﻿1
00:00:00,507 --> 00:00:02,347
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,472 --> 00:00:06,101
‫- (أسترا)، هذا المكان غيّرك
‫- لقد جعلني أشبهك

3
00:00:06,302 --> 00:00:10,681
‫عندما أخذت قوى العصا أخذت آمرها أيضاً

4
00:00:10,814 --> 00:00:12,190
‫أيتها العرابة الساحرة؟

5
00:00:12,982 --> 00:00:15,932
‫اعثري على (جون)
‫واجعليه ينقذ (راي) من الجحيم

6
00:00:16,057 --> 00:00:17,559
‫(غاري) أيها الغبي!

7
00:00:17,684 --> 00:00:21,271
‫ابتكرت تطبيقاً بسيطاً
‫سيتسنى لكم مشاركة مشاهداتكم عن الوحوش

8
00:00:21,396 --> 00:00:25,734
‫"مقابل هذه الخدمة يوافق المستخدم
‫على التنازل عن روحه الأبدية للشيطان (نيرون)"

9
00:00:25,859 --> 00:00:27,444
‫لعله يخطط لشن هجوم وحشي

10
00:00:27,569 --> 00:00:29,863
‫عليكما أن تخرجا تلك الوحوش
‫كلها من المكتب الزمني

11
00:00:30,030 --> 00:00:32,198
‫- إنه فرار من السجن!
‫- لا!

12
00:00:34,743 --> 00:00:36,828
‫- ما نوع هذه البيضة؟
‫- "إنها بيضة تنين"

13
00:00:36,995 --> 00:00:38,371
‫أدعى (زاري)

14
00:00:46,755 --> 00:00:52,385
‫تباً! أرأيت غولا يتسكع في الأرجاء بهذا الطول
‫ويحب إصدار الأصوات وشرب الجعة؟

15
00:00:53,011 --> 00:00:54,387
‫اسألي (روري)

16
00:00:57,725 --> 00:00:59,936
‫- الغول يفوز مجدداً
‫- أيها الغشاش البائس

17
00:01:00,061 --> 00:01:01,938
‫لا أحد يتفوق على (ميك روري)
‫في تناول المشروب

18
00:01:02,563 --> 00:01:05,024
‫مرحباً أيها الرفيقان، اعتذر عن إفساد متعتكما

19
00:01:05,149 --> 00:01:09,445
‫لكن تقنياً، ممنوع علي إخراج
‫أي مخلوق سحري من المختبر، لذا...

20
00:01:12,823 --> 00:01:16,661
‫بعد التفكير في الأمر، لمَ لا تنهيان هنا
‫فيما ألاحق أنا الميناتور؟

21
00:01:18,913 --> 00:01:22,083
‫لست أماً رهيبة، أمور كثيرة تشغل بالك وحسب

22
00:01:22,250 --> 00:01:25,127
‫تركت بيضة التنين خاصتنا
‫تحت رعايتي وأنا في الـ9 من العمر

23
00:01:25,628 --> 00:01:27,004
‫أرأى أحدكم (غاري)؟

24
00:01:27,380 --> 00:01:28,756
‫مهلاً، ماذا قلت تواً؟

25
00:01:28,881 --> 00:01:31,926
‫شردت فقد اكتشفت أن تطبيق (آيز)
‫يسلب الناس أرواحهم

26
00:01:32,093 --> 00:01:35,930
‫- ثم عادت ذاتي الصغيرة إلى المنزل و...
‫- عليكما أن تسترجعا تلك البيضة قبل أن تفقس

27
00:01:36,055 --> 00:01:38,266
‫لا يمكننا المخاطرة بأن يستحوذ
‫(ني راي) على بيضة تنين

28
00:01:38,359 --> 00:01:40,351
‫- من السيئ كفاية أنه أخذ (شارلي)
‫- حسناً

29
00:01:40,476 --> 00:01:41,852
‫هذا منصف

30
00:01:44,355 --> 00:01:49,569
‫قفي، الوقت يضيع وهناك
‫أرواح تنتظر أن يتم قبضها

31
00:01:49,694 --> 00:01:51,237
‫أنت غريبة الاطوار أيتها العجوز

32
00:01:51,654 --> 00:01:57,577
‫- أنا متحولة ولا آخذ أوامر من أحد
‫- متحولة؟ أتظنين أنك كذلك وحسب؟

33
00:01:57,868 --> 00:02:01,414
‫قد تكونين خدعت أصدقاءك البشر يا عزيزتي

34
00:02:01,539 --> 00:02:05,960
‫- لكن كلتانا تعرف ما أنت قادرة عليه
‫- أنت لا تعرفينني

35
00:02:06,085 --> 00:02:11,048
‫حقاً؟ هذا الشكل الذي تتخذينه
‫وبالرغم من جماله ما هو إلا زي

36
00:02:11,173 --> 00:02:13,301
‫فهذه ليست حقيقتك

37
00:02:14,510 --> 00:02:16,971
‫ليس مقدراً لك الاختباء يا عزيزتي

38
00:02:17,179 --> 00:02:21,100
‫مقدر لك أن تظهر للبشر أعظم مخاوفهم

39
00:02:21,726 --> 00:02:29,817
‫ومن حسن حظك أن وظيفتي
‫مساعدة الوحوش لتحقيق قدراتهم

40
00:02:39,327 --> 00:02:40,703
‫أجل!

41
00:02:44,040 --> 00:02:45,416
‫اللعنة يا (غاري)

42
00:02:47,084 --> 00:02:49,003
‫عذراً، مرحباً

43
00:02:49,337 --> 00:02:50,713
‫عذراً؟

44
00:02:51,172 --> 00:02:55,551
‫آسفة يا سيدي، لا أنتمي إلى الجحيم، لا وأنا...

45
00:02:56,594 --> 00:02:59,639
‫أنا عرابة ساحرة أرسلت
‫لإيجاد (جون كونستانتين)!

46
00:03:06,646 --> 00:03:08,022
‫حقاً؟

47
00:03:08,189 --> 00:03:11,067
‫ماذا؟ أنتما ملك وملكة الجحيم
‫في خروجكما الأول أمام الناس

48
00:03:11,234 --> 00:03:14,570
‫- ليس خروجنا نحن يا عزيزتي
‫- لا، لا!

49
00:03:15,029 --> 00:03:17,365
‫توقفي، ماذا تفعلين؟

50
00:03:17,490 --> 00:03:20,576
‫بالرغم من أنني أرغب في أن أعظ
‫بشأن خطتي الأكبر...

51
00:03:22,119 --> 00:03:23,663
‫إنه أدرى من فعل ذلك

52
00:03:29,835 --> 00:03:32,338
‫- من تكونين بحق السماء؟
‫- حقاً؟ ألا يبدو لك من فستاني؟

53
00:03:34,507 --> 00:03:36,259
‫لم تقل لي إن لديك عرابة ساحرة يا (جون)

54
00:03:36,384 --> 00:03:40,388
‫- لست عرابته بل عرابة (غاري)
‫- وأنا من خال أنه يتعذب

55
00:03:40,513 --> 00:03:44,350
‫اسمعي أيتها الأميرة، لدينا قوانين هنا
‫في الجحيم، مفهوم؟ لا يمكنك...

56
00:03:46,102 --> 00:03:47,478
‫هيا بنا!

57
00:03:47,895 --> 00:03:49,272
‫ماذا تفعلين؟

58
00:03:49,397 --> 00:03:50,982
‫سأذهب للعثور على (راي)، تماماً كما عثرت عليك

59
00:03:51,232 --> 00:03:55,278
‫- الفرق الوحيد أن ما من جسد لـ(راي)
‫- فلنذهب للعثور على روحه إذاً

60
00:03:55,403 --> 00:03:56,779
‫روحه عبارة عن عملة رمزية

61
00:03:57,405 --> 00:03:58,990
‫هذه هي العملة في الجحيم

62
00:03:59,365 --> 00:04:03,869
‫فيما يتم تعذيب روح يتم الإتجار بعملتها
‫الرمزية في المكان وكأنها مال

63
00:04:03,995 --> 00:04:07,081
‫يمكنك الوصول إلى الروح
‫طالما أنها بحوزتك، لكن...

