﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
ترجمة : محمود ع حمود

1
00:00:42,521 --> 00:00:46,144
ما هي تكلفة الأكاذيب؟

2
00:00:46,146 --> 00:00:49,102
انها ليست أننا سوف
نخطئهم في الحقيقة

3
00:00:49,104 --> 00:00:53,060
الخطر الحقيقي هو ذلك
إذا سمعنا ما يكفي من الأكاذيب

4
00:00:53,062 --> 00:00:56,104
ثم لم نعد
نعرف الحقيقة على الإطلاق

5
00:00:57,605 --> 00:00:59,352
ماذا يمكننا ان نفعل بعدها ؟

6
00:00:59,354 --> 00:01:02,102
ماذا تبقى لكن 
للتخلي حتى عن أمل الحقيقة

7
00:01:02,104 --> 00:01:06,769
ونحتوى أنفسنا
بدلا من ذلك مع القصص

8
00:01:06,771 --> 00:01:10,977
 في هذه القصص لا يهم من يكون البطل

9
00:01:10,979 --> 00:01:14,603
كل ما نريد معرفته هو: على من يقع اللوم؟

10
00:01:14,605 --> 00:01:17,269
" في هذه القصة لقد كان "اناتولي دياتلوف

11
00:01:17,271 --> 00:01:19,060
لقد كان افضل خيار

12
00:01:19,062 --> 00:01:21,144
رجل متعجرف ، غير سار

13
00:01:21,146 --> 00:01:24,436
..ركض الى الغرفة تلك الليلة واعطى الاوامر

14
00:01:24,438 --> 00:01:26,436
ولا اصدقاء

15
00:01:26,438 --> 00:01:30,104
أو ، على الأقل ، ليست احد مهم.

16
00:01:31,563 --> 00:01:35,406
والان سوف يثضي دياتالوف العشر سنوات القادمة

17
00:01:35,409 --> 00:01:37,532
في معسكر العمل في السجن.

18
00:01:37,535 --> 00:01:40,910
بالطبع هذه الجملة غير عادلة

19
00:01:42,479 --> 00:01:46,187
كان هناك أكبر مجرمين اعظم منه في العمل.

20
00:01:47,979 --> 00:01:50,977
وفيما يتعلق بما فعله دياتلوف

21
00:01:50,979 --> 00:01:53,354
الرجل لا يستحق السجن.

22
00:01:54,521 --> 00:01:57,354
انه يستحق الموت

23
00:02:10,187 --> 00:02:15,185
ولكن بدلا من ذلك ، عشر سنوات ل
"سوء الإدارة الجنائية"

24
00:02:15,187 --> 00:02:17,269
ماذا يعني ذلك ؟

25
00:02:17,271 --> 00:02:21,021
لا احد يعلم انه لايهم

26
00:02:23,146 --> 00:02:26,769
ما يهم هو ، بالنسبة لهم

27
00:02:26,771 --> 00:02:29,060
ان العدالة اخذت مجراها !

28
00:02:29,062 --> 00:02:32,728
لأنه ، كما ترى ، لهم

29
00:02:32,730 --> 00:02:36,438
عالم عادل هو عالم عاقل

30
00:02:38,896 --> 00:02:41,896
لم يكن هناك شيء عاقل حول تشيرنوبيل

31
00:02:43,605 --> 00:02:45,853
ماذا حدث هناك،
ماذا حدث بعد ذلك

32
00:02:45,855 --> 00:02:49,187
حتى الخير الذي قمنا به ، كل ذلك ...

33
00:02:50,646 --> 00:02:55,187
كل ذلك ... الجنون.

34
00:02:59,653 --> 00:03:03,737
حسنًا ، لقد أعطيتك كل ما أعرفه.

35
00:03:05,729 --> 00:03:08,101
سوف ينكرونه ، بالطبع

36
00:03:08,104 --> 00:03:09,849
هذا ما يفعلونه دوما

37
00:03:15,521 --> 00:03:17,937
أعلم أنك ستحاول أفضل ما لديك

38
00:06:30,047 --> 00:06:36,178
- <font color="#D81D1D">Synced and corrected by VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.MY-SUBS.com</font> --

39
00:07:41,146 --> 00:07:42,728
لودميلا؟

40
00:08:07,563 --> 00:08:09,855
الرفيق دياتلوف!

41
00:08:13,271 --> 00:08:17,396
الرفيق دياتلوف! الرفيق دياتلوف!

42
00:08:21,771 --> 00:08:25,028
الرفيق دياتلوف! الرفيق دياتلوف!

43
00:08:25,031 --> 00:08:27,519
ماذا حدث للتو ؟

44
00:08:27,521 --> 00:08:30,686
لا اعلم

45
00:08:30,688 --> 00:08:32,896
هناك حريق في قاعة التوربينات.

46
00:08:34,354 --> 00:08:35,771
قاعة التوربينات

47
00:08:36,855 --> 00:08:39,977
خزان نظام التحكم. هيدروجين.

48
00:08:39,979 --> 00:08:42,387
انت وتوبتونوف انت ايها المعتوه لقد فجرت الخزان

49
00:08:42,390 --> 00:08:44,352
- لا ، هذا ليس ...
- هذه حالة طارئة.

50
00:08:44,354 --> 00:08:46,520
الجميع الهدوء.
أولويتنا الأولى هي ...

51
00:08:46,523 --> 00:08:47,935
- لقد انفجرت!
- نعلم.

52
00:08:47,937 --> 00:08:49,477
أكيموف ، هل نقوم بتبريد قلب المفاعل؟

53
00:08:49,479 --> 00:08:51,394
أغلقناه ، لكن
قضبان التحكم لا تزال نشطة.

54
00:08:51,396 --> 00:08:53,269
انهم ليسوا على طول الطريق
في ، أنا فكيت ارتباط المفتاح

55
00:08:53,271 --> 00:08:55,812
حاول و افصل الماكينات
من وحدة التحكم الاحتياطية

56
00:08:55,815 --> 00:08:57,435
أنتما اثنين  
،اذهبا و تاكدا ان مضخات النسخ الاحتياطي قيد التشغيل

57
00:08:57,438 --> 00:08:59,023
نحن بحاجة إلى الماء ليتحرك من خلال النواة

58
00:08:59,026 --> 00:09:02,268
- هذا هو كل ما يهم.
- لا يوجد نواة.

59
00:09:02,271 --> 00:09:04,686
لقد انفجرت . النواة انفجرت

60
00:09:08,104 --> 00:09:10,352
انه مصدوم . اخرجه من هنا

61
00:09:10,354 --> 00:09:11,686
الغطاء مغلق!

62
00:09:11,688 --> 00:09:13,561
المكدس يحترق. لقد رأيته.

63
00:09:13,563 --> 00:09:16,519
أنت مشوش. RBMK
مفاعل النوى لا تنفجر.

