﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:07,257
‫‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

2
00:00:08,466 --> 00:00:10,218
‫‪‏‎"‎ماستر أوف نون‎"‏‏‬

3
00:00:10,302 --> 00:00:12,011
‫‪‏‏تقدم‎‏‬

4
00:00:12,095 --> 00:00:18,018
‫‪‏‎"‎صباحات‎"‏‏‬

5
00:00:41,541 --> 00:00:42,875
‫‪‏‏٦ تموز‎ ،‎الاثنين‎‏‬

6
00:00:42,959 --> 00:00:45,087
‫‪‏‏‎؟‎هلا تقللين من الضجيج‎ !‎مهلاً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏‬

7
00:00:45,170 --> 00:00:48,673
‫‪‏‏‎.‎هناك من يحاول النوم‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎يجب أن أذهب إلى العمل‎ .‎آسفة‎ -‏‏‬

8
00:00:48,756 --> 00:00:50,133
‫‪‏‎؟‎لماذا عليك ارتياد العمل باكراً جداً‎‏‬

9
00:00:50,217 --> 00:00:52,760
‫‪‏‏‏أيمكنك أن تستقيلي‎‬
‫‪‏‎؟"‎بونينغ إندستريز‎" ‏لتبدئي العمل في‎‏‬

10
00:00:52,844 --> 00:00:54,137
‫‪‏‎؟"‎بونينغ إندستريز‎" ‏ما هي‎‏‬

11
00:00:54,221 --> 00:00:56,598
‫‪‏‏‏إنها شركة أسستها‎‬
‫‪‏‎.‎حيث نمضي يومنا في مضاجعة بعضنا‎‏‬

12
00:00:57,390 --> 00:00:59,517
‫‪‏‎؟‎هل تستطيعين تغطيتي قبل الذهاب‎‏‬

13
00:00:59,601 --> 00:01:00,893
‫‪‏‏‎.‎انتظر‎ ،‎نعم‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏‬

14
00:01:04,897 --> 00:01:07,650
‫‪‏‎.‎هذه ليست تغطية جيدة‎ !‎لا‎‏‬

15
00:01:13,615 --> 00:01:15,658
‫‪‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ !‎مهلاً‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

16
00:01:15,742 --> 00:01:17,702
‫‪‏‏‎؟‎هل تعصرينه من الأعلى‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

17
00:01:17,785 --> 00:01:20,288
‫‪‏‏‎.‎عليك عصره من الأسفل‎‬
‫‪‏‎.‎أنت تهدرينه بهذه الطريقة‎‏‬

18
00:01:20,372 --> 00:01:21,498
‫‪‏‎.‎أنا أعصره من الأعلى فحسب‎‏‬

19
00:01:21,581 --> 00:01:23,333
‫‪‏‎.‎أتخلص منه‎ ،‎وحين لا يعود المعجون يخرج‎‏‬

20
00:01:23,416 --> 00:01:25,960
‫‪‏‏‎.‎يجب أن تعصريه من الأسفل‎‬
‫‪‏‎.‎على هذا النحو‎ ؟‎أرأيت‎‏‬

21
00:01:31,048 --> 00:01:33,050
‫‪‏‎؟‎هل أستطيع تدليكك‎‏‬

22
00:01:33,135 --> 00:01:35,094
‫‪‏‎.‎سيكون ذلك لطيفاً‎ ،‎نعم‎‏‬

23
00:01:35,178 --> 00:01:37,722
‫‪‏‎.‎أنا أجيد التدليك‎ !‎رائع‎‏‬

24
00:01:37,805 --> 00:01:39,182
‫‪‏‎؟‎هل أنت مستعدة‎‏‬

25
00:01:41,393 --> 00:01:43,353
‫‪‏‏‎.‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‬
‫‪‏‎".‎عالقة في المدفأة‎" ،‎قولي‎‏‬

26
00:01:43,436 --> 00:01:45,563
‫‪‏‎!‎عالقة في المدفأة‎‏‬

27
00:01:47,482 --> 00:01:49,817
‫‪‏‏‎.‎إنها بقعة جيدة‎ !‎هذا جيد‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎هل يعجبك هذا‎ -‏‏‬

28
00:01:54,864 --> 00:01:56,032
‫‪‏‎!‎مرحباً‎‏‬

29
00:01:56,116 --> 00:01:57,742
‫‪‏‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎حسناً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

30
00:02:00,995 --> 00:02:02,497
‫‪‏‎!‎يا إلهي‎‏‬

31
00:02:03,956 --> 00:02:06,418
‫‪‏‏٢ آب‎ ،‎الأحد‎‏‬

32
00:02:07,210 --> 00:02:08,711
‫‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

33
00:02:08,794 --> 00:02:10,588
‫‪‏‎.‎هذا آخر صندوق‎‏‬

34
00:02:11,381 --> 00:02:13,175
‫‪‏‎.‎لقد انتقلت رسمياً‎‏‬

35
00:02:13,258 --> 00:02:14,342
‫‪‏‎!‎بالفعل‎‏‬

36
00:02:14,426 --> 00:02:18,012
‫‪‏‎.‎وأرى أنه عليك الرحيل‎ ،‎لكنني غيرت رأيي‎‏‬

37
00:02:18,095 --> 00:02:19,722
‫‪‏‎؟‎هل يمكنك جمع أغراضك والخروج من هنا‎ ،‎لذا‎‏‬

38
00:02:21,015 --> 00:02:22,309
‫‪‏‎.‎تحدث هذه الأمور‎ ،‎نعم‎‏‬

39
00:02:22,392 --> 00:02:25,145
‫‪‏‏‎.‎لحسن الحظ أن أغراضي ما زالت موضبة‎‬
‫‪‏‎.‎سيسهل هذا الأمر‎‏‬

40
00:02:25,770 --> 00:02:27,104
‫‪‏‎.‎أراك لاحقاً‎ !‎رائع‎‏‬

41
00:02:27,189 --> 00:02:29,316
‫‪‏‏‏أظن أنك لا تريد هدية الانتقال‎‬
‫‪‏‎.‎التي اشتريتها لك‎‏‬

42
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
‫‪‏‏‎.‎أحب الهدايا‎ ؟‎هدايا‎ ؟‎ماذا‎‬
‫‪‏‎؟‎هل يمكنني الحصول عليها رجاءً‎‏‬

43
00:02:32,319 --> 00:02:33,945
‫‪‏‎؟‎هلا تنتقلين إلى هنا مجدداً من فضلك‎‏‬

44
00:02:34,028 --> 00:02:35,780
‫‪‏‏‎.‎نعم‎ .‎بالتأكيد‎ ،‎حسناً‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎أجل‎ -‏‏‬

45
00:02:36,698 --> 00:02:37,699
‫‪‏‎؟‎مستعد‎‏‬

46
00:02:41,494 --> 00:02:43,538
‫‪‏‎!‎إنني أحبها‎ ؟‎آلة تحضير باستا‎‏‬

47
00:02:43,621 --> 00:02:46,708
‫‪‏‏‎،‎أنت تحب تناول الباستا كثيراً‎‬
‫‪‏‎.‎ورأيت أنك قد تستمتع بإعدادها أيضاً‎‏‬

48
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
‫‪‏‎،‎لطالما أردت تعلم إعداد الباستا الطازجة‎‏‬

49
00:02:48,460 --> 00:02:49,961
‫‪‏‎.‎شكراً لك‎ .‎لكنني كنت كسولاً جداً‎‏‬

50
00:02:51,170 --> 00:02:53,631
‫‪‏‏٢٥ آب‎ ،‎الثلاثاء‎‏‬

51
00:03:00,680 --> 00:03:02,599
‫‪‏‎.‎آسفة لوجود الملابس على الأرضية‎‏‬

52
00:03:02,682 --> 00:03:04,392
‫‪‏‎.‎لا تقلقي حيال ذلك‎ .‎لا بأس‎‏‬

53
00:03:04,892 --> 00:03:07,687
‫‪‏‎.‎لدي وقت إضافي‎ .‎تأجل الاجتماع على الهاتف‎‏‬

54
00:03:07,770 --> 00:03:09,772
‫‪‏‎؟‎هل تريد الذهاب لتناول الفطور‎‏‬

55
00:03:10,690 --> 00:03:12,275
‫‪‏‎.‎نعم‎‏‬

56
00:03:12,359 --> 00:03:14,736
‫‪‏‎!‎أو يمكننا ممارسة الجنس فحسب‎‏‬

57
00:03:20,575 --> 00:03:24,120
‫‪‏‏‎.‎لدي سؤال سريع‎‬
‫‪‏‎؟‎هل تريد مضاجعتي على ذلك الكرسي‎‏‬

58
00:03:24,203 --> 00:03:25,997
‫‪‏‏‎.‎نعم‎ .‎جواب سريع‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏‬

59
00:03:26,080 --> 00:03:27,290
‫‪‏‎.‎أجل‎‏‬

60
00:03:27,374 --> 00:03:28,791
‫‪‏‏‎؟‎هل ينتابك شعور جيد‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏‬

61
00:03:28,875 --> 00:03:30,293
‫‪‏‎!‎يا إلهي‎‏‬

62
00:03:32,254 --> 00:03:34,422
‫‪‏‎!‎كان ذلك جنونياً‎‏‬

63
00:03:37,384 --> 00:03:39,261
‫‪‏‎؟‎ماذا لو أبديت هذا الصوت كلما قذفت‎‏‬

64
00:03:42,013 --> 00:03:43,097
‫‪‏‎.‎هذا كل ما فعلته‎‏‬

65
00:03:43,180 --> 00:03:45,267
‫‪‏‏‎.‎هكذا يمارس الشباب الرائعون الجنس‎‬
‫‪‏‎...‎يقومون بهذا‎‏‬

66
00:03:50,605 --> 00:03:52,940
‫‪‏‎؟‎ماذا لو أصدرت هذا الصوت عندما أنتشي‎‏‬

67
00:03:53,024 --> 00:03:57,612
‫‪‏‎!‎أجل‎‏‬

68
00:03:57,695 --> 00:03:58,988
‫‪‏‎!‎أرجوك‎ ،‎لا‎‏‬

69
00:03:59,071 --> 00:04:03,868
‫‪‏‎!‎أجل‎‏‬

70
00:04:03,951 --> 00:04:05,412
‫‪‏‎!‎لا‎ ،‎يا إلهي‎‏‬

71
00:04:05,495 --> 00:04:08,540
‫‪‏‏‎!‎أجل‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎كفي عن مضاجعتي‎ !‎توقفي‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

72
00:04:12,544 --> 00:04:15,046
‫‪‏‏٣ تشرين الأول‎ ،‎السبت‎‏‬

73
00:04:16,798 --> 00:04:20,468
‫‪‏‎؟‎هل تعرفين أن لدينا أرضية خشبية‎ ،"‎رايتشل‎"‏‏‬

74
00:04:20,552 --> 00:04:23,263
‫‪‏‎.‎رأيت لمحة منها عبر كل ملابسك على الأرض‎‏‬

75
00:04:23,346 --> 00:04:25,515
‫‪‏‎.‎سأنظف المكان لاحقاً‎ ،‎حسناً‎‏‬

76
00:04:25,598 --> 00:04:29,185
‫‪‏‏‏عادة ما أكون الشخص النظيف‎ .‎لا بأس‎‬
‫‪‏‎.‎في العلاقة‎‏‬

77
00:04:31,729 --> 00:04:34,982
‫‪‏‏‏هل تلمح إلى أنني الشخص القذر‎‬
‫‪‏‎؟‎في هذه العلاقة‎‏‬

78
00:04:36,776 --> 00:04:40,029
‫‪‏‏‎،‎إن كان علينا الاختيار‎‬
‫‪‏‎.‎فمن الواضح أنني الحبيب النظيف‎‏‬

79
00:04:40,112 --> 00:04:41,531
‫‪‏‎.‎وأنت الحبيبة القذرة‎‏‬

80
00:04:41,614 --> 00:04:44,576
‫‪‏‏‎،‎حسناً أيها الحبيب النظيف‎‬
‫‪‏‏لقد تركت كل الكؤوس‎‏‬

81
00:04:44,701 --> 00:04:46,578
‫‪‏‎.‎على منضدة المطبخ‎ "‎كمباري‎"‎وأرقت ال‎‏‬

82
00:04:46,661 --> 00:04:48,913
‫‪‏‎؟‎هل هذه حركة نظافة جديدة لا أفهمها‎‏‬

83
00:04:48,996 --> 00:04:50,582
‫‪‏‎.‎تنسكب السوائل أحياناً‎ .‎كان ذلك في المطبخ‎‏‬

84
00:04:50,665 --> 00:04:52,709
‫‪‏‎،‎ما أرمي إليه‎ .‎سأنظفها لاحقاً‎‏‬

85
00:04:52,792 --> 00:04:55,962
‫‪‏‏هو أن عليك أن تحترمي منزلي‎‏‬

86
00:04:56,045 --> 00:04:58,590
‫‪‏‏‎؟‎أتفهمين قصدي‎ ،‎إن كنت ستعيشين هنا‎‬
‫‪‏‎.‎وأن تكوني نظيفة‎‏‬

87
00:04:58,673 --> 00:04:59,674
‫‪‏‎؟‎منزلك‎‏‬

88
00:04:59,757 --> 00:05:01,968
‫‪‏‏‎!‎بالله عليك‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎أنا أعيش في منزلك‎ -‏‏‬

89
00:05:02,051 --> 00:05:05,096
‫‪‏‎.‎لم أكن أعلم أنني أسكن في منزلك‎ ،‎آسفة‎‏‬

90
00:05:05,179 --> 00:05:06,222
‫‪‏‎.‎ظننت أنها كانت شقتنا‎‏‬

91
00:05:06,306 --> 00:05:08,350
‫‪‏‎.‎ظننت أنني أعيش هنا وأننا نعيش معاً‎‏‬

92
00:05:08,433 --> 00:05:10,852
‫‪‏‏‎!‎بالله عليك‎ .‎أنت تفهمين قصدي‎ ،‎لا‎‬
‫‪‏‎.‎لا تفعلي هذا‎‏‬

93
00:05:10,935 --> 00:05:14,021
‫‪‏‎؟‎لم لا تفسر لي ما تعنيه‎ .‎أنا لا أفهم قصدك‎‏‬

94
00:05:14,105 --> 00:05:18,776
‫‪‏‎،‎ونحن في التجربة معاً‎ ،‎أعني أننا فريق‎‏‬

95
00:05:18,860 --> 00:05:20,570
‫‪‏‏‎.‎ونحن فريق نظيف‎ -‏‬
‫‪‏‏لا تحاول إنقاذ نفسك‎ -‏‏‬

96
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
‫‪‏‎.‎بهذه العبارات السخيفة‎‏‬

97
00:05:21,904 --> 00:05:23,865
‫‪‏‎.‎تظن أنني أسكن في منزلك‎‏‬

98
00:05:23,948 --> 00:05:25,408
‫‪‏‎.‎سأنظف الأرضية‎ ؟‎أتدري‎ !‎حسناً‎‏‬

99
00:05:25,492 --> 00:05:28,411
‫‪‏‏‎.‎سأكون خادمتك‎ ؟‎أتعلم‎ !‎رائع‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎بربك‎ -‏‏‬

100
00:05:28,495 --> 00:05:30,830
‫‪‏‎!‎خدمة الغرف‎ ،‎المعذرة‎‏‬

101
00:05:30,913 --> 00:05:33,958
‫‪‏‏‎؟‎هل أنت في المنزل‎ ،‎آسفة يا سيدي‎‬
‫‪‏‎.‎سمعت أنك تريد تنظيف الأرضية‎‏‬

102
00:05:35,710 --> 00:05:39,506
‫‪‏‏‎،‎أياً كانت اللهجة التي تؤدينها‎ .‎حسناً‎‬
‫‪‏‎.‎فهي مسيئة جداً‎‏‬

103
00:05:39,589 --> 00:05:43,468
‫‪‏‎.‎لذلك فأنت حبيبة عنصرية وقذرة‎‏‬

104
00:05:43,551 --> 00:05:45,512
‫‪‏‎!‎يا إلهي‎‏‬

105
00:05:45,595 --> 00:05:50,642
‫‪‏‎.‎أرضيتك نظيفة‎ .‎حسناً‎ ،‎هكذا‎‏‬

106
00:05:50,725 --> 00:05:54,103
‫‪‏‎؟‎ماذا ستفعل هناك بأية حال‎‏‬

107
00:05:54,186 --> 00:05:56,230
‫‪‏‎.‎سأخبرك بما سأفعله‎‏‬

108
00:05:56,313 --> 00:05:58,525
‫‪‏‎.‎سأتمدد بوضعية اللوح‎‏‬

109
00:05:58,608 --> 00:06:00,693
‫‪‏‎.‎ل٣٠ ثانية‎‏‬

110
00:06:05,031 --> 00:06:07,534
‫‪‏‏٢٧ تشرين الأول‎ ،‎الثلاثاء‎‏‬

111
00:06:11,328 --> 00:06:12,872
‫‪‏‎.‎أنا آسف‎‏‬

112
00:06:18,586 --> 00:06:21,423
‫‪‏‎...‎دعنا نتحرك سوياً وكأننا‎ ...‎أية واحدة‎‏‬

113
00:06:21,506 --> 00:06:23,550
‫‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

114
00:06:23,633 --> 00:06:25,342
‫‪‏‎.‎هكذا‎ .‎حسناً‎‏‬

115
00:06:25,427 --> 00:06:27,929
‫‪‏‏١٦ تشرين الثاني‎ ،‎الاثنين‎‏‬

116
00:06:31,057 --> 00:06:33,059
‫‪‏‎؟‎هل تريدين الذهاب إلى الكرسي‎‏‬

117
00:06:33,142 --> 00:06:37,605
‫‪‏‏‎.‎أنا متعبة بعض الشيء‎ .‎لا أدري‎‬
‫‪‏‎.‎عليك أن تبلغ النشوة‎‏‬

118
00:06:37,689 --> 00:06:39,899
‫‪‏‎.‎لا أريد أن أبلغها إن كنت لن تبلغيها‎‏‬

119
00:06:39,982 --> 00:06:42,359
‫‪‏‎.‎ليس عليك أن تبلغها‎ ،‎حسناً‎‏‬

120
00:06:42,444 --> 00:06:44,403
‫‪‏‎.‎يبدو هذا محزناً‎ ؟‎ألن يبلغ أي منا النشوة‎‏‬

