1
00:01:07,346 --> 00:01:09,348
مرحباً، يويو

2
00:01:10,469 --> 00:01:12,990
يويو

3
00:01:12,992 --> 00:01:14,271
بحق اللعنة

4
00:01:14,273 --> 00:01:16,033
لن تصدق ما حدث

5
00:01:16,035 --> 00:01:18,836
أظن أنني سأصدق -
لقد سمعت أنك أخرجت الجميع

6
00:01:18,838 --> 00:01:23,441
ستة منا على القارب المطاطي
لذلك وضعتهم

7
00:01:23,443 --> 00:01:26,765
وصعنت لهم بعض الشاي
وقرأت لهم قصة النوم

8
00:01:26,767 --> 00:01:28,769
ناتلي " قد مات "

9
00:01:32,293 --> 00:01:34,295
بحق اللعنة

10
00:01:40,862 --> 00:01:42,983
يويو، هذا غير صواب

11
00:01:42,985 --> 00:01:43,984
ماذا حدث؟

12
00:01:43,986 --> 00:01:47,588
لقد ذهبنا بالجوار

13
00:01:47,590 --> 00:01:49,430
لم يمت أول مرة

14
00:01:49,432 --> 00:01:51,832
لكنني وجدته ثاني مرة

15
00:01:51,834 --> 00:01:54,315
وإذا لم أكن قد عدت

16
00:01:54,317 --> 00:01:57,278
لم أكن لأجده

17
00:01:57,280 --> 00:01:58,720
لا، لم تقتله

18
00:01:58,722 --> 00:02:01,763
لقد مات لأنه كان هناك رجال
يصوبوا علينا النيران

19
00:02:01,765 --> 00:02:05,807
دونبار " قد رحل "
كليفينجير " قد رحل "

20
00:02:05,809 --> 00:02:09,852
الفتى سامبسون رحل
ماكوات رحل

21
00:02:09,854 --> 00:02:12,056
والآن " ناتلي " قد رحل

22
00:02:15,820 --> 00:02:18,862
لدقيقة هناك ظننت أنه كان سيصبح
أنا و آفاري فقط

23
00:02:21,707 --> 00:02:23,949
لم أكن لأفعل ذلك بك يا صديقي

24
00:02:29,635 --> 00:02:31,638
أجل، أعلم

25
00:02:46,494 --> 00:02:49,335
مرتين

26
00:02:49,337 --> 00:02:51,938
لمَ مرتين بحق الجحيم؟

27
00:02:51,940 --> 00:02:53,539
لقد أخطأت في أول مرة

28
00:02:53,541 --> 00:02:56,423
لقد أخطئت؟ -
أجل سيدي، لهذا عدت -

29
00:02:56,425 --> 00:02:58,705
لم تخطئ، إنك لم تسقط قنابلك
حتى

30
00:02:58,707 --> 00:03:00,587
كان يوجد 11 طائرة
تعتمد عليك

31
00:03:00,589 --> 00:03:01,989
عندما كان لا يجب عليهم ذلك
بوضوح

32
00:03:01,991 --> 00:03:03,510
وبعد ذلك أصيبوا بالفزع

33
00:03:03,512 --> 00:03:06,153
وألقوا 44000 رطلاً من القنابل
على أي شئ

34
00:03:06,155 --> 00:03:08,356
نعطيك تدريباً للقنابل بـ 6000 دولار

35
00:03:08,358 --> 00:03:09,837
ومن الواضح أنك لا ترين النظر من خلال ذلك

36
00:03:09,839 --> 00:03:12,520
ولقد فقدت مساعدك الخلفي 

37
00:03:12,522 --> 00:03:15,123
طيران رائع أيها الجندي

38
00:03:15,125 --> 00:03:18,527
هل لديك فكرة عن ثمن كل 500 رطل
من القنابل؟

39
00:03:18,529 --> 00:03:21,170
لا أعرف سيدي -
وكذلك أنا لكنها لا تنمو على الأشجار -

40
00:03:21,172 --> 00:03:24,133
لقد قضيت على الجسر سيدي
هذا كان الهدف

41
00:03:24,135 --> 00:03:26,818
لقد كان كالشوكة في جانبنا
هذا الجسر

42
00:03:28,139 --> 00:03:29,298
إذاً ماذا نفعل الآن؟

43
00:03:29,300 --> 00:03:30,940
سوف نعاقبه بشده

44
00:03:30,942 --> 00:03:32,782
إنك محق في ذلك

45
00:03:32,784 --> 00:03:36,346
على الرغم من ذلك
إذا عاقبناه

46
00:03:36,348 --> 00:03:39,429
سنعترف بأن شئ ما حدث
بشكل خاطئ

47
00:03:39,431 --> 00:03:42,353
حسناً، هناك شئ حدث بشكل خاطئ حقاً
لقد فقد المساعد الخلفي بالطائرة