64
00:04:07,999 --> 00:04:10,251
‫بما أن اليد العليا لا تزال لـ(نيرون)

65
00:04:11,043 --> 00:04:16,215
‫- عملاته الرمزية محتجزة في خزنته على الأرجح
‫- فلنذهب للعثور عليها إذاً

66
00:04:18,259 --> 00:04:19,635
‫لمَ لا تعمل العصا؟

67
00:04:19,760 --> 00:04:23,347
‫آسف يا عزيزتي، لا يمكنك استخدام
‫السحر وحسب لدخول خزنات الجحيم

68
00:04:23,723 --> 00:04:26,017
‫علينا أن نجد من يساعدنا في اقتحامها

69
00:04:30,187 --> 00:04:32,565
‫وأعتقد أنني أعرف الشخص المناسب

70
00:04:34,859 --> 00:04:37,737
‫- "لا أراها"
‫- "كيف تعرف شكلي وأنا في الـ9؟"

71
00:04:38,738 --> 00:04:40,740
‫أنا أبحث عن أظرف فتاة في المدرسة وحسب

72
00:04:41,824 --> 00:04:44,410
‫أجل، لم أخبرك بالكثير عن طفولتي

73
00:04:45,202 --> 00:04:48,164
‫هناك، إنه المكان الذي كان يهاجمني فيه الأولاد

74
00:04:48,289 --> 00:04:51,121
‫وهم يرددون "(زاري)، (زاري) ذات الملابس الرثة"

75
00:04:51,459 --> 00:04:55,504
‫أنا كنت لأقول "(زاري)
‫(زاري) رائحتك كالحبار"

76
00:04:56,505 --> 00:04:57,882
‫التنمّر سيئ

77
00:04:58,758 --> 00:05:01,636
‫حسناً، فلنفرّقهم ولنعرف أين خبأت البيضة

78
00:05:02,053 --> 00:05:03,429
‫إنه ظريف جداً

79
00:05:03,554 --> 00:05:05,348
‫- انظروا كم هو ظريف
‫- أريد تنيناً

80
00:05:05,473 --> 00:05:06,849
‫إنه ظريف جداً

81
00:05:07,224 --> 00:05:08,935
‫أريد أن آخذه معي إلى المنزل

82
00:05:09,685 --> 00:05:12,146
‫يا إلهي! لقد فقس

83
00:05:14,106 --> 00:05:15,608
‫وأنا جلبته إلى المدرسة

84
00:05:15,733 --> 00:05:18,402
‫- حسناً، علينا أن نجلبه قبل أن...
‫- مهلاً، مهلاً، انظر

85
00:05:18,736 --> 00:05:20,238
‫ارقص يا (ميترا)!

86
00:05:24,742 --> 00:05:26,327
‫- رائع يا (زاري)
‫- شكراً لك

87
00:05:29,330 --> 00:05:30,706
‫هيا

88
00:05:31,123 --> 00:05:35,544
‫- ماذا يجري يا أولاد؟
‫- لا بأس، إنه حيواني الأليف

89
00:05:35,670 --> 00:05:39,382
‫- (ميترا)، أسميته تيمناً بـ...
‫- اهربوا يا أولاد! إنه وحش!

90
00:05:42,833 --> 00:05:44,762
‫"تطبيق (آيز)"

91
00:05:46,806 --> 00:05:48,641
‫(زاري)، (زاري)، انتظري! انتظري!

92
00:05:49,642 --> 00:05:51,060
‫لا تؤذياه!

93
00:05:57,066 --> 00:05:58,693
‫أضعته ثانية

94
00:06:01,823 --> 00:06:03,616
‫"أيتها الرقيب، حددت مكان (نيرون)"

95
00:06:04,159 --> 00:06:05,535
‫"ننتقل الآن في بث مباشر من (كابيتول هيل)"

96
00:06:05,660 --> 00:06:07,078
‫"حيث المدير التنفيذي السابق لـ(بالمر)"

97
00:06:07,203 --> 00:06:08,997
‫"يدلي بشهادته أمام اللجنة
‫الفرعية لمجلس الشيوخ"

98
00:06:09,122 --> 00:06:10,915
‫"اسمعوا، أعرف أن السيناتور (ولينغتون)"

99
00:06:11,002 --> 00:06:16,658
‫لا يعتقد بأنه يتعين على القطاع الخاص
‫التدخل في أزمة غير مسبوقة كهذه

100
00:06:17,079 --> 00:06:21,627
‫لكن علي أن أنوه إلى أن أياً من مشتركيّ
‫لم يتأذ في هجوم وحشي

101
00:06:22,044 --> 00:06:23,962
‫حضرة السيناتور، أتود الإجابة؟

102
00:06:26,548 --> 00:06:29,468
‫هذا الرجل يحاول أن يخيف الناس وحسب

103
00:06:29,593 --> 00:06:32,596
‫وحملهم على تحميل تطبيقه الشرير
‫والمستحوذ على الأرواح

104
00:06:32,888 --> 00:06:36,809
‫لا وجود لما يسمى بوحوش...

105
00:06:40,020 --> 00:06:41,397
‫هذا ليس أنا!

106
00:06:41,855 --> 00:06:43,232
‫أنا لا أفعل هذا!

107
00:06:47,903 --> 00:06:50,280
‫"كما قلت، قد يكونون مختبئين
‫في أي مكان كان"

108
00:06:50,406 --> 00:06:53,158
‫- "خبر عاجل"
‫- "ووحدكم تستطيعون ردعهم"

109
00:07:07,879 --> 00:07:10,465
‫- مهلاً، قد تكون (شارلي)
‫- على من أطلق النار إذاً؟

110
00:07:16,137 --> 00:07:17,514
‫هناك

111
00:07:31,027 --> 00:07:33,780
‫أيها السفلة! أنا أحاول مساعدتكم!

112
00:07:45,583 --> 00:07:46,960
‫اثبتي مكانك!

113
00:07:49,671 --> 00:07:51,047
‫علينا أن نذهب!

114
00:07:51,548 --> 00:07:52,924
‫هيا!

115
00:07:56,094 --> 00:07:59,514
‫اتركها تذهب، أدت وظيفتها

116
00:08:00,390 --> 00:08:02,726
‫"حانة (ذا بيت)"

117
00:08:11,651 --> 00:08:13,027
‫"أجل عزيزتي"

118
00:08:13,570 --> 00:08:17,866
‫(أسترا لوغ)، أدعى (نيرون)
‫سمعت أموراً طيبة عنك

119
00:08:18,366 --> 00:08:22,287
‫- الآن وقد حللت مكان مستخدميك السابقين...
‫- وفر كلامك يا (جون)

120
00:08:22,662 --> 00:08:25,248
‫أتعتقد أنني لا أستطيع أن أراك
‫من خلال تجميلك الرخيص؟

121
00:08:28,126 --> 00:08:29,961
‫كيف خرجت من حفرات التعذيب في مطلق الأحوال؟

122
00:08:35,300 --> 00:08:37,761
‫- لماعية جيدة
‫- بطانتا كتف جيدتان

123
00:08:38,428 --> 00:08:39,804
‫ماذا تريد يا (جون)؟

124
00:08:39,929 --> 00:08:43,975
‫وأرجوك قل إنك لست هنا لترجوني
‫أن أتذكر هويتي الحقيقية

125
00:08:44,100 --> 00:08:46,061
‫أعرف هويتك جيداً

126
00:08:46,853 --> 00:08:48,313
‫أنت شخص يمكنني التعامل معه

127
00:08:48,772 --> 00:08:54,235
‫الحكام الـ3 لم يتمتعوا ببعد نظر
‫للقبول بعرضي والآن هم يدفعون ثمن ذلك

128
00:08:54,360 --> 00:08:55,820
‫لكنك أذكى من ذلك يا (أسترا)

129
00:08:56,112 --> 00:08:58,615
‫أحتاج إلى الوصول إلى روح واحدة تافهة

130
00:08:58,740 --> 00:09:03,328
‫ومقابل ذلك، سأقتل (نيرون)
‫وسيعود رفاقك إلى الطليعة

131
00:09:04,204 --> 00:09:05,789
‫الروح التي تسعى للحصول عليها...