121
00:06:44,487 --> 00:06:46,614
‫‪‏‎.‎إذن ابلغ النشوة‎ ،‎حسناً‎‏‬

122
00:06:46,698 --> 00:06:50,618
‫‪‏‎.‎لا بأس‎ .‎أنا متعب أيضاً‎ .‎لا بأس‎ ،‎لا‎‏‬

123
00:06:59,251 --> 00:07:01,754
‫‪‏‏٢٢ كانون الأول‎ ،‎الثلاثاء‎‏‬

124
00:07:02,505 --> 00:07:06,843
‫‪‏‏‏اشتريت هدية لكلينا‎ ،‎إذن‎ !‎مرحباً‎‬
‫‪‏‎.‎بالأمس‎ "‎بايبلاند‎" ‏من‎‏‬

125
00:07:08,219 --> 00:07:09,971
‫‪‏‏‎؟"‎بايبلاند‎" -‏‬
‫‪‏‎.‎هدية مبكرة لعيد الميلاد‎ -‏‏‬

126
00:07:10,054 --> 00:07:11,556
‫‪‏‏‎؟‎هل تشعرين بالفضول‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎أجل‎ ،‎عجباً‎ -‏‏‬

127
00:07:11,639 --> 00:07:13,433
‫‪‏‎...‎استعدي‎‏‬

128
00:07:15,477 --> 00:07:17,269
‫‪‏‎!"‎المحرر‎"‎ل‎‏‬

129
00:07:18,020 --> 00:07:20,482
‫‪‏‎؟‎أهي وسادة‎ ؟‎ما هذه‎‏‬

130
00:07:20,565 --> 00:07:22,984
‫‪‏‎.‎إنه لوح خشبي كي نأخذ وضعيات مختلفة‎ ،‎لا‎‏‬

131
00:07:23,067 --> 00:07:25,445
‫‪‏‎،‎تضعين اللوح هنا‎ .‎انظري إلى هذا‎‏‬

132
00:07:25,528 --> 00:07:27,071
‫‪‏‎.‎ثم يمكنك بلوغ كل هذه الزوايا المختلفة‎‏‬

133
00:07:27,154 --> 00:07:29,281
‫‪‏‎؟‎ألا يبدو أنهما يقضيان وقتاً رائعاً‎ ؟‎أترين‎‏‬

134
00:07:29,365 --> 00:07:31,826
‫‪‏‏‎؟‎لماذا نحتاج إلى هذا‎ ،‎مهلاً‎ -‏‬
‫‪‏‏قال البائع في المتجر‎ -‏‏‬

135
00:07:31,909 --> 00:07:33,870
‫‪‏‏‎.‎إنه الغرض الأكثر مبيعاً لديهم‎‬
‫‪‏‎؟‎لماذا تسخرين منه‎‏‬

136
00:07:33,953 --> 00:07:36,539
‫‪‏‎.‎لدينا ثمان منها‎ !‎إنها مجرد وسادة‎‏‬

137
00:07:36,623 --> 00:07:38,541
‫‪‏‎.‎إنه لوح خشبي‎ .‎إنها ليست وسادة‎ ،‎لا‎‏‬

138
00:07:38,625 --> 00:07:41,878
‫‪‏‏‎."‎لوح خشبي‎" ‏توقف عن قول‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎سألقيه في القمامة‎ ،‎حسناً‎ -‏‏‬

139
00:07:41,961 --> 00:07:46,007
‫‪‏‏‎؟‎ما الذي يجري‎ .‎اهدأ‎ !‎انتظر يا عزيزي‎‬
‫‪‏‎؟‎هل تحاول إضافة الإثارة إلى حياتنا الجنسية‎‏‬

140
00:07:46,090 --> 00:07:48,300
‫‪‏‏أحاول إضافة الإثارة‎ ،‎نعم‎‏‬

141
00:07:48,384 --> 00:07:53,681
‫‪‏‏‎.‎لأننا كنا نمارس الجنس على نحو مذهل دائماً‎‬
‫‪‏‎؟‎أتفهمين قصدي‎‏‬

142
00:07:53,765 --> 00:07:57,268
‫‪‏‏‎.‎أشعر بأن الأمر بات روتينياً‎ ،‎والآن‎‬
‫‪‏‎،‎القليل من هذا‎‏‬

143
00:07:57,351 --> 00:07:59,479
‫‪‏‎.‎وينتهي الأمر‎ ،‎ثم القليل من ذاك‎‏‬

144
00:07:59,562 --> 00:08:02,398
‫‪‏‎،‎وثانياً‎ .‎أولاً هذا يجرح مشاعري‎ ،‎حسناً‎‏‬

145
00:08:02,482 --> 00:08:05,276
‫‪‏‏‏من قال إن ممارسة الجنس بزاوية مختلفة‎‬
‫‪‏‎؟‎سيحل أية مشكلة‎‏‬

146
00:08:05,359 --> 00:08:09,656
‫‪‏‏‏قال الرجل إنه الأكثر مبيعاً‎ ،‎حسناً‎‬
‫‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎على الإطلاق‎‏‬

147
00:08:09,739 --> 00:08:12,492
‫‪‏‏‎.‎أحاول تحسين حياتنا الجنسية‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎إليك فكرة‎ -‏‏‬

148
00:08:12,575 --> 00:08:15,202
‫‪‏‏‏ما رأيك أن تكف عن فرك عينيك‎‬
‫‪‏‎؟‎كلما كنت على وشك قذف سائلك في‎‏‬

149
00:08:15,286 --> 00:08:17,664
‫‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‫‪‏‎...‎تقوم دائماً بهذا‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

150
00:08:20,708 --> 00:08:21,751
‫‪‏‎.‎هذا يشتت الانتباه‎‏‬

151
00:08:21,834 --> 00:08:24,754
‫‪‏‏‏أحياناً‎ ،‎حسناً‎‬
‫‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎تجف عدستاي اللاصقتان‎‏‬

152
00:08:24,837 --> 00:08:25,880
‫‪‏‎!‎انزعهما إذن‎‏‬

153
00:08:25,963 --> 00:08:28,966
‫‪‏‏‏لأنني حينئذ‎ !‎لا‎‬
‫‪‏‎.‎سأضاجع فتاة لا أراها بوضوح‎‏‬

154
00:08:29,050 --> 00:08:32,178
‫‪‏‎؟‎لم لا نرجعه ونشتري شيئاً ما معاً‎‏‬

155
00:08:32,260 --> 00:08:34,054
‫‪‏‎!"‎المحرر‎" ‏لا أستطيع إعادة‎ ،‎لا‎‏‬

156
00:08:34,138 --> 00:08:38,308
‫‪‏‏‏سياسة صارمة جداً‎ "‎بايبلاند‎" ‏لدى‎‬
‫‪‏‎.‎فيما يتعلق بإرجاع المنتجات ولأسباب واضحة‎‏‬

157
00:08:38,392 --> 00:08:42,354
‫‪‏‏‏سأستخدمه لإراحة أسفل ظهري‎ .‎لا بأس‎‬
‫‪‏‎.‎بينما أشاهد التلفاز‎‏‬

158
00:08:42,438 --> 00:08:44,315
‫‪‏‎؟‎ماذا‎ !‎مهلاً‎‏‬

159
00:08:46,818 --> 00:08:49,821
‫‪‏‎.‎الآن تحررت من ألم ظهري‎ .‎رائع‎‏‬

160
00:08:50,863 --> 00:08:53,282
‫‪‏‏٢٤ كانون الثاني‎ ،‎الأحد‎‏‬

161
00:08:53,365 --> 00:08:55,034
‫‪‏‎!‎لديك دعامة خلفية جميلة‎‏‬

162
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
‫‪‏‎؟‎ماذا‎‏‬

163
00:08:56,869 --> 00:09:00,372
‫‪‏‏‎.‎أقصد مؤخرتك‎‬
‫‪‏‎.‎عندما كنت صغيراً‎ "‎دعامة‎" ‏كنت أسميها‎‏‬

164
00:09:00,456 --> 00:09:02,542
‫‪‏‎.‎لديك دعامة جميلة أنت أيضاً‎ .‎شكراً‎‏‬

165
00:09:02,625 --> 00:09:05,294
‫‪‏‎.‎أنا فخور بدعامتي‎ .‎شكراً لك‎‏‬

166
00:09:05,377 --> 00:09:06,378
‫‪‏‎.‎لدي فكرة‎‏‬

167
00:09:06,462 --> 00:09:09,298
‫‪‏‏‎.‎علينا تسمية أعضاء جسمنا‎‬
‫‪‏‎؟‎لم لم نفعل ذلك من قبل‎‏‬

168
00:09:09,381 --> 00:09:11,050
‫‪‏‎؟‎ماذا ستسمي قضيبك‎‏‬

169
00:09:12,635 --> 00:09:14,428
‫‪‏‏‎!"‎شارلمان‎" -‏‬
‫‪‏‎؟"‎شارلمان‎" ،‎مهلاً‎ -‏‏‬

170
00:09:14,511 --> 00:09:15,597
‫‪‏‎.‎إنه موقر‎ ،‎نعم‎‏‬

171
00:09:15,680 --> 00:09:17,807
‫‪‏‏‎.‎فهمت‎ ،‎حسناً‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎ماذا سيكون اسم مهبلك‎ -‏‏‬