64
00:09:16,521 --> 00:09:17,935
اكيموف
ساشا

65
00:09:17,937 --> 00:09:19,227
لا تقلق ، لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح.

66
00:09:19,229 --> 00:09:21,269
شيء ... شيء ما
لقد حدث غريب

67
00:09:21,271 --> 00:09:23,477
- هل تذوقت المعدن؟
- أكيموف!

68
00:09:23,479 --> 00:09:26,477
الرفيق Perevozschenko 
 ما كنت
القول مستحيل جسديا

69
00:09:26,479 --> 00:09:29,813
النواة  لا يمكن أن تنفجر
يجب أن يكون الخزان.

70
00:09:30,479 --> 00:09:32,269
نحن نضيع الوقت. لنذهب

71
00:09:32,271 --> 00:09:35,465
الحصول على الهيدروجين من المولدات
وضخ المياه في النواة.

72
00:09:35,468 --> 00:09:39,394
- ماذا عن النار؟
- استدعاء رجال الاطفاء.

73
00:10:41,354 --> 00:10:43,029
_

74
00:10:43,032 --> 00:10:44,017
_

75
00:10:44,018 --> 00:10:45,227
_

76
00:10:45,228 --> 00:10:50,566
_

77
00:10:50,567 --> 00:10:52,076
_

78
00:10:52,079 --> 00:10:52,818
_

79
00:10:52,819 --> 00:10:54,903
_

80
00:10:54,904 --> 00:10:57,053
_

81
00:10:57,056 --> 00:11:01,476
_

82
00:11:03,566 --> 00:11:04,496
_

83
00:11:04,497 --> 00:11:05,455
_

84
00:11:05,456 --> 00:11:06,040
_

85
00:11:06,043 --> 00:11:08,365
_

86
00:11:08,368 --> 00:11:09,192
_

87
00:11:09,195 --> 00:11:10,127
_

88
00:11:10,128 --> 00:11:14,693
_

89
00:11:15,868 --> 00:11:17,436
أنت لست على اتصال الليلة.

90
00:11:17,439 --> 00:11:19,889
انهم يحضرون الجميع
في ، العسكرية والمدنية

91
00:11:19,892 --> 00:11:23,728
بريبيات ، بوليسكو ، كييف.

92
00:11:23,730 --> 00:11:25,605
هذا واحد كبير

93
00:11:26,563 --> 00:11:29,443
لكنها لا تبدو صحيحة ، اللون

94
00:11:29,446 --> 00:11:32,935
يقول برافيك إنه يعتقد أنهم كذلك
ساطع الاضواء الكاشفة أو شيء من هذا

95
00:11:32,937 --> 00:11:34,394
وما إذا كانت هناك مواد كيميائية؟

96
00:11:34,396 --> 00:11:36,730
كيميائيات ؟؟

97
00:11:37,771 --> 00:11:39,394
المشكلة هي السقف

98
00:11:39,396 --> 00:11:42,269
انها مغطاة في القطران ، لذلك
سيحترق طوال الليل

99
00:11:42,271 --> 00:11:44,935
 و سوف تصبح نتنة مثل الجحيم. 
هذا هو

100
00:11:44,937 --> 00:11:46,771
هذا هو الأسوأ منه

101
00:11:48,730 --> 00:11:50,102
ارجع الى السرير

102
00:12:25,937 --> 00:12:28,935
- هل هي حرب؟
- أين هو الجرعات؟

103
00:12:28,937 --> 00:12:32,021
هناا هناا

104
00:12:37,813 --> 00:12:39,479
هل يقصفون؟

105
00:12:42,104 --> 00:12:45,144
اللعنة ما هذا ؟
انها 3.6 رونتجن.

106
00:12:45,146 --> 00:12:47,769
هذا مرتفعا.
الجيد مغلق في مكان آمن.

107
00:12:47,771 --> 00:12:49,269
لا املك المفتاح

108
00:12:49,271 --> 00:12:53,521
فاليراا.. وجهك

109
00:12:55,021 --> 00:12:56,477
تعالي

110
00:12:56,479 --> 00:12:59,436
سأجد
خوديمشك في غرفة المضخة

111
00:12:59,438 --> 00:13:01,477
انت هناااا!

112
00:13:01,479 --> 00:13:05,185
احصل على شاشينوك انه في ال 604 
اذهب

113
00:13:05,187 --> 00:13:06,935
نحتاج لان نخرج الجميع

114
00:13:18,642 --> 00:13:21,477
اللعنة

115
00:13:21,479 --> 00:13:23,935
مهلا! نحن بحاجة للوصول إلى قاعة المفاعل

116
00:13:23,937 --> 00:13:27,019
- المصعد المدمر.
- حتى رحلتين وعبر

117
00:13:27,021 --> 00:13:30,519
- حسنا
- لماذا أنت ذاهب إلى هناك؟

118
00:13:49,688 --> 00:13:51,811
هل رايت خودميشوك ؟

119
00:13:51,813 --> 00:13:54,271
 لا. أين فيكتور؟
- لا يزال في غرفة المضخة.

120
00:13:55,855 --> 00:13:58,688
ابقى هنا سوف اعود

121
00:14:01,570 --> 00:14:03,278
فيكتور

122
00:14:21,422 --> 00:14:22,545
فيكتور

123
00:14:22,548 --> 00:14:25,673
فيكتور

124
00:14:27,062 --> 00:14:29,811
فيكتور سوف اخرجك من هنا

125
00:14:29,813 --> 00:14:31,769
هل بامكانك الوقوف

126
00:14:31,771 --> 00:14:34,060
خوديمشوك

127
00:14:34,062 --> 00:14:35,730
اين

128
00:14:38,104 --> 00:14:40,313
احضر خوديمشوك

129
00:15:23,396 --> 00:15:25,423
لقد أسقطت القضبان السيطرة
 من اللوحة الأخرى

130
00:15:25,426 --> 00:15:27,311
- ما زالوا مستيقظين.
- ماذا؟

131
00:15:27,313 --> 00:15:29,811
ما زالوا ثلثهم فقط
في الطريق ، أنا لا أعرف لماذا.