132
00:09:06,581 --> 00:09:10,168
‫- لا شك في أنها مميزة جداً
‫- إنه مميز بالفعل

133
00:09:12,337 --> 00:09:15,465
‫أنا أيضاً كنت مميزة بالنسبة
‫إليك يا (جون)، سابقاً

134
00:09:16,091 --> 00:09:19,219
‫وبالرغم من ذلك تركتني هنا
‫لأتعفن طوال هذه السنوات

135
00:09:19,344 --> 00:09:20,804
‫- (أسترا)، لا يمكنك...
‫- تخطيت الأمر

136
00:09:21,596 --> 00:09:26,101
‫استفدت من وضع سيئ واحزر أمراً؟ نجحت

137
00:09:26,393 --> 00:09:31,022
‫كانت لدي إمكانيات هنا في الأسفل
‫إلى أن تعاون (نيرون) معهم

138
00:09:31,815 --> 00:09:35,026
‫هل اتفقنا إذاً؟

139
00:09:38,738 --> 00:09:40,949
‫فلنذهب لسرقة الملك

140
00:09:41,699 --> 00:09:43,284
‫"اعتداءات اليوم على مبنى
‫(الكابيتول) الأمريكي"

141
00:09:43,410 --> 00:09:46,788
‫"تسببت بموجة من الذعر والخوف
‫بسبب تهديد مخلوقات سحرية"

142
00:09:46,913 --> 00:09:50,041
‫- هذا يكفي يا (غيديون)
‫- أين (نيرون) من كل هذا؟

143
00:09:50,166 --> 00:09:52,168
‫لمَ لا يستجيب لتحذيراته
‫من وجود مخلوقات سحرية؟

144
00:09:52,293 --> 00:09:54,546
‫أية تحذيرات؟ المخلوقات
‫كلها هنا على متن السفينة

145
00:09:55,004 --> 00:09:56,381
‫أتعرفين؟ هذا لا يهم حتى

146
00:09:56,506 --> 00:09:58,049
‫أظهر (نيرون) للعالم
‫أن بوسع الجميع أن يكونوا وحوشاً

147
00:09:58,174 --> 00:10:00,260
‫الناس ينقلبون على بعضهم بعضاً والكل مرتعب

148
00:10:00,385 --> 00:10:01,761
‫خلت أن (نيرون) يريد جمع الأرواح

149
00:10:01,886 --> 00:10:04,806
‫كيف يمكن أن يصل
‫إلى غايته بإطلاق التطبيق ثم إفشاله؟

150
00:10:04,931 --> 00:10:07,726
‫الأمر ما عاد متعلقاً بالأرواح، إنه أمر أسوأ

151
00:10:08,226 --> 00:10:09,602
‫لم يتحدثا عن هدفهما النهائي

152
00:10:09,728 --> 00:10:12,647
‫لكن بحسب ما فهمته
‫لا تهمهما السيطرة على الجحيم

153
00:10:12,772 --> 00:10:14,941
‫- في الواقع، يسعيان لنشر الرعب
‫- لماذا؟

154
00:10:15,358 --> 00:10:17,318
‫الخوف قوة ويوفر الطاقة

155
00:10:17,944 --> 00:10:20,447
‫وبفضلي يستطيعان توجيه الضربات كيفما اتفق

156
00:10:20,572 --> 00:10:24,617
‫"لعل هذا يفسر الأحوال الجوية الغريبة
‫التي تتشكل فوق العاصمة (واشنطن)"

157
00:10:25,326 --> 00:10:26,703
‫فوق المكتب الزمني تماماً

158
00:10:27,078 --> 00:10:28,455
‫ألدينا صورة يا (غيديون)؟

159
00:10:32,250 --> 00:10:33,626
‫على الرحب والسعة أيها العالم

160
00:10:37,172 --> 00:10:43,386
‫- "الهواء يعبق بالخوف البشري"
‫- لحظة تتويجنا تقترب يا عزيزي

161
00:10:43,762 --> 00:10:47,223
‫حان الوقت لتوصل رسالتك إلى فيالقك في الأسفل

162
00:10:47,474 --> 00:10:48,933
‫المصرف عند الناصية

163
00:10:52,020 --> 00:10:53,521
‫ماذا يجري؟

164
00:10:56,232 --> 00:10:58,735
‫"يا مقيمي الجحيم، كنا منذ فترة ليست ببعيدة"

165
00:10:58,860 --> 00:11:02,614
‫"مجبرين على العيش كحشرات تحت الأرض"

166
00:11:03,073 --> 00:11:07,869
‫"قريباً سيُفتح باب
‫لكن إلى السماء وانتظروا إشارتي"

167
00:11:08,495 --> 00:11:12,707
‫"بوجودي أنا كملك عليكم
‫سنجعل الأرض جحيماً مجدداً"

168
00:11:13,458 --> 00:11:16,669
‫- أجل!
‫- كانت هذه خطته منذ البداية

169
00:11:17,045 --> 00:11:20,924
‫من الأفضل أن نواصل التحرك يا عزيزتاي
‫قبل أن تُفتح أبواب الجحيم فعلاً

170
00:11:30,546 --> 00:11:32,923
‫ابق هادئاً فهم يشمون رائحة الخوف

171
00:11:33,803 --> 00:11:35,887
‫ماذا لو كان الخوف رائحتي الطبيعية؟

172
00:11:41,847 --> 00:11:45,525
‫طاب يومكم جميعاً، جلبنا
‫المأكولات المفضلة لديكم

173
00:11:46,205 --> 00:11:50,083
‫أعرف أن المكان مزدحم بعض الشيء هنا
‫لكننا نحاول الاستفادة قدر المستطاع منه

174
00:11:50,209 --> 00:11:52,211
‫أيرغب أحدكم في فطيرة؟

175
00:11:54,671 --> 00:11:58,033
‫- أقحم ذلك في قفاك أيها الأحمق
‫- حسناً

176
00:11:59,834 --> 00:12:01,211
‫"هنيئاً!"

177
00:12:05,977 --> 00:12:09,981
‫- إنهم همجيون
‫- اهدأ يا (غاري)

178
00:12:10,148 --> 00:12:15,320
‫كلما أطلنا احتجاز المخلوقات السحرية
‫تصرفت كوحوش حقيقية

179
00:12:15,445 --> 00:12:17,655
‫إنهم وحوش أيتها الغبية وأنت كذلك

180
00:12:18,698 --> 00:12:22,869
‫- كلنا وحوش
‫- كيف يفترض أن نهزم الخوف نفسه؟

181
00:12:22,994 --> 00:12:26,497
‫الناس يخافون من الماورائيات
‫والمخلوقات السحرية تخاف من الناس

182
00:12:26,664 --> 00:12:32,128
‫- والجميع يبغض الوحوش
‫- ليس الجميع

183
00:12:32,253 --> 00:12:35,381
‫- (غيديون)، شغلي...
‫- "فيديو عطسة التنين الراقص"

184
00:12:35,506 --> 00:12:37,550
‫- أجل، ذاك
‫- "(ميترا)، ارقص"

185
00:12:38,418 --> 00:12:39,808
‫- ما هذا؟
‫- إنه (ويكستي)

186
00:12:46,643 --> 00:12:50,313
‫أجل، هذه اللحظة البريئة التي لا يشعر فيها
‫الأولاد بالخوف تلقى صدى لدى الناس

187
00:12:51,147 --> 00:12:53,650
‫هم لا يرون وحشاً بل شيئاً مذهلاً

188
00:12:53,941 --> 00:12:57,779
‫وأنا كذلك، وجودي في ذلك الملعب
‫محاطة بكل الراغبين في مصادقتي

189
00:12:59,697 --> 00:13:04,410
‫حتى ولو ليوم واحد...
‫ذلك التنين الصغير غيّر عالمي

190
00:13:04,911 --> 00:13:07,205
‫يبدو هذا ككلام أبي الترويجي عن...

191
00:13:09,123 --> 00:13:10,500
‫(هايوورلد)!

192
00:13:10,667 --> 00:13:13,461
‫- يا إلهي، وجدتها يا رفاق
‫- ماذا؟ ماذا؟

193
00:13:13,586 --> 00:13:17,840
‫كان حلم أبي أن يبني متنزهاً ترفيهياً
‫يقصده الناس بسبب السحر

194
00:13:18,174 --> 00:13:19,550
‫هذا ما يحتاج إليه العالم حالياً

195
00:13:19,676 --> 00:13:22,804
‫مكان يقصده الناس لمشاهدة
‫روعة هذه المخلوقات على أرض الواقع

196
00:13:22,929 --> 00:13:26,182
‫ماذا؟ ليقتلونا جميعاً مجتمعين؟ هذه فكرة عبقرية

197
00:13:26,307 --> 00:13:31,604
‫لا، ليروا المخلوقات كما ساعدتنا
‫أنت لنراها يا (شارلي)

198
00:13:32,355 --> 00:13:36,693
‫ليس كوحوش وإنما كمخلوقات
‫غريبة تحاول إيجاد مكانها

199
00:13:37,402 --> 00:13:40,780
‫إذا تعلمنا نحن ذلك الدرس
‫فبوسع بقية العالم تعلمه أيضاً

200
00:13:41,280 --> 00:13:44,909
‫علينا أن نجمع الناس بالمخلوقات وحسب

201
00:13:45,034 --> 00:13:47,370
‫اعتبروه نسخة سحرية من (وودستوك)

202
00:13:48,329 --> 00:13:51,582
‫- إذا بنيناه...
‫- سيأتون

203
00:13:51,708 --> 00:13:53,536
‫إلى كم من الوقت نحتاج لبنائه وتشغيله؟

204
00:13:54,168 --> 00:13:57,463
‫إذا عمل (مايكي تي) والشبان
‫خلال عطلات نهاية الأسبوع بحسابات سريعة...