48
00:03:42,355 --> 00:03:44,635
ما أقصده سيدي
إذا قمنا بعقابه

49
00:03:44,637 --> 00:03:47,598
ستكون إرسال رسالة بأن المهمة
لم تتم بشكل صواب

50
00:03:47,600 --> 00:03:49,160
لا نريد ذلك
المهمة تمت بشكل صائب

51
00:03:49,162 --> 00:03:51,164
بالضبط

52
00:03:53,767 --> 00:03:55,487
إذاً ماذا نفعل؟

53
00:03:55,489 --> 00:03:58,330
يمكننا إعطاءه ميدالية

54
00:03:58,332 --> 00:04:00,452
لمَ قد نعطيه ميدالية؟

55
00:04:00,454 --> 00:04:02,456
للعودة مرتين

56
00:04:08,703 --> 00:04:11,825
حسناً، أظن أنها كانت بحاجة
لبعض الشجاعة

57
00:04:11,827 --> 00:04:13,787
للعودة للهدف مرتين

58
00:04:13,789 --> 00:04:15,509
ولقد أصاب الهدف

59
00:04:15,511 --> 00:04:17,070
هذا جيد، جيد جداً

60
00:04:17,072 --> 00:04:18,952
نفتخر بشئ يجب أن نخجل منه

61
00:04:18,954 --> 00:04:20,594
هذه فكرة مذهله سيدي

62
00:04:20,596 --> 00:04:23,557
جيد، جيد جداً

63
00:04:23,559 --> 00:04:24,879
وسنجعله قائد أيضاً

64
00:04:24,881 --> 00:04:25,880
هل يجب أن نفعل هذا؟

65
00:04:25,882 --> 00:04:26,961
إذا كنا سنفعل هذا

66
00:04:26,963 --> 00:04:28,122
سنفعلها بشكل مناسب
كورن

67
00:04:28,124 --> 00:04:29,644
بالإضافة ماذا يمثل
القائد اللعين على أي حال؟

68
00:04:29,646 --> 00:04:31,766
أيها الملازم، ستسعد بمعرفة
أننا

69
00:04:31,768 --> 00:04:34,411
أتخذنا قرار ترقيتك لرتبة قائد

70
00:04:36,093 --> 00:04:37,933
حسناً

71
00:04:37,935 --> 00:04:39,174
فعّال في الحال

72
00:04:39,176 --> 00:04:40,776
الكولونيل " كورن " هنا سيرتب
مراسم للميدالية

73
00:04:40,778 --> 00:04:42,618
أجل سيدي -
لدينا رجل شجاع هنا -

74
00:04:42,620 --> 00:04:44,660
شكراً لك سيدي -
نتمنى لو كان لدينا المزيد مثلك -

75
00:04:44,662 --> 00:04:46,102
شكراً لك سيدي

76
00:04:46,104 --> 00:04:48,385
سيدي
إذا بإمكاني؟

77
00:04:48,387 --> 00:04:50,186
أتسائل

78
00:04:50,188 --> 00:04:53,030
" ترى صديقي " نايتلي
المساعد الخلفي الذي توفى

79
00:04:53,032 --> 00:04:54,191
كان سيتزوج

80
00:04:54,193 --> 00:04:55,913
وخطيبته كما تفهم

81
00:04:55,915 --> 00:04:57,635
ستتلقى الأخبار بشكل صعب

82
00:04:57,637 --> 00:04:58,996
وما هي وجهة نظرك؟

83
00:04:58,998 --> 00:05:01,759
أود الحصول على أجازة لـ 48 ساعة

84
00:05:01,761 --> 00:05:05,323
إذا بإمكاني
طبقاً للظروف

85
00:05:05,325 --> 00:05:09,087
أود الذهاب لروما وإخبار خطيبة
نايتلي بالأخبار الشنيعة

86
00:05:09,089 --> 00:05:11,810
خطيبته " هذا ثري "
تعني الساقطة؟

87
00:05:11,812 --> 00:05:13,292
إسمها كلارا

88
00:05:13,294 --> 00:05:14,773
دعني أرى إذا كنت أفهم
هذا بشكل صحيح

89
00:05:14,775 --> 00:05:16,695
نعطيك ترقية للقب قائد

90
00:05:16,697 --> 00:05:19,018
وسنعطيك ميدالية وتريد
الذهاب لروما لرؤية ساقطة؟

91
00:05:19,020 --> 00:05:21,821
لرؤية خطيبة صديقي المتوفي نايتلي
أجل سيدي

92
00:05:21,823 --> 00:05:23,062
التي تكون عاهرة

93
00:05:23,064 --> 00:05:24,984
كنت سأصبح إشبينه
سيدي

94
00:05:24,986 --> 00:05:26,906
لذلك أطلب رسمياً أن

95
00:05:26,908 --> 00:05:30,593
أجل، أتفهم ذلك
تم رفض الطلب

96
00:05:31,954 --> 00:05:33,474
ارحل

97
00:05:45,849 --> 00:05:47,529
يا رفاق، أبحث عن
" مايلو "

98
00:05:47,531 --> 00:05:49,611
سيد مايلو؟ -
أجل، أين هو؟ -

99
00:05:49,613 --> 00:05:51,093
السيد " مايلو " ليس هنا

100
00:05:51,095 --> 00:05:53,175
في بارشلونة أسبانيا

101
00:05:53,177 --> 00:05:54,497
أسبانيا؟

102
00:05:54,499 --> 00:05:55,818
أجل

103
00:05:57,622 --> 00:06:00,025
هل يمكننا مساعدتك في شئ ما؟

104
00:06:00,026 --> 00:06:04,813
أين نحن؟
ليسار الجبل

105
00:06:04,814 --> 00:06:06,893
هنا، يسار الجبل

106
00:06:08,517 --> 00:06:12,319
سنذهب من هذا الطريق، صحيح؟ -
لا يساراً -

107
00:06:12,320 --> 00:06:14,688
ترى الجبل هناك؟ -
هذا هو -

108
00:06:14,688 --> 00:06:19,483
ترى الجبل هناك؟ -
أجل          - هذه روما -

109
00:06:19,483 --> 00:06:22,255
سنذهب من هذا الطريق -
يجب أن نذهب من هذا الطريق -

110
00:06:22,256 --> 00:06:24,857
لا، يجب أن نذهب يساراً -
لروما؟ نذهب من هذا الطريق؟ -