132
00:15:29,813 --> 00:15:32,538
لقد أرسلت المتدربين بالفعل إلى
قاعة المفاعل لخفضها باليد

133
00:15:32,540 --> 00:15:34,394
- ماذا عن المضخات؟
- لا أستطيع الوصول إلى خوديمشوك

134
00:15:34,396 --> 00:15:37,371
 الخطوط لأسفل.
- تبا للهواتف و اللعنة على خوديمشوك

135
00:15:37,374 --> 00:15:38,874
 هل المضخات تعمل أم لا؟
- ستوليارشك

136
00:15:38,876 --> 00:15:40,185
لوحة التحكم خاصتي لاتعمل

137
00:15:40,187 --> 00:15:41,686
حاولت دعوة اختصاصين الكهرباء

138
00:15:41,688 --> 00:15:43,394
أنا لا اهتم  باللوحة

139
00:15:43,396 --> 00:15:46,019
أحتاج إلى الماء في قلب مفاعلي

140
00:15:46,021 --> 00:15:48,563
انزل الى هناك واجعل المضخات
تعمل

141
00:15:49,730 --> 00:15:51,313
الان

142
00:15:58,730 --> 00:16:00,217
ماذا يقول المؤشر؟

143
00:16:00,220 --> 00:16:02,477
3.6 روينتن 
 ولكن هذا عالي

144
00:16:02,479 --> 00:16:05,229
3.6
 ... ليس عظيم ، وليس فظيعا

145
00:16:13,146 --> 00:16:15,354
لقد فعلنا كل شي صحيح

146
00:16:59,730 --> 00:17:02,021
أنت ، اربط تلك السنانير

147
00:17:06,956 --> 00:17:08,413
دع المضخات تعمل

148
00:17:08,416 --> 00:17:10,666
نعم ، هنا

149
00:17:14,479 --> 00:17:17,563
نحن نعمل من الأسفل إلى الأعلى
. اذهب بسرعة

150
00:17:38,401 --> 00:17:39,984
فاسلي

151
00:17:41,438 --> 00:17:44,185
- مهلا ، فاسيلي ، ما هذا؟
- أنا لا أعرف ، ميشا

152
00:17:44,187 --> 00:17:46,688
لا تعبث بها
اربطها . هيا

153
00:17:52,271 --> 00:17:53,811
هل تتذوق المعدن؟

154
00:17:53,813 --> 00:17:57,021
نعم ما هذا ؟
لا اعلم

155
00:17:58,770 --> 00:18:00,498
الصمامات ، ميشا! الصمامات ، دعنا نذهب

156
00:18:00,501 --> 00:18:02,021
الصمامات هيا بنا

157
00:18:34,313 --> 00:18:35,644
ماذا تحتاج

158
00:18:35,646 --> 00:18:37,977
نحن بحاجة للدخول إلى قاعة المفاعل

159
00:18:37,979 --> 00:18:40,396
لخفض قضبان التحكم ،
لكن الباب محشور

160
00:18:41,646 --> 00:18:43,686
لا أعتقد أن هناك قضبان التحكم

161
00:18:43,688 --> 00:18:45,354
لا اعتقد انه يوجد نواة

162
00:18:47,521 --> 00:18:49,396
لا ، أنت ... أنت مخطئ

163
00:18:50,354 --> 00:18:51,646
اكيموف قال

164
00:19:09,062 --> 00:19:10,396
هيا بنا

165
00:19:23,354 --> 00:19:25,060
لاا

166
00:19:25,062 --> 00:19:28,894
اغناتينكو . احصل على الخرطوم

167
00:19:28,896 --> 00:19:30,811
كل شيئ على ما يرام . تنفس

168
00:19:30,813 --> 00:19:32,561
ميشا

169
00:19:32,563 --> 00:19:34,563
حسنا حسنا. بروية ، ميشا

170
00:20:11,438 --> 00:20:13,271
هل انت متاكد

171
00:20:14,730 --> 00:20:16,062
اكيموف

172
00:20:29,438 --> 00:20:30,979
تحرك

173
00:20:41,313 --> 00:20:42,979
هيا اذهب

174
00:21:22,021 --> 00:21:23,626
هيا نذهب

175
00:21:23,688 --> 00:21:25,021
هيا

176
00:21:26,302 --> 00:21:27,758
هيي

177
00:21:34,646 --> 00:21:35,894
هيي

178
00:21:56,354 --> 00:21:58,728
لودميلا هل تريدين المجيئ معنا؟

179
00:21:58,730 --> 00:21:59,946
الى اين؟

180
00:21:59,949 --> 00:22:02,269
نحن ذاهبون إلى جسر السكك الحديدية
 للحصول على نظرة أفضل

181
00:22:02,271 --> 00:22:04,728
انها ليست مثل أي شخص يمكن
النوم مع كل صفارات الانذار

182
00:22:04,730 --> 00:22:07,123
لا أعتقد أن يجب أن
تذهب. يمكن أن يكون خطيرا

183
00:22:07,126 --> 00:22:10,227
ماذا تعني خطير؟ انه يحترق 
ونحن هنا

184
00:22:10,229 --> 00:22:11,855
مايكل 
ماذا؟

185
00:22:13,232 --> 00:22:15,272
اوه .اسف

186
00:22:15,275 --> 00:22:16,858
اوه....

187
00:22:19,730 --> 00:22:22,394
هل فاسلي..؟
- اجل

188
00:22:22,396 --> 00:22:24,060
هل قال انه كان سيئا؟

189
00:22:24,062 --> 00:22:25,899
لا لا لقد قال انه كان 
فقط السقف

190
00:22:25,902 --> 00:22:27,476
حسنا. انه لم يتاذى من قبل

191
00:22:27,479 --> 00:22:29,104
لا احد من الفتيان تاذى من قبل

192
00:22:30,039 --> 00:22:31,690
سوف يكون بخير

193
00:22:33,187 --> 00:22:34,563
احظى ببعض الراحة

194
00:22:46,062 --> 00:22:48,102
الخزان انه كبير بما يكفي

195
00:22:48,104 --> 00:22:52,436
هذا النوع من الانفجار ، وسيطرة
الحزان في 71 ، هي 100 متر مكعب

196
00:22:52,438 --> 00:22:53,853
مئة وعشرة

197
00:22:53,855 --> 00:22:56,686
مئة ة=وعشرة يمكنها فعل هذا حتما

198
00:22:56,688 --> 00:23:00,102
لقد انتهت

199
00:23:00,104 --> 00:23:02,269
لقد نظرت فيها تماما

200
00:23:02,271 --> 00:23:03,979
لقد نظرت في النواة

201
00:23:05,104 --> 00:23:07,935
هل خفضت قضبان التحكم أم لا

202
00:23:10,396 --> 00:23:12,771
خذه إلى المستوصف

203
00:23:14,271 --> 00:23:15,979
توبتونوف 
خذه

204
00:23:19,396 --> 00:23:23,185
- أين كودريافتسيف؟
- سقط

205
00:23:23,187 --> 00:23:26,311
- أحتاج مسعف! أي واحد!
- إنه وهمي

206
00:23:26,313 --> 00:23:28,811
- وجهه...
- تمزق خطوط المكثف

207
00:23:28,813 --> 00:23:30,811
مياه التغذية ملوثة بشكل خفيف

208
00:23:30,813 --> 00:23:32,561
وقال انه سوف يكون على ما يرام. لقد رأيت أسوأ

209
00:23:32,563 --> 00:23:34,979
هل لا يزال لدينا هاتف
خط إلى الخارج

210
00:23:36,813 --> 00:23:39,603
اكيموف

211
00:23:39,605 --> 00:23:41,646
استدعاء في نوبة العمل اليوم

212
00:23:42,855 --> 00:23:45,475
- ولكن إذا كان ...
- علينا أن نحافظ على تدفق المياه إلى النواة