205
00:13:57,922 --> 00:14:00,717
‫نحتاج من... سنتين إلى 3 سنوات

206
00:14:08,891 --> 00:14:11,185
‫- ليس عملة نقدية
‫- إنه مراقب

207
00:14:11,311 --> 00:14:13,521
‫نقبل أرواحاً وحسب ولا أحد من لحم ودم

208
00:14:13,771 --> 00:14:19,235
‫- لهذا السبب يسمونه "مكتب صرف الأرواح"
‫- حسناً إذاً، سأنصرف

209
00:14:19,652 --> 00:14:22,488
‫هذا (جون كونستانتين)

210
00:14:23,740 --> 00:14:27,243
‫- مؤسف أنني لا أحمل دفتر التواقيع
‫- لا تقلقي عزيزتي، في المرة المقبلة

211
00:14:27,952 --> 00:14:30,580
‫اسمعي، إن كنت تريدين
‫تحويل روحه إلى عملة نقدية

212
00:14:30,747 --> 00:14:32,749
‫- عليك أن...
‫- لعلك لا تفهمين الأمر

213
00:14:32,874 --> 00:14:35,251
‫(نيرون) يمتلك العملة المتعلقة بروحه

214
00:14:35,418 --> 00:14:38,212
‫ويريد تعذيبه بمجرد قدومه إلى هنا

215
00:14:38,755 --> 00:14:44,677
‫لكن... إن كنت تريدين أن تخبري رب العمل
‫الجديد لما ضحيته الثمينة لا تنتظر في خزنته...

216
00:14:48,723 --> 00:14:50,099
‫من هنا

217
00:14:52,060 --> 00:14:53,436
‫لا تكوني قاسية هكذا

218
00:14:54,020 --> 00:14:58,858
‫بالمناسبة، ما من حمام هنا ولن أطعمه
‫أنا أمينة صندوق لا حارسة حديقة...

219
00:15:02,487 --> 00:15:05,615
‫أنت ظريفة علماً أنك امرأة ناضجة
‫ترتدي فستاناً من (التفتا) وتضع تاجاً

220
00:15:06,366 --> 00:15:07,742
‫كيف سيتم الأمر؟

221
00:15:07,992 --> 00:15:10,745
‫أنبحث عن عملة نقدية ما؟ هنالك الآلاف منها

222
00:15:11,162 --> 00:15:15,541
‫- فيها بعض من الأسوأ في التاريخ
‫- أراهن أنه يحتفظ بها في مكان خاص

223
00:15:16,250 --> 00:15:18,127
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا؟

224
00:15:19,003 --> 00:15:21,923
‫الثورة قريبة وعلي أن أعتني بالأفضل

225
00:15:22,548 --> 00:15:26,761
‫كنت الفرصة الذهبية لي
‫لأضمن مستقبلي وأنا اغتنمتها

226
00:15:33,267 --> 00:15:34,686
‫ماذا عن يوميات (بريدجيت)؟

227
00:15:35,269 --> 00:15:38,564
‫إذا وضعناها بيني يدي (نايت)
‫فقد يحلم لنا بمتنزه ترفيهي

228
00:15:38,690 --> 00:15:41,275
‫(زي)! أنت عبقرية!

229
00:15:42,694 --> 00:15:46,489
‫- إنها في المكتب الزمني
‫- لا بأس، يمكننا اقتحام المكان

230
00:15:46,698 --> 00:15:48,074
‫لكن لن يكون الأمر سهلاً

231
00:15:48,199 --> 00:15:51,828
‫فحتى لو لم يكن شيطانياً فالقبو
‫الذي احتجزت فيه لا يمكن اختراقه

232
00:15:51,953 --> 00:15:55,123
‫- بل بالإمكان اختراقه
‫- يا إلهي!

233
00:15:56,374 --> 00:15:57,750
‫أحبك يا (روري)

234
00:15:58,251 --> 00:16:02,130
‫أعيدوه عندما تنتهون منه فمغامرة
‫(بوك) و(غاريما) الجنسية لم تنته بعد

235
00:16:02,255 --> 00:16:05,550
‫حسناً أيها الفريق، (نايت)
‫عليك أن تحلم بمتنزه ترفيهي

236
00:16:05,842 --> 00:16:09,595
‫(غاري)، ساعد (مونا) على تهيئة
‫مخلوقاتنا لتكون مراعية أكثر للأطفال

237
00:16:09,721 --> 00:16:11,097
‫بالنسبة إلينا نحن البقية...

238
00:16:11,723 --> 00:16:16,102
‫حان الوقت لنتوصل إلى خطة تسويقية
‫لاسعد مكان على وجه الأرض

239
00:16:19,731 --> 00:16:24,277
‫"آنسة (توماز)، رصد برنامج المحاكاة خاصتك
‫تغيراً في مستقبلك المتوقع حالياً"

240
00:16:24,610 --> 00:16:26,112
‫أهو تغيير جيد أم سيئ؟

241
00:16:26,237 --> 00:16:31,409
‫"عام 2042 المحتمل، بناء (هايوورلد)
‫أوجد حقبة من التفاهم والتسامح"

242
00:16:31,701 --> 00:16:35,079
‫"القانون المناهض للماورائيات والبشر
‫للعام 2029 لم يقر أبداً"

243
00:16:35,204 --> 00:16:37,749
‫"ووالداك يعيشان بسلام في (سياتل)"

244
00:16:37,874 --> 00:16:40,752
‫"المستقبل كما تعرفينه سيتغير كلياً"

245
00:16:43,880 --> 00:16:47,133
‫والداي و(بيهراد)...

246
00:16:48,426 --> 00:16:52,221
‫هذا يعني أن جزءاً من هذه
‫الخطة المجنونة نجح بالفعل

247
00:16:52,430 --> 00:16:53,806
‫هذه أخبار رائعة، صحيح؟

248
00:16:56,976 --> 00:16:59,312
‫يا إلهي، أنا أشغل ذلك البرنامج
‫الغبي منذ وقت طويل

249
00:16:59,437 --> 00:17:01,606
‫بحيث فقدت الأمل من إمكانية نجاحه

250
00:17:02,565 --> 00:17:05,485
‫إذا نجح الأمر سينجو أخي

251
00:17:06,903 --> 00:17:10,448
‫ولم أسرق طوطمه أبداً من (أرغوس)
‫ولم أنضم يوماً إلى الأساطير

252
00:17:12,700 --> 00:17:14,702
‫والعامان الماضيان ما كنت لاعيشهما

253
00:17:16,829 --> 00:17:19,624
‫من يدري أين سأكون أو من سأكون

254
00:17:21,084 --> 00:17:22,460
‫ستكونين أنت

255
00:17:24,587 --> 00:17:28,424
‫ففيما نحن في (هايوورلد) ستكونين هنا
‫على متن السفينة، في المنطقة الزمنية

256
00:17:28,758 --> 00:17:31,135
‫- وستكونين بأمان
‫- لا يمكنني ذلك يا (سارة)

257
00:17:31,260 --> 00:17:34,180
‫- لا يمكنني البقاء مكتوفة الأيدي
‫- اسمعي، لن أخسر أسطورة أخرى

258
00:17:35,014 --> 00:17:36,849
‫ومن قال إننا لن نجعلك تعملين؟

259
00:17:37,183 --> 00:17:40,645
‫علينا أن نحرص على أن يرى العالم
‫كله ما سيحصل في (هايوورلد)

260
00:17:40,770 --> 00:17:44,482
‫يمكنني استخدام تطبيق (آيز)
‫للدخول إلى الهواتف التي حمّلته

261
00:17:45,191 --> 00:17:46,567
‫شكراً لك

262
00:17:58,538 --> 00:17:59,914
‫وجدتها! وجدتها!

263
00:18:00,039 --> 00:18:01,416
‫إنها عملة (راي) النقدية

264
00:18:02,458 --> 00:18:04,419
‫إلى اللقاء إذاً يا (جون)، للوقت الراهن

265
00:18:04,544 --> 00:18:08,756
‫لحظة، اتفقنا على استرجاع روحه
‫لا على استرجاع عملة نقدية بائسة

266
00:18:09,549 --> 00:18:12,677
‫حسناً، الوعد وعد

267
00:18:33,531 --> 00:18:35,950
‫- ماذا يفعلون به في الداخل؟
‫- تحضري يا عزيزتي

268
00:18:36,117 --> 00:18:38,161
‫فما يكمن خلف الباب ليس ظريفاً

269
00:18:38,536 --> 00:18:41,497
‫في الداخل يعذبون روح الشخص
‫إلى أن يفقد إنسانيته

270
00:18:41,914 --> 00:18:44,876
‫- وبعد الذي فعلوه به قد لا يكون حتى...
‫- "لا!"

