﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:02,560
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,685 --> 00:00:06,314
‫- (أسترا)، هذا المكان غيّرك
‫- لقد جعلني أشبهك

3
00:00:06,515 --> 00:00:10,894
‫عندما أخذت قوى العصا أخذت آمرها أيضاً

4
00:00:11,027 --> 00:00:12,403
‫أيتها العرابة الساحرة؟

5
00:00:13,195 --> 00:00:16,145
‫اعثري على (جون)
‫واجعليه ينقذ (راي) من الجحيم

6
00:00:16,270 --> 00:00:17,772
‫(غاري) أيها الغبي!

7
00:00:17,897 --> 00:00:21,484
‫ابتكرت تطبيقاً بسيطاً
‫سيتسنى لكم مشاركة مشاهداتكم عن الوحوش

8
00:00:21,609 --> 00:00:25,947
‫"مقابل هذه الخدمة يوافق المستخدم
‫على التنازل عن روحه الأبدية للشيطان (نيرون)"

9
00:00:26,072 --> 00:00:27,657
‫لعله يخطط لشن هجوم وحشي

10
00:00:27,782 --> 00:00:30,076
‫عليكما أن تخرجا تلك الوحوش
‫كلها من المكتب الزمني

11
00:00:30,243 --> 00:00:32,411
‫- إنه فرار من السجن!
‫- لا!

12
00:00:34,956 --> 00:00:37,041
‫- ما نوع هذه البيضة؟
‫- "إنها بيضة تنين"

13
00:00:37,208 --> 00:00:38,584
‫أدعى (زاري)

14
00:00:46,968 --> 00:00:52,598
‫تباً! أرأيت غولا يتسكع في الأرجاء بهذا الطول
‫ويحب إصدار الأصوات وشرب الجعة؟

15
00:00:53,224 --> 00:00:54,600
‫اسألي (روري)

16
00:00:57,938 --> 00:01:00,149
‫- الغول يفوز مجدداً
‫- أيها الغشاش البائس

17
00:01:00,274 --> 00:01:02,151
‫لا أحد يتفوق على (ميك روري)
‫في تناول المشروب

18
00:01:02,776 --> 00:01:05,237
‫مرحباً أيها الرفيقان، اعتذر عن إفساد متعتكما

19
00:01:05,362 --> 00:01:09,658
‫لكن تقنياً، ممنوع علي إخراج
‫أي مخلوق سحري من المختبر، لذا...

20
00:01:13,036 --> 00:01:16,874
‫بعد التفكير في الأمر، لمَ لا تنهيان هنا
‫فيما ألاحق أنا الميناتور؟

21
00:01:19,126 --> 00:01:22,296
‫لست أماً رهيبة، أمور كثيرة تشغل بالك وحسب

22
00:01:22,463 --> 00:01:25,340
‫تركت بيضة التنين خاصتنا
‫تحت رعايتي وأنا في الـ9 من العمر

23
00:01:25,841 --> 00:01:27,217
‫أرأى أحدكم (غاري)؟

24
00:01:27,593 --> 00:01:28,969
‫مهلاً، ماذا قلت تواً؟

25
00:01:29,094 --> 00:01:32,139
‫شردت فقد اكتشفت أن تطبيق (آيز)
‫يسلب الناس أرواحهم

26
00:01:32,306 --> 00:01:36,143
‫- ثم عادت ذاتي الصغيرة إلى المنزل و...
‫- عليكما أن تسترجعا تلك البيضة قبل أن تفقس

27
00:01:36,268 --> 00:01:38,479
‫لا يمكننا المخاطرة بأن يستحوذ
‫(ني راي) على بيضة تنين

28
00:01:38,572 --> 00:01:40,564
‫- من السيئ كفاية أنه أخذ (شارلي)
‫- حسناً

29
00:01:40,689 --> 00:01:42,065
‫هذا منصف

30
00:01:44,568 --> 00:01:49,782
‫قفي، الوقت يضيع وهناك
‫أرواح تنتظر أن يتم قبضها

31
00:01:49,907 --> 00:01:51,450
‫أنت غريبة الاطوار أيتها العجوز

32
00:01:51,867 --> 00:01:57,790
‫- أنا متحولة ولا آخذ أوامر من أحد
‫- متحولة؟ أتظنين أنك كذلك وحسب؟

33
00:01:58,081 --> 00:02:01,627
‫قد تكونين خدعت أصدقاءك البشر يا عزيزتي

34
00:02:01,752 --> 00:02:06,173
‫- لكن كلتانا تعرف ما أنت قادرة عليه
‫- أنت لا تعرفينني

35
00:02:06,298 --> 00:02:11,261
‫حقاً؟ هذا الشكل الذي تتخذينه
‫وبالرغم من جماله ما هو إلا زي

36
00:02:11,386 --> 00:02:13,514
‫فهذه ليست حقيقتك

37
00:02:14,723 --> 00:02:17,184
‫ليس مقدراً لك الاختباء يا عزيزتي

38
00:02:17,392 --> 00:02:21,313
‫مقدر لك أن تظهر للبشر أعظم مخاوفهم

39
00:02:21,939 --> 00:02:30,030
‫ومن حسن حظك أن وظيفتي
‫مساعدة الوحوش لتحقيق قدراتهم

40
00:02:39,540 --> 00:02:40,916
‫أجل!

41
00:02:44,253 --> 00:02:45,629
‫اللعنة يا (غاري)

42
00:02:47,297 --> 00:02:49,216
‫عذراً، مرحباً

43
00:02:49,550 --> 00:02:50,926
‫عذراً؟

44
00:02:51,385 --> 00:02:55,764
‫آسفة يا سيدي، لا أنتمي إلى الجحيم، لا وأنا...

45
00:02:56,807 --> 00:02:59,852
‫أنا عرابة ساحرة أرسلت
‫لإيجاد (جون كونستانتين)!

46
00:03:06,859 --> 00:03:08,235
‫حقاً؟

47
00:03:08,402 --> 00:03:11,280
‫ماذا؟ أنتما ملك وملكة الجحيم
‫في خروجكما الأول أمام الناس

48
00:03:11,447 --> 00:03:14,783
‫- ليس خروجنا نحن يا عزيزتي
‫- لا، لا!

49
00:03:15,242 --> 00:03:17,578
‫توقفي، ماذا تفعلين؟

50
00:03:17,703 --> 00:03:20,789
‫بالرغم من أنني أرغب في أن أعظ
‫بشأن خطتي الأكبر...

51
00:03:22,332 --> 00:03:23,876
‫إنه أدرى من فعل ذلك

52
00:03:30,048 --> 00:03:32,551
‫- من تكونين بحق السماء؟
‫- حقاً؟ ألا يبدو لك من فستاني؟

53
00:03:34,720 --> 00:03:36,472
‫لم تقل لي إن لديك عرابة ساحرة يا (جون)

54
00:03:36,597 --> 00:03:40,601
‫- لست عرابته بل عرابة (غاري)
‫- وأنا من خال أنه يتعذب

55
00:03:40,726 --> 00:03:44,563
‫اسمعي أيتها الأميرة، لدينا قوانين هنا
‫في الجحيم، مفهوم؟ لا يمكنك...

56
00:03:46,315 --> 00:03:47,691
‫هيا بنا!

57
00:03:48,108 --> 00:03:49,485
‫ماذا تفعلين؟

58
00:03:49,610 --> 00:03:51,195
‫سأذهب للعثور على (راي)، تماماً كما عثرت عليك

59
00:03:51,445 --> 00:03:55,491
‫- الفرق الوحيد أن ما من جسد لـ(راي)
‫- فلنذهب للعثور على روحه إذاً

60
00:03:55,616 --> 00:03:56,992
‫روحه عبارة عن عملة رمزية

61
00:03:57,618 --> 00:03:59,203
‫هذه هي العملة في الجحيم

62
00:03:59,578 --> 00:04:04,082
‫فيما يتم تعذيب روح يتم الإتجار بعملتها
‫الرمزية في المكان وكأنها مال

63
00:04:04,208 --> 00:04:07,294
‫يمكنك الوصول إلى الروح
‫طالما أنها بحوزتك، لكن...