111
00:06:50,119 --> 00:06:52,159
أفاري

112
00:06:52,161 --> 00:06:54,602
مرحباً، جون
كيف حالك؟

113
00:06:54,604 --> 00:06:56,284
تعلم، المعتاد

114
00:06:56,286 --> 00:06:57,445
لم أعلم أنك أخذت أجازة

115
00:06:57,447 --> 00:06:59,047
أجل، لقد فعلت ذلك

116
00:06:59,049 --> 00:07:00,569
لماذا؟ ماذا تفعل؟
تريد فعل شئ ما؟

117
00:07:00,571 --> 00:07:01,890
ربما لاحقاً

118
00:07:01,892 --> 00:07:03,732
سأذهب لإيجاد صديقة
نايتلي

119
00:07:03,734 --> 00:07:07,296
جيد لك -
إنك كالأرنب

120
00:08:03,199 --> 00:08:05,319
مرحباً؟

121
00:08:35,354 --> 00:08:37,356
سيدتي؟

122
00:08:38,637 --> 00:08:39,757
ها هي

123
00:08:50,891 --> 00:08:53,291
فتاة جيدة

124
00:08:53,293 --> 00:08:55,856
لمَ لا تجلسي وتستحي
مشروب معي؟

125
00:08:57,258 --> 00:08:58,537
معذرة؟

126
00:08:58,539 --> 00:08:59,858
مشروب

127
00:08:59,860 --> 00:09:02,261
إنها بعد السابعة
نحصل على مشروب

128
00:09:02,263 --> 00:09:03,983
لا، شكراً
لا

129
00:09:03,985 --> 00:09:07,349
انضمي لي
لا بأس

130
00:09:36,701 --> 00:09:40,465
إنك أكثر جمالاً عن أول مرة -
تعلمي ذلك؟

131
00:09:42,227 --> 00:09:44,429
لديك شعر رائع

132
00:09:46,511 --> 00:09:49,352
شعر
شعر رائع

133
00:09:53,199 --> 00:09:55,201
وتلك المريلة الصغيرة الجميلة

134
00:10:02,288 --> 00:10:04,529
هل تودين الرقص معي؟

135
00:10:27,516 --> 00:10:29,196
مرحباً؟

136
00:10:29,198 --> 00:10:32,239
مرحباً
تعلمي أن هذا بعد حظر التجوال

137
00:10:32,241 --> 00:10:34,243
لا يجب أن تتواجدي بالخارج

138
00:10:38,087 --> 00:10:41,529
تعلمي معنى خظر التجوال؟

139
00:10:41,530 --> 00:10:43,673
الجميع قد رحل

140
00:10:43,674 --> 00:10:45,545
لا يمكنني إيجاد أختي

141
00:10:45,545 --> 00:10:48,457
عزيزتي، أتمنى لو أستطيع فهمك

142
00:10:48,459 --> 00:10:51,822
تعلمي، أبحث عن أختك
كلارا

143
00:10:51,823 --> 00:10:53,156
كلارا! أختي

144
00:10:53,191 --> 00:10:55,464
صحيح، أختك

145
00:10:55,466 --> 00:10:57,469
أين هي؟ -
أختي كلارا؟ -

146
00:10:57,829 --> 00:11:01,147
أين كلارا؟ -
هل يمكنك مساعدتي في إيجاد -
شقيقتي؟

147
00:11:02,995 --> 00:11:05,075
انظري، أردت أن

148
00:11:05,077 --> 00:11:09,039
أردت أن أعطيها هذا

149
00:11:09,041 --> 00:11:11,242
من نايتلي
. . إنه ليس

150
00:11:13,326 --> 00:11:15,206
إنه لن يعود

151
00:11:23,361 --> 00:11:25,886
لا أعلم كيف أفعل هذا

152
00:11:25,886 --> 00:11:29,824
هل يمكنك أخذي لها لأعطيها هذا؟

153
00:11:33,451 --> 00:11:35,752
ربما عبر يدي فقط؟ حسناً؟

154
00:11:35,752 --> 00:11:37,953
عزيزتي أتمنى لو أفهمك

155
00:11:37,954 --> 00:11:41,418
ربما فقط عبر يدي
هل هذا جيد؟

156
00:11:41,418 --> 00:11:43,677
ماذا؟
لا، لا ،لأا

157
00:11:43,679 --> 00:11:45,719
لا، فقط شقيقتك

158
00:11:45,721 --> 00:11:48,124
أبحث عنها
تباً

159
00:11:50,967 --> 00:11:52,967
حسناً

160
00:11:52,969 --> 00:11:55,850
احتفظي بهذا
هذا لك

161
00:11:55,852 --> 00:12:00,297
احتفظي به أو تقومين ببيعه
افعلي ما تريدين

162
00:12:30,890 --> 00:12:32,770
لا

163
00:12:32,772 --> 00:12:34,052
لا -
أجل -

164
00:12:34,054 --> 00:12:35,894
لا بأس

165
00:12:35,896 --> 00:12:38,417
لا تقاوميني

166
00:13:25,633 --> 00:13:28,571
اهتم بشئونك
ارحل من هنا

167
00:13:28,572 --> 00:13:32,195
ارحل من هنا
مفهوم؟ اذهب

168
00:13:32,196 --> 00:13:34,226
اهتم بشئونك اللعينة

169
00:13:34,227 --> 00:13:35,980
تفهم ذلك؟

170
00:14:24,374 --> 00:14:27,656
معذرة

171
00:14:58,571 --> 00:15:00,411
معذرة

172
00:15:00,413 --> 00:15:02,415
معذرة

173
00:15:06,860 --> 00:15:08,500
هيّا

174
00:15:23,558 --> 00:15:26,279
لقد قتلتها " أفاري " لقد قتلتها

175
00:15:26,281 --> 00:15:29,002
يوساريان " لا تكن مقزز "
هيّا الآن

176
00:15:29,004 --> 00:15:30,965
أفاري " لقد قتلتها بحق اللعنة "

177
00:15:30,967 --> 00:15:33,647
لقد قتلت الفتاة وسيضعونك بالسجن

178
00:15:33,649 --> 00:15:36,212
لا أحد سيضعني في السجن

179
00:15:44,621 --> 00:15:48,345
هل تسمع هذا أيها الوغد؟
قادمين من أجلك

180
00:15:58,637 --> 00:16:00,639
أيها الوحش اللعين

181
00:16:07,126 --> 00:16:09,128
إنه بالأعلى هنا

182
00:16:23,344 --> 00:16:26,025
لقد قتل الفتاة وأغتصبها

183
00:16:26,027 --> 00:16:28,347
جون يوساريان؟

184
00:16:28,349 --> 00:16:29,468
معذرة؟

185
00:16:29,470 --> 00:16:31,713
أياً منكما " جون يوساريان " ؟

186
00:16:33,034 --> 00:16:35,114
هذا أنا

187
00:16:35,116 --> 00:16:38,038
جون يوساريان " طبقاً لتعليمات "
الكولونيل كاث كارت