213
00:23:45,478 --> 00:23:48,646
نحتاج كهربائيين
الميكانيكيين ، نحن بحاجة إلى عمال

214
00:23:49,438 --> 00:23:52,021
كم عدد المرات التي يتوجب علي قولها؟

215
00:23:59,937 --> 00:24:02,185
انا ذاهب الى المبنى الرئيسي الان

216
00:24:02,187 --> 00:24:04,811
للاتصال براوخانوف وفومين

217
00:24:04,813 --> 00:24:07,229
انهم يريدون تقرير كامل

218
00:24:08,271 --> 00:24:12,185
الآن ، أنا لا أعرف إذا كان بإمكاني ذلك
اجعل الامور افضل لك

219
00:24:12,187 --> 00:24:15,021
ولكن يمكنني بالتأكيد جعلها أسوأ

220
00:24:17,021 --> 00:24:19,646
الكلمة في نوبة العمل اليوم ، الرفيق أكيموف

221
00:24:23,046 --> 00:24:24,714
نعم ، الرفيق دياتلوف

222
00:24:57,563 --> 00:25:00,368
انت تقوم بعمل جيد

223
00:25:00,371 --> 00:25:02,288
ارفعها

224
00:25:05,646 --> 00:25:07,394
تلك , ربما لساعة

225
00:25:07,396 --> 00:25:09,563
وهذه , ليس حتى الصباح

226
00:25:11,645 --> 00:25:15,685
- كيف الحال في الطابق السفلي ، يا دكتور؟
- هادئ

227
00:25:15,688 --> 00:25:17,477
دائما هكذا

228
00:25:17,479 --> 00:25:20,229
لا شيء في هذه الساعة سوى الأطفال

229
00:25:21,104 --> 00:25:24,060
أنت تعرف ، ذهبت مرة واحدة
يومين دون نوم

230
00:25:24,062 --> 00:25:26,769
ذهبت عشر نساء إلى
العمل في نفس الوقت

231
00:25:26,771 --> 00:25:29,146
- هل قلت لك هذه القصة؟
- نعم فعلا

232
00:25:31,271 --> 00:25:33,102
حسنًا ، لن أحتاج إليك
هنا لفترة من الوقت

233
00:25:33,104 --> 00:25:35,896
إذا كنت تريد ، احصل على بعض
الراحة في غرفة الاستراحة

234
00:25:36,771 --> 00:25:39,019
لم يحضروا
أي شخص في من النار

235
00:25:39,021 --> 00:25:42,104
- ما النار؟
- محطة توليد الكهرباء

236
00:25:42,771 --> 00:25:45,771
يا. ثم يجب أن لا يكون سيئا للغاية

237
00:25:46,841 --> 00:25:48,673
هل نخزن اليود؟

238
00:25:48,676 --> 00:25:50,592
اممم, اليود ؟

239
00:25:51,936 --> 00:25:53,326
تقصد المطهر

240
00:25:53,329 --> 00:25:56,143
لا حبوب 
هل الستشفى تملك حبوب اليود؟

241
00:25:56,146 --> 00:25:59,104
حبوب اليود !! لماذا نحتاج الى حبوب اليود

242
00:26:11,313 --> 00:26:13,605
مرحبااا

243
00:26:14,688 --> 00:26:16,104
مرحباا

244
00:26:23,075 --> 00:26:24,950
من ايضا يعرف هذا ؟

245
00:26:27,021 --> 00:26:28,688
هل طلبتي فورمين؟

246
00:26:29,979 --> 00:26:31,977
طبعا اريد ان اتصل به

247
00:26:31,979 --> 00:26:34,187
إذا كنت مستيقظًا ، فقد انتهى الأمر

248
00:27:12,392 --> 00:27:14,519
مهما كان السبب ،
الشيء المهم هو

249
00:27:14,521 --> 00:27:16,229
هذا لا أنت ولا أنا

250
00:27:57,354 --> 00:27:59,436
أنا أعتبر اختبار السلامة فشل

251
00:27:59,438 --> 00:28:02,769
- لدينا الوضع تحت السيطرة.
- تحت السيطرة

252
00:28:02,771 --> 00:28:05,563
- لا يبدو أنه تحت السيطرة.
- اخرس ، فومين

253
00:28:06,896 --> 00:28:09,795
يجب أن أخبر اللجنة المركزية
عن هذا. هل تدرك ذلك

254
00:28:09,798 --> 00:28:11,977
لا بد لي من الحصول على
الهاتف وأخبر مارتن

255
00:28:11,979 --> 00:28:13,519
أو لا سمح الله فورلايشيف

256
00:28:13,521 --> 00:28:15,311
أن محطة الطاقة الخاصة بي على النار

257
00:28:15,313 --> 00:28:17,811
لا أحد يستطيع أن يلومك
هذا ، مدير بريوخانوف

258
00:28:17,813 --> 00:28:19,603
بالطبع لا أحد يستطيع أن يلومني على هذا

259
00:28:19,605 --> 00:28:22,771
كيف يمكنني أن المسؤول؟
انا كنت نائم

260
00:28:23,605 --> 00:28:25,937
قل لي ماذا حدث بسرعة

261
00:28:27,396 --> 00:28:31,185
أجرينا الاختبار تماما كما
وافق كبير المهندسين فومين

262
00:28:31,187 --> 00:28:34,162
رئيس وحدة التحول اكيموف
والمهندس توبتونوف

263
00:28:34,165 --> 00:28:36,173
واجه التقني 
الصعوبات مما ادى

264
00:28:36,176 --> 00:28:39,852
لتراكم الهيدروجين
في خزان نظام التحكم

265
00:28:39,855 --> 00:28:41,477
للأسف أشعلت

266
00:28:41,479 --> 00:28:44,104
إتلاف النبات ،
وضع السقف على النار.

267
00:28:46,354 --> 00:28:48,311
الخزان كبير قليلا

268
00:28:48,313 --> 00:28:50,436
إنه التفسير المنطقي الوحيد

269
00:28:50,438 --> 00:28:53,977
بالطبع ، نائب كبير المهندسين دياتلوف

270
00:28:53,979 --> 00:28:56,686
كان يشرف مباشرة على الاختبار ،

271
00:28:56,688 --> 00:28:58,048
لذلك هو يريد ان يعرف الافضل

272
00:28:58,051 --> 00:29:00,479
خزان الهيدروجين , ناار

273
00:29:02,521 --> 00:29:04,644
- مفاعل؟
- نحن نتخذ تدابير لضمان

274
00:29:04,646 --> 00:29:07,144
تدفق ثابت من المياه من خلال النواة.