64
00:04:08,212 --> 00:04:10,464
‫بما أن اليد العليا لا تزال لـ(نيرون)

65
00:04:11,256 --> 00:04:16,428
‫- عملاته الرمزية محتجزة في خزنته على الأرجح
‫- فلنذهب للعثور عليها إذاً

66
00:04:18,472 --> 00:04:19,848
‫لمَ لا تعمل العصا؟

67
00:04:19,973 --> 00:04:23,560
‫آسف يا عزيزتي، لا يمكنك استخدام
‫السحر وحسب لدخول خزنات الجحيم

68
00:04:23,936 --> 00:04:26,230
‫علينا أن نجد من يساعدنا في اقتحامها

69
00:04:30,400 --> 00:04:32,778
‫وأعتقد أنني أعرف الشخص المناسب

70
00:04:35,072 --> 00:04:37,950
‫- "لا أراها"
‫- "كيف تعرف شكلي وأنا في الـ9؟"

71
00:04:38,951 --> 00:04:40,953
‫أنا أبحث عن أظرف فتاة في المدرسة وحسب

72
00:04:42,037 --> 00:04:44,623
‫أجل، لم أخبرك بالكثير عن طفولتي

73
00:04:45,415 --> 00:04:48,377
‫هناك، إنه المكان الذي كان يهاجمني فيه الأولاد

74
00:04:48,502 --> 00:04:51,334
‫وهم يرددون "(زاري)، (زاري) ذات الملابس الرثة"

75
00:04:51,672 --> 00:04:55,717
‫أنا كنت لأقول "(زاري)
‫(زاري) رائحتك كالحبار"

76
00:04:56,718 --> 00:04:58,095
‫التنمّر سيئ

77
00:04:58,971 --> 00:05:01,849
‫حسناً، فلنفرّقهم ولنعرف أين خبأت البيضة

78
00:05:02,266 --> 00:05:03,642
‫إنه ظريف جداً

79
00:05:03,767 --> 00:05:05,561
‫- انظروا كم هو ظريف
‫- أريد تنيناً

80
00:05:05,686 --> 00:05:07,062
‫إنه ظريف جداً

81
00:05:07,437 --> 00:05:09,148
‫أريد أن آخذه معي إلى المنزل

82
00:05:09,898 --> 00:05:12,359
‫يا إلهي! لقد فقس

83
00:05:14,319 --> 00:05:15,821
‫وأنا جلبته إلى المدرسة

84
00:05:15,946 --> 00:05:18,615
‫- حسناً، علينا أن نجلبه قبل أن...
‫- مهلاً، مهلاً، انظر

85
00:05:18,949 --> 00:05:20,451
‫ارقص يا (ميترا)!

86
00:05:24,955 --> 00:05:26,540
‫- رائع يا (زاري)
‫- شكراً لك

87
00:05:29,543 --> 00:05:30,919
‫هيا

88
00:05:31,336 --> 00:05:35,757
‫- ماذا يجري يا أولاد؟
‫- لا بأس، إنه حيواني الأليف

89
00:05:35,883 --> 00:05:39,595
‫- (ميترا)، أسميته تيمناً بـ...
‫- اهربوا يا أولاد! إنه وحش!

90
00:05:43,046 --> 00:05:44,975
‫"تطبيق (آيز)"

91
00:05:47,019 --> 00:05:48,854
‫(زاري)، (زاري)، انتظري! انتظري!

92
00:05:49,855 --> 00:05:51,273
‫لا تؤذياه!

93
00:05:57,279 --> 00:05:58,906
‫أضعته ثانية

94
00:06:02,036 --> 00:06:03,829
‫"أيتها الرقيب، حددت مكان (نيرون)"

95
00:06:04,372 --> 00:06:05,748
‫"ننتقل الآن في بث مباشر من (كابيتول هيل)"

96
00:06:05,873 --> 00:06:07,291
‫"حيث المدير التنفيذي السابق لـ(بالمر)"

97
00:06:07,416 --> 00:06:09,210
‫"يدلي بشهادته أمام اللجنة
‫الفرعية لمجلس الشيوخ"

98
00:06:09,335 --> 00:06:11,128
‫"اسمعوا، أعرف أن السيناتور (ولينغتون)"

99
00:06:11,215 --> 00:06:16,871
‫لا يعتقد بأنه يتعين على القطاع الخاص
‫التدخل في أزمة غير مسبوقة كهذه

100
00:06:17,292 --> 00:06:21,840
‫لكن علي أن أنوه إلى أن أياً من مشتركيّ
‫لم يتأذ في هجوم وحشي

101
00:06:22,257 --> 00:06:24,175
‫حضرة السيناتور، أتود الإجابة؟

102
00:06:26,761 --> 00:06:29,681
‫هذا الرجل يحاول أن يخيف الناس وحسب

103
00:06:29,806 --> 00:06:32,809
‫وحملهم على تحميل تطبيقه الشرير
‫والمستحوذ على الأرواح

104
00:06:33,101 --> 00:06:37,022
‫لا وجود لما يسمى بوحوش...

105
00:06:40,233 --> 00:06:41,610
‫هذا ليس أنا!

106
00:06:42,068 --> 00:06:43,445
‫أنا لا أفعل هذا!

107
00:06:48,116 --> 00:06:50,493
‫"كما قلت، قد يكونون مختبئين
‫في أي مكان كان"

108
00:06:50,619 --> 00:06:53,371
‫- "خبر عاجل"
‫- "ووحدكم تستطيعون ردعهم"

109
00:07:08,383 --> 00:07:10,969
‫- مهلاً، قد تكون (شارلي)
‫- على من أطلق النار إذاً؟

110
00:07:16,641 --> 00:07:18,018
‫هناك

111
00:07:31,531 --> 00:07:34,284
‫أيها السفلة! أنا أحاول مساعدتكم!

112
00:07:46,087 --> 00:07:47,464
‫اثبتي مكانك!

113
00:07:50,175 --> 00:07:51,551
‫علينا أن نذهب!

114
00:07:52,052 --> 00:07:53,428
‫هيا!

115
00:07:56,598 --> 00:08:00,018
‫اتركها تذهب، أدت وظيفتها

116
00:08:00,894 --> 00:08:03,230
‫"حانة (ذا بيت)"

117
00:08:12,155 --> 00:08:13,531
‫"أجل عزيزتي"

118
00:08:14,074 --> 00:08:18,370
‫(أسترا لوغ)، أدعى (نيرون)
‫سمعت أموراً طيبة عنك

119
00:08:18,870 --> 00:08:22,791
‫- الآن وقد حللت مكان مستخدميك السابقين...
‫- وفر كلامك يا (جون)

120
00:08:23,166 --> 00:08:25,752
‫أتعتقد أنني لا أستطيع أن أراك
‫من خلال تجميلك الرخيص؟

121
00:08:28,630 --> 00:08:30,465
‫كيف خرجت من حفرات التعذيب في مطلق الأحوال؟

122
00:08:35,804 --> 00:08:38,265
‫- لماعية جيدة
‫- بطانتا كتف جيدتان

123
00:08:38,932 --> 00:08:40,308
‫ماذا تريد يا (جون)؟

124
00:08:40,433 --> 00:08:44,479
‫وأرجوك قل إنك لست هنا لترجوني
‫أن أتذكر هويتي الحقيقية

125
00:08:44,604 --> 00:08:46,565
‫أعرف هويتك جيداً

126
00:08:47,357 --> 00:08:48,817
‫أنت شخص يمكنني التعامل معه

127
00:08:49,276 --> 00:08:54,739
‫الحكام الـ3 لم يتمتعوا ببعد نظر
‫للقبول بعرضي والآن هم يدفعون ثمن ذلك

128
00:08:54,864 --> 00:08:56,324
‫لكنك أذكى من ذلك يا (أسترا)

129
00:08:56,616 --> 00:08:59,119
‫أحتاج إلى الوصول إلى روح واحدة تافهة

130
00:08:59,244 --> 00:09:03,832
‫ومقابل ذلك، سأقتل (نيرون)
‫وسيعود رفاقك إلى الطليعة

131
00:09:04,708 --> 00:09:06,293
‫الروح التي تسعى للحصول عليها...