188
00:16:38,040 --> 00:16:39,599
أنا هنا لإعتقالك بإسم

189
00:16:39,601 --> 00:16:41,882
القوات الجوية الـ 27 للجيش الأمريكي

190
00:16:41,884 --> 00:16:43,924
لا

191
00:16:43,926 --> 00:16:46,086
أنك تخليت عن واجباتك في جزيرة
" بيانوسا "

192
00:16:46,088 --> 00:16:47,688
وتأخذ أجازة بدون إذن

193
00:16:47,690 --> 00:16:50,812
في إختراق مباشر للبند 21:21:7 من
القانون العسكري

194
00:16:59,943 --> 00:17:01,946
بدون الحصول على أجازة

195
00:17:03,507 --> 00:17:05,708
تلك الفتاة ميتة بالأسفل

196
00:17:05,710 --> 00:17:07,269
ماذا حدث للفتاة؟

197
00:17:07,271 --> 00:17:09,552
لقد ألقى بها من النافذه

198
00:17:09,554 --> 00:17:12,195
لقد أغتصبها وألقى بها
من النافذة

199
00:17:23,649 --> 00:17:25,651
يا إلهي

200
00:17:26,332 --> 00:17:29,894
إنها مواطنة إيطالية
إنه أمر خاص بالسلطات الإيطالية

201
00:17:29,896 --> 00:17:31,856
هذا أمر عسكري

202
00:18:06,696 --> 00:18:08,576
مرحباً؟

203
00:18:14,945 --> 00:18:17,146
مرحباً؟

204
00:18:17,148 --> 00:18:19,068
مرحباً

205
00:18:19,070 --> 00:18:20,749
مرحباً

206
00:18:20,751 --> 00:18:22,792
مرحباً، سيد يويو

207
00:18:22,794 --> 00:18:25,635
أجل، ماذا يحدث يا رفاق؟

208
00:18:25,637 --> 00:18:28,638
لمَ أنت هنا؟
هل هذه منطقة خضراء
لا يمكنك التواجد هنا

209
00:18:28,640 --> 00:18:30,640
هل يمكنك الإتصال بـ مايلو؟
لا يمكنك الخروج؟

210
00:18:30,642 --> 00:18:33,323
لا، لا يمكنني أنا في السجن
هل يمكنك إحضار مايلو من أجلي؟