271
00:18:45,168 --> 00:18:47,045
‫(راي)! (راي)!

272
00:18:47,337 --> 00:18:50,590
‫(نورا)! (جون)! كنا على وشك البدء
‫بجولة جديدة من لعبة (جاينت جينغا)

273
00:18:50,882 --> 00:18:52,258
‫عليكما أن تتعرفا إلى صديقي القديم

274
00:18:52,383 --> 00:18:56,012
‫- إنه جديد فعلياً، كنا عدوين فانيين
‫- مرحباً أيها الرفيقان

275
00:18:56,387 --> 00:18:58,556
‫أتيتما في الوقت المناسب للبدء بالجولة التالية

276
00:19:02,823 --> 00:19:06,076
‫"عندما يحتاج العالم إلى أبطال
‫هم يلبون النداء"

277
00:19:06,201 --> 00:19:11,248
‫سنكون في (هايوورلد)، عاصمة
‫شرق (ماريلاند) الجديدة للمغامرات

278
00:19:11,408 --> 00:19:14,244
‫حيث سنوفر متعة... فورية

279
00:19:14,501 --> 00:19:18,714
‫وسنمنح أولادكم... فورة من الحماسة

280
00:19:19,336 --> 00:19:20,966
‫"متنزهنا الترفيهي (هايوورلد) يُفتتح غداً"

281
00:19:21,091 --> 00:19:23,802
‫و... أوقفوا التصوير!

282
00:19:24,178 --> 00:19:25,637
‫- كان ذلك جيداً أيها الرفيقان
‫- كانت تلك لقطة جيدة

283
00:19:25,882 --> 00:19:27,519
‫- أجل
‫- كانت لقطة رائعة

284
00:19:27,884 --> 00:19:31,679
‫أعتقد أن الأمر كان لينجح
‫بصورة أفضل مع الثلاثي الحقيقي

285
00:19:31,805 --> 00:19:34,849
‫سألتهم وقالوا "مستحيل"

286
00:19:35,605 --> 00:19:37,107
‫- اضطررنا إلى تجاوزهم
‫- أجل

287
00:19:37,232 --> 00:19:41,236
‫من يحتاج إلى الثالوث في مطلق الأحوال؟
‫فالاساطير خارقون كفاية

288
00:19:41,444 --> 00:19:43,655
‫لكن (هايوورلد) ليس متنزهاً ترفيهياً
‫للأبطال الخارقين

289
00:19:43,822 --> 00:19:47,575
‫أن نعدهم بشيء ونقدم لهم شيئاً آخر
‫يبدو أمراً خاطئاً، أليس كذلك؟

290
00:19:47,700 --> 00:19:51,287
‫لن يقصد الناس متنزهاً مليئاً بأشياء ترعبهم

291
00:19:51,621 --> 00:19:57,043
‫يحتاج الناس إلى أبطال خارقين معروفين
‫للشعور بالأمان وهكذا سننجح باجتذابهم

292
00:19:58,837 --> 00:20:04,509
‫حسناً جميعاً، فلنتنقل في أرجاء الغرفة
‫ونحدثكم كل واحد على حدة

293
00:20:04,634 --> 00:20:07,887
‫لمعرفة الموهبة التي تستطيعون
‫أن تساهموا بها في نشرة (هايوورلد)

294
00:20:09,180 --> 00:20:12,976
‫يا ميناتور، فلنبدأ بك سمعت أنك تحب الغيتار

295
00:20:13,101 --> 00:20:15,979
‫- لا تخبرها بشيء يا رأس الثور
‫- أخرجونا من هنا!

296
00:20:16,229 --> 00:20:19,566
‫لا يمكننا ذلك سيدي الغول
‫فالمكان في الخارج خطر

297
00:20:19,691 --> 00:20:24,821
‫لن نساعدكم، فأنتم تنقلوننا من سجن إلى آخر

298
00:20:24,946 --> 00:20:26,865
‫فلمَ نثق بكم؟

299
00:20:27,282 --> 00:20:31,244
‫اسمع، هذه فرصتك إن لم تكن
‫تريد العودة إلى سجن حقيقي

300
00:20:31,911 --> 00:20:37,167
‫- إنها فرصتكم لتغيير نظرة البشر إليكم
‫- أظهروا لهم أن أشكالكم المخيفة...

301
00:20:42,630 --> 00:20:45,467
‫لا تعني أنكم مخيفون

302
00:20:46,092 --> 00:20:47,469
‫هذا صحيح يا (وولفي)

303
00:20:47,594 --> 00:20:50,305
‫اسمعوا، أعرف إلى أي مدى
‫يمكن أن يكون البشر مزعجين

304
00:20:50,597 --> 00:20:52,682
‫لا ينظرون إلى أبعد من أنوفهم، صحيح؟

305
00:20:53,600 --> 00:20:58,021
‫لكن بوسعهم أن يتغيروا
‫إذا ساعدتموهم على التعمق أكثر

306
00:20:58,855 --> 00:21:01,775
‫وإذا رأوا الخير الذي تستطيعون تقديمه

307
00:21:02,233 --> 00:21:05,945
‫فقد يثقون بكم حتى عندما تشكون في أنفسكم

308
00:21:07,781 --> 00:21:10,283
‫أعرف أنكم تتمتعون بصفات تتعدى الشكل

309
00:21:11,159 --> 00:21:12,535
‫مثلك أنت أيها الغول

310
00:21:13,620 --> 00:21:14,996
‫أدعى (فردريك)

311
00:21:15,246 --> 00:21:19,250
‫لكن ما الهدف؟ كلما حاولت
‫أن أظهر حقيقتي لبشري ما...

312
00:21:20,168 --> 00:21:23,296
‫- يهرب أو يحاول قتلي
‫- لا شك في أن ذلك جرحك كثيراً

313
00:21:23,713 --> 00:21:27,258
‫أجل، بالفعل، جل ما أردته الغناء

314
00:21:28,635 --> 00:21:32,305
‫يبدو أننا حصلنا على موهبة مزدوجة
‫من غيره يتمتع بموهبة مخفية؟

315
00:21:35,600 --> 00:21:37,143
‫رائع، جميل

316
00:21:37,852 --> 00:21:39,229
‫أعتقد أن لدينا عرضاً

317
00:21:40,605 --> 00:21:41,981
‫أجل

318
00:21:42,107 --> 00:21:44,818
‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟
‫هل متّ؟ أرجوك قولي إنك لم تموتي

319
00:21:44,943 --> 00:21:47,070
‫لمَ ترتدين هذا الفستان؟
‫لا أقصد أنه لا يعجبني ولكن...

320
00:21:51,032 --> 00:21:52,408
‫عجباً!

321
00:21:52,534 --> 00:21:55,745
‫أيها الغبي! كيف تبيع روحك لشيطان؟

322
00:21:55,870 --> 00:21:58,248
‫- لقد... (راي)؟
‫- أنا...

323
00:21:58,373 --> 00:22:00,917
‫- قضيت على الكوكب كله!
‫- لم يكن لدي أي خيار

324
00:22:01,167 --> 00:22:03,920
‫كان سيقتل (نايت) وكانت الطريقة
‫الوحيدة لضمان سلامة صديقي المفضل

325
00:22:04,045 --> 00:22:06,297
‫هذا كان الاتفاق الذي عقدته إذاً

326
00:22:07,006 --> 00:22:13,346
‫حياته مقابل جسدك
‫(رايموند)، أيها الغبي اللطيف والعاطفي

327
00:22:13,680 --> 00:22:15,598
‫أجل، صحيح؟ يا له من رجل

328
00:22:16,266 --> 00:22:20,145
‫أرسِلت إلى هنا لتعذيبه
‫لكن تسنى لنا أن نتحدث

329
00:22:20,895 --> 00:22:23,940
‫- وكان حديثاً عميقاً يا رجل
‫- صحيح

330
00:22:24,566 --> 00:22:27,610
‫لمَ كنتم تقاتلون طوال السنوات الماضية؟

331
00:22:27,735 --> 00:22:30,822
‫كنا نقاتل إصراركم على السيطرة
‫على العالم وعدم تقبلكم الرفض

332
00:22:32,407 --> 00:22:36,536
‫- سأفسر الأمر، لقد تعلق بفتاة
‫- فتاة؟ أية فتاة؟

333
00:22:36,661 --> 00:22:40,248
‫- لا يهم، علينا أن نغادر
‫- مهلاً، شيء ما يحصل

334
00:22:40,915 --> 00:22:44,169
‫أعتقد أنني حققت أمنية (غاري)
‫أمسك بيدي يا (راي)، (جون)

335
00:22:45,670 --> 00:22:50,341
‫حسناً، إلى اللقاء للآن
‫وهلا تبلغون سلامي للاساطير؟

336
00:22:55,096 --> 00:22:57,932
‫أحب أولئك الرجال الانيقين

337
00:22:59,184 --> 00:23:00,602
‫حان وقت لعبة (جينغا)!

