﻿1
00:00:01,492 --> 00:00:03,332
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,457 --> 00:00:07,086
‫- (أسترا)، هذا المكان غيّرك
‫- لقد جعلني أشبهك

3
00:00:07,287 --> 00:00:11,666
‫عندما أخذت قوى العصا أخذت آمرها أيضاً

4
00:00:11,799 --> 00:00:13,175
‫أيتها العرابة الساحرة؟

5
00:00:13,967 --> 00:00:16,917
‫اعثري على (جون)
‫واجعليه ينقذ (راي) من الجحيم

6
00:00:17,042 --> 00:00:18,544
‫(غاري) أيها الغبي!

7
00:00:18,669 --> 00:00:22,256
‫ابتكرت تطبيقاً بسيطاً
‫سيتسنى لكم مشاركة مشاهداتكم عن الوحوش

8
00:00:22,381 --> 00:00:26,719
‫"مقابل هذه الخدمة يوافق المستخدم
‫على التنازل عن روحه الأبدية للشيطان (نيرون)"

9
00:00:26,844 --> 00:00:28,429
‫لعله يخطط لشن هجوم وحشي

10
00:00:28,554 --> 00:00:30,848
‫عليكما أن تخرجا تلك الوحوش
‫كلها من المكتب الزمني

11
00:00:31,015 --> 00:00:33,183
‫- إنه فرار من السجن!
‫- لا!

12
00:00:35,728 --> 00:00:37,813
‫- ما نوع هذه البيضة؟
‫- "إنها بيضة تنين"

13
00:00:37,980 --> 00:00:39,356
‫أدعى (زاري)

14
00:00:47,740 --> 00:00:53,370
‫تباً! أرأيت غولا يتسكع في الأرجاء بهذا الطول
‫ويحب إصدار الأصوات وشرب الجعة؟

15
00:00:53,996 --> 00:00:55,372
‫اسألي (روري)

16
00:00:58,710 --> 00:01:00,921
‫- الغول يفوز مجدداً
‫- أيها الغشاش البائس

17
00:01:01,046 --> 00:01:02,923
‫لا أحد يتفوق على (ميك روري)
‫في تناول المشروب

18
00:01:03,548 --> 00:01:06,009
‫مرحباً أيها الرفيقان، اعتذر عن إفساد متعتكما

19
00:01:06,134 --> 00:01:10,430
‫لكن تقنياً، ممنوع علي إخراج
‫أي مخلوق سحري من المختبر، لذا...

20
00:01:13,808 --> 00:01:17,646
‫بعد التفكير في الأمر، لمَ لا تنهيان هنا
‫فيما ألاحق أنا الميناتور؟

21
00:01:19,898 --> 00:01:23,068
‫لست أماً رهيبة، أمور كثيرة تشغل بالك وحسب

22
00:01:23,235 --> 00:01:26,112
‫تركت بيضة التنين خاصتنا
‫تحت رعايتي وأنا في الـ9 من العمر

23
00:01:26,613 --> 00:01:27,989
‫أرأى أحدكم (غاري)؟

24
00:01:28,365 --> 00:01:29,741
‫مهلاً، ماذا قلت تواً؟

25
00:01:29,866 --> 00:01:32,911
‫شردت فقد اكتشفت أن تطبيق (آيز)
‫يسلب الناس أرواحهم

26
00:01:33,078 --> 00:01:36,915
‫- ثم عادت ذاتي الصغيرة إلى المنزل و...
‫- عليكما أن تسترجعا تلك البيضة قبل أن تفقس

27
00:01:37,040 --> 00:01:39,251
‫لا يمكننا المخاطرة بأن يستحوذ
‫(ني راي) على بيضة تنين

28
00:01:39,344 --> 00:01:41,336
‫- من السيئ كفاية أنه أخذ (شارلي)
‫- حسناً

29
00:01:41,461 --> 00:01:42,837
‫هذا منصف

30
00:01:45,340 --> 00:01:50,554
‫قفي، الوقت يضيع وهناك
‫أرواح تنتظر أن يتم قبضها

31
00:01:50,679 --> 00:01:52,222
‫أنت غريبة الاطوار أيتها العجوز

32
00:01:52,639 --> 00:01:58,562
‫- أنا متحولة ولا آخذ أوامر من أحد
‫- متحولة؟ أتظنين أنك كذلك وحسب؟

