتك مع‎‏‬

480
00:22:29,347 --> 00:22:32,017
‫‪‏‏‏هل تظنين حقاً أن ذلك الرجل‎‬
‫‪‏‏لديه موقفاً ضد النساء‎‏‬

481
00:22:32,100 --> 00:22:34,185
‫‪‏‎؟"‎دنيس‎"‎لأنه لم يصافح يدك أنت و‎‏‬

482
00:22:34,269 --> 00:22:36,772
‫‪‏‎.‎أنت لا تصغي إلى ما أحاول قوله لك إطلاقاً‎‏‬

483
00:22:36,855 --> 00:22:39,065
‫‪‏‏يؤسفني أنك فوت‎ .‎لا يهم‎ .‎حسناً‎‏‬

484
00:22:39,149 --> 00:22:41,943
‫‪‏‏‎"‎براد هانيكات‎" ‏تجربة مصافحة يد‎‬
‫‪‏‎.‎التي لا تتكرر مدى الحياة‎‏‬

485
00:22:42,027 --> 00:22:44,362
‫‪‏‏‎.‎يا لها من مأساة‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎سأذهب لشراء شراب‎ -‏‏‬

486
00:22:45,697 --> 00:22:46,907
‫‪‏‎!"‎رايتشل‎"‏‏‬

487
00:22:59,294 --> 00:23:03,298
‫‪‏‎"‎براد هانيكات‎" ‏كنت أفكر في قضية‎‏‬

488
00:23:03,381 --> 00:23:05,341
‫‪‏‎...‎و‎‏‬

489
00:23:05,426 --> 00:23:08,512
‫‪‏‏‏هناك فرصة بأن ما قام به‎‬
‫‪‏‎.‎كان يتسم ببعض التحيز الجنسي‎‏‬

490
00:23:08,595 --> 00:23:11,139
‫‪‏‎.‎اعتذار جيد‎ .‎رائع‎‏‬

491
00:23:11,222 --> 00:23:14,643
‫‪‏‏‏كل ما أقوله هو أنني آسف‎ ،‎اسمعي‎‬
‫‪‏‎."‎براد هانيكات‎" ‏لأنني دافعت عن‎‏‬

492
00:23:14,726 --> 00:23:18,480
‫‪‏‏‏أيمكنك على الأقل الاعتراف‎‬
‫‪‏‏بأنني لست وحشاً متعصباً جنسياً لأنني رأيت‎‏‬

493
00:23:18,564 --> 00:23:22,609
‫‪‏‏‏أن ما فعله لم يكن بدافع‎‬
‫‪‏‏برنامج عمل متعصب جنسياً جنوني‎‏‬

494
00:23:22,693 --> 00:23:24,695
‫‪‏‎؟‎عندما لم يعرفكما بنفسه‎‏‬

495
00:23:24,778 --> 00:23:27,363
‫‪‏‎.‎أنا لا أقول إنك وحش متعصب جنسياً‎‏‬

496
00:23:27,448 --> 00:23:31,117
‫‪‏‏‏لكنني أجد أنه من الغريب‎‬
‫‪‏‏أن رد فعلك الأولي هو أن تعتبر أنني مجنونة‎‏‬

497
00:23:31,201 --> 00:23:34,079
‫‪‏‏‎،"‎براد هانيكات‎" ‏وأن تدافع عن‎‬
‫‪‏‎.‎بدلاً من أن تصدقني‎‏‬

498
00:23:35,080 --> 00:23:37,958
‫‪‏‏‏أعتقد أنني ضمنياً‎‬
‫‪‏‏أفضل ألا أعتبر أحدهم شخصاً فظيعاً‎‏‬

499
00:23:38,041 --> 00:23:41,294
‫‪‏‎.‎يرفض تقديم نفسه لشخص ما لمجرد أنه امرأة‎‏‬

500
00:23:41,377 --> 00:23:44,756
‫‪‏‏‏ما أقوله هو أن هناك الكثير‎‬
‫‪‏‏من الأمور المبطنة التي تحدث معي‎‏‬

501
00:23:44,840 --> 00:23:48,552
‫‪‏‏رغم أننا في عالم متقدم‎ ،‎ومع كل النساء‎‏‬

502
00:23:48,635 --> 00:23:51,513
‫‪‏‏‎،‎وعندما يقول لي أحدهم‎‬
‫‪‏‏وخاصة عندما يكون حبيبي‎‏‬

503
00:23:51,597 --> 00:23:55,517
‫‪‏‏‏بأنني مخطئة من دون أن يعرف‎‬
‫‪‏‏التجربة الشخصية التي مررت بها‎‏‬

504
00:23:55,601 --> 00:23:57,018
‫‪‏‎.‎فإنني أشعر بأن هذا مسيء‎‏‬

505
00:23:58,479 --> 00:24:00,355
‫‪‏‎.‎فهمت ذلك‎ ،‎حسناً‎‏‬

506
00:24:00,438 --> 00:24:03,108
‫‪‏‏أظن أنه ليست هناك طريقة‎‏‬

507
00:24:03,191 --> 00:24:04,901
‫‪‏‏كي أعرف ما تمرين به‎‏‬

508
00:24:05,902 --> 00:24:08,404
‫‪‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لذلك سأحاول أن أصغي على نحو أفضل‎‏‬

509
00:24:09,740 --> 00:24:11,157
‫‪‏‎؟‎هل نحن متعادلان‎ ،‎إذن‎‏‬

510
00:24:12,242 --> 00:24:13,869
‫‪‏‎!‎أنا فزت‎ !‎لا‎‏‬

511
00:24:13,952 --> 00:24:15,996
‫‪‏‏‎!‎مهلاً‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎أنا فزت‎ -‏‏‬

512
00:24:16,079 --> 00:24:18,540
‫‪‏‎!‎أنا الفائزة‎ !‎مرحباً جميعاً‎‏‬

513
00:24:18,624 --> 00:24:21,585
‫‪‏‎!‎خضت في شجار مع حبيبي وفزت به‎‏‬

514
00:24:21,668 --> 00:24:25,046
‫‪‏‎.‎توصلنا إلى تفاهم مشترك بعد نقاش معمق‎ !‎لا‎‏‬

515
00:24:25,130 --> 00:24:26,256
‫‪‏‎!‎أنا فزت‎‏‬