132
00:09:07,085 --> 00:09:10,672
‫- لا شك في أنها مميزة جداً
‫- إنه مميز بالفعل

133
00:09:12,841 --> 00:09:15,969
‫أنا أيضاً كنت مميزة بالنسبة
‫إليك يا (جون)، سابقاً

134
00:09:16,595 --> 00:09:19,723
‫وبالرغم من ذلك تركتني هنا
‫لأتعفن طوال هذه السنوات

135
00:09:19,848 --> 00:09:21,308
‫- (أسترا)، لا يمكنك...
‫- تخطيت الأمر

136
00:09:22,100 --> 00:09:26,605
‫استفدت من وضع سيئ واحزر أمراً؟ نجحت

137
00:09:26,897 --> 00:09:31,526
‫كانت لدي إمكانيات هنا في الأسفل
‫إلى أن تعاون (نيرون) معهم

138
00:09:32,319 --> 00:09:35,530
‫هل اتفقنا إذاً؟

139
00:09:39,242 --> 00:09:41,453
‫فلنذهب لسرقة الملك

140
00:09:42,203 --> 00:09:43,788
‫"اعتداءات اليوم على مبنى
‫(الكابيتول) الأمريكي"

141
00:09:43,914 --> 00:09:47,292
‫"تسببت بموجة من الذعر والخوف
‫بسبب تهديد مخلوقات سحرية"

142
00:09:47,417 --> 00:09:50,545
‫- هذا يكفي يا (غيديون)
‫- أين (نيرون) من كل هذا؟

143
00:09:50,670 --> 00:09:52,672
‫لمَ لا يستجيب لتحذيراته
‫من وجود مخلوقات سحرية؟

144
00:09:52,797 --> 00:09:55,050
‫أية تحذيرات؟ المخلوقات
‫كلها هنا على متن السفينة

145
00:09:55,508 --> 00:09:56,885
‫أتعرفين؟ هذا لا يهم حتى

146
00:09:57,010 --> 00:09:58,553
‫أظهر (نيرون) للعالم
‫أن بوسع الجميع أن يكونوا وحوشاً

147
00:09:58,678 --> 00:10:00,764
‫الناس ينقلبون على بعضهم بعضاً والكل مرتعب

148
00:10:00,889 --> 00:10:02,265
‫خلت أن (نيرون) يريد جمع الأرواح

149
00:10:02,390 --> 00:10:05,310
‫كيف يمكن أن يصل
‫إلى غايته بإطلاق التطبيق ثم إفشاله؟

150
00:10:05,435 --> 00:10:08,230
‫الأمر ما عاد متعلقاً بالأرواح، إنه أمر أسوأ

151
00:10:08,730 --> 00:10:10,106
‫لم يتحدثا عن هدفهما النهائي

152
00:10:10,232 --> 00:10:13,151
‫لكن بحسب ما فهمته
‫لا تهمهما السيطرة على الجحيم

153
00:10:13,276 --> 00:10:15,445
‫- في الواقع، يسعيان لنشر الرعب
‫- لماذا؟

154
00:10:15,862 --> 00:10:17,822
‫الخوف قوة ويوفر الطاقة

155
00:10:18,448 --> 00:10:20,951
‫وبفضلي يستطيعان توجيه الضربات كيفما اتفق

156
00:10:21,076 --> 00:10:25,121
‫"لعل هذا يفسر الأحوال الجوية الغريبة
‫التي تتشكل فوق العاصمة (واشنطن)"

157
00:10:25,830 --> 00:10:27,207
‫فوق المكتب الزمني تماماً

158
00:10:27,582 --> 00:10:28,959
‫ألدينا صورة يا (غيديون)؟

159
00:10:32,754 --> 00:10:34,130
‫على الرحب والسعة أيها العالم

160
00:10:37,676 --> 00:10:43,890
‫- "الهواء يعبق بالخوف البشري"
‫- لحظة تتويجنا تقترب يا عزيزي

161
00:10:44,266 --> 00:10:47,727
‫حان الوقت لتوصل رسالتك إلى فيالقك في الأسفل

162
00:10:47,978 --> 00:10:49,437
‫المصرف عند الناصية

163
00:10:52,524 --> 00:10:54,025
‫ماذا يجري؟

164
00:10:56,736 --> 00:10:59,239
‫"يا مقيمي الجحيم، كنا منذ فترة ليست ببعيدة"

165
00:10:59,364 --> 00:11:03,118
‫"مجبرين على العيش كحشرات تحت الأرض"

166
00:11:03,577 --> 00:11:08,373
‫"قريباً سيُفتح باب
‫لكن إلى السماء وانتظروا إشارتي"

167
00:11:08,999 --> 00:11:13,211
‫"بوجودي أنا كملك عليكم
‫سنجعل الأرض جحيماً مجدداً"

168
00:11:13,962 --> 00:11:17,173
‫- أجل!
‫- كانت هذه خطته منذ البداية

169
00:11:17,549 --> 00:11:21,428
‫من الأفضل أن نواصل التحرك يا عزيزتاي
‫قبل أن تُفتح أبواب الجحيم فعلاً

170
00:11:31,084 --> 00:11:33,461
‫ابق هادئاً فهم يشمون رائحة الخوف

171
00:11:34,254 --> 00:11:36,349
‫ماذا لو كان الخوف رائحتي الطبيعية؟

172
00:11:42,353 --> 00:11:46,065
‫طاب يومكم جميعاً، جلبنا
‫المأكولات المفضلة لديكم

173
00:11:46,858 --> 00:11:50,736
‫أعرف أن المكان مزدحم بعض الشيء هنا
‫لكننا نحاول الاستفادة قدر المستطاع منه

174
00:11:50,862 --> 00:11:52,864
‫أيرغب أحدكم في فطيرة؟

175
00:11:55,324 --> 00:11:58,369
‫- أقحم ذلك في قفاك أيها الأحمق
‫- حسناً

176
00:12:00,454 --> 00:12:01,831
‫"هنيئاً!"

177
00:12:06,544 --> 00:12:10,548
‫- إنهم همجيون
‫- اهدأ يا (غاري)

178
00:12:10,715 --> 00:12:15,887
‫كلما أطلنا احتجاز المخلوقات السحرية
‫تصرفت كوحوش حقيقية

179
00:12:16,012 --> 00:12:18,222
‫إنهم وحوش أيتها الغبية وأنت كذلك

180
00:12:19,265 --> 00:12:23,436
‫- كلنا وحوش
‫- كيف يفترض أن نهزم الخوف نفسه؟

181
00:12:23,561 --> 00:12:27,064
‫الناس يخافون من الماورائيات
‫والمخلوقات السحرية تخاف من الناس

182
00:12:27,231 --> 00:12:32,695
‫- والجميع يبغض الوحوش
‫- ليس الجميع

183
00:12:32,820 --> 00:12:35,948
‫- (غيديون)، شغلي...
‫- "فيديو عطسة التنين الراقص"

184
00:12:36,073 --> 00:12:38,117
‫- أجل، ذاك
‫- "(ميترا)، ارقص"

185
00:12:38,985 --> 00:12:40,375
‫- ما هذا؟
‫- إنه (ويكستي)

186
00:12:47,210 --> 00:12:50,880
‫أجل، هذه اللحظة البريئة التي لا يشعر فيها
‫الأولاد بالخوف تلقى صدى لدى الناس

187
00:12:51,714 --> 00:12:54,217
‫هم لا يرون وحشاً بل شيئاً مذهلاً

188
00:12:54,508 --> 00:12:58,346
‫وأنا كذلك، وجودي في ذلك الملعب
‫محاطة بكل الراغبين في مصادقتي

189
00:13:00,264 --> 00:13:04,977
‫حتى ولو ليوم واحد...
‫ذلك التنين الصغير غيّر عالمي

190
00:13:05,478 --> 00:13:07,772
‫يبدو هذا ككلام أبي الترويجي عن...

191
00:13:09,690 --> 00:13:11,067
‫(هايوورلد)!

192
00:13:11,234 --> 00:13:14,028
‫- يا إلهي، وجدتها يا رفاق
‫- ماذا؟ ماذا؟

193
00:13:14,153 --> 00:13:18,407
‫كان حلم أبي أن يبني متنزهاً ترفيهياً
‫يقصده الناس بسبب السحر

194
00:13:18,741 --> 00:13:20,117
‫هذا ما يحتاج إليه العالم حالياً

195
00:13:20,243 --> 00:13:23,371
‫مكان يقصده الناس لمشاهدة
‫روعة هذه المخلوقات على أرض الواقع

196
00:13:23,496 --> 00:13:26,749
‫ماذا؟ ليقتلونا جميعاً مجتمعين؟ هذه فكرة عبقرية

197
00:13:26,874 --> 00:13:32,171
‫لا، ليروا المخلوقات كما ساعدتنا
‫أنت لنراها يا (شارلي)

198
00:13:32,922 --> 00:13:37,260
‫ليس كوحوش وإنما كمخلوقات
‫غريبة تحاول إيجاد مكانها

199
00:13:37,969 --> 00:13:41,347
‫إذا تعلمنا نحن ذلك الدرس
‫فبوسع بقية العالم تعلمه أيضاً

200
00:13:41,847 --> 00:13:45,476
‫علينا أن نجمع الناس بالمخلوقات وحسب

201
00:13:45,601 --> 00:13:47,937
‫اعتبروه نسخة سحرية من (وودستوك)

202
00:13:48,896 --> 00:13:52,149
‫- إذا بنيناه...
‫- سيأتون

203
00:13:52,275 --> 00:13:54,103
‫إلى كم من الوقت نحتاج لبنائه وتشغيله؟

204
00:13:54,735 --> 00:13:58,030
‫إذا عمل (مايكي تي) والشبان
‫خلال عطلات نهاية الأسبوع بحسابات سريعة...