33
00:01:58,853 --> 00:02:02,399
‫قد تكونين خدعت أصدقاءك البشر يا عزيزتي

34
00:02:02,524 --> 00:02:06,945
‫- لكن كلتانا تعرف ما أنت قادرة عليه
‫- أنت لا تعرفينني

35
00:02:07,070 --> 00:02:12,033
‫حقاً؟ هذا الشكل الذي تتخذينه
‫وبالرغم من جماله ما هو إلا زي

36
00:02:12,158 --> 00:02:14,286
‫فهذه ليست حقيقتك

37
00:02:15,495 --> 00:02:17,956
‫ليس مقدراً لك الاختباء يا عزيزتي

38
00:02:18,164 --> 00:02:22,085
‫مقدر لك أن تظهر للبشر أعظم مخاوفهم

39
00:02:22,711 --> 00:02:30,802
‫ومن حسن حظك أن وظيفتي
‫مساعدة الوحوش لتحقيق قدراتهم

40
00:02:40,312 --> 00:02:41,688
‫أجل!

41
00:02:45,025 --> 00:02:46,401
‫اللعنة يا (غاري)

42
00:02:48,069 --> 00:02:49,988
‫عذراً، مرحباً

43
00:02:50,322 --> 00:02:51,698
‫عذراً؟

44
00:02:52,157 --> 00:02:56,536
‫آسفة يا سيدي، لا أنتمي إلى الجحيم، لا وأنا...

45
00:02:57,579 --> 00:03:00,624
‫أنا عرابة ساحرة أرسلت
‫لإيجاد (جون كونستانتين)!

46
00:03:07,631 --> 00:03:09,007
‫حقاً؟

47
00:03:09,174 --> 00:03:12,052
‫ماذا؟ أنتما ملك وملكة الجحيم
‫في خروجكما الأول أمام الناس

48
00:03:12,219 --> 00:03:15,555
‫- ليس خروجنا نحن يا عزيزتي
‫- لا، لا!

49
00:03:16,014 --> 00:03:18,350
‫توقفي، ماذا تفعلين؟

50
00:03:18,475 --> 00:03:21,561
‫بالرغم من أنني أرغب في أن أعظ
‫بشأن خطتي الأكبر...

51
00:03:23,104 --> 00:03:24,648
‫إنه أدرى من فعل ذلك

52
00:03:30,820 --> 00:03:33,323
‫- من تكونين بحق السماء؟
‫- حقاً؟ ألا يبدو لك من فستاني؟

53
00:03:35,492 --> 00:03:37,244
‫لم تقل لي إن لديك عرابة ساحرة يا (جون)

54
00:03:37,369 --> 00:03:41,373
‫- لست عرابته بل عرابة (غاري)
‫- وأنا من خال أنه يتعذب

55
00:03:41,498 --> 00:03:45,335
‫اسمعي أيتها الأميرة، لدينا قوانين هنا
‫في الجحيم، مفهوم؟ لا يمكنك...

56
00:03:47,087 --> 00:03:48,463
‫هيا بنا!

57
00:03:48,880 --> 00:03:50,257
‫ماذا تفعلين؟

58
00:03:50,382 --> 00:03:51,967
‫سأذهب للعثور على (راي)، تماماً كما عثرت عليك

59
00:03:52,217 --> 00:03:56,263
‫- الفرق الوحيد أن ما من جسد لـ(راي)
‫- فلنذهب للعثور على روحه إذاً

60
00:03:56,388 --> 00:03:57,764
‫روحه عبارة عن عملة رمزية

61
00:03:58,390 --> 00:03:59,975
‫هذه هي العملة في الجحيم

62
00:04:00,350 --> 00:04:04,854
‫فيما يتم تعذيب روح يتم الإتجار بعملتها
‫الرمزية في المكان وكأنها مال

63
00:04:04,980 --> 00:04:08,066
‫يمكنك الوصول إلى الروح
‫طالما أنها بحوزتك، لكن...