172
00:09:19,266 --> 00:09:20,643
‫‪‏‎."‎بياتريس‎"‏‏‬

173
00:09:20,727 --> 00:09:23,020
‫‪‏‎.‎يروق لي هذا‎ ،‎حسناً‎ ."‎شارلمان‎"‎و‎ "‎بياتريس‎"‏‏‬

174
00:09:25,147 --> 00:09:26,733
‫‪‏‎.‎لدي فكرة‎ ،‎اسمعي‎‏‬

175
00:09:26,816 --> 00:09:28,943
‫‪‏‎؟‎ما رأيك أن نلعب لعبة لإبقاء الغرفة نظيفة‎‏‬

176
00:09:29,026 --> 00:09:34,365
‫‪‏‏‏إن وجدت أياً من ملابسي‎‬
‫‪‏‎،‎على الأرض أو على الكرسي‎‏‬

177
00:09:34,448 --> 00:09:37,243
‫‪‏‎...‎فسيكون علي‎‏‬

178
00:09:37,326 --> 00:09:40,496
‫‪‏‎."‎بياتريس‎" ‏أن أجري حديثاً حميماً مع‎‏‬

179
00:09:41,372 --> 00:09:45,501
‫‪‏‏‏وإن وجدت أياً من ملابسك‎‬
‫‪‏‎،‎على الأرض أو على الكرسي‎‏‬

180
00:09:45,585 --> 00:09:51,423
‫‪‏‏‏فسيكون عليك الخوض في دردشة قصيرة‎‬
‫‪‏‎."‎شارلمان‎" ‏مع‎‏‬

181
00:09:52,299 --> 00:09:54,426
‫‪‏‎.‎أنا موافقة‎ .‎إنها لعبة ممتعة‎‏‬

182
00:09:54,510 --> 00:09:55,720
‫‪‏‎.‎رائع‎ ،‎حسناً‎‏‬

183
00:09:57,972 --> 00:10:00,474
‫‪‏‏٢٦ كانون الثاني‎ ،‎الثلاثاء‎‏‬

184
00:10:02,101 --> 00:10:06,773
‫‪‏‎!‎انظري إلى هذه الأرضية النظيفة‎‏‬

185
00:10:06,856 --> 00:10:08,775
‫‪‏‎.‎كانت فكرة جيدة حقاً‎‏‬

186
00:10:17,241 --> 00:10:18,242
‫‪‏‏٢٨ كانون الثاني‎ ،‎الخميس‎‏‬

187
00:10:18,325 --> 00:10:19,744
‫‪‏‎!‎وداعاً‎ .‎أراك حينها‎ .‎يبدو هذا جيداً‎‏‬

188
00:10:20,536 --> 00:10:23,164
‫‪‏‏‏هل نستطيع تناول العشاء‎‬
‫‪‏‎؟‎غداً‎ "‎ميغان‎" ‏مع صديقتي‎‏‬

189
00:10:23,247 --> 00:10:26,042
‫‪‏‏‎،‎لثلاثة أشهر‎ "‎تايلند‎" ‏ستنتقل إلى‎‬
‫‪‏‎.‎وأريد توديعها‎‏‬

190
00:10:26,125 --> 00:10:28,085
‫‪‏‎؟"‎تايلند‎" ‏ماذا ستفعل في‎ .‎بالتأكيد‎‏‬

191
00:10:28,169 --> 00:10:30,755
‫‪‏‏‏أرادت فقط‎ .‎لا أدري‎‬
‫‪‏‎.‎أن تعيش في الخارج لبعض الوقت‎‏‬

192
00:10:30,838 --> 00:10:32,757
‫‪‏‏‎.‎هذا رائع‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎جميل‎ -‏‏‬

193
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
‫‪‏‎!‎ضبطتك‎‏‬

194
00:10:37,386 --> 00:10:39,555
‫‪‏‏‎،‎بالله عليك‎ ،‎حسناً‎‬
‫‪‏‎."‎لوبي‎" ‏السبب هو مدبرة المنزل‎‏‬

195
00:10:39,639 --> 00:10:40,932
‫‪‏‎.‎هذا لا يحتسب‎ .‎هي من طوت الملابس‎‏‬

196
00:10:41,015 --> 00:10:44,769
‫‪‏‏‎.‎يجب احترام القوانين‎ .‎لا أدري‎‬
‫‪‏‎."‎لوبي‎" ‏عليك ممارسة الجماع الفموي مع‎‏‬

197
00:10:44,852 --> 00:10:47,063
‫‪‏‏‎.‎هذا ليس عدلاً‎ -‏‬
‫‪‏‏أتعرف أن الغريب في الأمر‎ -‏‏‬

198
00:10:47,146 --> 00:10:49,941
‫‪‏‏‏هو أنك تفضل نظرياً أن تكون الأرض نظيفة‎‬
‫‪‏‎.‎على أن ألعق قضيبك‎‏‬

199
00:10:50,024 --> 00:10:53,778
‫‪‏‏‎،‎فإن أحدثت فوضى كل يوم‎‬
‫‪‏‎.‎لمارست معك الجماع الفموي طوال الوقت‎‏‬

200
00:10:53,861 --> 00:10:56,739
‫‪‏‏‎.‎أنت لا تفهمين‎ ،‎لا‎‬
‫‪‏‎؟‎أتعرفين حين تكون الشقة نظيفة‎‏‬

201
00:10:56,823 --> 00:11:00,952
‫‪‏‏‏أشعر بأنه جماع فموي صغير‎‬
‫‪‏‎...‎هذا يشبه‎ .‎كلما رأيت منطقة نظيفة‎‏‬

202
00:11:04,997 --> 00:11:07,834
‫‪‏‏‏على أحدهم دفع ثمن‎ .‎حسناً‎‬
‫‪‏‎.‎وجود تلك الملابس هناك‎‏‬

203
00:11:07,917 --> 00:11:09,251
‫‪‏‎.‎وأعتقد أنك من سيدفع الثمن‎‏‬

204
00:11:10,211 --> 00:11:13,630
‫‪‏‏‎."‎لوبي‎" ‏راسلي‎ .‎حسناً‎‬
‫‪‏‎.‎سأمارس الجماع الفموي معها‎‏‬

205
00:11:20,847 --> 00:11:23,224
‫‪‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎ماذا تفعل يا صاح‎ -‏‏‬

206
00:11:23,307 --> 00:11:26,853
‫‪‏‏‎.‎أتأكد من أن كل شيء بخير‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎لا يمكن القيام بتعابير سخيفة‎ -‏‏‬

207
00:11:26,936 --> 00:11:29,105
‫‪‏‎.‎أريد التأكد من أنني أقوم بعمل جيد‎ ،‎آسف‎‏‬

208
00:11:29,188 --> 00:11:32,108
‫‪‏‏‎.‎أنت تقوم بعمل رائع‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎هل أستطيع أخذ استراحة لشرب العصير‎ -‏‏‬

209
00:11:32,191 --> 00:11:34,526
‫‪‏‏‎.‎توقف‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎سأعود إلى العمل‎ ،‎حسناً‎ -‏‏‬

210
00:11:34,610 --> 00:11:36,028
‫‪‏‎!‎اصمت‎‏‬

211
00:11:36,112 --> 00:11:39,406
‫‪‏‎!‎ها قد بدأنا‎ !‎سأعود إلى الداخل‎‏‬

212
00:11:41,408 --> 00:11:43,953
‫‪‏‏١٨ آذار‎ ،‎الجمعة‎‏‬

213
00:11:45,037 --> 00:11:49,541
‫‪‏‏‏سفراً ميموناً وأرسلي لي رسالة نصية‎ ،‎حسناً‎‬
‫‪‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎عندما تحط طائرتكما‎‏‬

214
00:11:49,625 --> 00:11:52,253
‫‪‏‎.‎أحبك‎ .‎وداعاً يا أمي‎ .‎حسناً‎‏‬

215
00:11:53,254 --> 00:11:55,923
‫‪‏‎؟‎هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً‎‏‬

216
00:11:56,007 --> 00:11:57,424
‫‪‏‎.‎نعم‎‏‬

217
00:11:58,801 --> 00:12:00,636
‫‪‏‎؟‎ماذا يعرف والداك عني‎‏‬

218
00:12:03,389 --> 00:12:07,769
‫‪‏‏‏لاحظت أنك خلال مكالماتك معهما‎‬
‫‪‏‎،‎لا تأتي على ذكري‎‏‬

219
00:12:07,852 --> 00:12:12,439
‫‪‏‏‏أما أنا فأتكلم مع أمي عنك‎‬
‫‪‏‎...‎لذا‎ .‎طوال الوقت‎‏‬

220
00:12:12,523 --> 00:12:14,358
‫‪‏‎؟‎ما الذي يعرفانه عني‎‏‬

221
00:12:15,609 --> 00:12:17,736
‫‪‏‎.‎أظن أنني لا أتكلم معهما كثيراً عنا‎‏‬

222
00:12:18,279 --> 00:12:22,408
‫‪‏‎؟‎هل يعرفان أنني أقيم معك‎‏‬

223
00:12:25,286 --> 00:12:26,412
‫‪‏‎.‎لا‎‏‬

224
00:12:27,288 --> 00:12:29,957
‫‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكنهما يعلمان أن لديك حبيبة‎‏‬

225
00:12:32,293 --> 00:12:34,503
‫‪‏‏‎.‎ليس تماماً‎ -‏‬
‫‪‏‎؟"‎ليس تماماً‎" -‏‏‬