338
00:23:03,271 --> 00:23:07,358
‫كدت أن أنسى، مزيد من الصلصة
‫الحريفة لمخلوق (تشوباكابرا)

339
00:23:09,652 --> 00:23:12,155
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- في الواقع خرجنا منه

340
00:23:12,280 --> 00:23:14,824
‫نجح الأمر، نجح الأمر
‫جلبت (كونستانتين)

341
00:23:14,949 --> 00:23:17,368
‫حسناً، لا بأس، لا بأس
‫اهدأ، اهدأ

342
00:23:17,535 --> 00:23:19,621
‫أين (راي)؟ كان هنا لقد...

343
00:23:23,374 --> 00:23:26,252
‫أجل، إنها الطريقة الوحيدة لانتقاله
‫طالما أن (نيرون) يستحوذ على جسده

344
00:23:27,545 --> 00:23:30,548
‫أيتها العرابة الساحرة
‫أتمنى أن يستعيد (راي) جسده

345
00:23:34,302 --> 00:23:37,514
‫لكل سحر حدوده
‫كمنتصف الليل وما إلى ذلك

346
00:23:37,639 --> 00:23:41,142
‫لكن لا تقلقا، أنا متأكد
‫من أن لدى الأساطير الحل

347
00:23:42,227 --> 00:23:44,062
‫الوقت غير مناسب للعب أيها الحمقى!

348
00:23:44,521 --> 00:23:47,565
‫(نيرون) يستخدم الخوف لفتح أبواب الجحيم

349
00:23:47,690 --> 00:23:50,068
‫لهذا السبب علينا أن نحارب الخوف بشيء رائع

350
00:23:50,193 --> 00:23:54,197
‫علينا أن نري العالم أن تلك المخلوقات
‫السحرية هي هكذا وحسب، سحرية

351
00:23:54,322 --> 00:23:55,698
‫والكل موافق على هذا؟

352
00:23:57,158 --> 00:23:58,535
‫- أجل
‫- تقريباً

353
00:23:59,035 --> 00:24:01,704
‫- سحقاً
‫- حسناً، الآن وقد انضممت إلينا

354
00:24:01,830 --> 00:24:03,206
‫لدينا عمل لنقوم به

355
00:24:03,790 --> 00:24:05,166
‫ثمة طريقة أخرى

356
00:24:06,501 --> 00:24:09,921
‫عرفنا خلال وجودنا في الجحيم
‫أن استحواذ (نيرون) على جسد (راي)

357
00:24:10,046 --> 00:24:12,257
‫مشروط بعدم تعرض (نايت) للقتل

358
00:24:13,508 --> 00:24:17,262
‫ألهذا السبب لم يخنقني (ني راي)
‫عندما حظي بفرصة فعل ذلك؟

359
00:24:17,554 --> 00:24:20,849
‫أجل، الشيطان يفي بوعوده

360
00:24:21,015 --> 00:24:24,394
‫إذا خرق (نيرون) هذا الاتفاق سيخرج
‫من جسد (راي) وسيتسنى لي قتله

361
00:24:24,936 --> 00:24:28,815
‫وحالما أفعل ذلك
‫ستتحرر الأرواح كلها التي قبضها

362
00:24:29,732 --> 00:24:32,068
‫وما على (نيرون) إلا...

363
00:24:34,487 --> 00:24:35,864
‫قتلي؟

364
00:24:38,491 --> 00:24:43,079
‫لا! بالتأكيد لا، ما من خطة بديلة
‫هنالك خطة واحدة وحسب، مفهوم؟

365
00:24:44,539 --> 00:24:46,958
‫أجل، فهمت

366
00:24:48,918 --> 00:24:52,297
‫اسمع، عنيت ما قلته آنفاً
‫لن أخسر أسطورة أخرى

367
00:24:52,755 --> 00:24:57,677
‫لذا انس ما سمعته لأننا جميعاً
‫مشاركون في (هايوورلد)

368
00:24:58,303 --> 00:25:03,600
‫أنا أؤمن بقدراتك وإن لم أكن مخطئة
‫على أحدهم بناء متنزه ترفيهي

369
00:25:03,808 --> 00:25:05,185
‫أجل

370
00:25:06,102 --> 00:25:10,732
‫- "(هايوود) وأبناؤه"
‫- لا أصدق أن كل شيء مرهون بهذا

371
00:25:11,775 --> 00:25:15,487
‫بعد سنوات من التوتر لشكي في قدرتي
‫على الارتقاء إلى مستوى توقعات أبي

372
00:25:16,863 --> 00:25:18,615
‫أنا على وشك تحويل حلمه الجنوني إلى حقيقة

373
00:25:20,074 --> 00:25:24,496
‫- فيما أعرف ما يمكن أن يكلفني
‫- (نايت)، لن أذهب إلى أي مكان

374
00:25:32,378 --> 00:25:33,755
‫ستنجح في هذا

375
00:25:36,382 --> 00:25:40,929
‫حسناً، فلنفعل هذا

376
00:26:03,605 --> 00:26:07,859
‫"(هايوورلد)"

377
00:26:07,963 --> 00:26:11,902
‫"قطار وحيد القرن السريع"

378
00:26:12,145 --> 00:26:13,605
‫"أنا أقف أمام (هايوورلد)"

379
00:26:13,730 --> 00:26:16,024
‫المتنزه الترفيهي الجديد
‫المستوحى من الأبطال الخارقين

380
00:26:16,149 --> 00:26:18,860
‫والذي يبدو أنه ظهر بين ليلة وضحاها، كالسحر

381
00:26:18,985 --> 00:26:20,362
‫"(هايوورلد)"

382
00:26:22,530 --> 00:26:26,660
‫أهلاً بكم في (هايوورلد)، أسعد مكان في العالم

383
00:26:27,243 --> 00:26:28,965
‫مرحباً يا فتى، أهلاً بك في (هايوورلد)

384
00:26:29,071 --> 00:26:33,458
‫جرب تناول (الشورو) ليس لأن الربح يكمن
‫في الامتيازات بل لأنها لذيذة أيضاً

385
00:26:34,756 --> 00:26:35,960
‫"فشار"

386
00:26:39,339 --> 00:26:44,678
‫- "(زي)، أنت وأمك هنا"
‫- أراهما، أقصد... أرانا

387
00:26:44,803 --> 00:26:46,179
‫حسناً، البث يعمل

388
00:26:46,304 --> 00:26:48,723
‫- بالمناسبة، تبدو رائعاً
‫- شكراً لملاحظتك ذلك فقد استحممت

389
00:26:49,432 --> 00:26:52,021
‫كيف تجري أمور القرصنة؟

390
00:26:52,185 --> 00:26:57,017
‫حالما تبدأ (إيفا) بالتسجيل
‫سيتلقى قرابة الـ3 مليار شخص البث

391
00:26:57,565 --> 00:26:58,942
‫لذا، ما من ضغوط

392
00:26:59,734 --> 00:27:05,824
‫تعالوا جميعاً لحضور عرضنا المسرحي الشيّق

393
00:27:05,949 --> 00:27:11,204
‫للأبطال الخارقين في مواجهة الوحوش

394
00:27:11,329 --> 00:27:13,081
‫(بوكا)، أتوليت تصميم الرقصات؟

395
00:27:13,456 --> 00:27:14,958
‫فليتبع الجميع خطاها

396
00:27:15,750 --> 00:27:20,672
‫تذكر يا (بابا ياغا) أن أولئك الأولاد
‫من الجمهور الحاضر وليسوا مقبلات

397
00:27:20,839 --> 00:27:23,174
‫(مايك)، انتبه لألفاظك في الخارج، مفهوم؟

398
00:27:23,341 --> 00:27:26,845
‫فلا نريد لأي من الحمقى في قسم المعايير
‫والممارسات السليمة أن يطاردنا

399
00:27:28,013 --> 00:27:30,181
‫اسمعوا جميعاً، سيحبونكم

400
00:27:30,557 --> 00:27:33,560
‫حسناً أيتها العصابة، حان وقت العرض!