64
00:04:08,984 --> 00:04:11,236
‫بما أن اليد العليا لا تزال لـ(نيرون)

65
00:04:12,028 --> 00:04:17,200
‫- عملاته الرمزية محتجزة في خزنته على الأرجح
‫- فلنذهب للعثور عليها إذاً

66
00:04:19,244 --> 00:04:20,620
‫لمَ لا تعمل العصا؟

67
00:04:20,745 --> 00:04:24,332
‫آسف يا عزيزتي، لا يمكنك استخدام
‫السحر وحسب لدخول خزنات الجحيم

68
00:04:24,708 --> 00:04:27,002
‫علينا أن نجد من يساعدنا في اقتحامها

69
00:04:31,172 --> 00:04:33,550
‫وأعتقد أنني أعرف الشخص المناسب

70
00:04:35,844 --> 00:04:38,722
‫- "لا أراها"
‫- "كيف تعرف شكلي وأنا في الـ9؟"

71
00:04:39,723 --> 00:04:41,725
‫أنا أبحث عن أظرف فتاة في المدرسة وحسب

72
00:04:42,809 --> 00:04:45,395
‫أجل، لم أخبرك بالكثير عن طفولتي

73
00:04:46,187 --> 00:04:49,149
‫هناك، إنه المكان الذي كان يهاجمني فيه الأولاد

74
00:04:49,274 --> 00:04:52,106
‫وهم يرددون "(زاري)، (زاري) ذات الملابس الرثة"

75
00:04:52,444 --> 00:04:56,489
‫أنا كنت لأقول "(زاري)
‫(زاري) رائحتك كالحبار"

76
00:04:57,490 --> 00:04:58,867
‫التنمّر سيئ

77
00:04:59,743 --> 00:05:02,621
‫حسناً، فلنفرّقهم ولنعرف أين خبأت البيضة

78
00:05:03,038 --> 00:05:04,414
‫إنه ظريف جداً

79
00:05:04,539 --> 00:05:06,333
‫- انظروا كم هو ظريف
‫- أريد تنيناً

80
00:05:06,458 --> 00:05:07,834
‫إنه ظريف جداً

81
00:05:08,209 --> 00:05:09,920
‫أريد أن آخذه معي إلى المنزل

82
00:05:10,670 --> 00:05:13,131
‫يا إلهي! لقد فقس

83
00:05:15,091 --> 00:05:16,593
‫وأنا جلبته إلى المدرسة

84
00:05:16,718 --> 00:05:19,387
‫- حسناً، علينا أن نجلبه قبل أن...
‫- مهلاً، مهلاً، انظر

85
00:05:19,721 --> 00:05:21,223
‫ارقص يا (ميترا)!

86
00:05:25,727 --> 00:05:27,312
‫- رائع يا (زاري)
‫- شكراً لك

87
00:05:30,315 --> 00:05:31,691
‫هيا

88
00:05:32,108 --> 00:05:36,529
‫- ماذا يجري يا أولاد؟
‫- لا بأس، إنه حيواني الأليف

89
00:05:36,655 --> 00:05:40,367
‫- (ميترا)، أسميته تيمناً بـ...
‫- اهربوا يا أولاد! إنه وحش!

90
00:05:43,818 --> 00:05:45,747
‫"تطبيق (آيز)"

91
00:05:47,791 --> 00:05:49,626
‫(زاري)، (زاري)، انتظري! انتظري!

92
00:05:50,627 --> 00:05:52,045
‫لا تؤذياه!

93
00:05:58,051 --> 00:05:59,678
‫أضعته ثانية

94
00:06:02,808 --> 00:06:04,601
‫"أيتها الرقيب، حددت مكان (نيرون)"

95
00:06:05,144 --> 00:06:06,520
‫"ننتقل الآن في بث مباشر من (كابيتول هيل)"

96
00:06:06,645 --> 00:06:08,063
‫"حيث المدير التنفيذي السابق لـ(بالمر)"

97
00:06:08,188 --> 00:06:09,982
‫"يدلي بشهادته أمام اللجنة
‫الفرعية لمجلس الشيوخ"

98
00:06:10,107 --> 00:06:11,900
‫"اسمعوا، أعرف أن السيناتور (ولينغتون)"

99
00:06:11,987 --> 00:06:17,643
‫لا يعتقد بأنه يتعين على القطاع الخاص
‫التدخل في أزمة غير مسبوقة كهذه

100
00:06:18,064 --> 00:06:22,612
‫لكن علي أن أنوه إلى أن أياً من مشتركيّ
‫لم يتأذ في هجوم وحشي

101
00:06:23,029 --> 00:06:24,947
‫حضرة السيناتور، أتود الإجابة؟

102
00:06:27,533 --> 00:06:30,453
‫هذا الرجل يحاول أن يخيف الناس وحسب

103
00:06:30,578 --> 00:06:33,581
‫وحملهم على تحميل تطبيقه الشرير
‫والمستحوذ على الأرواح

104
00:06:33,873 --> 00:06:37,794
‫لا وجود لما يسمى بوحوش...