226
00:12:34,586 --> 00:12:36,630
‫‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎إنها مسألة عادات ثقافية‎‏‬

227
00:12:36,713 --> 00:12:38,632
‫‪‏‎.‎لا نتكلم عن هذه الأمور فيما بيننا‎‏‬

228
00:12:38,715 --> 00:12:41,677
‫‪‏‎!‎نحن نتواعد منذ قرابة العام‎ !"‎ديف‎"‏‏‬

229
00:12:41,760 --> 00:12:44,055
‫‪‏‎.‎أنت جزء كبير من حياتي‎‏‬

230
00:12:44,138 --> 00:12:45,848
‫‪‏‎.‎يعرف والداي كل شيء عنك‎‏‬

231
00:12:45,932 --> 00:12:48,017
‫‪‏‏تسجل أمي البرامج التلفزيونية‎‏‬

232
00:12:48,100 --> 00:12:50,686
‫‪‏‎.‎كي تتمكن من تسريع الشريط لمشاهدة إعلاناتك‎‏‬

233
00:12:50,769 --> 00:12:52,313
‫‪‏‎؟‎كيف لا يعرف والداك بأمري‎‏‬

234
00:12:52,396 --> 00:12:55,566
‫‪‏‏‎؟‎ماذا تريدين مني أن أفعل‎‬
‫‪‏‎؟‎هل تريدين أن أتصل بهما الآن‎‏‬

235
00:12:55,649 --> 00:12:56,818
‫‪‏‎.‎لا بأس‎ .‎لا‎‏‬

236
00:12:56,901 --> 00:13:00,529
‫‪‏‏‏لا أريد أن أجبرك‎ ،‎إن كان هذا محرجاً‎‬
‫‪‏‎.‎على القيام بأي شيء لا تريد القيام به‎‏‬

237
00:13:00,612 --> 00:13:04,408
‫‪‏‎.‎لكنني أشعر بأنك تخجل بي أو ما شابه‎‏‬

238
00:13:04,491 --> 00:13:06,410
‫‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎الأمر مختلف‎ ،‎اسمعي‎‏‬

239
00:13:06,493 --> 00:13:08,537
‫‪‏‎،‎إن واعد شخص أبيض أحدهم‎‏‬

240
00:13:08,620 --> 00:13:11,040
‫‪‏‏‎،‎فإنه يتصل بوالديه ويقول لهما‎‬
‫‪‏‎".‎أنا أواعد هذا الشخص‎"‏‏‬

241
00:13:11,123 --> 00:13:12,959
‫‪‏‏لندعوه إلى منزلنا‎ !‎رائع‎" ،‎فيقولان‎‏‬

242
00:13:13,042 --> 00:13:15,586
‫‪‏‎".‎ونطعمه الدجاج وفطائر التفاح‎‏‬

243
00:13:16,378 --> 00:13:17,922
‫‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

244
00:13:18,005 --> 00:13:20,341
‫‪‏‎!‎بربك‎ .‎مهلاً‎‏‬

245
00:13:22,801 --> 00:13:24,011
‫‪‏‏هذه هي اللهجة‎‏‬

246
00:13:24,095 --> 00:13:28,515
‫‪‏‏‏التي يستخدمها الناس حين يقررون‎‬
‫‪‏‎.‎إنها ليست لطيفة‎ .‎قتل شخص آخر‎‏‬

247
00:13:28,599 --> 00:13:30,434
‫‪‏‎،‎هذه هي اللهجة التي يستخدمها المرء للقول‎‏‬

248
00:13:30,517 --> 00:13:34,396
‫‪‏‏‎،‎لا مزيد من الجدال‎ .‎حسناً‎"‏‬
‫‪‏‎".‎سأقطع رأسك فحسب أثناء نومك‎‏‬

249
00:13:34,480 --> 00:13:36,899
‫‪‏‎!‎لا تقطعي رأسي‎ ،"‎رايتشل‎"‏‏‬

250
00:13:40,903 --> 00:13:43,364
‫‪‏‏١٤ نيسان‎ ،‎الخميس‎‏‬

251
00:13:44,240 --> 00:13:48,327
‫‪‏‏‎!‎تعالي إلى هنا‎ ،‎عزيزتي‎‬
‫‪‏‎!‎تعالي لاحتساء بعض العصير الطازج‎‏‬

252
00:13:48,410 --> 00:13:50,913
‫‪‏‏‏هذه ليست كمية كبيرة‎‬
‫‪‏‎.‎نظراً إلى الكمية التي عصرتها‎‏‬

253
00:13:50,997 --> 00:13:52,874
‫‪‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎انظري إلى هذا‎ ،‎تعالي إلى هنا‎ -‏‏‬

254
00:13:52,957 --> 00:13:54,583
‫‪‏‎.‎عصير غريب فروت طازج‎‏‬

255
00:13:54,666 --> 00:13:56,668
‫‪‏‎.‎يسعدني أنك تحب آلة عصر الفواكه‎‏‬

256
00:13:56,752 --> 00:13:59,463
‫‪‏‏‏هل تظن أنك ستستخدم‎‬
‫‪‏‎؟‎آلة إعداد الباستا التي اشتريتها لك‎‏‬

257
00:13:59,546 --> 00:14:00,797
‫‪‏‎،‎أريد استخدامها‎‏‬

258
00:14:00,882 --> 00:14:02,591
‫‪‏‎.‎لكن صنع الباستا الطازجة مخيف بعض الشيء‎‏‬

259
00:14:02,674 --> 00:14:04,343
‫‪‏‎.‎يستحسن أن أكتفي بتناول الباستا‎‏‬

260
00:14:06,428 --> 00:14:10,182
‫‪‏‏‏أجريت اجتماعاً مثيراً للاهتمام‎‬
‫‪‏‎.‎في العمل بالأمس‎‏‬

261
00:14:10,266 --> 00:14:12,309
‫‪‏‎.‎ربما يصبح منصب كبير شاغراً‎‏‬

262
00:14:12,393 --> 00:14:15,437
‫‪‏‏‎!‎رائع‎ -‏‬
‫‪‏‎،‎وإن حصلت عليه‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

263
00:14:16,313 --> 00:14:20,609
‫‪‏‏‎،‎سأصبح رئيسة فريق كبير‎‬
‫‪‏‎.‎وفرقاً أخرى‎ "‎ريبلاي أول‎" ‏وأدير فرقة‎‏‬

264
00:14:20,692 --> 00:14:25,156
‫‪‏‏‏المشكلة الوحيدة هي أنه سيكون علي‎‬
‫‪‏‎.‎لستة أشهر‎ "‎شيكاغو‎" ‏الذهاب إلى‎‏‬

265
00:14:25,239 --> 00:14:26,866
‫‪‏‎؟‎ستة أشهر‎‏‬

266
00:14:26,949 --> 00:14:30,912
‫‪‏‏‎.‎إنها فترة طويلة‎‬
‫‪‏‎؟‎هل ستأتين في عطل نهاية الأسبوع‎‏‬

267
00:14:30,995 --> 00:14:34,290
‫‪‏‏‏أستطيع العودة‎ !‎نعم‎‬
‫‪‏‎.‎في بعض عطل نهايات الأسبوع‎‏‬

268
00:14:34,373 --> 00:14:36,042
‫‪‏‎،‎لكنها فرصة رائعة‎‏‬

269
00:14:36,125 --> 00:14:37,834
‫‪‏‏وأستطيع بناء اتصالات مفيدة‎‏‬

270
00:14:37,919 --> 00:14:40,796
‫‪‏‏‏مع بعض الفرق الرائعة‎‬
‫‪‏‎.‎التي أردت دائماً العمل معها‎‏‬

271
00:14:41,755 --> 00:14:43,257
‫‪‏‎.‎أفهم ذلك‎ ،‎نعم‎‏‬

272
00:14:44,508 --> 00:14:47,011
‫‪‏‎.‎لكن لا يبدو أنك تدعمه‎ ،‎تفهم ذلك‎‏‬

273
00:14:48,137 --> 00:14:49,931
‫‪‏‎.‎بل أدعمه‎‏‬

274
00:14:50,014 --> 00:14:52,141
‫‪‏‎.‎لا يبدو كلامك مقنعاً‎‏‬

275
00:14:52,224 --> 00:14:53,684
‫‪‏‎!‎أدعمه‎‏‬

276
00:14:53,767 --> 00:14:56,228
‫‪‏‎.‎ليس عليك أن تتصرف بدناءة حيال الأمر‎‏‬

277
00:14:56,312 --> 00:14:57,479
‫‪‏‎.‎أنا لا أتصرف بدناءة‎‏‬

278
00:14:57,563 --> 00:15:01,317
‫‪‏‏‏لكن ستة أشهر فترة طويلة ولا يكفي أن تعودي‎‬
‫‪‏‎".‎بعض عطل نهاية الأسبوع‎" ‏في‎‏‬

279
00:15:01,400 --> 00:15:05,154
‫‪‏‏‏هل أصبحنا الآن أحد أولئك الأزواج‎‬
‫‪‏‎؟"‎فايستايم‎" ‏الذين لا يرون بعضهم إلا على‎‏‬