401
00:27:33,935 --> 00:27:35,311
‫مرحى!

402
00:27:38,398 --> 00:27:44,696
‫سيداتي سادتي، لا تنادوهم
‫الأبطال رجاء بل الأساطير

403
00:27:44,821 --> 00:27:52,329
‫والآن، فلنشاهد ما تورط فيه
‫اليوم أساطير الغد الشجعان

404
00:27:57,959 --> 00:28:02,422
‫هذا سيعلم أولئك الأشرار
‫أن الجريمة لا تفيد

405
00:28:02,630 --> 00:28:06,885
‫"شكراً على المساعدة يا (غرين آرو)
‫وأراك لاحقاً يا (سوبرغرل)"

406
00:28:07,677 --> 00:28:09,054
‫أرأيت ذلك؟

407
00:28:09,304 --> 00:28:11,639
‫إنه (فلاش)، يريد التسكع معنا

408
00:28:11,848 --> 00:28:13,558
‫هل نتسكع معه؟

409
00:28:18,146 --> 00:28:19,522
‫حظاً موفقاً يا رفاق

410
00:28:21,066 --> 00:28:27,113
‫مهلاً، أعتقد أنني أسمع شيئاً

411
00:28:28,073 --> 00:28:32,243
‫وحوش، ما رأيك يا (وايت كناري)؟
‫أنريهم قدراتنا؟

412
00:28:32,410 --> 00:28:34,746
‫مهلاً، انتظر، ماذا لو...

413
00:28:35,205 --> 00:28:42,420
‫نطلب إليهم أن يروننا
‫ما يتمتعون به بدلاً من إظهار العكس

414
00:28:43,755 --> 00:28:46,049
‫تقصدين التعرف إليهم؟

415
00:28:46,383 --> 00:28:51,346
‫ماذا لو أدركنا بعد التعرف إليهم
‫أن ما من شيء لنخشاه

416
00:28:52,639 --> 00:28:58,061
‫أيها الميناتور، أنت شغوف بالموسيقى
‫لمَ لا ترينا مواهبك؟

417
00:28:59,437 --> 00:29:01,815
‫قالوا إنه عرض للأبطال الخارقين

418
00:29:02,065 --> 00:29:03,733
‫أولئك الأشقياء لا يفهمون الفن

419
00:29:06,361 --> 00:29:08,822
‫أعتقد أننا نخسر اهتمامهم

420
00:29:13,201 --> 00:29:14,577
‫ما كان ذاك؟

421
00:29:25,296 --> 00:29:26,965
‫تباً، أعرف هذا الصوت

422
00:29:31,261 --> 00:29:34,097
‫أخيراً، تهديد حقيقي

423
00:29:43,398 --> 00:29:45,692
‫- لا، هل هذا...؟
‫- (ويكستي)؟

424
00:29:49,904 --> 00:29:51,865
‫هذا عرض رائع

425
00:29:54,075 --> 00:29:56,828
‫تصورتم فعلاً أنكم تستطيعون ردعنا؟

426
00:29:57,287 --> 00:30:02,500
‫أولئك الحمقى الذين جلبتموهم إلى هنا
‫سيخدمون خطتنا الجهنمية وحسب

427
00:30:02,792 --> 00:30:04,878
‫ابقوا هادئين جميعاً

428
00:30:05,712 --> 00:30:08,673
‫فهذا جزء من العرض وحسب

429
00:30:15,055 --> 00:30:18,016
‫تباً يا (غاري)، لا أتمتع بأية قوى سحرية الآن!

430
00:30:18,641 --> 00:30:20,018
‫"(هايوورلد)"

431
00:30:20,143 --> 00:30:24,022
‫يكفي ملؤهم لرؤوسكم
‫بهذه المسرحية الأخلاقية

432
00:30:24,189 --> 00:30:28,693
‫ستشهدون جميعاً الآن بزوغ عهد جديد

433
00:30:29,486 --> 00:30:31,071
‫تريد أن يخاف الناس

434
00:30:31,237 --> 00:30:33,073
‫سيفتحون البوابة هنا

435
00:30:40,080 --> 00:30:41,456
‫من هنا

436
00:30:41,581 --> 00:30:42,957
‫اذهبوا، اذهبوا

437
00:30:43,083 --> 00:30:44,459
‫علينا أن نستحوذ على تلك العصا

438
00:30:49,673 --> 00:30:51,091
‫علينا أن نخرج الأولاد من هنا، هيا!

439
00:30:53,968 --> 00:30:55,345
‫اتبعهم!

440
00:31:12,445 --> 00:31:13,822
‫"(هايوورلد)"

441
00:31:16,241 --> 00:31:17,701
‫فليعد الجميع إلى الداخل!

442
00:31:17,826 --> 00:31:19,202
‫عودوا إلى الداخل!

443
00:31:20,203 --> 00:31:22,831
‫"(هايوورلد)"

444
00:31:37,595 --> 00:31:38,972
‫لا بأس، لا بأس

445
00:31:47,397 --> 00:31:50,734
‫أحرقها، أحرقهم جميعاً

446
00:32:03,913 --> 00:32:05,290
‫توقف!

447
00:32:06,166 --> 00:32:07,542
‫توقف!

448
00:32:09,336 --> 00:32:12,881
‫أحرق الفتاة، افعل ذلك الآن!

449
00:32:14,257 --> 00:32:17,886
‫- عليك أن تهربي أيتها الفتاة
‫- ارقص يا (ميترا)

450
00:32:36,988 --> 00:32:38,365
‫لا!

451
00:32:38,698 --> 00:32:40,075
‫(تابيثا)!

452
00:32:49,626 --> 00:32:51,002
‫انتظر يا (ميترا)

453
00:33:15,568 --> 00:33:21,533
‫انهضوا يا إخوتي الشياطين، فُتح الباب! انهضوا!

454
00:33:22,659 --> 00:33:25,328
‫سيحتاج إيقاف هذا الأمر
‫أكثر من مجرد عرض موسيقي

455
00:33:36,192 --> 00:33:39,362
‫(نيرون)، هذه المعركة بيننا أنا وأنت

456
00:33:40,113 --> 00:33:42,198
‫لذا فلنحسم الأمر كلياً

457
00:33:44,951 --> 00:33:46,327
‫بكل سرور

458
00:33:51,749 --> 00:33:55,545
‫ربحت بالفعل وقتلك ما هو إلا مكافأة إضافية

459
00:33:55,753 --> 00:33:57,714
‫قد تقتلني يا (نيرون)...

460
00:33:58,339 --> 00:34:01,050
‫لكن الاساطير سيفوزون دوماً

461
00:34:12,395 --> 00:34:14,814
‫- ماذا يجري؟
‫- يبدو أن الاتفاق ألغي يا صاح

462
00:34:20,862 --> 00:34:22,238
‫لا

463
00:34:25,908 --> 00:34:28,161
‫(نايت)؟ لا

464
00:34:29,287 --> 00:34:32,790
‫- (غيديون)، خذينا إلى (هايوورلد)
‫- "أنصحك بعدم فعل ذلك"

465
00:34:32,999 --> 00:34:35,209
‫"فالتغيير في مستقبلك لا يزال جارياً"

466
00:34:35,376 --> 00:34:39,130
‫"وإذا غادرت المنطقة الزمنية
‫لن تكون ذكرياتك الحالية بأمان"

467
00:34:42,592 --> 00:34:43,968
‫لم تفعل...

468
00:34:44,469 --> 00:34:46,512
‫آسف يا عزيزتي، كان ذلك خياره

469
00:34:55,938 --> 00:34:58,691
‫- اقض عليه يا (جون)
‫- بكل سرور...

470
00:35:13,581 --> 00:35:14,999
‫هيا يا (راي)

471
00:35:16,000 --> 00:35:19,712
‫(رايموند بالمر)، أعيد روحك إلى جسدك

472
00:35:24,008 --> 00:35:25,468
‫ماذا يجري؟ أين أنا؟

473
00:35:26,636 --> 00:35:28,012
‫أنا في (هايوورلد)؟

474
00:35:29,555 --> 00:35:31,099
‫الجميع هنا

475
00:35:33,601 --> 00:35:36,145
‫(نايت)؟ لا، لا

476
00:35:36,312 --> 00:35:38,231
‫- (راي)
‫- لا، لا يا صاحبي

477
00:35:38,356 --> 00:35:39,941
‫(راي)، آسفة جداً

478
00:35:42,235 --> 00:35:43,611
‫- لا يمكنك التواجد هنا
‫- هيا

479
00:35:43,736 --> 00:35:46,197
‫(نايت)، (نايت)، لا يمكن أن تموت

480
00:35:46,906 --> 00:35:49,033
‫هيا، هيا

481
00:35:49,784 --> 00:35:52,203
‫- هيا، لا يمكن أن تموت
‫- أعده إلى الحياة أيها الماكر!