275
00:29:07,146 --> 00:29:10,185
- ماذا عن الإشعاع؟
- من الواضح ، هنا لا شيء

276
00:29:10,187 --> 00:29:12,977
لكن في بناء المفاعل
 أنا قيل لي

277
00:29:12,979 --> 00:29:15,102
3.6 روينتن في الساعة

278
00:29:15,104 --> 00:29:17,352
حسنا ، هذا ليس رائعا ،
لكنها ليست مرعبة

279
00:29:17,354 --> 00:29:19,019
ليس على الاطلاق

280
00:29:19,021 --> 00:29:22,144
- من الماء المغذي ، افترض؟
- مم-هم.

281
00:29:22,146 --> 00:29:24,519
يتوجب علينا الحد من النوبات

282
00:29:24,521 --> 00:29:26,686
إلى ست ساعات في وقت واحد 
 ولكن على خلاف ذلك

283
00:29:26,688 --> 00:29:29,271
يجب ان يتم التحقق من 
المؤشر بشكل منتطم

284
00:29:30,146 --> 00:29:34,062
اطلب منهم استخدام متر جيد من الخزنة

285
00:29:35,068 --> 00:29:38,235
حسنا سأتصل مارتن

286
00:29:39,271 --> 00:29:41,603
دعهم يستيقظون
اللجنة التنفيذية المحلية

287
00:29:41,605 --> 00:29:43,853
سوف تكون هناك أوامر النزول

288
00:29:49,521 --> 00:29:51,060
هنا 
لا

289
00:29:51,062 --> 00:29:53,688
متاكد؟ حسنا

290
00:29:56,688 --> 00:29:59,354
- ما رأيك يجعل الألوان؟
- أوه ...

291
00:30:00,021 --> 00:30:03,477
- إنه الوقود بالتأكيد.
- "أوه ، إنه الوقود بالتأكيد"؟

292
00:30:03,479 --> 00:30:06,977
ماذا تعرف عنه؟ أنت
تنظيف الأرضيات في محطة القطار

293
00:30:06,979 --> 00:30:08,769
صديقي يوري يعمل
في محطة توليد الكهرباء

294
00:30:08,771 --> 00:30:10,436
يقول أنه يعمل بالبرد

295
00:30:10,438 --> 00:30:12,623
لا غاز ولا نار. ذرات فقط

296
00:30:12,626 --> 00:30:15,732
يقول يوري الشيء الوحيد هو أنت
لا أستطيع المشي حتى الوقود.

297
00:30:15,735 --> 00:30:18,519
إذا قمت بذلك ، كوب من الفودكا
ساعة لمدة أربع ساعات

298
00:30:18,521 --> 00:30:21,519
أليس يوري سباك؟

299
00:30:21,521 --> 00:30:23,937
في محطة الطاقة النووية ، نعم.

300
00:30:30,479 --> 00:30:32,062
انه جميل

301
00:30:33,104 --> 00:30:34,730
اجل

302
00:32:26,173 --> 00:32:28,173
هل تملك الدخان

303
00:32:53,646 --> 00:32:55,646
هل تريد المساعدة

304
00:33:01,646 --> 00:33:03,730
لقد انتهى

305
00:34:07,798 --> 00:34:09,603
لقد فعلنا كل ما في وسعنا
من المحيط.

306
00:34:09,605 --> 00:34:12,438
نحن بحاجة للبدء في صنع
طريقنا إلى السطح

307
00:34:18,438 --> 00:34:21,771
فاسيلي !! يتوجب عليك اخمادها

308
00:34:25,146 --> 00:34:28,187
هذا يكفي يا رفاق.
نحن نمضي قدما

309
00:34:34,102 --> 00:34:35,726
هيا يا أولاد

310
00:34:41,605 --> 00:34:43,561
فاسيلي ، انها مجرد الماضي ، على التوالي.

311
00:34:43,563 --> 00:34:45,479
على طول الطريق ، على طول الطريق.

312
00:34:47,521 --> 00:34:49,021
هيا

313
00:35:01,146 --> 00:35:03,313
اجل , اذهب الى الداخل الان

314
00:35:50,479 --> 00:35:52,811
ماذا عن المساعد؟

315
00:35:52,813 --> 00:35:56,311
ولت المضخات ، وذهب الكهربائي

316
00:35:56,313 --> 00:36:00,229
- النواة؟
- لم أذهب إلى هناك ، ولن أفعل.

317
00:36:01,610 --> 00:36:04,561
- أعتقد أن الوقت واجهنا ...
- لا ، علينا أن نصل الماء إلى النواة.

318
00:36:04,563 --> 00:36:06,394
خلاف ذلك ، سيكون هناك انهيار.

319
00:36:06,396 --> 00:36:08,394
يتوجب علينا ان انفتح الصمامات

320
00:36:08,396 --> 00:36:10,509
- ساشا ...
- ماذا تريد ، بوريس؟

321
00:36:10,512 --> 00:36:12,561
إذا كان هذا صحيحًا ، فسنموت ،
مليون شخص سوف يموتون

322
00:36:12,563 --> 00:36:14,730
هل هذا ما تحتاج لسماعه؟

323
00:36:16,187 --> 00:36:18,227
علينا ان نفتح الصمامات

324
00:36:18,229 --> 00:36:20,436
باليد 
ياليد؟

325
00:36:20,438 --> 00:36:23,060
أنت تعرف ، عدد الصمامات ،
مقدار الوقت لتحويلها؟

326
00:36:23,062 --> 00:36:24,769
أنت تتحدث عن ساعات هناك!

327
00:36:24,771 --> 00:36:26,568
- ثم ساعدنا.
- اساعدك في فعل ماذا؟

328
00:36:26,571 --> 00:36:29,730
ضخ المياه في خندق؟
لا يوجد شيء هناك!

329
00:36:38,937 --> 00:36:40,896
ليونيد ، أنا أتوسل إليك.

330
00:36:54,271 --> 00:36:56,019
شاهد اللوحة أثناء ذهابنا.

331
00:36:56,021 --> 00:36:57,479
انها لا تعمل

332
00:36:58,563 --> 00:37:00,396
فقط شاهدها

333
00:37:22,062 --> 00:37:24,232
 أعتقد أننا نعرف السبب
لماذا اتصلوا بنا في وقت مبكر

334
00:37:24,235 --> 00:37:26,644
هل هناك من يقول ما حدث؟

335
00:37:26,646 --> 00:37:28,977
كانوا يفعلون
اختبار السلامة على التوربينات ،

336
00:37:28,979 --> 00:37:31,104
فجر خزان نظام التحكم

337
00:37:32,229 --> 00:37:33,646
هذا ليس منطقيا بالنسبة لي أيضا.

338
00:37:35,247 --> 00:37:37,454
ماذا عن التخريب؟

339
00:37:37,457 --> 00:37:38,998
القنبلة ؟

340
00:37:40,020 --> 00:37:43,560
سيتنيكوف! يريد بريوخانوف لنا ان 
نستخدام مقياس جرعات جيد ،

341
00:37:43,563 --> 00:37:46,436
لكنه في الخزنة ،
ونحن لا نستطيع العثور على المفتاح.