280
00:15:05,237 --> 00:15:06,948
‫‪‏‎.‎لم أحصل على المنصب بعد‎‏‬

281
00:15:07,031 --> 00:15:08,574
‫‪‏‎.‎طلبوا مني الذهاب لإجراء مقابلة فحسب‎‏‬

282
00:15:08,657 --> 00:15:11,785
‫‪‏‏‎؟‎هل أستطيع القيام بذلك‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎افعلي ما تشائين‎ .‎نعم‎ -‏‏‬

283
00:15:11,868 --> 00:15:13,287
‫‪‏‎؟‎ماذا‎‏‬

284
00:15:13,370 --> 00:15:16,165
‫‪‏‎،‎سأفعل هذا‎" ،‎أشعر بأنك تقولين دائماً‎‏‬

285
00:15:16,248 --> 00:15:18,750
‫‪‏‏‏ثم سأعمل مع الفرق‎‬
‫‪‏‎".‎التي أشعر بالشغف تجاهها‎‏‬

286
00:15:18,834 --> 00:15:20,627
‫‪‏‏‎،‎ولا تجري الأمور على هذا النحو‎‬
‫‪‏‎؟‎أتفهمين قصدي‎‏‬

287
00:15:20,711 --> 00:15:23,589
‫‪‏‎"‎شيكاغو‎" ‏والآن نتكلم عن الانتقال حتى‎‏‬

288
00:15:23,672 --> 00:15:26,717
‫‪‏‏‏لستة أشهر للعمل مع هذه الفرق‎‬
‫‪‏‎.‎التي أعرف أنك لا تبالين بأمرها‎‏‬

289
00:15:26,800 --> 00:15:30,429
‫‪‏‏‏لكن أحياناً يكون عليك القيام بأمر تكرهه‎‬
‫‪‏‎.‎كي تتمكن من القيام بما تحبه‎‏‬

290
00:15:30,512 --> 00:15:33,640
‫‪‏‏‎.‎أنت تصور إعلانات تجارية‎‬
‫‪‏‎؟‎هل ترضيك من الناحية الفنية‎‏‬

291
00:15:33,724 --> 00:15:35,977
‫‪‏‎؟‎هل تنتقدينني الآن لأنني أمثل في الإعلانات‎‏‬

292
00:15:36,060 --> 00:15:40,689
‫‪‏‏‏أنا أمثل في الإعلانات لثلاثة أيام‎‬
‫‪‏‎."‎نيويورك‎" ‏خلال جلسة تصوير في‎‏‬

293
00:15:40,772 --> 00:15:42,942
‫‪‏‏لستة أشهر‎ "‎شيكاغو‎" ‏لا أنتقل إلى‎‏‬

294
00:15:43,025 --> 00:15:44,776
‫‪‏‎."‎فروت باي ذا فوت‎"‎لتصوير إعلان لعين ل‎‏‬

295
00:15:44,860 --> 00:15:47,321
‫‪‏‏‎،‎إن فعلت ذلك‎‬
‫‪‏‎.‎لوضعت مهاراتي في إدارة وقتي موضع شك‎‏‬

296
00:15:47,404 --> 00:15:49,615
‫‪‏‎؟‎هل تظن أنني أسيء توظيف وقتي‎ ،‎مهلاً‎‏‬

297
00:15:49,698 --> 00:15:50,866
‫‪‏‎.‎إنه مجرد قول‎ ،‎لا‎‏‬

298
00:15:50,950 --> 00:15:52,994
‫‪‏‏‏هل أنت متأكدة‎‬
‫‪‏‎؟"‎شيكاغو‎" ‏من أنك تريدين الذهاب إلى‎‏‬

299
00:15:53,077 --> 00:15:55,621
‫‪‏‏‏لست متأكدة‎ ،‎لا‎‬
‫‪‏‎!"‎شيكاغو‎" ‏من أنني أريد الانتقال إلى‎‏‬

300
00:15:55,704 --> 00:15:56,705
‫‪‏‎؟‎لماذا تصرخين‎‏‬

301
00:15:56,788 --> 00:15:58,707
‫‪‏‎!‎لأنك محق‎‏‬

302
00:15:58,790 --> 00:16:01,210
‫‪‏‎.‎لكنك تفتقر إلى الإحساس‎‏‬

303
00:16:01,293 --> 00:16:02,669
‫‪‏‎...‎حسناً‎ !‎يا إلهي‎‏‬

304
00:16:03,587 --> 00:16:05,422
‫‪‏‎،‎ربما علي ألا أمارس هذه المهنة‎‏‬

305
00:16:05,506 --> 00:16:07,299
‫‪‏‎.‎عمري ٣٠ عاماً‎ ؟‎لكن ماذا يفترض بي أن أفعل‎‏‬

306
00:16:07,383 --> 00:16:10,552
‫‪‏‏‎.‎لا أستطيع البدء من جديد‎‬
‫‪‏‎.‎أنا أمارس هذا العمل منذ زمن طويل‎‏‬

307
00:16:10,636 --> 00:16:12,763
‫‪‏‏كل ما أقوله هو أن تفكري ملياً‎‏‬

308
00:16:12,846 --> 00:16:14,723
‫‪‏‎.‎وتحرصي على أنه أمر تريدين القيام به‎‏‬

309
00:16:14,806 --> 00:16:17,851
‫‪‏‏‎؟"‎أفكر في الأمر ملياً‎" ‏لم لا‎‬
‫‪‏‎؟‎حتى يصبح عمري ٥٠ عاماً‎ ؟‎ماذا‎‏‬

310
00:16:17,934 --> 00:16:20,604
‫‪‏‏‎،‎أو يمكنني تمضية الوقت‎‬
‫‪‏‎،‎والاستمرار بما أقوم به من هراء‎‏‬

311
00:16:20,687 --> 00:16:22,939
‫‪‏‎؟‎والعمل مع نفس الفرق التي لا يحبها أحد‎‏‬

312
00:16:23,024 --> 00:16:26,735
‫‪‏‏‎!‎وأكره عملي‎ .‎وأنا أكره موسيقاهم‎‬
‫‪‏‎؟‎وأكره حياتي اللعينة‎‏‬

313
00:16:26,818 --> 00:16:28,820
‫‪‏‏‎.‎تعالي إلى هنا‎ ،‎مهلاً‎‬
‫‪‏‎.‎أنا لم أقل شيئاً من هذا‎‏‬

314
00:16:28,904 --> 00:16:30,656
‫‪‏‎.‎اهدئي‎ .‎تعالي إلى هنا‎ .‎رباه‎‏‬

315
00:16:31,740 --> 00:16:34,576
‫‪‏‏‏هل تريدينني أن أتصل‎ .‎تعالي‎‬
‫‪‏‎"‎ريبلاي أول‎" ‏من‎ "‎برينستون جاي‎"‎ب‎‏‬

316
00:16:34,660 --> 00:16:36,245
‫‪‏‎؟‎وأطلب منه أن يغني لك لتشعري بالارتياح‎‏‬

317
00:16:36,328 --> 00:16:39,956
‫‪‏‏‎.‎هذه مسألة جادة‎ .‎لا تكن سخيفاً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎مهلاً‎ -‏‏‬

318
00:16:40,666 --> 00:16:42,168
‫‪‏‎.‎أنا آسف‎ .‎حسناً‎‏‬

319
00:16:44,003 --> 00:16:47,381
‫‪‏‎.‎سأجري المقابلة فحسب وأرى ماذا سيقولون‎‏‬

320
00:16:48,257 --> 00:16:50,426
‫‪‏‏يجب أن أذهب إلى العمل‎‏‬

321
00:16:50,509 --> 00:16:55,514
‫‪‏‏‏وأعمل على الهراء السخيف نفسه‎‬
‫‪‏‎.‎الذي يبدو أنني لا أبالي به‎‏‬

322
00:16:55,597 --> 00:16:58,350
‫‪‏‎."‎رايتشل‎"‏‏‬

323
00:16:59,726 --> 00:17:04,606
‫‪‏‏٢ أيار‎ ،‎الاثنين‎‏‬

324
00:17:29,298 --> 00:17:31,300
‫‪‏‏٥ أيار‎ ،‎الخميس‎‏‬

325
00:17:46,482 --> 00:17:48,984
‫‪‏‏٧ أيار‎ ،‎السبت‎‏‬

326
00:18:01,330 --> 00:18:04,708
‫‪‏‎"‎كيتشن آيد‎"‏‏‬

327
00:19:00,681 --> 00:19:02,349
‫‪‏‎!‎لقد نجحت‎‏‬

328
00:19:04,851 --> 00:19:05,936
‫‪‏‎؟‎مرحباً‎‏‬

329
00:19:06,019 --> 00:19:08,147
‫‪‏‎؟"‎شيكاغو‎" ‏كيف كانت رحلتك إلى‎ !‎مرحباً‎‏‬

330
00:19:08,230 --> 00:19:09,231
‫‪‏‎.‎كانت جيدة‎‏‬

331
00:19:09,315 --> 00:19:10,941
‫‪‏‎.‎الرائحة طيبة جداً هنا‎‏‬

332
00:19:11,024 --> 00:19:12,943
‫‪‏‎.‎اجلسي على الأريكة‎ .‎أغمضي عينيك‎ .‎نعم‎‏‬

333
00:19:23,704 --> 00:19:25,121
‫‪‏‎.‎افتحيهما‎ .‎حسناً‎‏‬

334
00:19:26,415 --> 00:19:30,252
‫‪‏‏‎."‎سباغيتي كاربونارا‎" ‏صنعت لنا طبق‎ !‎مفاجأة‎‬
‫‪‏‎.‎واستخدمت آلة تحضير الباستا‎‏‬