205
00:13:58,489 --> 00:14:01,284
‫نحتاج من... سنتين إلى 3 سنوات

206
00:14:09,458 --> 00:14:11,752
‫- ليس عملة نقدية
‫- إنه مراقب

207
00:14:11,878 --> 00:14:14,088
‫نقبل أرواحاً وحسب ولا أحد من لحم ودم

208
00:14:14,338 --> 00:14:19,802
‫- لهذا السبب يسمونه "مكتب صرف الأرواح"
‫- حسناً إذاً، سأنصرف

209
00:14:20,219 --> 00:14:23,055
‫هذا (جون كونستانتين)

210
00:14:24,307 --> 00:14:27,810
‫- مؤسف أنني لا أحمل دفتر التواقيع
‫- لا تقلقي عزيزتي، في المرة المقبلة

211
00:14:28,519 --> 00:14:31,147
‫اسمعي، إن كنت تريدين
‫تحويل روحه إلى عملة نقدية

212
00:14:31,314 --> 00:14:33,316
‫- عليك أن...
‫- لعلك لا تفهمين الأمر

213
00:14:33,441 --> 00:14:35,818
‫(نيرون) يمتلك العملة المتعلقة بروحه

214
00:14:35,985 --> 00:14:38,779
‫ويريد تعذيبه بمجرد قدومه إلى هنا

215
00:14:39,322 --> 00:14:45,244
‫لكن... إن كنت تريدين أن تخبري رب العمل
‫الجديد لما ضحيته الثمينة لا تنتظر في خزنته...

216
00:14:49,290 --> 00:14:50,666
‫من هنا

217
00:14:52,627 --> 00:14:54,003
‫لا تكوني قاسية هكذا

218
00:14:54,587 --> 00:14:59,425
‫بالمناسبة، ما من حمام هنا ولن أطعمه
‫أنا أمينة صندوق لا حارسة حديقة...

219
00:15:03,054 --> 00:15:06,182
‫أنت ظريفة علماً أنك امرأة ناضجة
‫ترتدي فستاناً من (التفتا) وتضع تاجاً

220
00:15:06,933 --> 00:15:08,309
‫كيف سيتم الأمر؟

221
00:15:08,559 --> 00:15:11,312
‫أنبحث عن عملة نقدية ما؟ هنالك الآلاف منها

222
00:15:11,729 --> 00:15:16,108
‫- فيها بعض من الأسوأ في التاريخ
‫- أراهن أنه يحتفظ بها في مكان خاص

223
00:15:16,817 --> 00:15:18,694
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا؟

224
00:15:19,570 --> 00:15:22,490
‫الثورة قريبة وعلي أن أعتني بالأفضل

225
00:15:23,115 --> 00:15:27,328
‫كنت الفرصة الذهبية لي
‫لأضمن مستقبلي وأنا اغتنمتها

226
00:15:33,834 --> 00:15:35,253
‫ماذا عن يوميات (بريدجيت)؟

227
00:15:35,836 --> 00:15:39,131
‫إذا وضعناها بيني يدي (نايت)
‫فقد يحلم لنا بمتنزه ترفيهي

228
00:15:39,257 --> 00:15:41,842
‫(زي)! أنت عبقرية!

229
00:15:43,261 --> 00:15:47,056
‫- إنها في المكتب الزمني
‫- لا بأس، يمكننا اقتحام المكان

230
00:15:47,265 --> 00:15:48,641
‫لكن لن يكون الأمر سهلاً

231
00:15:48,766 --> 00:15:52,395
‫فحتى لو لم يكن شيطانياً فالقبو
‫الذي احتجزت فيه لا يمكن اختراقه

232
00:15:52,520 --> 00:15:55,690
‫- بل بالإمكان اختراقه
‫- يا إلهي!

233
00:15:56,941 --> 00:15:58,317
‫أحبك يا (روري)

234
00:15:58,818 --> 00:16:02,697
‫أعيدوه عندما تنتهون منه فمغامرة
‫(بوك) و(غاريما) الجنسية لم تنته بعد

235
00:16:02,822 --> 00:16:06,117
‫حسناً أيها الفريق، (نايت)
‫عليك أن تحلم بمتنزه ترفيهي

236
00:16:06,409 --> 00:16:10,162
‫(غاري)، ساعد (مونا) على تهيئة
‫مخلوقاتنا لتكون مراعية أكثر للأطفال

237
00:16:10,288 --> 00:16:11,664
‫بالنسبة إلينا نحن البقية...

238
00:16:12,290 --> 00:16:16,669
‫حان الوقت لنتوصل إلى خطة تسويقية
‫لاسعد مكان على وجه الأرض

239
00:16:20,298 --> 00:16:24,844
‫"آنسة (توماز)، رصد برنامج المحاكاة خاصتك
‫تغيراً في مستقبلك المتوقع حالياً"

240
00:16:25,177 --> 00:16:26,679
‫أهو تغيير جيد أم سيئ؟

241
00:16:26,804 --> 00:16:31,976
‫"عام 2042 المحتمل، بناء (هايوورلد)
‫أوجد حقبة من التفاهم والتسامح"

242
00:16:32,268 --> 00:16:35,646
‫"القانون المناهض للماورائيات والبشر
‫للعام 2029 لم يقر أبداً"

243
00:16:35,771 --> 00:16:38,316
‫"ووالداك يعيشان بسلام في (سياتل)"

244
00:16:38,441 --> 00:16:41,319
‫"المستقبل كما تعرفينه سيتغير كلياً"

245
00:16:44,447 --> 00:16:47,700
‫والداي و(بيهراد)...

246
00:16:48,993 --> 00:16:52,788
‫هذا يعني أن جزءاً من هذه
‫الخطة المجنونة نجح بالفعل

247
00:16:52,997 --> 00:16:54,373
‫هذه أخبار رائعة، صحيح؟

248
00:16:57,543 --> 00:16:59,879
‫يا إلهي، أنا أشغل ذلك البرنامج
‫الغبي منذ وقت طويل

249
00:17:00,004 --> 00:17:02,173
‫بحيث فقدت الأمل من إمكانية نجاحه

250
00:17:03,132 --> 00:17:06,052
‫إذا نجح الأمر سينجو أخي

251
00:17:07,470 --> 00:17:11,015
‫ولم أسرق طوطمه أبداً من (أرغوس)
‫ولم أنضم يوماً إلى الأساطير

252
00:17:13,267 --> 00:17:15,269
‫والعامان الماضيان ما كنت لاعيشهما

253
00:17:17,396 --> 00:17:20,191
‫من يدري أين سأكون أو من سأكون

254
00:17:21,651 --> 00:17:23,027
‫ستكونين أنت

255
00:17:25,154 --> 00:17:28,991
‫ففيما نحن في (هايوورلد) ستكونين هنا
‫على متن السفينة، في المنطقة الزمنية

256
00:17:29,325 --> 00:17:31,702
‫- وستكونين بأمان
‫- لا يمكنني ذلك يا (سارة)

257
00:17:31,827 --> 00:17:34,747
‫- لا يمكنني البقاء مكتوفة الأيدي
‫- اسمعي، لن أخسر أسطورة أخرى

258
00:17:35,581 --> 00:17:37,416
‫ومن قال إننا لن نجعلك تعملين؟

259
00:17:37,750 --> 00:17:41,212
‫علينا أن نحرص على أن يرى العالم
‫كله ما سيحصل في (هايوورلد)

260
00:17:41,337 --> 00:17:45,049
‫يمكنني استخدام تطبيق (آيز)
‫للدخول إلى الهواتف التي حمّلته

261
00:17:45,758 --> 00:17:47,134
‫شكراً لك

262
00:17:59,105 --> 00:18:00,481
‫وجدتها! وجدتها!

263
00:18:00,606 --> 00:18:01,983
‫إنها عملة (راي) النقدية

264
00:18:03,025 --> 00:18:04,986
‫إلى اللقاء إذاً يا (جون)، للوقت الراهن

265
00:18:05,111 --> 00:18:09,323
‫لحظة، اتفقنا على استرجاع روحه
‫لا على استرجاع عملة نقدية بائسة

266
00:18:10,116 --> 00:18:13,244
‫حسناً، الوعد وعد

267
00:18:34,098 --> 00:18:36,517
‫- ماذا يفعلون به في الداخل؟
‫- تحضري يا عزيزتي

268
00:18:36,684 --> 00:18:38,728
‫فما يكمن خلف الباب ليس ظريفاً

269
00:18:39,103 --> 00:18:42,064
‫في الداخل يعذبون روح الشخص
‫إلى أن يفقد إنسانيته

270
00:18:42,481 --> 00:18:45,443
‫- وبعد الذي فعلوه به قد لا يكون حتى...
‫- "لا!"