482
00:35:52,328 --> 00:35:53,705
‫ليتني أستطيع ذلك يا (روري)

483
00:35:53,830 --> 00:35:56,666
‫لكن هذا يتطلب سحراً يفوق قدراتي

484
00:36:14,308 --> 00:36:16,227
‫برأيي ليس عرضاً سيئاً

485
00:36:19,105 --> 00:36:21,065
‫- أبي؟
‫- مرحباً يا (نايت)

486
00:36:23,651 --> 00:36:25,278
‫اشتقت إليك كثيراً يا أبي

487
00:36:27,905 --> 00:36:29,782
‫كنت قريباً

488
00:36:32,744 --> 00:36:35,747
‫أعتقد أن هذا سيئ

489
00:36:36,706 --> 00:36:38,624
‫أقصد أن تموت قبل أن تجهز نفسك لذلك

490
00:36:39,167 --> 00:36:40,543
‫بالتأكيد

491
00:36:41,085 --> 00:36:44,589
‫صدقني، راودتني المشاعر كلها كالغضب والقلق

492
00:36:45,923 --> 00:36:48,843
‫ندمت على أمور كثيرة لدرجة أنني كدت
‫أن أفوّت تذكرتي إلى العالم السعيد

493
00:36:50,136 --> 00:36:52,430
‫- ما الذي تغير؟
‫- أنا مؤمن

494
00:36:52,930 --> 00:36:55,349
‫- تقول إن هنالك فعلاً...
‫- أنا أؤمن فيك يا (نايت)

495
00:36:57,143 --> 00:37:03,024
‫وكنت محقاً باعتقادي أن ابني ورفاقه
‫غريبو الاطوار كلهم سيكتشفون ذلك

496
00:37:05,902 --> 00:37:09,405
‫لكن أتعرف ما الشيء الوحيد
‫الناقص؟ في عرضكم الكبير؟

497
00:37:12,158 --> 00:37:13,534
‫الموسيقى

498
00:37:15,036 --> 00:37:19,832
‫"ثمة راعي بقر فتي... يعيش في المروج"

499
00:37:23,586 --> 00:37:29,133
‫"لا يرافقه سوى حصانه وماشيته"

500
00:37:35,098 --> 00:37:38,101
‫- أثمة شيء على وجهي؟
‫- هل غنّيت تواً؟

501
00:37:38,393 --> 00:37:41,437
‫- أغنية لـ(جايمس تايلور)؟
‫- أنا لا أغني

502
00:37:45,358 --> 00:37:47,819
‫أعتقد أن أحداً من العالم الآخر
‫يحاول مساعدتنا

503
00:37:50,738 --> 00:37:52,407
‫لا شك في أنكم تمزحون

504
00:37:53,700 --> 00:37:58,454
‫"يعمل على ظهر جواده
‫وينام في الاودية السحيقة"

505
00:37:58,746 --> 00:38:04,043
‫"منتظراً حلول الصيف لتخضر مروجه"

506
00:38:07,171 --> 00:38:11,884
‫"ومع هبوط الليل يجلس بالقرب من النار"

507
00:38:12,260 --> 00:38:16,764
‫- "فيما يفكر في النساء وفي أكواب الجعة"
‫- انظروا

508
00:38:17,140 --> 00:38:19,308
‫- "مغمضاً عينيه"
‫- تابعوا الغناء

509
00:38:19,475 --> 00:38:21,644
‫"فيما تخلد الكلاب إلى النوم"

510
00:38:21,894 --> 00:38:26,149
‫- "ينشد أغنية..."
‫- بالطبع، إذا كان الخوف طاقة

511
00:38:26,315 --> 00:38:28,901
‫فمن المنطقي أن يكون الحب طاقة أيضاً

512
00:38:31,279 --> 00:38:34,115
‫اسمعوا جميعاً، إذا كنتم
‫تريدون رؤية (نايت) حياً يُرزق

513
00:38:34,240 --> 00:38:36,868
‫يحتاج إلى سماع أصواتكم في الحال!

514
00:38:37,118 --> 00:38:39,662
‫نحتاج إلى أن يمسك الجميع بأيدي بعضهم بعضاً

515
00:38:39,787 --> 00:38:42,165
‫ونعني الجميع حرفياً

516
00:38:42,415 --> 00:38:45,126
‫- أنفعل هذا حقاً؟
‫- لن يضر في شيء

517
00:38:45,710 --> 00:38:48,629
‫- ألم نفعل ذلك العام الماضي؟
‫- على الأقل نحن جزء من الحلقة هذه المرة

518
00:38:51,257 --> 00:38:55,011
‫- أتسمعهم يا أبي؟
‫- إنهم يغنون من أجلك يا بني

519
00:38:55,136 --> 00:38:58,890
‫"لا تدعني أغرق في أحلامي"

520
00:38:59,515 --> 00:39:05,188
‫- "ونم يا طفلي اللطيف (جايمس)..."
‫- هيا يا رفاق! أتريدونه أن يبقى ميتاً؟

521
00:39:05,646 --> 00:39:07,190
‫هيا! غنوا!

522
00:39:07,482 --> 00:39:15,114
‫"عمتن مساء أيتها النجمات
‫نم يا طفلي العزيز (جايمس)"

523
00:39:15,239 --> 00:39:16,616
‫الأمر ينجح

524
00:39:17,200 --> 00:39:21,579
‫"اخترت اللونين الأخضر والأزرق الفاقعين"

525
00:39:21,704 --> 00:39:25,958
‫- أحبك يا (نايت)
‫- "لا تدعني أغرق في أحلامي"

526
00:39:26,626 --> 00:39:32,840
‫"نم يا طفلي العزيز (جايمس)"

527
00:39:36,844 --> 00:39:38,221
‫أجل!

528
00:39:52,151 --> 00:39:53,945
‫لا، لا...

529
00:39:54,987 --> 00:39:57,824
‫لا، المنطقة الزمنية، غيرنا التاريخ وكل شيء

530
00:39:58,199 --> 00:39:59,659
‫لم أستطع تركك تموت

531
00:40:02,245 --> 00:40:03,621
‫لا!

532
00:40:07,333 --> 00:40:09,419
‫عدت تواً إلى الحياة يا صاح

533
00:40:11,170 --> 00:40:13,172
‫ثمة خطب ما

534
00:40:13,506 --> 00:40:16,259
‫عانقتني بشدة غير معهودة في منطقة الخصر
‫لكن لا بأس يا صديقي (نايت)

535
00:40:17,343 --> 00:40:18,720
‫وأنا أحبك أيضاً يا أخي

536
00:40:20,471 --> 00:40:24,517
‫أنا المخطئ يا (بهراد) الأمر
‫فقط أنني أشعر بأنه ينقص شيء ما

537
00:40:26,686 --> 00:40:28,312
‫- (راي)!
‫- صديقي!

538
00:40:29,947 --> 00:40:33,007
‫لا أصدق أنك ذهبت إلى الجحيم
‫لمنع (نيرون) من قتلي

539
00:40:33,317 --> 00:40:34,694
‫كنت لتفعل الأمر نفسه لي

540
00:40:34,819 --> 00:40:37,488
‫- فعلت نوعاً ما
‫- أجل فعلت

541
00:40:39,782 --> 00:40:43,870
‫- حسناً يا إخوتي في المكتب الزمني
‫- وأخواتك

542
00:40:43,995 --> 00:40:46,581
‫- والوحوش
‫- و(غاري)؟

543
00:40:47,665 --> 00:40:50,001
‫كما كنت أقول، أيها الأساطير

544
00:40:50,918 --> 00:40:55,506
‫انتهى عملنا هنا
‫(غيديون)، شغلي السفينة

545
00:40:55,882 --> 00:40:57,550
‫حان وقت الانطلاق

546
00:41:06,642 --> 00:41:08,144
‫أتيت لأجري عملية سحب

547
00:41:12,648 --> 00:41:18,529
‫- إنهم خطّاءون خطيرون
‫- ماتوا مبكرين، كلهم

548
00:41:19,072 --> 00:41:23,993
‫مؤسف عندما لا يتسنى لأحدهم
‫تحقيق قدره بالكامل

549
00:41:24,869 --> 00:41:26,245
‫ألا تظن ذلك؟

550
00:41:37,840 --> 00:41:42,053
‫الكل يستحق فرصة ثانية