335
00:19:30,336 --> 00:19:31,962
‫‪‏‎.‎لقد صنعت نسخة نباتية لك‎‏‬

336
00:19:32,045 --> 00:19:33,297
‫‪‏‎؟‎أنت صنعت هذا‎‏‬

337
00:19:33,380 --> 00:19:35,006
‫‪‏‎.‎تذوقيها‎ !‎أجل‎‏‬

338
00:19:39,094 --> 00:19:40,262
‫‪‏‎!‎إنها لذيذة جداً‎‏‬

339
00:19:40,346 --> 00:19:42,264
‫‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎قمت بعمل جيد‎ ،‎نعم‎‏‬

340
00:19:43,182 --> 00:19:44,891
‫‪‏‎.‎لقد اشتقت إليك حقاً‎‏‬

341
00:19:44,975 --> 00:19:46,435
‫‪‏‎.‎اشتقت إليك أيضاً‎‏‬

342
00:19:47,353 --> 00:19:48,895
‫‪‏‎.‎المنزل نظيف جداً‎‏‬

343
00:19:48,979 --> 00:19:51,732
‫‪‏‎.‎لأنك كنت غائبة‎ ،‎نعم‎‏‬

344
00:19:51,815 --> 00:19:53,275
‫‪‏‎.‎اشتقت إلى الفوضى التي تحدثينها‎‏‬

345
00:19:53,359 --> 00:19:54,901
‫‪‏‎.‎أستطيع إحداث فوضى‎‏‬

346
00:19:58,364 --> 00:20:03,076
‫‪‏‎.‎أجل‎ .‎ها نحن ذا‎ ،‎نعم‎‏‬

347
00:20:05,454 --> 00:20:07,038
‫‪‏‎؟‎كيف جرت المقابلة‎‏‬

348
00:20:07,914 --> 00:20:12,586
‫‪‏‏‎.‎جرت على خير ما يرام‎‬
‫‪‏‎.‎لكنني قررت ألا أقبل المنصب‎‏‬

349
00:20:12,669 --> 00:20:14,296
‫‪‏‎،‎وقد تبين أن ذلك كان في صالحي‎‏‬

350
00:20:14,380 --> 00:20:17,716
‫‪‏‏‏لأنني تكلمت معهم بشأن عدم رضاي‎‬
‫‪‏‎،‎عن العمل مع كل تلك الفرق الرديئة‎‏‬

351
00:20:17,799 --> 00:20:18,842
‫‪‏‎.‎وفهموا موقفي تماماً‎‏‬

352
00:20:18,925 --> 00:20:20,135
‫‪‏‏الآن سيبذلون جهداً أكبر‎‏‬

353
00:20:20,219 --> 00:20:21,762
‫‪‏‎.‎لوضعي مع فنانين أحبهم فعلاً‎‏‬

354
00:20:21,845 --> 00:20:23,179
‫‪‏‏‎.‎هذا رائع‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

355
00:20:23,264 --> 00:20:24,806
‫‪‏‎.‎نعم‎‏‬

356
00:20:24,890 --> 00:20:28,101
‫‪‏‎.‎ستة أشهر كانت ستكون صعبة‎ ،‎نعم‎‏‬

357
00:20:28,184 --> 00:20:29,978
‫‪‏‎.‎أعتقد أنني كنت خائفاً بعض الشيء‎‏‬

358
00:20:31,355 --> 00:20:34,107
‫‪‏‎،‎أعلم أننا نتشاجر بشأن أمور سخيفة‎‏‬

359
00:20:34,190 --> 00:20:37,903
‫‪‏‏‏ويُعرف عني أنني أقوم بتعابير مضحكة‎‬
‫‪‏‎...‎بينما أمارس الجماع الفموي معك‎‏‬

360
00:20:40,739 --> 00:20:43,074
‫‪‏‎.‎لكنني أحب وضعنا حقاً‎‏‬

361
00:20:43,158 --> 00:20:44,660
‫‪‏‎.‎أحبه أنا أيضاً‎‏‬

362
00:20:46,036 --> 00:20:47,037
‫‪‏‎.‎وأحب هذه‎‏‬

363
00:20:49,540 --> 00:20:52,334
‫‪‏‏‎!‎إنها لذيذة جداً‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎تريثي‎ ،‎مهلاً‎ -‏‏‬

364
00:20:52,418 --> 00:20:55,254
‫‪‏‏‎.‎لا‎ .‎توقفي‎ !‎أنت تأكلين بجنون‎ -‏‬
‫‪‏‎!‎لا‎ -‏‏‬

365
00:20:55,337 --> 00:20:57,839
‫‪‏‏١٥ أيار‎ ،‎الأحد‎‏‬

366
00:20:58,674 --> 00:21:00,967
‫‪‏‏‎.‎نعم‎ .‎هل تبدو هذه جميلة‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎هذه أفضل‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

367
00:21:02,344 --> 00:21:03,637
‫‪‏‎.‎لقد وصلا‎ ،‎عزيزتي‎‏‬

368
00:21:04,346 --> 00:21:05,347
‫‪‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏‬

369
00:21:05,431 --> 00:21:07,974
‫‪‏‏‎؟‎كيف حالك‎ ،‎مرحباً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎تفضلا بالدخول‎ .‎بخير‎ -‏‏‬

370
00:21:08,058 --> 00:21:09,393
‫‪‏‎؟‎كيف حالك‎‏‬

371
00:21:09,476 --> 00:21:11,270
‫‪‏‎؟‎كيف الحال يا رجل‎‏‬

372
00:21:12,938 --> 00:21:15,106
‫‪‏‎.‎السلالم وسخة جداً‎‏‬

373
00:21:15,691 --> 00:21:18,860
‫‪‏‏‎.‎عليك الانتقال إلى مبنى ألطف‎‬
‫‪‏‎.‎هذا المبنى قديم‎‏‬

374
00:21:18,944 --> 00:21:21,280
‫‪‏‎.‎ربما يجب أن تجد مبنى أكثر نظافة‎‏‬

375
00:21:21,363 --> 00:21:24,908
‫‪‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏لأن معظم المباني في‎ ،‎نعم‎‬
‫‪‏‎.‎جميلة وزهيدة الثمن‎‏‬

376
00:21:24,991 --> 00:21:26,159
‫‪‏‏لذا سأنتقل إلى أحدها‎‏‬

377
00:21:26,242 --> 00:21:27,994
‫‪‏‏‏بدلاً من هذا المبنى‎‬
‫‪‏‎.‎الذي اخترته بلا سبب محدد‎‏‬

378
00:21:28,078 --> 00:21:31,457
‫‪‏‏‏ما زلت لا أصدق أنك كنت تعيش‎‬
‫‪‏‏مع هذه الفتاة منذ عام كامل‎‏‬

379
00:21:31,540 --> 00:21:32,708
‫‪‏‎.‎ولم تخبرنا‎‏‬

380
00:21:32,791 --> 00:21:35,043
‫‪‏‎.‎لكن لا أدري‎ ،‎نعم‎‏‬

381
00:21:35,126 --> 00:21:36,337
‫‪‏‏ظننت أن الموقف قد يكون غريباً‎‏‬

382
00:21:36,420 --> 00:21:38,880
‫‪‏‎.‎لأنكما من ثقافة مختلفة وما إلى ذلك‎‏‬

383
00:21:38,964 --> 00:21:40,131
‫‪‏‎؟‎ثقافة مختلفة‎‏‬

384
00:21:40,757 --> 00:21:44,720
‫‪‏‎!‎نحن نعيش هنا منذ ٤٠ سنة‎ !‎بربك‎‏‬

385
00:21:44,803 --> 00:21:47,681
‫‪‏‎؟‎ما كان عنوانه‎ .‎الأمر يشبه ذلك الفيلم‎‏‬

386
00:21:47,764 --> 00:21:51,059
‫‪‏‎؟‎حيث يقابل والدي حبيبته‎ "‎بن ستيلر‎" ‏فيلم‎‏‬

387
00:21:51,142 --> 00:21:52,268
‫‪‏‎."‎ميت ذا بارنتس‎" ‏عنوانه‎‏‬

388
00:21:52,353 --> 00:21:55,021
‫‪‏‏‎!"‎ميت ذا بارنتس‎" -‏‬
‫‪‏‎!"‎راميش‎" ‏توقف يا‎ -‏‏‬

389
00:21:55,105 --> 00:21:58,233
‫‪‏‎.‎إنه مضحك‎ .‎أحب ذلك الفيلم‎‏‬

390
00:22:01,528 --> 00:22:05,907
‫‪‏‎؟"‎لادو‎"‎بعد ال‎ ؟‎هل من حلويات هندية‎ ؟‎شاي فقط‎‏‬

391
00:22:05,991 --> 00:22:08,702
‫‪‏‏‎.‎ليست لدينا حلويات هندية‎ ،‎لا‎‬
‫‪‏‎.‎لدينا بعض الجبن‎‏‬

392
00:22:08,785 --> 00:22:12,247
‫‪‏‎؟"‎بابادوم‎" ‏هل لديك‎ .‎لا أحب الجبن‎ ؟‎الجبن‎‏‬

393
00:22:12,831 --> 00:22:14,458
‫‪‏‎.‎هي رقائق البطاطا الهندية‎ "‎بابادوم‎"‎ال‎‏‬