105
00:06:41,005 --> 00:06:42,382
‫هذا ليس أنا!

106
00:06:42,840 --> 00:06:44,217
‫أنا لا أفعل هذا!

107
00:06:48,888 --> 00:06:51,265
‫"كما قلت، قد يكونون مختبئين
‫في أي مكان كان"

108
00:06:51,391 --> 00:06:54,143
‫- "خبر عاجل"
‫- "ووحدكم تستطيعون ردعهم"

109
00:07:09,838 --> 00:07:12,431
‫- مهلاً، قد تكون (شارلي)
‫- على من أطلق النار إذاً؟

110
00:07:18,062 --> 00:07:19,461
‫هناك

111
00:07:32,974 --> 00:07:35,727
‫أيها السفلة! أنا أحاول مساعدتكم!

112
00:07:47,530 --> 00:07:48,907
‫اثبتي مكانك!

113
00:07:51,618 --> 00:07:52,994
‫علينا أن نذهب!

114
00:07:53,495 --> 00:07:54,871
‫هيا!

115
00:07:58,041 --> 00:08:01,461
‫اتركها تذهب، أدت وظيفتها

116
00:08:02,562 --> 00:08:04,898
‫"حانة (ذا بيت)"

117
00:08:13,598 --> 00:08:14,974
‫"أجل عزيزتي"

118
00:08:15,517 --> 00:08:19,813
‫(أسترا لوغ)، أدعى (نيرون)
‫سمعت أموراً طيبة عنك

119
00:08:20,313 --> 00:08:24,234
‫- الآن وقد حللت مكان مستخدميك السابقين...
‫- وفر كلامك يا (جون)

120
00:08:24,609 --> 00:08:27,195
‫أتعتقد أنني لا أستطيع أن أراك
‫من خلال تجميلك الرخيص؟

121
00:08:30,073 --> 00:08:31,908
‫كيف خرجت من حفرات التعذيب في مطلق الأحوال؟

122
00:08:37,247 --> 00:08:39,992
‫- لماعية جيدة
‫- بطانتا كتف جيدتان

123
00:08:40,472 --> 00:08:41,797
‫ماذا تريد يا (جون)؟

124
00:08:41,922 --> 00:08:45,968
‫وأرجوك قل إنك لست هنا لترجوني
‫أن أتذكر هويتي الحقيقية

125
00:08:46,093 --> 00:08:48,054
‫أعرف هويتك جيداً

126
00:08:48,846 --> 00:08:50,306
‫أنت شخص يمكنني التعامل معه

127
00:08:50,696 --> 00:08:56,159
‫الحكام الـ3 لم يتمتعوا ببعد نظر
‫للقبول بعرضي والآن هم يدفعون ثمن ذلك

128
00:08:56,276 --> 00:08:57,857
‫لكنك أذكى من ذلك يا (أسترا)

129
00:08:58,091 --> 00:09:00,594
‫أحتاج إلى الوصول إلى روح واحدة تافهة

130
00:09:00,719 --> 00:09:05,307
‫ومقابل ذلك، سأقتل (نيرون)
‫وسيعود رفاقك إلى الطليعة

131
00:09:06,183 --> 00:09:07,768
‫الروح التي تسعى للحصول عليها...

132
00:09:08,560 --> 00:09:12,147
‫- لا شك في أنها مميزة جداً
‫- إنه مميز بالفعل

133
00:09:14,316 --> 00:09:17,444
‫أنا أيضاً كنت مميزة بالنسبة
‫إليك يا (جون)، سابقاً

134
00:09:18,070 --> 00:09:21,198
‫وبالرغم من ذلك تركتني هنا
‫لأتعفن طوال هذه السنوات

135
00:09:21,323 --> 00:09:22,783
‫- (أسترا)، لا يمكنك...
‫- تخطيت الأمر

136
00:09:23,575 --> 00:09:28,080
‫استفدت من وضع سيئ واحزر أمراً؟ نجحت

137
00:09:28,372 --> 00:09:33,001
‫كانت لدي إمكانيات هنا في الأسفل
‫إلى أن تعاون (نيرون) معهم