211
00:18:33,324 --> 00:18:34,814
يجب أن نخرجه من هنا

212
00:18:34,815 --> 00:18:36,322
يجب أن نذهب للمنطقة المطلوبة
النطاق الأخضر

213
00:18:36,322 --> 00:18:38,268
يجب أن نذهب لـ مايلو

214
00:18:37,850 --> 00:18:39,610
يا إلهي
لا

215
00:18:39,612 --> 00:18:41,734
هل لديكم أي طعام يا رفاق؟

216
00:18:51,345 --> 00:18:53,507
تخطط لهروبنا العظيم
أليس كذلك أيها القائد؟

217
00:18:58,913 --> 00:19:01,674
تحب أن تجعل حياتنا صعبة
أليس كذلك؟

218
00:19:04,519 --> 00:19:09,002
علمنا أنه كان هناك حادث مؤسف

219
00:19:09,004 --> 00:19:13,167
ليلة أمس في روما

220
00:19:13,169 --> 00:19:15,489
حادث مؤسف

221
00:19:15,491 --> 00:19:16,811
لم يكن حادث

222
00:19:16,813 --> 00:19:18,853
نتفهم أنه في إثارة المأساة

223
00:19:18,855 --> 00:19:21,576
لقد قدمت إتهامات قوية جداً

224
00:19:21,578 --> 00:19:25,660
لكن نتفهم أن المأساة
قد تؤدي لذلك

225
00:19:25,662 --> 00:19:27,382
وتتلاعب بالعقل

226
00:19:28,665 --> 00:19:32,269
ولقد ماتت موت بلا شفقة

227
00:19:33,391 --> 00:19:37,195
وحادث مؤسف أثناء تنظيف
تلك النوافذ ليلاً

228
00:19:38,436 --> 00:19:40,997
لقد أغتصبها وقتلها -
دعني أوضح شئ ما -

229
00:19:40,999 --> 00:19:44,321
نحن ببساطة لا نسمح بأي سلوك

230
00:19:44,323 --> 00:19:47,884
يسئ لسمعة جناح التفجيرات الـ 57

231
00:19:47,886 --> 00:19:50,607
تحقيق بشأن ضابط خاص بنا

232
00:19:50,609 --> 00:19:55,573
ضابط لديه سمعة جيدة
وسجل مذهل

233
00:19:55,575 --> 00:19:57,815
في أجازة مقبولة
أثناء العمل

234
00:19:57,817 --> 00:20:00,298
ستكون ضرر كثير
لمجهود الحرب

235
00:20:00,300 --> 00:20:02,701
وهذا ضرر لمجهود الحرب

236
00:20:02,703 --> 00:20:04,743
وضرر للعالم الحر

237
00:20:04,745 --> 00:20:06,465
وبه أعني أمريكا

238
00:20:06,467 --> 00:20:08,507
تعني أنه ضرر لك

239
00:20:12,513 --> 00:20:14,515
اترك ذلك يا بني

240
00:20:16,357 --> 00:20:20,882
اترك ذلك ويمكننا أن ننسى
ما حدث

241
00:20:22,885 --> 00:20:25,127
هل تسمح ما أقول أيها القائد؟

242
00:20:26,649 --> 00:20:28,929
دع الأمر

243
00:20:28,931 --> 00:20:32,295
ولن تطير في أي مهمة
بعد الآن

244
00:20:35,218 --> 00:20:37,659
يمكننا فعل ذلك

245
00:20:37,661 --> 00:20:40,021
صحيح؟

246
00:20:40,023 --> 00:20:43,705
وسوف تفعل هذا
هذا أمر

247
00:20:48,673 --> 00:20:50,312
يويو، ماذا تفعل هنا؟

248
00:20:50,314 --> 00:20:51,594
مايلو، هل هذا أنت؟

249
00:20:51,596 --> 00:20:54,036
الكولونيل كاث كارت
لا يمكنك التواجد هنا

250
00:20:54,038 --> 00:20:56,399
سيدي هذه أحد المناطق المخصصة

251
00:20:56,401 --> 00:20:57,440
تحدث بالإنجليزية

252
00:20:57,442 --> 00:20:59,282
هذا نطاق أخضر سيدي

253
00:20:59,284 --> 00:21:01,685
احد المناطق المخصصة

254
00:21:03,289 --> 00:21:04,288
يا إلهي

255
00:21:06,572 --> 00:21:07,972
أربعة

256
00:21:07,974 --> 00:21:10,615
لدينا 4 دقائق
لنبتعد بشده سيدي

257
00:21:10,617 --> 00:21:11,896
يجب أن تخرجه من هنا

258
00:21:11,898 --> 00:21:13,778
ماذا يحدث؟ -
حسناً، ليس لدي مفتاح -

259
00:21:13,780 --> 00:21:15,620
كورن؟ -
ليس لدي مفاتيح سيدي -

260
00:21:15,622 --> 00:21:16,941
تباً، انتظر

261
00:21:16,943 --> 00:21:19,865
هذا هو المفتاح

262
00:21:19,867 --> 00:21:22,067
حسناً، اسرعوا
اتبعوني

263
00:21:37,886 --> 00:21:42,689
فلاينج فيش " هذا " بابا بير " ليتواجد "
الضوء

264
00:21:49,459 --> 00:21:50,818
مايل، ما هذا؟

265
00:21:59,310 --> 00:22:03,152
مايلو " تلك طائرات حربية ألمانية "
هذه في الأعلى

266
00:22:03,154 --> 00:22:05,034
إنك محق

267
00:22:05,036 --> 00:22:07,637
يجب أن نذهب
يجب أن نذهب

268
00:22:07,639 --> 00:22:09,721
حسناً، أجل

269
00:22:12,684 --> 00:22:14,885
هيّا " مايلو " افعل ذلك

270
00:22:14,887 --> 00:22:16,606
بحق الرب

271
00:22:16,608 --> 00:22:18,368
قم بتشغيل السيارة اللعينة
هذا أمراً

272
00:22:20,693 --> 00:22:22,695
عليك قيادة السيارة
أيها الأحمق

273
00:22:29,262 --> 00:22:30,982
مايلو " تلك طائراتنا "

274
00:22:30,984 --> 00:22:34,506
نفقد 22
ونحتفظ بـ 58

275
00:22:34,508 --> 00:22:38,871
كرئيس لشركات " إم إم " يجب أن أقدم
بعض التنازلات بعض الأحيان

276
00:22:38,873 --> 00:22:42,995
يجب أن أوزان بين إهتمامات السوق المنافس
في المناطق المختلفة لدينا

277
00:22:42,997 --> 00:22:46,279
تلك المناطق جزءاً من النقابة بالطبع

278
00:22:46,281 --> 00:22:50,483
لكن بعض الأحيان يجب أن تسرق
بيتر " لدفع المال لـ بول "
لإبقاء الجميع سعيد

279
00:22:50,485 --> 00:22:52,325
أعلم، صحيح؟

280
00:22:52,327 --> 00:22:54,728
أخذ مني 3 أيام من التلاعب في
" لوزين "

281
00:22:54,730 --> 00:22:56,450
للحصول على تفاصيل هذه

282
00:22:56,452 --> 00:22:59,693
الأسبوع المقبل سنأخذ مستودع
الوقود الخاص بهم في وينشيلشيلشيلبا

283
00:22:59,695 --> 00:23:02,496
وينشيلشيلشيلبا -
موازنة الكتب -

284
00:23:12,189 --> 00:23:16,472
سينجاري 2 " هذا " بابا بير " احضر التشكيلين "
هنا

285
00:23:18,876 --> 00:23:21,998
يا إلهي، لقد رأيت ما يكفي
" مايلو "

286
00:23:22,000 --> 00:23:25,602
عمل رائع، أحسنت -
كورن " لنذهب "

287
00:23:25,604 --> 00:23:26,843
لنتوجه للبرج

288
00:23:26,845 --> 00:23:28,405
إنه أكثر مكان آمن بالقاعدة

289
00:23:28,407 --> 00:23:30,887
لا أحد يلمس أبراج التحكم
هذا غير قابل للتفاوض

290
00:23:30,889 --> 00:23:34,131
لورينزو، ليوناردو

291
00:23:39,819 --> 00:23:42,300
أليس جميلاً؟

292
00:23:42,302 --> 00:23:44,102
كيف يبدو هذا لك؟

293
00:23:44,104 --> 00:23:45,543
نهاية العالم

294
00:23:45,545 --> 00:23:48,907
إعادة البناء
اجزاء الإستبدال

295
00:23:48,909 --> 00:23:51,350
الجيش يجب أن يحصل عليها من
مكان ما، صحيح؟

296
00:23:51,352 --> 00:23:53,872
من لديك إمكانية الوصول
لكل شئ يحتاجون له؟

297
00:23:53,874 --> 00:23:56,397
أنت -
لا، النقابة -

298
00:23:58,439 --> 00:24:00,720
تعلم أنك صاحب أسهام في هذا

299
00:24:00,722 --> 00:24:02,041
تستمر في إخباري بذلك

300
00:24:02,043 --> 00:24:05,485
أريد أن أجعلك شريك
شريك كامل

301
00:24:05,487 --> 00:24:07,207
ما معنى ذلك؟

302
00:24:07,209 --> 00:24:11,051
يعني ربح أسبوعي، ومكافآت ربع سنوية
ورحلات صيد سنوية