342
00:37:46,438 --> 00:37:49,853
انها في المبنى 2. لم ...؟

343
00:37:49,855 --> 00:37:51,521
اتبعني

344
00:38:02,936 --> 00:38:04,518
 سادتي

345
00:38:04,521 --> 00:38:07,769
من فضلك أه ، ابحث عن مقعد. يوجد 
الكثير من الغرفة.

346
00:38:07,771 --> 00:38:11,352
اعتذر عن هذا
تأخر الساعة.

347
00:38:11,354 --> 00:38:15,519
اطمئن نحنا بخير هنا في الاسفل

348
00:38:15,521 --> 00:38:18,269
بنينا هذا المأوى ل
الصمود في وجه الهجوم النووي

349
00:38:18,271 --> 00:38:21,563
من قبل الأميركيين ، لذلك
أعتقد أننا سنكون بخير.

350
00:38:23,271 --> 00:38:25,686
كما ترون ، لقد 
واجهنا حادث.

351
00:38:25,688 --> 00:38:28,352
خزان التحكم الكبير معطل

352
00:38:28,354 --> 00:38:32,311
بناء المفاعل 4 مضرر
وبدأ يشتعل

353
00:38:32,313 --> 00:38:36,060
الآن ، لقد تحدثت مباشرة
لنائب الوزير مارتن.

354
00:38:36,062 --> 00:38:38,394
تحدث مارتن لنائب رئيس جوليشيف

355
00:38:38,396 --> 00:38:41,686
فرولشيف  إلى الوسط
عضو اللجنة دولجيخ ،

356
00:38:41,688 --> 00:38:45,209
 ودولجيخ إلى 
الأمين  العام غورباتشوف.

357
00:38:45,212 --> 00:38:46,977
الان

358
00:38:46,979 --> 00:38:52,311
لأن اللجنة المركزية
لديه أكبر قدر من الاحترام

359
00:38:52,313 --> 00:38:56,352
لعمل
اللجنة التنفيذية بريبيات ،

360
00:38:56,354 --> 00:39:00,354
لقد طلبوا مني إطلاعكم
في الأمور كما هي ، لذلك ...

361
00:39:01,895 --> 00:39:05,727
- أولا ، الحادث ...
- تحت السيطرة.

362
00:39:05,730 --> 00:39:11,060
وثانيا ، لأن جهود
الصناعة النووية السوفيتية

363
00:39:11,062 --> 00:39:14,853
تعتبر الدولة الاسرار الرئيسة

364
00:39:14,855 --> 00:39:18,269
أن نضمن أن هذا الحادث

365
00:39:18,271 --> 00:39:20,436
لا يوجد لديه عواقب سلبية.

366
00:39:20,438 --> 00:39:24,644
الآن ، لمنع الذعر ، و
وقد طلبت اللجنة المركزية

367
00:39:24,646 --> 00:39:27,603
مفرزة  شرطة عسكرية
 إلى بريبيات.

368
00:39:27,605 --> 00:39:29,438
كم هي كبيرة المفرزة ؟

369
00:39:30,855 --> 00:39:32,977
بين اثنين وأربعة آلاف رجل

370
00:39:35,104 --> 00:39:39,019
ما يحدث حقا
هنا؟ ما مدى خطورة هذا؟

371
00:39:39,021 --> 00:39:43,102
هناك إشعاع خفيف ، ولكن
يقتصر على النبات نفسه.

372
00:39:43,104 --> 00:39:46,269
- لا ، ليس كذلك.
- عفوا؟

373
00:39:46,271 --> 00:39:50,269
رايت الرجال في الخارج يتقيأون

374
00:39:50,271 --> 00:39:52,104
رأيت الرجال مع حروق.

375
00:39:53,187 --> 00:39:55,644
هناك المزيد من الإشعاع
مما يقولون.

376
00:39:55,646 --> 00:39:58,019
لدينا زوجات هنا ، لدينا أطفال.

377
00:39:58,021 --> 00:40:00,811
أنا أقول إننا نغادر المدينة.

378
00:40:00,813 --> 00:40:02,644
سادتي

379
00:40:02,646 --> 00:40:06,808
من فضلك من فضلك. زوجتي هنا.

380
00:40:06,811 --> 00:40:08,934
هل تعتقد أنني سأبقيها في بريبيات

381
00:40:08,937 --> 00:40:10,476
اذا لم يكن امن ؟

382
00:40:10,479 --> 00:40:14,185
بريوخانوف ، الهواء يتوهج.

383
00:40:14,187 --> 00:40:17,399
تأثير شيرينكوف.
ظاهرة طبيعية تماما.

384
00:40:17,402 --> 00:40:19,269
يمكن أن يحدث مع الحد الأدنى من الإشعاع.

385
00:40:29,605 --> 00:40:33,646
وأتساءل كم منكم
يعرف اسم هذا المكان.

386
00:40:35,813 --> 00:40:39,477
نحن جميعا نسميها "تشيرنوبيل" ، بالطبع.

387
00:40:39,479 --> 00:40:41,813
ما هو اسمها الحقيقي؟

388
00:40:43,271 --> 00:40:46,930
فلاديمير لينين
محطة الطاقة النووية.

389
00:40:46,933 --> 00:40:48,855
تمااما

390
00:40:50,979 --> 00:40:54,855
فلاديمير لينين

391
00:41:01,979 --> 00:41:05,688
وما مدى فخره
كم منكم جميعا الليلة.

392
00:41:06,730 --> 00:41:09,021
خصوصا أنت ، الشاب ،

393
00:41:10,021 --> 00:41:12,896
والعاطفة لديك للناس.

394
00:41:13,688 --> 00:41:17,896
لأنه ليس هذا هو الغرض الوحيد
جهاز الدولة؟

395
00:41:19,563 --> 00:41:21,646
في بعض الأحيان ، ننسى.

396
00:41:22,855 --> 00:41:25,521
في بعض الأحيان ، نحن نقع فريسة للخوف.

397
00:41:27,145 --> 00:41:31,018
لكن إيماننا بالاشتراكية السوفيتية

398
00:41:31,021 --> 00:41:33,937
سوف يكافأ دائما.

399
00:41:36,354 --> 00:41:40,686
الآن ، الدولة تخبرنا
الوضع هنا ليس خطرا.

400
00:41:40,688 --> 00:41:43,229
إيمان ، أيها الرفاق.

401
00:41:44,854 --> 00:41:48,230
الدولة تخبرنا بذلك
تريد منع الذعر

402
00:41:48,233 --> 00:41:50,442
استمعو جيدا

403
00:41:53,062 --> 00:41:57,271
هذا صحيح ، عندما يرى الناس
الشرطة ، وسوف يخافون.