138
00:09:33,794 --> 00:09:37,005
‫هل اتفقنا إذاً؟

139
00:09:40,717 --> 00:09:42,928
‫فلنذهب لسرقة الملك

140
00:09:43,678 --> 00:09:45,263
‫"اعتداءات اليوم على مبنى
‫(الكابيتول) الأمريكي"

141
00:09:45,389 --> 00:09:48,767
‫"تسببت بموجة من الذعر والخوف
‫بسبب تهديد مخلوقات سحرية"

142
00:09:48,892 --> 00:09:52,020
‫- هذا يكفي يا (غيديون)
‫- أين (نيرون) من كل هذا؟

143
00:09:52,145 --> 00:09:54,147
‫لمَ لا يستجيب لتحذيراته
‫من وجود مخلوقات سحرية؟

144
00:09:54,272 --> 00:09:56,525
‫أية تحذيرات؟ المخلوقات
‫كلها هنا على متن السفينة

145
00:09:56,983 --> 00:09:58,360
‫أتعرفين؟ هذا لا يهم حتى

146
00:09:58,485 --> 00:10:00,028
‫أظهر (نيرون) للعالم
‫أن بوسع الجميع أن يكونوا وحوشاً

147
00:10:00,153 --> 00:10:02,239
‫الناس ينقلبون على بعضهم بعضاً والكل مرتعب

148
00:10:02,364 --> 00:10:03,740
‫خلت أن (نيرون) يريد جمع الأرواح

149
00:10:03,865 --> 00:10:06,785
‫كيف يمكن أن يصل
‫إلى غايته بإطلاق التطبيق ثم إفشاله؟

150
00:10:06,910 --> 00:10:09,705
‫الأمر ما عاد متعلقاً بالأرواح، إنه أمر أسوأ

151
00:10:10,205 --> 00:10:11,581
‫لم يتحدثا عن هدفهما النهائي

152
00:10:11,707 --> 00:10:14,626
‫لكن بحسب ما فهمته
‫لا تهمهما السيطرة على الجحيم

153
00:10:14,751 --> 00:10:16,920
‫- في الواقع، يسعيان لنشر الرعب
‫- لماذا؟

154
00:10:17,337 --> 00:10:19,297
‫الخوف قوة ويوفر الطاقة

155
00:10:19,923 --> 00:10:22,426
‫وبفضلي يستطيعان توجيه الضربات كيفما اتفق

156
00:10:22,551 --> 00:10:26,596
‫"لعل هذا يفسر الأحوال الجوية الغريبة
‫التي تتشكل فوق العاصمة (واشنطن)"

157
00:10:27,305 --> 00:10:28,682
‫فوق المكتب الزمني تماماً

158
00:10:29,057 --> 00:10:30,434
‫ألدينا صورة يا (غيديون)؟

159
00:10:34,229 --> 00:10:35,605
‫على الرحب والسعة أيها العالم

160
00:10:39,151 --> 00:10:45,365
‫- "الهواء يعبق بالخوف البشري"
‫- لحظة تتويجنا تقترب يا عزيزي

161
00:10:45,741 --> 00:10:49,202
‫حان الوقت لتوصل رسالتك إلى فيالقك في الأسفل

162
00:10:49,453 --> 00:10:50,912
‫المصرف عند الناصية

163
00:10:53,999 --> 00:10:55,500
‫ماذا يجري؟

164
00:10:58,211 --> 00:11:00,714
‫"يا مقيمي الجحيم، كنا منذ فترة ليست ببعيدة"

165
00:11:00,839 --> 00:11:04,593
‫"مجبرين على العيش كحشرات تحت الأرض"

166
00:11:05,052 --> 00:11:09,848
‫"قريباً سيُفتح باب
‫لكن إلى السماء وانتظروا إشارتي"

167
00:11:10,474 --> 00:11:14,686
‫"بوجودي أنا كملك عليكم
‫سنجعل الأرض جحيماً مجدداً"

168
00:11:15,437 --> 00:11:18,648
‫- أجل!
‫- كانت هذه خطته منذ البداية

169
00:11:19,024 --> 00:11:22,903
‫من الأفضل أن نواصل التحرك يا عزيزتاي
‫قبل أن تُفتح أبواب الجحيم فعلاً

170
00:11:33,519 --> 00:11:35,897
‫ابق هادئاً فهم يشمون رائحة الخوف

171
00:11:36,690 --> 00:11:38,785
‫ماذا لو كان الخوف رائحتي الطبيعية؟

172
00:11:44,789 --> 00:11:48,501
‫طاب يومكم جميعاً، جلبنا
‫المأكولات المفضلة لديكم

173
00:11:49,088 --> 00:11:53,148
‫أعرف أن المكان مزدحم بعض الشيء هنا
‫لكننا نحاول الاستفادة قدر المستطاع منه

174
00:11:53,228 --> 00:11:55,230
‫أيرغب أحدكم في فطيرة؟

175
00:11:57,683 --> 00:12:00,728
‫- أقحم ذلك في قفاك أيها الأحمق
‫- حسناً

176
00:12:02,820 --> 00:12:04,197
‫"هنيئاً!"