303
00:24:11,053 --> 00:24:15,176
كل هذا سينتهي يوماً ما
لكن " إم إم " ستعيش للأبد

304
00:24:15,178 --> 00:24:17,740
مباشرة خلال خطة تقاعدك

305
00:24:20,463 --> 00:24:23,585
شكراً لك " مايلو " هذا كرم كبير

306
00:24:23,587 --> 00:24:25,547
إنك أعز أصدقائي

307
00:25:49,040 --> 00:25:50,239
أراك لاحقاً

308
00:25:50,241 --> 00:25:53,282
ما هذا بحق الأرض؟

309
00:25:53,284 --> 00:25:55,727
قنابل
العديد منها

310
00:26:02,294 --> 00:26:04,495
لقد حصلت على ما تمنيت

311
00:26:04,497 --> 00:26:06,619
أجل، إنني رجل محظوظ

312
00:26:11,184 --> 00:26:14,866
هل تظني أنه يمكنك
الرحيل فقط؟

313
00:26:14,868 --> 00:26:16,868
أنا؟ -
أجل -

314
00:26:16,870 --> 00:26:18,870
هل يمكنك فعل ذلك؟ -
فقط الرحيل؟ -

315
00:26:18,872 --> 00:26:21,035
أجل، العودة للمنزل

316
00:26:23,157 --> 00:26:25,319
لقد قمت بالتسجيل

317
00:26:32,287 --> 00:26:33,967
سيدي، آسف جداً
لم نعرف أنك قادم

318
00:26:33,969 --> 00:26:36,730
لقد كان هناك سوء تواصل
لقد تعرضنا للهجوم ليلة أمس

319
00:26:36,732 --> 00:26:38,332
بواسطة من؟

320
00:26:38,334 --> 00:26:40,854
العدو سيدي -
بالطبع كان العدو، أي عدو؟ -

321
00:26:40,856 --> 00:26:42,456
الألمان سيدي -
بالطبع كانوا الألمان -

322
00:26:42,458 --> 00:26:44,658
بالكاد يصبحوا اليابانيين الآن
صحيح؟

323
00:26:44,660 --> 00:26:46,100
لا أفهم السؤال سيدي

324
00:26:46,102 --> 00:26:47,942
كم فقدنا من الرجال؟

325
00:26:47,944 --> 00:26:49,824
لا أحد سيدي

326
00:26:49,826 --> 00:26:52,347
لا أحد؟ -
حسناً، لقد كنا محظوظين جداً سيدي -

327
00:26:52,349 --> 00:26:54,789
كم عدد من أسقطانهم؟

328
00:26:54,791 --> 00:26:56,794
لا شئ سيدي

329
00:26:57,715 --> 00:27:01,839
لا شئ؟ -
لم يحالفنا الحظ تماماً سيدي -

330
00:27:09,487 --> 00:27:10,607
مرحباً، كيف حالك؟

331
00:27:17,296 --> 00:27:19,298
مرحباً

332
00:27:20,700 --> 00:27:21,779
أين " يوساريان " ؟

333
00:27:21,781 --> 00:27:24,782
لن يأتي، ذاهب للمنزل

334
00:27:24,784 --> 00:27:27,545
سيذهب للمنزل؟ -
أجل -

335
00:27:27,547 --> 00:27:28,786
كيف؟

336
00:27:28,788 --> 00:27:32,190
لا أعلم
هذا ما قاله

337
00:27:32,192 --> 00:27:34,953
كيف حال روما؟

338
00:27:36,717 --> 00:27:39,360
حسناً، هذا كافي

339
00:27:41,562 --> 00:27:43,565
لقد قلت أن هذا كافي

340
00:27:48,770 --> 00:27:50,891
أيها السادة، قبل التحدث
عن العمل الويم

341
00:27:50,893 --> 00:27:53,533
لدي مقدمة هامة
أجريها

342
00:27:53,535 --> 00:27:56,977
لدينا الميزة بأن نرحب بيننا

343
00:27:56,979 --> 00:28:01,462
رجل في الواقع ليس بحاجة لمقدمة
الجينيرال شايشكوف

344
00:28:01,464 --> 00:28:05,426
الذي أصبح الآن رئيس عمليات
مسرح البحر المتوسط

345
00:28:05,428 --> 00:28:09,511
ومن شرفنا أنه سيدير العرض

346
00:28:09,513 --> 00:28:13,956
لذلك لتتحدث من هذه المنشأة هنا
في بيانوسا

347
00:28:13,958 --> 00:28:18,961
الآن، لن يدير القاعدة
دعوني أكون واضح جداً

348
00:28:18,963 --> 00:28:21,043
هذا الواجب يظل خاص بي

349
00:28:21,045 --> 00:28:24,447
ستسعدوا بمعرفة أن الجينرال شايشكوف
. . لديه سمك أكبر ليقوم بطهيه

350
00:28:24,449 --> 00:28:27,731
شكراً أيها الكولنويل -
ساكون مختصر -

351
00:28:27,733 --> 00:28:30,133
على الرغم من أن الكولونيل كاث كارت محق
بأنني

352
00:28:30,135 --> 00:28:33,337
سأدير عملية البحر المتوسط بالكامل

353
00:28:33,339 --> 00:28:37,343
إنه مخطئ عندما يقول أنني لن أدير
هذه القاعدة

354
00:28:38,424 --> 00:28:42,667
أي شخص يعرفني يعرف أنه
ببساطة لا يمكنني منع نفسي