271
00:18:45,735 --> 00:18:47,612
‫(راي)! (راي)!

272
00:18:47,904 --> 00:18:51,157
‫(نورا)! (جون)! كنا على وشك البدء
‫بجولة جديدة من لعبة (جاينت جينغا)

273
00:18:51,449 --> 00:18:52,825
‫عليكما أن تتعرفا إلى صديقي القديم

274
00:18:52,950 --> 00:18:56,579
‫- إنه جديد فعلياً، كنا عدوين فانيين
‫- مرحباً أيها الرفيقان

275
00:18:56,954 --> 00:18:59,123
‫أتيتما في الوقت المناسب للبدء بالجولة التالية

276
00:19:03,390 --> 00:19:06,643
‫"عندما يحتاج العالم إلى أبطال
‫هم يلبون النداء"

277
00:19:06,768 --> 00:19:11,815
‫سنكون في (هايوورلد)، عاصمة
‫شرق (ماريلاند) الجديدة للمغامرات

278
00:19:11,975 --> 00:19:14,811
‫حيث سنوفر متعة... فورية

279
00:19:15,068 --> 00:19:19,281
‫وسنمنح أولادكم... فورة من الحماسة

280
00:19:19,903 --> 00:19:21,533
‫"متنزهنا الترفيهي (هايوورلد) يُفتتح غداً"

281
00:19:21,658 --> 00:19:24,369
‫و... أوقفوا التصوير!

282
00:19:24,745 --> 00:19:26,204
‫- كان ذلك جيداً أيها الرفيقان
‫- كانت تلك لقطة جيدة

283
00:19:26,449 --> 00:19:28,086
‫- أجل
‫- كانت لقطة رائعة

284
00:19:28,451 --> 00:19:32,246
‫أعتقد أن الأمر كان لينجح
‫بصورة أفضل مع الثلاثي الحقيقي

285
00:19:32,372 --> 00:19:35,416
‫سألتهم وقالوا "مستحيل"

286
00:19:36,172 --> 00:19:37,674
‫- اضطررنا إلى تجاوزهم
‫- أجل

287
00:19:37,799 --> 00:19:41,803
‫من يحتاج إلى الثالوث في مطلق الأحوال؟
‫فالاساطير خارقون كفاية

288
00:19:42,011 --> 00:19:44,222
‫لكن (هايوورلد) ليس متنزهاً ترفيهياً
‫للأبطال الخارقين

289
00:19:44,389 --> 00:19:48,142
‫أن نعدهم بشيء ونقدم لهم شيئاً آخر
‫يبدو أمراً خاطئاً، أليس كذلك؟

290
00:19:48,267 --> 00:19:51,854
‫لن يقصد الناس متنزهاً مليئاً بأشياء ترعبهم

291
00:19:52,188 --> 00:19:57,610
‫يحتاج الناس إلى أبطال خارقين معروفين
‫للشعور بالأمان وهكذا سننجح باجتذابهم

292
00:19:59,404 --> 00:20:05,076
‫حسناً جميعاً، فلنتنقل في أرجاء الغرفة
‫ونحدثكم كل واحد على حدة

293
00:20:05,201 --> 00:20:08,454
‫لمعرفة الموهبة التي تستطيعون
‫أن تساهموا بها في نشرة (هايوورلد)

294
00:20:09,747 --> 00:20:13,543
‫يا ميناتور، فلنبدأ بك سمعت أنك تحب الغيتار

295
00:20:13,668 --> 00:20:16,546
‫- لا تخبرها بشيء يا رأس الثور
‫- أخرجونا من هنا!

296
00:20:16,796 --> 00:20:20,133
‫لا يمكننا ذلك سيدي الغول
‫فالمكان في الخارج خطر

297
00:20:20,258 --> 00:20:25,388
‫لن نساعدكم، فأنتم تنقلوننا من سجن إلى آخر

298
00:20:25,513 --> 00:20:27,432
‫فلمَ نثق بكم؟

299
00:20:27,849 --> 00:20:31,811
‫اسمع، هذه فرصتك إن لم تكن
‫تريد العودة إلى سجن حقيقي

300
00:20:32,478 --> 00:20:37,734
‫- إنها فرصتكم لتغيير نظرة البشر إليكم
‫- أظهروا لهم أن أشكالكم المخيفة...

301
00:20:43,197 --> 00:20:46,034
‫لا تعني أنكم مخيفون

302
00:20:46,659 --> 00:20:48,036
‫هذا صحيح يا (وولفي)

303
00:20:48,161 --> 00:20:50,872
‫اسمعوا، أعرف إلى أي مدى
‫يمكن أن يكون البشر مزعجين

304
00:20:51,164 --> 00:20:53,249
‫لا ينظرون إلى أبعد من أنوفهم، صحيح؟

305
00:20:54,167 --> 00:20:58,588
‫لكن بوسعهم أن يتغيروا
‫إذا ساعدتموهم على التعمق أكثر

306
00:20:59,422 --> 00:21:02,342
‫وإذا رأوا الخير الذي تستطيعون تقديمه

307
00:21:02,800 --> 00:21:06,512
‫فقد يثقون بكم حتى عندما تشكون في أنفسكم

308
00:21:08,348 --> 00:21:10,850
‫أعرف أنكم تتمتعون بصفات تتعدى الشكل

309
00:21:11,726 --> 00:21:13,102
‫مثلك أنت أيها الغول

310
00:21:14,187 --> 00:21:15,563
‫أدعى (فردريك)

311
00:21:15,813 --> 00:21:19,817
‫لكن ما الهدف؟ كلما حاولت
‫أن أظهر حقيقتي لبشري ما...

312
00:21:20,735 --> 00:21:23,863
‫- يهرب أو يحاول قتلي
‫- لا شك في أن ذلك جرحك كثيراً

313
00:21:24,280 --> 00:21:27,825
‫أجل، بالفعل، جل ما أردته الغناء

314
00:21:29,202 --> 00:21:32,872
‫يبدو أننا حصلنا على موهبة مزدوجة
‫من غيره يتمتع بموهبة مخفية؟

315
00:21:36,167 --> 00:21:37,710
‫رائع، جميل

316
00:21:38,419 --> 00:21:39,796
‫أعتقد أن لدينا عرضاً

317
00:21:41,172 --> 00:21:42,548
‫أجل

318
00:21:42,674 --> 00:21:45,385
‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟
‫هل متّ؟ أرجوك قولي إنك لم تموتي

319
00:21:45,510 --> 00:21:47,637
‫لمَ ترتدين هذا الفستان؟
‫لا أقصد أنه لا يعجبني ولكن...

320
00:21:51,599 --> 00:21:52,975
‫عجباً!

321
00:21:53,101 --> 00:21:56,312
‫أيها الغبي! كيف تبيع روحك لشيطان؟

322
00:21:56,437 --> 00:21:58,815
‫- لقد... (راي)؟
‫- أنا...

323
00:21:58,940 --> 00:22:01,484
‫- قضيت على الكوكب كله!
‫- لم يكن لدي أي خيار

324
00:22:01,734 --> 00:22:04,487
‫كان سيقتل (نايت) وكانت الطريقة
‫الوحيدة لضمان سلامة صديقي المفضل

325
00:22:04,612 --> 00:22:06,864
‫هذا كان الاتفاق الذي عقدته إذاً

326
00:22:07,573 --> 00:22:13,913
‫حياته مقابل جسدك
‫(رايموند)، أيها الغبي اللطيف والعاطفي

327
00:22:14,247 --> 00:22:16,165
‫أجل، صحيح؟ يا له من رجل

328
00:22:16,833 --> 00:22:20,712
‫أرسِلت إلى هنا لتعذيبه
‫لكن تسنى لنا أن نتحدث

329
00:22:21,462 --> 00:22:24,507
‫- وكان حديثاً عميقاً يا رجل
‫- صحيح

330
00:22:25,133 --> 00:22:28,177
‫لمَ كنتم تقاتلون طوال السنوات الماضية؟

331
00:22:28,302 --> 00:22:31,389
‫كنا نقاتل إصراركم على السيطرة
‫على العالم وعدم تقبلكم الرفض

332
00:22:32,974 --> 00:22:37,103
‫- سأفسر الأمر، لقد تعلق بفتاة
‫- فتاة؟ أية فتاة؟

333
00:22:37,228 --> 00:22:40,815
‫- لا يهم، علينا أن نغادر
‫- مهلاً، شيء ما يحصل

334
00:22:41,482 --> 00:22:44,736
‫أعتقد أنني حققت أمنية (غاري)
‫أمسك بيدي يا (راي)، (جون)

335
00:22:46,237 --> 00:22:50,908
‫حسناً، إلى اللقاء للآن
‫وهلا تبلغون سلامي للاساطير؟

336
00:22:55,663 --> 00:22:58,499
‫أحب أولئك الرجال الانيقين

337
00:22:59,751 --> 00:23:01,169
‫حان وقت لعبة (جينغا)!