404
00:41:58,605 --> 00:42:00,730
لكنها تجربتي

405
00:42:01,896 --> 00:42:04,060
أنه عندما يسأل الناس الأسئلة

406
00:42:04,062 --> 00:42:07,436
ليست في مصلحتهم الخاصة ،

407
00:42:07,438 --> 00:42:09,436
يجب أن يقال ببساطة

408
00:42:09,438 --> 00:42:11,605
للحفاظ على عقولهم على عملهم

409
00:42:12,605 --> 00:42:17,479
وترك أمور
الدولة إلى الدولة.

410
00:42:19,146 --> 00:42:21,229
نغالق المدينة

411
00:42:22,396 --> 00:42:24,062
لا احد يغادر

412
00:42:24,771 --> 00:42:26,977
و قطع خطوط الهاتف

413
00:42:26,979 --> 00:42:29,771
احتواء  انتشار المعلومات الخاطئة

414
00:42:32,438 --> 00:42:35,311
هذه هي الطريقة التي نبقي الناس

415
00:42:35,313 --> 00:42:38,479
من تقويض
ثمار العمل الخاصة بهم.

416
00:42:41,521 --> 00:42:43,313
نعم أيها الرفاق ...

417
00:42:44,605 --> 00:42:48,646
سنكافأ كلنا
لما نفعله هنا الليلة.

418
00:42:50,986 --> 00:42:55,486
هذه هي لحظتنا ل نلمع

419
00:43:07,638 --> 00:43:08,855
شكرا لكم

420
00:43:21,313 --> 00:43:24,313
الرفيق ستينكوف لرؤية رئيس المهندسين

421
00:43:37,187 --> 00:43:38,354
حسنا ؟

422
00:43:44,979 --> 00:43:48,187
لقد ارسلت مؤشري الخاص الى داخل بناء المفاعل

423
00:43:49,521 --> 00:43:51,060
المشر الكبير من الخزنة

424
00:43:51,062 --> 00:43:52,977
واحد مع قدرة
1000ريونتجين

425
00:43:52,979 --> 00:43:54,313
كم كان الرقم ؟

426
00:43:57,563 --> 00:43:58,853
لم يكن هناك شيء.

427
00:43:58,855 --> 00:44:01,730
لقد احترق المشر بعد ثانية من تشغيله

428
00:44:02,563 --> 00:44:04,705
- هذا نموذجي.
- نرى؟ هذا ما تفعله موسكو.

429
00:44:04,708 --> 00:44:07,728
يرسلون لنا معدات سيئة ، ثم
يتساءلون لماذا تسوء الأمور.

430
00:44:07,730 --> 00:44:10,019
وجدنا مؤشر اخر

431
00:44:10,021 --> 00:44:12,060
من ادارة الاطفاء العسكرية.

432
00:44:12,062 --> 00:44:15,102
يذهب فقط إلى 200 roentgen ، ولكن
إنه أفضل من الصغار.

433
00:44:15,105 --> 00:44:16,220
و ؟

434
00:44:17,479 --> 00:44:19,436
بلغ الحد الاقصى.

435
00:44:19,438 --> 00:44:21,021
200 ريونتجين

436
00:44:23,520 --> 00:44:25,685
ما هي اللعبة التي ا=تلعبها

437
00:44:25,688 --> 00:44:27,185
لا , انا انا

438
00:44:27,187 --> 00:44:30,894
سألته ، فأخذ متعددة
القياسات ، إنه أفضل رجل لي.

439
00:44:30,896 --> 00:44:33,644
إنه عداد خطأ آخر.
أنت تضيع وقتنا.

440
00:44:33,646 --> 00:44:35,477
راجعت العداد ضد السيطرة.

441
00:44:35,479 --> 00:44:37,811
ما مشكلتك؟
كيف يمكنك الحصول على هذا الرقم

442
00:44:37,813 --> 00:44:40,062
من تسرب المياه المغذية
من مهب الخزان؟

443
00:44:43,563 --> 00:44:47,104
- أنت لا تفعل ذلك.
- ثم ما هي اللعنة الذي تتحدث عنه؟

444
00:44:51,229 --> 00:44:53,104
انا, امم

445
00:44:54,937 --> 00:44:58,438
مشيت حول
خارج المبنى 4.

446
00:44:59,479 --> 00:45:02,937
أعتقد أن هناك الجرافيت
على الأرض تحت الأنقاض.

447
00:45:03,937 --> 00:45:05,730
لم تشاهد الجرافيت.

448
00:45:06,537 --> 00:45:08,454
- فعلت.
- لم تفعل.

449
00:45:09,479 --> 00:45:13,271
لم تفعل! لأنه ليس هناك!

450
00:45:14,146 --> 00:45:15,853
ماذا ؟

451
00:45:15,855 --> 00:45:19,436
هل تشير إلى النواة ... ماذا؟

452
00:45:19,438 --> 00:45:21,605
انفجرت ؟

453
00:45:23,271 --> 00:45:24,605
اجل

454
00:45:33,021 --> 00:45:34,313
سيتنيكوف

455
00:45:35,563 --> 00:45:38,185
أنت مهندس نووي ، وانا ايضا

456
00:45:38,187 --> 00:45:44,477
من فضلك قل لي كيف
ينفجر قلب مفاعل RBMK.

457
00:45:44,479 --> 00:45:48,227
ليس ذوبان 
 ، انفجار.

458
00:45:48,237 --> 00:45:49,987
احب ان اعرف

459
00:45:50,927 --> 00:45:52,260
لا استطيع

460
00:45:53,228 --> 00:45:54,729
هل انت غبي؟

461
00:45:55,979 --> 00:45:58,771
لا
اذا لماذا لا تستطيع

462
00:46:00,104 --> 00:46:01,688
انا

463
00:46:03,646 --> 00:46:06,271
لا ارى كيف يمكنها ان تنفجر

464
00:46:08,646 --> 00:46:10,663
- لكنها فعلت 
- يكفي

465
00:46:10,666 --> 00:46:12,352
سأذهب إلى سقف كتلة التهوية.

466
00:46:12,354 --> 00:46:15,811
من هناك يمكنك أن تبحث بشكل صحيح
وصولا الى بناء المفاعل 4.

467
00:46:15,813 --> 00:46:19,561
سوف أرى ذلك بنفسي ... بعيني.

468
00:46:25,628 --> 00:46:27,211
اعتذر

469
00:46:28,813 --> 00:46:30,563
حراس حراااس

470
00:46:31,521 --> 00:46:34,855
 خذوخ إلى الطبيب أو
مستشفى! كل ما يحتاجه!

471
00:46:50,937 --> 00:46:54,187
إنه الماء المغذي.
كان حولها طوال الليل.