355
00:28:42,669 --> 00:28:45,270
مما رأيت حتى الآن

356
00:28:45,272 --> 00:28:47,274
لدينا الكثير من العمل لنقوم به

357
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
لترحل الرجال

358
00:28:59,768 --> 00:29:01,247
!انصرفوا

359
00:29:09,779 --> 00:29:10,898
يويو

360
00:29:10,900 --> 00:29:12,219
هل مستعد لهذا؟

361
00:29:12,221 --> 00:29:13,420
بأقصى ما يمكنني

362
00:29:13,422 --> 00:29:14,502
خمّن من كان بالإجتماع

363
00:29:14,504 --> 00:29:15,823
من؟ -
خمّن ؟ -

364
00:29:15,825 --> 00:29:18,186
من؟ -
شايسكوف -

365
00:29:18,188 --> 00:29:19,707
يا إلهي
لماذا؟

366
00:29:19,709 --> 00:29:21,750
إنه يدير العرض بالكامل

367
00:29:21,752 --> 00:29:24,432
أي عرض؟
مسرح البحر المتوسط بالكامل

368
00:29:24,434 --> 00:29:27,316
شايسكوف
سيتواجد هنا في بيانوسا

369
00:29:27,318 --> 00:29:30,199
هذا ليس ممكن بشرياً

370
00:29:30,201 --> 00:29:33,602
هل تمازحني؟ -
إنه هنا " يويو " إنه هنا -

371
00:29:49,502 --> 00:29:51,102
مرحباً سيدي

372
00:29:51,104 --> 00:29:53,985
القائد " يوساريان " لدي أعمالك الورقية
بمكان ما هنا

373
00:29:53,987 --> 00:29:57,028
هذا رائع سيدي
هذه أخبار سارة حقاً

374
00:29:57,030 --> 00:29:58,750
ماذا يحدث هنا؟ -
هنا الأمر -

375
00:29:58,752 --> 00:30:00,312
أظن أنك ستجد كل شئ منظماً

376
00:30:00,314 --> 00:30:03,515
الآن، لنضعك على أول طائره
سترحل من هنا

377
00:30:03,517 --> 00:30:05,759
أجل سيدي
لنفعل ذلك

378
00:30:07,081 --> 00:30:11,123
هذه فقط بحاجة لتوقيع الكولونيل
كاث كارت " وسننتهي "

379
00:30:11,125 --> 00:30:12,645
حسناً

380
00:30:15,610 --> 00:30:17,690
مواقع ومصادرات قادة المجموعة

381
00:30:17,692 --> 00:30:20,494
يمكنك التعامل مع ذلك أيها الكولونيل

382
00:30:20,496 --> 00:30:22,456
سأكون مشغول بالصورة الأكبر

383
00:30:22,458 --> 00:30:24,738
بالطبع سيدي -
يوم الثلاثاء -

384
00:30:24,740 --> 00:30:27,982
معذرة سيدي
آسف على المقاطعة

385
00:30:27,984 --> 00:30:29,263
ما الأمر " كورن " ؟

386
00:30:29,265 --> 00:30:31,065
لدي أوراق تسريح
يوسارين " هنا "

387
00:30:31,067 --> 00:30:32,186
فقط بحاجة لتوقيعك

388
00:30:32,188 --> 00:30:34,188
أجل، بالطبع

389
00:30:34,190 --> 00:30:35,590
ماذا كان هذا؟

390
00:30:35,592 --> 00:30:37,993
فقط أطلب التوقيع

391
00:30:37,995 --> 00:30:40,555
الإسم؟ ماذا كان الإسم؟

392
00:30:40,557 --> 00:30:42,560
يوساريان سيدي

393
00:30:45,042 --> 00:30:47,044
يوساريان

394
00:31:02,141 --> 00:31:03,901
لقد قمت بإتمام رحلات
الطيران الخاصة بي سيدي

395
00:31:03,903 --> 00:31:05,102
كم عددها؟

396
00:31:06,466 --> 00:31:08,546
ما حصة المهام، كولونيل؟

397
00:31:11,151 --> 00:31:12,750
لم تحقق ذلك بعد

398
00:31:12,752 --> 00:31:14,633
لقد فعلت ذلك عندما كان الهدف 50
سيدي

399
00:31:14,635 --> 00:31:17,556
حسناً الهدف ليس 50 صحيح أيها القائد؟
إنه 55

400
00:31:17,558 --> 00:31:19,998
إنه كذلك الآن سيدي
لكنه لم يكن كذلك عندما حققت 50 رحلة جوية

401
00:31:20,000 --> 00:31:21,880
لكن إذا قمت بالطيران 50 مره
عندما كان المطلوب 50

402
00:31:21,882 --> 00:31:23,963
لم تكن لتقف هنا
صحيح؟

403
00:31:23,965 --> 00:31:25,564
كان هناك تأخير في عملي الورقي
سيدي

404
00:31:25,566 --> 00:31:28,488
العدد المطلوب 55 وأنت
قمت بـ 51 رحلة جوية

405
00:31:28,490 --> 00:31:31,371
لذلك مازال لديك مهام لتقوم بها

406
00:31:31,373 --> 00:31:33,453
هذه القاعدة تعرضت للهجوم بالأمس
أيها القائد

407
00:31:33,455 --> 00:31:38,539
متأكد أنك تقدر أننا نطلب خدمة
كل الطيّارين المتاحين

408
00:31:38,541 --> 00:31:41,742
سيدي إذا بإمكاني، كولونيل كاثكورت
كان بيننا إتفاق

409
00:31:41,744 --> 00:31:44,227
ما نوع الإتفاق؟

410
00:31:45,909 --> 00:31:48,870
لقد كان له علاقة بمهمة بروما سيدي

411
00:31:52,636 --> 00:31:57,039
سيدي، القائد يوساريان كان
مفيداً في

412
00:31:57,041 --> 00:31:58,881
عملية بروما سرية

413
00:31:58,883 --> 00:32:00,603
جيد لك أيها القائد
هذا مذهل

414
00:32:00,605 --> 00:32:03,846
العدد المطلوب 55 وأنت قمت
بالتحليق 51 مرة

415
00:32:03,848 --> 00:32:05,850
حظاً طيباً في الأربع رحلات
المقبلة

416
00:32:12,498 --> 00:32:15,098
أيها الجينرال سيدي
متأكد أن الكولونيل يتفق معي بأن