338
00:23:03,838 --> 00:23:07,925
‫كدت أن أنسى، مزيد من الصلصة
‫الحريفة لمخلوق (تشوباكابرا)

339
00:23:10,219 --> 00:23:12,722
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- في الواقع خرجنا منه

340
00:23:12,847 --> 00:23:15,391
‫نجح الأمر، نجح الأمر
‫جلبت (كونستانتين)

341
00:23:15,516 --> 00:23:17,935
‫حسناً، لا بأس، لا بأس
‫اهدأ، اهدأ

342
00:23:18,102 --> 00:23:20,188
‫أين (راي)؟ كان هنا لقد...

343
00:23:23,941 --> 00:23:26,819
‫أجل، إنها الطريقة الوحيدة لانتقاله
‫طالما أن (نيرون) يستحوذ على جسده

344
00:23:28,112 --> 00:23:31,115
‫أيتها العرابة الساحرة
‫أتمنى أن يستعيد (راي) جسده

345
00:23:34,869 --> 00:23:38,081
‫لكل سحر حدوده
‫كمنتصف الليل وما إلى ذلك

346
00:23:38,206 --> 00:23:41,709
‫لكن لا تقلقا، أنا متأكد
‫من أن لدى الأساطير الحل

347
00:23:42,794 --> 00:23:44,629
‫الوقت غير مناسب للعب أيها الحمقى!

348
00:23:45,088 --> 00:23:48,132
‫(نيرون) يستخدم الخوف لفتح أبواب الجحيم

349
00:23:48,257 --> 00:23:50,635
‫لهذا السبب علينا أن نحارب الخوف بشيء رائع

350
00:23:50,760 --> 00:23:54,764
‫علينا أن نري العالم أن تلك المخلوقات
‫السحرية هي هكذا وحسب، سحرية

351
00:23:54,889 --> 00:23:56,265
‫والكل موافق على هذا؟

352
00:23:57,725 --> 00:23:59,102
‫- أجل
‫- تقريباً

353
00:23:59,602 --> 00:24:02,271
‫- سحقاً
‫- حسناً، الآن وقد انضممت إلينا

354
00:24:02,397 --> 00:24:03,773
‫لدينا عمل لنقوم به

355
00:24:04,357 --> 00:24:05,733
‫ثمة طريقة أخرى

356
00:24:07,068 --> 00:24:10,488
‫عرفنا خلال وجودنا في الجحيم
‫أن استحواذ (نيرون) على جسد (راي)

357
00:24:10,613 --> 00:24:12,824
‫مشروط بعدم تعرض (نايت) للقتل

358
00:24:14,075 --> 00:24:17,829
‫ألهذا السبب لم يخنقني (ني راي)
‫عندما حظي بفرصة فعل ذلك؟

359
00:24:18,121 --> 00:24:21,416
‫أجل، الشيطان يفي بوعوده

360
00:24:21,582 --> 00:24:24,961
‫إذا خرق (نيرون) هذا الاتفاق سيخرج
‫من جسد (راي) وسيتسنى لي قتله

361
00:24:25,503 --> 00:24:29,382
‫وحالما أفعل ذلك
‫ستتحرر الأرواح كلها التي قبضها

362
00:24:30,299 --> 00:24:32,635
‫وما على (نيرون) إلا...

363
00:24:35,054 --> 00:24:36,431
‫قتلي؟

364
00:24:39,058 --> 00:24:43,646
‫لا! بالتأكيد لا، ما من خطة بديلة
‫هنالك خطة واحدة وحسب، مفهوم؟

365
00:24:45,106 --> 00:24:47,525
‫أجل، فهمت

366
00:24:49,485 --> 00:24:52,864
‫اسمع، عنيت ما قلته آنفاً
‫لن أخسر أسطورة أخرى

367
00:24:53,322 --> 00:24:58,244
‫لذا انس ما سمعته لأننا جميعاً
‫مشاركون في (هايوورلد)

368
00:24:58,870 --> 00:25:04,167
‫أنا أؤمن بقدراتك وإن لم أكن مخطئة
‫على أحدهم بناء متنزه ترفيهي

369
00:25:04,375 --> 00:25:05,752
‫أجل

370
00:25:06,669 --> 00:25:11,299
‫- "(هايوود) وأبناؤه"
‫- لا أصدق أن كل شيء مرهون بهذا

371
00:25:12,342 --> 00:25:16,054
‫بعد سنوات من التوتر لشكي في قدرتي
‫على الارتقاء إلى مستوى توقعات أبي

372
00:25:17,430 --> 00:25:19,182
‫أنا على وشك تحويل حلمه الجنوني إلى حقيقة

373
00:25:20,641 --> 00:25:25,063
‫- فيما أعرف ما يمكن أن يكلفني
‫- (نايت)، لن أذهب إلى أي مكان

374
00:25:32,945 --> 00:25:34,322
‫ستنجح في هذا

375
00:25:36,949 --> 00:25:41,496
‫حسناً، فلنفعل هذا

376
00:26:04,638 --> 00:26:08,892
‫"(هايوورلد)"

377
00:26:08,996 --> 00:26:12,935
‫"قطار وحيد القرن السريع"

378
00:26:13,089 --> 00:26:14,549
‫"أنا أقف أمام (هايوورلد)"

379
00:26:14,674 --> 00:26:16,968
‫المتنزه الترفيهي الجديد
‫المستوحى من الأبطال الخارقين

380
00:26:17,093 --> 00:26:19,804
‫والذي يبدو أنه ظهر بين ليلة وضحاها، كالسحر

381
00:26:19,929 --> 00:26:21,306
‫"(هايوورلد)"

382
00:26:23,474 --> 00:26:27,604
‫أهلاً بكم في (هايوورلد)، أسعد مكان في العالم

383
00:26:28,187 --> 00:26:29,909
‫مرحباً يا فتى، أهلاً بك في (هايوورلد)

384
00:26:30,015 --> 00:26:34,402
‫جرب تناول (الشورو) ليس لأن الربح يكمن
‫في الامتيازات بل لأنها لذيذة أيضاً

385
00:26:35,700 --> 00:26:36,904
‫"فشار"

386
00:26:40,283 --> 00:26:45,622
‫- "(زي)، أنت وأمك هنا"
‫- أراهما، أقصد... أرانا

387
00:26:45,747 --> 00:26:47,123
‫حسناً، البث يعمل

388
00:26:47,248 --> 00:26:49,667
‫- بالمناسبة، تبدو رائعاً
‫- شكراً لملاحظتك ذلك فقد استحممت

389
00:26:50,376 --> 00:26:52,965
‫كيف تجري أمور القرصنة؟

390
00:26:53,129 --> 00:26:57,961
‫حالما تبدأ (إيفا) بالتسجيل
‫سيتلقى قرابة الـ3 مليار شخص البث

391
00:26:58,509 --> 00:26:59,886
‫لذا، ما من ضغوط

392
00:27:00,678 --> 00:27:06,768
‫تعالوا جميعاً لحضور عرضنا المسرحي الشيّق

393
00:27:06,893 --> 00:27:12,148
‫للأبطال الخارقين في مواجهة الوحوش

394
00:27:12,273 --> 00:27:14,025
‫(بوكا)، أتوليت تصميم الرقصات؟

395
00:27:14,400 --> 00:27:15,902
‫فليتبع الجميع خطاها

396
00:27:16,694 --> 00:27:21,616
‫تذكر يا (بابا ياغا) أن أولئك الأولاد
‫من الجمهور الحاضر وليسوا مقبلات

397
00:27:21,783 --> 00:27:24,118
‫(مايك)، انتبه لألفاظك في الخارج، مفهوم؟

398
00:27:24,285 --> 00:27:27,789
‫فلا نريد لأي من الحمقى في قسم المعايير
‫والممارسات السليمة أن يطاردنا

399
00:27:28,957 --> 00:27:31,125
‫اسمعوا جميعاً، سيحبونكم

400
00:27:31,501 --> 00:27:34,504
‫حسناً أيتها العصابة، حان وقت العرض!