394
00:22:15,334 --> 00:22:17,794
‫‪‏‎.‎أحضرنا لك هدية بسيطة‎ ،"‎رايتشل‎"‏‏‬

395
00:22:17,878 --> 00:22:20,714
‫‪‏‎.‎لم يكن عليكما ذلك‎ .‎شكراً لك جزيلاً‎‏‬

396
00:22:20,797 --> 00:22:22,633
‫‪‏‎.‎أرجو أن تعجبك‎‏‬

397
00:22:23,550 --> 00:22:26,344
‫‪‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎يا إلهي‎ .‎أحبها‎‏‬

398
00:22:26,428 --> 00:22:28,013
‫‪‏‎.‎إنها لطيفة جداً‎‏‬

399
00:22:28,096 --> 00:22:30,474
‫‪‏‎.‎من اللطيف جداً اللقاء بك‎‏‬

400
00:22:30,557 --> 00:22:31,600
‫‪‏‎.‎سررت كثيراً بلقائكما‎‏‬

401
00:22:31,683 --> 00:22:35,103
‫‪‏‎.‎دعوني ألتقط صورة لهذه اللحظة‎ !‎رائع‎‏‬

402
00:22:36,187 --> 00:22:39,566
‫‪‏‎.‎اجلسوا معاً‎ ،‎حسناً يا شباب‎‏‬

403
00:22:39,650 --> 00:22:42,611
‫‪‏‏‎.‎ابلع معدتك يا رجل‎ -‏‬
‫‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

404
00:22:43,862 --> 00:22:46,364
‫‪‏‎.‎ابتسموا‎ .‎حسناً‎‏‬

405
00:22:46,448 --> 00:22:48,409
‫‪‏‎.‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏‬

406
00:22:48,492 --> 00:22:50,994
‫‪‏‏٧ حزيران‎ ،‎الثلاثاء‎‏‬

407
00:22:52,037 --> 00:22:54,581
‫‪‏‏‎.‎طابت ليلتك‎ .‎حسناً‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎طابت ليلتك‎ -‏‏‬

408
00:23:03,339 --> 00:23:05,467
‫‪‏‎.‎لا أستطيع النوم يا حبيبتي‎‏‬

409
00:23:05,551 --> 00:23:06,552
‫‪‏‎؟‎هلا تروين لي قصة‎‏‬

410
00:23:09,680 --> 00:23:15,519
‫‪‏‏‎،‎كان يا ما كان‎‬
‫‪‏‎،"‎ديف‎" ‏كان هناك شاب صغير اسمه‎‏‬

411
00:23:15,602 --> 00:23:18,188
‫‪‏‎،‎ولم يستطع النوم‎‏‬

412
00:23:18,271 --> 00:23:22,984
‫‪‏‎،‎مستيقظة‎ "‎رايتشل‎" ‏وأبقى الأميرة الجميلة‎‏‬

413
00:23:23,068 --> 00:23:26,905
‫‪‏‎.‎فثار جنونها وضربت دعامته‎‏‬

414
00:23:26,988 --> 00:23:29,741
‫‪‏‎.‎ليست هناك نهاية سعيدة لهذه القصة‎ ،‎مهلاً‎‏‬

415
00:23:29,825 --> 00:23:30,867
‫‪‏‎.‎إنها حزينة جداً‎‏‬

416
00:23:30,951 --> 00:23:33,036
‫‪‏‏‎.‎ارو لي أنت قصة‎ -‏‬
‫‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

417
00:23:35,080 --> 00:23:37,541
‫‪‏‏‎،‎كان يا ما كان‎‬
‫‪‏‎،"‎ديف‎" ‏كان هناك شاب صغير اسمه‎‏‬

418
00:23:37,624 --> 00:23:42,128
‫‪‏‏‎،‎وذات يوم‎‬
‫‪‏‎،"‎رايتشل‎" ‏التقى بأميرة جميلة اسمها‎‏‬

419
00:23:42,212 --> 00:23:47,217
‫‪‏‏‎،‎وكانت لديها أجمل مؤخرة على الإطلاق‎‬
‫‪‏‎.‎وكانت ظريفة ومرحة‎‏‬

420
00:23:47,300 --> 00:23:49,052
‫‪‏‎،‎وكانت تقف بجوار آلة تشغيل الأسطوانات‎‏‬

421
00:23:49,135 --> 00:23:52,013
‫‪‏‏‎،‎الصغير وقال‎ "‎ديف‎" ‏فذهب إليها‎‬
‫‪‏‎"؟[‎بازكوكس‎] ‏أكنت تشغلين أغنية لفرقة‎"‏‏‬

422
00:23:52,097 --> 00:23:53,515
‫‪‏‎".‎أنا من شغلتها‎ ،‎نعم‎" ،‎فقالت‎‏‬

423
00:23:53,599 --> 00:23:55,517
‫‪‏‎".[‎بازكوكس‎] ‏أحب فرقة‎" ،‎فقال‎‏‬

424
00:23:55,601 --> 00:23:58,186
‫‪‏‎.‎وبدآ بالكلام والرقص‎‏‬

425
00:23:58,269 --> 00:24:00,606
‫‪‏‎.‎عادا إلى المنزل معاً‎ ،‎وفي النهاية‎‏‬

426
00:24:00,689 --> 00:24:03,233
‫‪‏‎."‎بياتريس‎" ‏على‎ "‎شارلمان‎" ‏وتعرف‎‏‬

427
00:24:03,316 --> 00:24:06,194
‫‪‏‏قوياً جداً‎ "‎شارلمان‎" ‏كان‎ ،‎لكن تلك الليلة‎‏‬

428
00:24:06,277 --> 00:24:08,238
‫‪‏‏واخترق درعه الواقي‎‏‬

429
00:24:08,321 --> 00:24:12,826
‫‪‏‏‏وكان عليهما الذهاب لشراء محلول سحري‎‬
‫‪‏‎".‎حبة خطة الطوارئ‎" ‏يدعى‎‏‬

430
00:24:12,909 --> 00:24:13,952
‫‪‏‎.‎وكان موقفاً محرجاً‎‏‬

431
00:24:14,035 --> 00:24:16,538
‫‪‏‎.‎ظنا أنهما لن يريا بعضهما ثانية‎‏‬

432
00:24:16,622 --> 00:24:18,915
‫‪‏‎.‎لكنهما التقيا مصادفة في حفلة غنائية‎‏‬

433
00:24:18,999 --> 00:24:21,292
‫‪‏‏‏وكانا يشربان الكحول ويرقصان‎‬
‫‪‏‎.‎ويمضيان وقتاً ممتعاً‎‏‬

434
00:24:21,376 --> 00:24:23,294
‫‪‏‎".‎سأقبلها‎" ،‎لنفسه‎ "‎ديف‎" ‏ثم قال‎‏‬

435
00:24:23,378 --> 00:24:27,841
‫‪‏‏‎"‎رايتشل‎" ‏لكن الأميرة‎‬
‫‪‏‏كانت تواعد أميراً شريراً يعيش‎‏‬

436
00:24:27,924 --> 00:24:30,343
‫‪‏‎.‎لذلك لم تستطع ذلك‎ ."‎سياتل‎" ‏في مملكة تدعى‎‏‬

437
00:24:31,553 --> 00:24:32,554
‫‪‏‎،‎لكن ذات يوم‎‏‬

438
00:24:32,638 --> 00:24:34,347
‫‪‏‎"‎ناشفيل‎" ‏ذهبا في رحلة على الطريق معاً إلى‎‏‬

439
00:24:34,430 --> 00:24:36,391
‫‪‏‎.‎واستمتعا كثيراً‎‏‬

440
00:24:36,474 --> 00:24:38,519
‫‪‏‎.‎كانت أعظم رحلة على الإطلاق‎‏‬

441
00:24:38,602 --> 00:24:41,897
‫‪‏‏‏انتقلا للعيش معاً‎ ،‎وفي النهاية‎‬
‫‪‏‎.‎في القلعة نفسها‎‏‬

442
00:24:41,980 --> 00:24:44,566
‫‪‏‏‎،‎وبين الحين والآخر‎‬
‫‪‏‎،‎كانا يتشاجران بشأن أمور سخيفة‎‏‬

443
00:24:44,650 --> 00:24:46,818
‫‪‏‏‏وأحياناً كانا يتشاجران‎‬
‫‪‏‎.‎بشأن أمور أكثر جدية‎‏‬

444
00:24:46,902 --> 00:24:48,570
‫‪‏‏وجدا الحل‎ ،‎لكن في النهاية‎‏‬

445
00:24:48,654 --> 00:24:51,114
‫‪‏‏لأنهما كانا يحبان بعضهما كثيراً‎‏‬

446
00:24:51,197 --> 00:24:53,950
‫‪‏‎.‎ويحبان المملكة التي شيداها معاً‎‏‬

447
00:24:54,034 --> 00:24:55,368
‫‪‏‎.‎النهاية‎‏‬

448
00:24:56,202 --> 00:24:58,204
‫‪‏‎؟‎هل عاشا في سعادة إلى الأبد‎‏‬

449
00:24:58,288 --> 00:25:01,374
‫‪‏‏‎،"‎إلى الأبد‎" ‏لا أعرف إن عاشا بسعادة‎‬
‫‪‏‎.‎لكنهما سعيدان جداً الآن‎‏‬