177
00:12:08,910 --> 00:12:12,914
‫- إنهم همجيون
‫- اهدأ يا (غاري)

178
00:12:13,081 --> 00:12:18,253
‫كلما أطلنا احتجاز المخلوقات السحرية
‫تصرفت كوحوش حقيقية

179
00:12:18,378 --> 00:12:20,588
‫إنهم وحوش أيتها الغبية وأنت كذلك

180
00:12:21,631 --> 00:12:25,802
‫- كلنا وحوش
‫- كيف يفترض أن نهزم الخوف نفسه؟

181
00:12:25,927 --> 00:12:29,430
‫الناس يخافون من الماورائيات
‫والمخلوقات السحرية تخاف من الناس

182
00:12:29,597 --> 00:12:35,061
‫- والجميع يبغض الوحوش
‫- ليس الجميع

183
00:12:35,186 --> 00:12:38,314
‫- (غيديون)، شغلي...
‫- "فيديو عطسة التنين الراقص"

184
00:12:38,439 --> 00:12:40,483
‫- أجل، ذاك
‫- "(ميترا)، ارقص"

185
00:12:41,351 --> 00:12:42,741
‫- ما هذا؟
‫- إنه (ويكستي)

186
00:12:49,576 --> 00:12:53,246
‫أجل، هذه اللحظة البريئة التي لا يشعر فيها
‫الأولاد بالخوف تلقى صدى لدى الناس

187
00:12:54,080 --> 00:12:56,583
‫هم لا يرون وحشاً بل شيئاً مذهلاً

188
00:12:56,874 --> 00:13:00,712
‫وأنا كذلك، وجودي في ذلك الملعب
‫محاطة بكل الراغبين في مصادقتي

189
00:13:02,630 --> 00:13:07,343
‫حتى ولو ليوم واحد...
‫ذلك التنين الصغير غيّر عالمي

190
00:13:07,844 --> 00:13:10,138
‫يبدو هذا ككلام أبي الترويجي عن...

191
00:13:12,056 --> 00:13:13,433
‫(هايوورلد)!

192
00:13:13,600 --> 00:13:16,394
‫- يا إلهي، وجدتها يا رفاق
‫- ماذا؟ ماذا؟

193
00:13:16,519 --> 00:13:20,773
‫كان حلم أبي أن يبني متنزهاً ترفيهياً
‫يقصده الناس بسبب السحر

194
00:13:21,107 --> 00:13:22,483
‫هذا ما يحتاج إليه العالم حالياً

195
00:13:22,609 --> 00:13:25,737
‫مكان يقصده الناس لمشاهدة
‫روعة هذه المخلوقات على أرض الواقع

196
00:13:25,862 --> 00:13:29,115
‫ماذا؟ ليقتلونا جميعاً مجتمعين؟ هذه فكرة عبقرية

197
00:13:29,240 --> 00:13:34,537
‫لا، ليروا المخلوقات كما ساعدتنا
‫أنت لنراها يا (شارلي)

198
00:13:35,288 --> 00:13:39,626
‫ليس كوحوش وإنما كمخلوقات
‫غريبة تحاول إيجاد مكانها

199
00:13:40,335 --> 00:13:43,713
‫إذا تعلمنا نحن ذلك الدرس
‫فبوسع بقية العالم تعلمه أيضاً

200
00:13:44,213 --> 00:13:47,842
‫علينا أن نجمع الناس بالمخلوقات وحسب

201
00:13:47,967 --> 00:13:50,303
‫اعتبروه نسخة سحرية من (وودستوك)

202
00:13:51,262 --> 00:13:54,515
‫- إذا بنيناه...
‫- سيأتون

203
00:13:54,641 --> 00:13:56,469
‫إلى كم من الوقت نحتاج لبنائه وتشغيله؟

204
00:13:57,101 --> 00:14:00,396
‫إذا عمل (مايكي تي) والشبان
‫خلال عطلات نهاية الأسبوع بحسابات سريعة...