401
00:27:34,879 --> 00:27:36,255
‫مرحى!

402
00:27:39,342 --> 00:27:45,640
‫سيداتي سادتي، لا تنادوهم
‫الأبطال رجاء بل الأساطير

403
00:27:45,765 --> 00:27:53,273
‫والآن، فلنشاهد ما تورط فيه
‫اليوم أساطير الغد الشجعان

404
00:27:58,903 --> 00:28:03,366
‫هذا سيعلم أولئك الأشرار
‫أن الجريمة لا تفيد

405
00:28:03,574 --> 00:28:07,829
‫"شكراً على المساعدة يا (غرين آرو)
‫وأراك لاحقاً يا (سوبرغرل)"

406
00:28:08,621 --> 00:28:09,998
‫أرأيت ذلك؟

407
00:28:10,248 --> 00:28:12,583
‫إنه (فلاش)، يريد التسكع معنا

408
00:28:12,792 --> 00:28:14,502
‫هل نتسكع معه؟

409
00:28:19,090 --> 00:28:20,466
‫حظاً موفقاً يا رفاق

410
00:28:22,010 --> 00:28:28,057
‫مهلاً، أعتقد أنني أسمع شيئاً

411
00:28:29,017 --> 00:28:33,187
‫وحوش، ما رأيك يا (وايت كناري)؟
‫أنريهم قدراتنا؟

412
00:28:33,354 --> 00:28:35,690
‫مهلاً، انتظر، ماذا لو...

413
00:28:36,149 --> 00:28:43,364
‫نطلب إليهم أن يروننا
‫ما يتمتعون به بدلاً من إظهار العكس

414
00:28:44,699 --> 00:28:46,993
‫تقصدين التعرف إليهم؟

415
00:28:47,327 --> 00:28:52,290
‫ماذا لو أدركنا بعد التعرف إليهم
‫أن ما من شيء لنخشاه

416
00:28:53,583 --> 00:28:59,005
‫أيها الميناتور، أنت شغوف بالموسيقى
‫لمَ لا ترينا مواهبك؟

417
00:29:00,381 --> 00:29:02,759
‫قالوا إنه عرض للأبطال الخارقين

418
00:29:03,009 --> 00:29:04,677
‫أولئك الأشقياء لا يفهمون الفن

419
00:29:07,305 --> 00:29:09,766
‫أعتقد أننا نخسر اهتمامهم

420
00:29:14,145 --> 00:29:15,521
‫ما كان ذاك؟

421
00:29:26,240 --> 00:29:27,909
‫تباً، أعرف هذا الصوت

422
00:29:32,205 --> 00:29:35,041
‫أخيراً، تهديد حقيقي

423
00:29:44,342 --> 00:29:46,636
‫- لا، هل هذا...؟
‫- (ويكستي)؟

424
00:29:50,848 --> 00:29:52,809
‫هذا عرض رائع

425
00:29:55,019 --> 00:29:57,772
‫تصورتم فعلاً أنكم تستطيعون ردعنا؟

426
00:29:58,231 --> 00:30:03,444
‫أولئك الحمقى الذين جلبتموهم إلى هنا
‫سيخدمون خطتنا الجهنمية وحسب

427
00:30:03,736 --> 00:30:05,822
‫ابقوا هادئين جميعاً

428
00:30:06,656 --> 00:30:09,617
‫فهذا جزء من العرض وحسب

429
00:30:15,999 --> 00:30:18,960
‫تباً يا (غاري)، لا أتمتع بأية قوى سحرية الآن!

430
00:30:19,585 --> 00:30:20,962
‫"(هايوورلد)"

431
00:30:21,087 --> 00:30:24,966
‫يكفي ملؤهم لرؤوسكم
‫بهذه المسرحية الأخلاقية

432
00:30:25,133 --> 00:30:29,637
‫ستشهدون جميعاً الآن بزوغ عهد جديد

433
00:30:30,430 --> 00:30:32,015
‫تريد أن يخاف الناس

434
00:30:32,181 --> 00:30:34,017
‫سيفتحون البوابة هنا

435
00:30:41,024 --> 00:30:42,400
‫من هنا

436
00:30:42,525 --> 00:30:43,901
‫اذهبوا، اذهبوا

437
00:30:44,027 --> 00:30:45,403
‫علينا أن نستحوذ على تلك العصا

438
00:30:50,617 --> 00:30:52,035
‫علينا أن نخرج الأولاد من هنا، هيا!

439
00:30:54,912 --> 00:30:56,289
‫اتبعهم!

440
00:31:13,389 --> 00:31:14,766
‫"(هايوورلد)"

441
00:31:17,185 --> 00:31:18,645
‫فليعد الجميع إلى الداخل!

442
00:31:18,770 --> 00:31:20,146
‫عودوا إلى الداخل!

443
00:31:21,147 --> 00:31:23,775
‫"(هايوورلد)"

444
00:31:38,539 --> 00:31:39,916
‫لا بأس، لا بأس

445
00:31:48,341 --> 00:31:51,678
‫أحرقها، أحرقهم جميعاً

446
00:32:04,857 --> 00:32:06,234
‫توقف!

447
00:32:07,110 --> 00:32:08,486
‫توقف!

448
00:32:10,280 --> 00:32:13,825
‫أحرق الفتاة، افعل ذلك الآن!

449
00:32:15,201 --> 00:32:18,830
‫- عليك أن تهربي أيتها الفتاة
‫- ارقص يا (ميترا)

450
00:32:37,932 --> 00:32:39,309
‫لا!

451
00:32:39,642 --> 00:32:41,019
‫(تابيثا)!

452
00:32:50,570 --> 00:32:51,946
‫انتظر يا (ميترا)

453
00:33:16,512 --> 00:33:22,477
‫انهضوا يا إخوتي الشياطين، فُتح الباب! انهضوا!

454
00:33:23,603 --> 00:33:26,272
‫سيحتاج إيقاف هذا الأمر
‫أكثر من مجرد عرض موسيقي

455
00:33:37,136 --> 00:33:40,306
‫(نيرون)، هذه المعركة بيننا أنا وأنت

456
00:33:41,057 --> 00:33:43,142
‫لذا فلنحسم الأمر كلياً

457
00:33:45,895 --> 00:33:47,271
‫بكل سرور

458
00:33:52,693 --> 00:33:56,489
‫ربحت بالفعل وقتلك ما هو إلا مكافأة إضافية

459
00:33:56,697 --> 00:33:58,658
‫قد تقتلني يا (نيرون)...

460
00:33:59,283 --> 00:34:01,994
‫لكن الاساطير سيفوزون دوماً

461
00:34:13,339 --> 00:34:15,758
‫- ماذا يجري؟
‫- يبدو أن الاتفاق ألغي يا صاح

462
00:34:21,806 --> 00:34:23,182
‫لا

463
00:34:26,852 --> 00:34:29,105
‫(نايت)؟ لا

464
00:34:30,231 --> 00:34:33,734
‫- (غيديون)، خذينا إلى (هايوورلد)
‫- "أنصحك بعدم فعل ذلك"

465
00:34:33,943 --> 00:34:36,153
‫"فالتغيير في مستقبلك لا يزال جارياً"

466
00:34:36,320 --> 00:34:40,074
‫"وإذا غادرت المنطقة الزمنية
‫لن تكون ذكرياتك الحالية بأمان"

467
00:34:43,536 --> 00:34:44,912
‫لم تفعل...

468
00:34:45,413 --> 00:34:47,456
‫آسف يا عزيزتي، كان ذلك خياره

469
00:34:56,882 --> 00:34:59,635
‫- اقض عليه يا (جون)
‫- بكل سرور...

470
00:35:14,525 --> 00:35:15,943
‫هيا يا (راي)

471
00:35:16,944 --> 00:35:20,656
‫(رايموند بالمر)، أعيد روحك إلى جسدك

472
00:35:24,952 --> 00:35:26,412
‫ماذا يجري؟ أين أنا؟

473
00:35:27,580 --> 00:35:28,956
‫أنا في (هايوورلد)؟

474
00:35:30,499 --> 00:35:32,043
‫الجميع هنا

475
00:35:34,545 --> 00:35:37,089
‫(نايت)؟ لا، لا

476
00:35:37,256 --> 00:35:39,175
‫- (راي)
‫- لا، لا يا صاحبي

477
00:35:39,300 --> 00:35:40,885
‫(راي)، آسفة جداً

478
00:35:43,179 --> 00:35:44,555
‫- لا يمكنك التواجد هنا
‫- هيا

479
00:35:44,680 --> 00:35:47,141
‫(نايت)، (نايت)، لا يمكن أن تموت

480
00:35:47,850 --> 00:35:49,977
‫هيا، هيا

481
00:35:50,728 --> 00:35:53,147
‫- هيا، لا يمكن أن تموت
‫- أعده إلى الحياة أيها الماكر!