417
00:32:15,100 --> 00:32:17,701
إتفاقنا لا يمكن كسره

418
00:32:19,425 --> 00:32:21,065
مع كامل إحترامي سيدي

419
00:32:22,228 --> 00:32:23,387
الإتفاق بيني وبين القائد

420
00:32:23,389 --> 00:32:25,310
كان ثابت تماماً سيدي

421
00:32:25,312 --> 00:32:26,831
هذا صحيح أيها الجينرال

422
00:32:26,833 --> 00:32:29,874
ومع ذلك هذا الإتفاق لم يكن
معي، صحيح؟

423
00:32:29,876 --> 00:32:31,957
لا، سيدي -
ليس تقنياً سيدي -

424
00:32:31,959 --> 00:32:33,879
إذاً تقنياً غير متواجد

425
00:32:33,881 --> 00:32:36,402
بل متواجد سيدي

426
00:32:36,404 --> 00:32:40,126
55-51=4

427
00:32:40,128 --> 00:32:42,730
انصرف أيها القائد

428
00:32:43,932 --> 00:32:46,575
قلت انصرف أيها القائد
ارحل من مكتبي

429
00:32:51,900 --> 00:32:53,903
و جون

430
00:32:54,944 --> 00:32:56,946
زوجتي ترسل تحيتها لك

431
00:33:08,639 --> 00:33:10,479
يويو

432
00:33:10,481 --> 00:33:12,801
خمّن أي طائرة سأتواجد بها؟

433
00:33:12,803 --> 00:33:15,524
إنني حظك الساحر
في النهاية

434
00:33:28,981 --> 00:33:30,983
مرحباً صديقي

435
00:33:34,387 --> 00:33:35,586
سأقتلك

436
00:33:35,588 --> 00:33:37,748
سأقتلك بحق الجحيم

437
00:33:37,750 --> 00:33:39,470
سأقتلك

438
00:33:39,472 --> 00:33:42,954
سأقتلك
سأقتلك

439
00:34:17,474 --> 00:34:19,954
ضعوا الأحزمة يا رفاق
هنا تأتي الأعمال النارية

440
00:34:33,211 --> 00:34:36,172
ظل ثابتاً ، 276

441
00:34:36,174 --> 00:34:38,174
ظل ثابتاً، 276

442
00:34:38,176 --> 00:34:40,377
أتكيف على الإنحراف بثلاثة درجات

443
00:34:40,379 --> 00:34:42,459
عُلم 3 درجات

444
00:34:48,588 --> 00:34:51,749
الوصول للهدف في خلال 30 ثانية

445
00:34:51,751 --> 00:34:53,753
ثلاثون ثانية

446
00:34:59,279 --> 00:35:02,080
تباً

447
00:35:02,082 --> 00:35:04,002
عشرون ثانية للهدف

448
00:35:05,005 --> 00:35:06,325
ما خطبك بحق الجحيم؟

449
00:35:06,327 --> 00:35:08,087
تباً، لقد تعرضت للإصابة

450
00:35:08,089 --> 00:35:09,408
يوساريان " مستعد؟  "

451
00:35:09,410 --> 00:35:13,653
تباً

452
00:35:13,655 --> 00:35:16,096
يا إلهي، ساعدوني

453
00:35:19,101 --> 00:35:20,220
تباً

454
00:35:20,222 --> 00:35:23,063
يويو؟ -
لقد فقدت خصيتي -

455
00:35:23,065 --> 00:35:25,306
تباً

456
00:35:25,308 --> 00:35:27,268
تباً

457
00:35:27,270 --> 00:35:29,110
!لقد فقدت خصيتي

458
00:35:29,112 --> 00:35:31,312
!أظن أنني فقدت خصيتي

459
00:35:34,197 --> 00:35:36,518
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

460
00:35:36,520 --> 00:35:40,442
تباً

461
00:35:48,132 --> 00:35:50,373
حسناً، المحرك الأيسر مشتعل

462
00:35:50,375 --> 00:35:53,176
والمحرك الأيمن كذلك أيضاً

463
00:35:53,178 --> 00:35:56,620
حسناً، هذا كلاً من المحركات
سنهبط يا رفاق

464
00:35:56,622 --> 00:35:58,502
سحقاً -
استعدوا للإخلاء

465
00:35:58,504 --> 00:36:01,585
بحق الرب
!اللعنة

466
00:36:08,835 --> 00:36:10,355
سأتولى هذا
حسناً؟

467
00:36:10,357 --> 00:36:13,840
فقط أخرج الطائرة من
منطقة العدو

468
00:36:15,322 --> 00:36:18,806
انتظروا

469
00:36:20,728 --> 00:36:23,571
حسناً، هذا نحن هناك
يجب أن تذهبوا، هيّا

470
00:36:25,253 --> 00:36:27,974
سيضعوا الزهور على الأرض من أجلك
حسناً؟

471
00:36:27,976 --> 00:36:30,859
اذهب

472
00:36:44,674 --> 00:36:46,314
لتذهب للمنزل بسلام

473
00:36:46,316 --> 00:36:48,398
!أتمنى أن تموت

474
00:36:52,162 --> 00:36:55,564
على أي إرتفاع نحن؟ -
ألف وخمسمائة قدم -

475
00:36:55,566 --> 00:36:57,967
يجب أن تنزع حزامك -
يجب أن تقفز يوساريان -

476
00:36:57,969 --> 00:36:59,488
هيّا -
سآتي خلفك مباشرة

477
00:36:59,490 --> 00:37:02,333
يجب أن أتخلص من الطائرة بالبحر
يجب أن تذهب

478
00:37:04,616 --> 00:37:07,777
أنا بخير
يويو

479
00:37:07,779 --> 00:37:10,140
اذهب لفحص خصيتيك

480
00:37:35,329 --> 00:37:37,369
تباً

481
00:37:40,255 --> 00:37:42,335
تباً

482
00:37:42,337 --> 00:37:46,019
تباً

483
00:37:49,545 --> 00:37:51,745
هيّا

484
00:37:51,747 --> 00:37:53,787
هيّا يا صديقي

485
00:37:59,035 --> 00:38:01,956
هيّا