472
00:46:56,563 --> 00:46:57,896
انت ذهبت اذا ؟

473
00:47:00,896 --> 00:47:02,477
ماذا ؟

474
00:47:02,479 --> 00:47:05,473
انتقل إلى سقف كتلة التهوية
وقدم تقرير عما تراه.

475
00:47:05,476 --> 00:47:06,569
لا

476
00:47:10,438 --> 00:47:14,271
- لا ، لن أفعل ذلك.
- بالطبع سوف تفعل.

477
00:47:19,169 --> 00:47:22,503
سوف تكون بخسر 
سوف ترى

478
00:47:23,991 --> 00:47:25,492
تعال

479
00:48:06,896 --> 00:48:08,271
حسنا

480
00:48:09,819 --> 00:48:11,320
هيا نبدأ

481
00:48:19,307 --> 00:48:20,849
ليونيد

482
00:48:24,567 --> 00:48:25,942
ليونيد

483
00:48:27,146 --> 00:48:28,479
اووه

484
00:48:34,438 --> 00:48:36,644
كل شيء ، حسناً؟

485
00:48:36,647 --> 00:48:38,772
على طول الطريق

486
00:48:47,479 --> 00:48:48,813
اسف

487
00:48:52,422 --> 00:48:54,810
لا يوجد ما تاسف عليه

488
00:48:54,813 --> 00:48:58,146
اخبرتك لم نفعل شي خاطئ

489
00:49:00,688 --> 00:49:02,187
لكننا فعلنا

490
00:52:50,122 --> 00:52:51,328
مرحبااا؟

491
00:52:51,331 --> 00:52:53,268
- فاليري ليغاسوف
- اجل

492
00:52:53,271 --> 00:52:55,894
أنت ليجاسوف الذي هو
النائب الاول للمدير

493
00:52:55,896 --> 00:52:58,477
من كورشاتوف
معهد الطاقة الذرية؟

494
00:52:58,479 --> 00:53:01,060
- انا. من أنا...؟
- هذا هو بوريس شربينا ،

495
00:53:01,062 --> 00:53:03,144
نائب رئيس 
مجلس الوزراء

496
00:53:03,146 --> 00:53:05,853
ورئيس المكتب
للوقود والطاقة.

497
00:53:05,855 --> 00:53:10,686
كان هناك حادث في
محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية.

498
00:53:10,688 --> 00:53:11,935
ما مدى سوئه

499
00:53:11,937 --> 00:53:14,185
لا لا داعي للذعر 
كان هنالك حريق

500
00:53:14,187 --> 00:53:17,400
لقد انطفأت في الغالب 
لكن خزان نظام التحكم قد انفجر

501
00:53:17,403 --> 00:53:20,853
خزان نظام التحكم. والنواة

502
00:53:20,855 --> 00:53:24,102
لقد طلب منهم ذلك
ضخ المياه باستمرار.

503
00:53:24,104 --> 00:53:26,853
نعم انا ارى.....
 أي تلوث؟

504
00:53:26,855 --> 00:53:29,769
انها خفيفة. مدير المصنع ،
بريوخانوف ، يقوم بالابلاغ

505
00:53:29,771 --> 00:53:31,352
3.6 ريونتجين 
في الساعة

506
00:53:31,354 --> 00:53:33,603
هذا في الواقع مهم.
يجب عليك اخلاء سور ...

507
00:53:33,605 --> 00:53:38,102
أنت خبير في
مفاعلات RBMk ، صحيح؟

508
00:53:38,105 --> 00:53:39,689
نعم لقد درست

509
00:53:39,692 --> 00:53:42,394
الأمين العام غورباتشوف
عينني في  الجنة

510
00:53:42,396 --> 00:53:46,102
لإدارة الحادث. 
أنت عليه.

511
00:53:46,104 --> 00:53:48,352
سنجتمع الساعة الثانية بعد ظهر هذا اليوم.

512
00:53:48,354 --> 00:53:51,519
ذلك متاخر؟ اغفر
لي ، ولكن لا تظن

513
00:53:51,521 --> 00:53:53,352
بالنظر إلى كمية
الإشعاع أنه سيكون ...

514
00:53:53,354 --> 00:53:56,658
ليجاسوف ، أنت في هذه اللجنة
للإجابة على الأسئلة المباشرة

515
00:53:56,661 --> 00:53:59,144
حول وظيفة مفاعل RBMK

516
00:53:59,146 --> 00:54:02,185
إذا كان يجب أن يحدث
أن تنشأ. لا شيء آخر.

517
00:54:02,187 --> 00:54:04,977
بالتأكيد ليست السياسة. هل تفهم؟

518
00:54:04,979 --> 00:54:07,977
نعم بالطبع. لم أقصد أن ...

519
00:56:16,270 --> 00:56:23,268
- <font color="#D81D1D">Synced and corrected by محمود ع حمود </font> -
-- <font color="#138CE9">instagram : hamdi_hammoud</font> --

520
00:58:58,065 --> 00:58:59,935
أنا سعيد للإبلاغ عن ذلك

521
00:58:59,937 --> 00:59:02,097
الوضع في تشيرنوبيل مستقر.

522
00:59:03,995 --> 00:59:05,561
من حيث الإشعاع ،

523
00:59:05,563 --> 00:59:08,378
قيل لي انها
أي ما يعادل تصوير الصدر بالأشعة السينية.

524
00:59:11,438 --> 00:59:12,769
لا!

525
00:59:12,771 --> 00:59:15,185
النار تنطلق
ما يقارب ضعف الإشعاع

526
00:59:15,187 --> 00:59:16,979
صدر عن القنبلة في هيروشيما.

527
00:59:18,062 --> 00:59:19,644
سوف يحرق وينشر السم

528
00:59:19,646 --> 00:59:22,269
حتى ماتت القارة بأكملها.

529
00:59:26,271 --> 00:59:28,573
أخبر جنودنا ،

530
00:59:28,576 --> 00:59:30,227
"سوف تحتاج إلى التحرك بسرعة ،

531
00:59:30,230 --> 00:59:32,021
وسوف تحتاج إلى التحرك بعناية.

532
00:59:33,605 --> 00:59:36,688
هذه هي الأهم
90 ثانية من حياتك.

533
00:59:38,479 --> 00:59:40,688
أتمنى لك الصحة الجيدة والعمر الطويل ".

534
00:59:41,896 --> 00:59:43,956
أنا أخدم الاتحاد السوفيتي. "

535
00:59:44,062 --> 00:59:45,730
أنا أخدم الاتحاد السوفيتي. "

536
00:59:46,438 --> 00:59:48,104
أنا أخدم الاتحاد السوفيتي. "

537
00:59:56,855 --> 00:59:59,401
الموقف الرسمي للدولة

538
00:59:59,404 --> 01:00:01,769
هو أن كارثة نووية عالمية

539
01:00:01,771 --> 01:00:03,771
غير ممكن في الاتحاد السوفيتي
ترجمة : محمود ع حمود instagram hamdi_hammoud