482
00:35:53,272 --> 00:35:54,649
‫ليتني أستطيع ذلك يا (روري)

483
00:35:54,774 --> 00:35:57,610
‫لكن هذا يتطلب سحراً يفوق قدراتي

484
00:36:15,252 --> 00:36:17,171
‫برأيي ليس عرضاً سيئاً

485
00:36:20,049 --> 00:36:22,009
‫- أبي؟
‫- مرحباً يا (نايت)

486
00:36:24,595 --> 00:36:26,222
‫اشتقت إليك كثيراً يا أبي

487
00:36:28,849 --> 00:36:30,726
‫كنت قريباً

488
00:36:33,688 --> 00:36:36,691
‫أعتقد أن هذا سيئ

489
00:36:37,650 --> 00:36:39,568
‫أقصد أن تموت قبل أن تجهز نفسك لذلك

490
00:36:40,111 --> 00:36:41,487
‫بالتأكيد

491
00:36:42,029 --> 00:36:45,533
‫صدقني، راودتني المشاعر كلها كالغضب والقلق

492
00:36:46,867 --> 00:36:49,787
‫ندمت على أمور كثيرة لدرجة أنني كدت
‫أن أفوّت تذكرتي إلى العالم السعيد

493
00:36:51,080 --> 00:36:53,374
‫- ما الذي تغير؟
‫- أنا مؤمن

494
00:36:53,874 --> 00:36:56,293
‫- تقول إن هنالك فعلاً...
‫- أنا أؤمن فيك يا (نايت)

495
00:36:58,087 --> 00:37:03,968
‫وكنت محقاً باعتقادي أن ابني ورفاقه
‫غريبو الاطوار كلهم سيكتشفون ذلك

496
00:37:06,846 --> 00:37:10,349
‫لكن أتعرف ما الشيء الوحيد
‫الناقص؟ في عرضكم الكبير؟

497
00:37:13,102 --> 00:37:14,478
‫الموسيقى

498
00:37:15,980 --> 00:37:20,776
‫"ثمة راعي بقر فتي... يعيش في المروج"

499
00:37:24,530 --> 00:37:30,077
‫"لا يرافقه سوى حصانه وماشيته"

500
00:37:36,042 --> 00:37:39,045
‫- أثمة شيء على وجهي؟
‫- هل غنّيت تواً؟

501
00:37:39,337 --> 00:37:42,381
‫- أغنية لـ(جايمس تايلور)؟
‫- أنا لا أغني

502
00:37:46,302 --> 00:37:48,763
‫أعتقد أن أحداً من العالم الآخر
‫يحاول مساعدتنا

503
00:37:51,682 --> 00:37:53,351
‫لا شك في أنكم تمزحون

504
00:37:54,644 --> 00:37:59,398
‫"يعمل على ظهر جواده
‫وينام في الاودية السحيقة"

505
00:37:59,690 --> 00:38:04,987
‫"منتظراً حلول الصيف لتخضر مروجه"

506
00:38:08,115 --> 00:38:12,828
‫"ومع هبوط الليل يجلس بالقرب من النار"

507
00:38:13,204 --> 00:38:17,708
‫- "فيما يفكر في النساء وفي أكواب الجعة"
‫- انظروا

508
00:38:18,084 --> 00:38:20,252
‫- "مغمضاً عينيه"
‫- تابعوا الغناء

509
00:38:20,419 --> 00:38:22,588
‫"فيما تخلد الكلاب إلى النوم"

510
00:38:22,838 --> 00:38:27,093
‫- "ينشد أغنية..."
‫- بالطبع، إذا كان الخوف طاقة

511
00:38:27,259 --> 00:38:29,845
‫فمن المنطقي أن يكون الحب طاقة أيضاً

512
00:38:32,223 --> 00:38:35,059
‫اسمعوا جميعاً، إذا كنتم
‫تريدون رؤية (نايت) حياً يُرزق

513
00:38:35,184 --> 00:38:37,812
‫يحتاج إلى سماع أصواتكم في الحال!

514
00:38:38,062 --> 00:38:40,606
‫نحتاج إلى أن يمسك الجميع بأيدي بعضهم بعضاً

515
00:38:40,731 --> 00:38:43,109
‫ونعني الجميع حرفياً

516
00:38:43,359 --> 00:38:46,070
‫- أنفعل هذا حقاً؟
‫- لن يضر في شيء

517
00:38:46,654 --> 00:38:49,573
‫- ألم نفعل ذلك العام الماضي؟
‫- على الأقل نحن جزء من الحلقة هذه المرة

518
00:38:52,201 --> 00:38:55,955
‫- أتسمعهم يا أبي؟
‫- إنهم يغنون من أجلك يا بني

519
00:38:56,080 --> 00:38:59,834
‫"لا تدعني أغرق في أحلامي"

520
00:39:00,459 --> 00:39:06,132
‫- "ونم يا طفلي اللطيف (جايمس)..."
‫- هيا يا رفاق! أتريدونه أن يبقى ميتاً؟

521
00:39:06,590 --> 00:39:08,134
‫هيا! غنوا!

522
00:39:08,426 --> 00:39:16,058
‫"عمتن مساء أيتها النجمات
‫نم يا طفلي العزيز (جايمس)"

523
00:39:16,183 --> 00:39:17,560
‫الأمر ينجح

524
00:39:18,144 --> 00:39:22,523
‫"اخترت اللونين الأخضر والأزرق الفاقعين"

525
00:39:22,648 --> 00:39:26,902
‫- أحبك يا (نايت)
‫- "لا تدعني أغرق في أحلامي"

526
00:39:27,570 --> 00:39:33,784
‫"نم يا طفلي العزيز (جايمس)"

527
00:39:37,788 --> 00:39:39,165
‫أجل!

528
00:39:53,095 --> 00:39:54,889
‫لا، لا...

529
00:39:55,931 --> 00:39:58,768
‫لا، المنطقة الزمنية، غيرنا التاريخ وكل شيء

530
00:39:59,143 --> 00:40:00,603
‫لم أستطع تركك تموت

531
00:40:03,189 --> 00:40:04,565
‫لا!

532
00:40:08,277 --> 00:40:10,363
‫عدت تواً إلى الحياة يا صاح

533
00:40:12,114 --> 00:40:14,116
‫ثمة خطب ما

534
00:40:14,450 --> 00:40:17,203
‫عانقتني بشدة غير معهودة في منطقة الخصر
‫لكن لا بأس يا صديقي (نايت)

535
00:40:18,287 --> 00:40:19,664
‫وأنا أحبك أيضاً يا أخي

536
00:40:21,415 --> 00:40:25,461
‫أنا المخطئ يا (بهراد) الأمر
‫فقط أنني أشعر بأنه ينقص شيء ما

537
00:40:27,630 --> 00:40:29,256
‫- (راي)!
‫- صديقي!

538
00:40:30,891 --> 00:40:33,951
‫لا أصدق أنك ذهبت إلى الجحيم
‫لمنع (نيرون) من قتلي

539
00:40:34,261 --> 00:40:35,638
‫كنت لتفعل الأمر نفسه لي

540
00:40:35,763 --> 00:40:38,432
‫- فعلت نوعاً ما
‫- أجل فعلت

541
00:40:40,726 --> 00:40:44,814
‫- حسناً يا إخوتي في المكتب الزمني
‫- وأخواتك

542
00:40:44,939 --> 00:40:47,525
‫- والوحوش
‫- و(غاري)؟

543
00:40:48,609 --> 00:40:50,945
‫كما كنت أقول، أيها الأساطير

544
00:40:51,862 --> 00:40:56,450
‫انتهى عملنا هنا
‫(غيديون)، شغلي السفينة

545
00:40:56,826 --> 00:40:58,494
‫حان وقت الانطلاق

546
00:41:07,586 --> 00:41:09,088
‫أتيت لأجري عملية سحب

547
00:41:13,592 --> 00:41:19,473
‫- إنهم خطّاءون خطيرون
‫- ماتوا مبكرين، كلهم

548
00:41:20,016 --> 00:41:24,937
‫مؤسف عندما لا يتسنى لأحدهم
‫تحقيق قدره بالكامل

549
00:41:25,813 --> 00:41:27,189
‫ألا تظن ذلك؟

550
00:41:38,784 --> 00:41:42,997
‫الكل يستحق فرصة ثانية