205
00:14:00,855 --> 00:14:03,650
‫نحتاج من... سنتين إلى 3 سنوات

206
00:14:11,824 --> 00:14:14,118
‫- ليس عملة نقدية
‫- إنه مراقب

207
00:14:14,244 --> 00:14:16,454
‫نقبل أرواحاً وحسب ولا أحد من لحم ودم

208
00:14:16,704 --> 00:14:22,168
‫- لهذا السبب يسمونه "مكتب صرف الأرواح"
‫- حسناً إذاً، سأنصرف

209
00:14:22,585 --> 00:14:25,421
‫هذا (جون كونستانتين)

210
00:14:26,673 --> 00:14:30,176
‫- مؤسف أنني لا أحمل دفتر التواقيع
‫- لا تقلقي عزيزتي، في المرة المقبلة

211
00:14:30,885 --> 00:14:33,513
‫اسمعي، إن كنت تريدين
‫تحويل روحه إلى عملة نقدية

212
00:14:33,680 --> 00:14:35,682
‫- عليك أن...
‫- لعلك لا تفهمين الأمر

213
00:14:35,807 --> 00:14:38,184
‫(نيرون) يمتلك العملة المتعلقة بروحه

214
00:14:38,351 --> 00:14:41,145
‫ويريد تعذيبه بمجرد قدومه إلى هنا

215
00:14:41,688 --> 00:14:47,610
‫لكن... إن كنت تريدين أن تخبري رب العمل
‫الجديد لما ضحيته الثمينة لا تنتظر في خزنته...

216
00:14:51,656 --> 00:14:53,032
‫من هنا

217
00:14:54,993 --> 00:14:56,369
‫لا تكوني قاسية هكذا

218
00:14:56,953 --> 00:15:01,791
‫بالمناسبة، ما من حمام هنا ولن أطعمه
‫أنا أمينة صندوق لا حارسة حديقة...

219
00:15:05,420 --> 00:15:08,548
‫أنت ظريفة علماً أنك امرأة ناضجة
‫ترتدي فستاناً من (التفتا) وتضع تاجاً

220
00:15:09,299 --> 00:15:10,675
‫كيف سيتم الأمر؟

221
00:15:10,925 --> 00:15:13,678
‫أنبحث عن عملة نقدية ما؟ هنالك الآلاف منها

222
00:15:14,095 --> 00:15:18,474
‫- فيها بعض من الأسوأ في التاريخ
‫- أراهن أنه يحتفظ بها في مكان خاص

223
00:15:19,183 --> 00:15:21,060
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا؟

224
00:15:21,936 --> 00:15:24,856
‫الثورة قريبة وعلي أن أعتني بالأفضل

225
00:15:25,481 --> 00:15:29,694
‫كنت الفرصة الذهبية لي
‫لأضمن مستقبلي وأنا اغتنمتها

226
00:15:36,200 --> 00:15:37,619
‫ماذا عن يوميات (بريدجيت)؟

227
00:15:38,202 --> 00:15:41,497
‫إذا وضعناها بيني يدي (نايت)
‫فقد يحلم لنا بمتنزه ترفيهي

228
00:15:41,623 --> 00:15:44,208
‫(زي)! أنت عبقرية!

229
00:15:45,627 --> 00:15:49,422
‫- إنها في المكتب الزمني
‫- لا بأس، يمكننا اقتحام المكان

230
00:15:49,631 --> 00:15:51,007
‫لكن لن يكون الأمر سهلاً

231
00:15:51,132 --> 00:15:54,761
‫فحتى لو لم يكن شيطانياً فالقبو
‫الذي احتجزت فيه لا يمكن اختراقه

232
00:15:54,886 --> 00:15:58,056
‫- بل بالإمكان اختراقه
‫- يا إلهي!

233
00:15:59,307 --> 00:16:00,683
‫أحبك يا (روري)

234
00:16:01,184 --> 00:16:05,063
‫أعيدوه عندما تنتهون منه فمغامرة
‫(بوك) و(غاريما) الجنسية لم تنته بعد

235
00:16:05,188 --> 00:16:08,483
‫حسناً أيها الفريق، (نايت)
‫عليك أن تحلم بمتنزه ترفيهي

236
00:16:08,775 --> 00:16:12,528
‫(غاري)، ساعد (مونا) على تهيئة
‫مخلوقاتنا لتكون مراعية أكثر للأطفال

237
00:16:12,654 --> 00:16:14,030
‫بالنسبة إلينا نحن البقية...

238
00:16:14,656 --> 00:16:19,035
‫حان الوقت لنتوصل إلى خطة تسويقية
‫لاسعد مكان على وجه الأرض

239
00:16:22,664 --> 00:16:27,210
‫"آنسة (توماز)، رصد برنامج المحاكاة خاصتك
‫تغيراً في مستقبلك المتوقع حالياً"

240
00:16:27,543 --> 00:16:29,045
‫أهو تغيير جيد أم سيئ؟

241
00:16:29,170 --> 00:16:34,342
‫"عام 2042 المحتمل، بناء (هايوورلد)
‫أوجد حقبة من التفاهم والتسامح"

242
00:16:34,634 --> 00:16:38,012
‫"القانون المناهض للماورائيات والبشر
‫للعام 2029 لم يقر أبداً"

243
00:16:38,137 --> 00:16:40,682
‫"ووالداك يعيشان بسلام في (سياتل)"

244
00:16:40,807 --> 00:16:43,685
‫"المستقبل كما تعرفينه سيتغير كلياً"

245
00:16:46,813 --> 00:16:50,066
‫والداي و(بيهراد)...

246
00:16:51,359 --> 00:16:55,154
‫هذا يعني أن جزءاً من هذه
‫الخطة المجنونة نجح بالفعل

247
00:16:55,363 --> 00:16:56,739
‫هذه أخبار رائعة، صحيح؟

248
00:16:59,909 --> 00:17:02,245
‫يا إلهي، أنا أشغل ذلك البرنامج
‫الغبي منذ وقت طويل

249
00:17:02,370 --> 00:17:04,539
‫بحيث فقدت الأمل من إمكانية نجاحه

250
00:17:05,498 --> 00:17:08,418
‫إذا نجح الأمر سينجو أخي

251
00:17:09,836 --> 00:17:13,381
‫ولم أسرق طوطمه أبداً من (أرغوس)
‫ولم أنضم يوماً إلى الأساطير

252
00:17:15,633 --> 00:17:17,635
‫والعامان الماضيان ما كنت لاعيشهما

253
00:17:19,762 --> 00:17:22,557
‫من يدري أين سأكون أو من سأكون

254
00:17:24,017 --> 00:17:25,393
‫ستكونين أنت

255
00:17:27,520 --> 00:17:31,357
‫ففيما نحن في (هايوورلد) ستكونين هنا
‫على متن السفينة، في المنطقة الزمنية

256
00:17:31,691 --> 00:17:34,068
‫- وستكونين بأمان
‫- لا يمكنني ذلك يا (سارة)

257
00:17:34,193 --> 00:17:37,113
‫- لا يمكنني البقاء مكتوفة الأيدي
‫- اسمعي، لن أخسر أسطورة أخرى

258
00:17:37,947 --> 00:17:39,782
‫ومن قال إننا لن نجعلك تعملين؟

259
00:17:40,116 --> 00:17:43,578
‫علينا أن نحرص على أن يرى العالم
‫كله ما سيحصل في (هايوورلد)

260
00:17:43,703 --> 00:17:47,415
‫يمكنني استخدام تطبيق (آيز)
‫للدخول إلى الهواتف التي حمّلته

261
00:17:48,124 --> 00:17:49,500
‫شكراً لك

262
00:18:01,471 --> 00:18:02,847
‫وجدتها! وجدتها!

263
00:18:02,972 --> 00:18:04,349
‫إنها عملة (راي) النقدية

264
00:18:05,391 --> 00:18:07,352
‫إلى اللقاء إذاً يا (جون)، للوقت الراهن

265
00:18:07,477 --> 00:18:11,689
‫لحظة، اتفقنا على استرجاع روحه
‫لا على استرجاع عملة نقدية بائسة

266
00:18:12,482 --> 00:18:15,610
‫حسناً، الوعد وعد

267
00:18:36,464 --> 00:18:38,883
‫- ماذا يفعلون به في الداخل؟
‫- تحضري يا عزيزتي

268
00:18:39,050 --> 00:18:41,094
‫فما يكمن خلف الباب ليس ظريفاً

269
00:18:41,469 --> 00:18:44,430
‫في الداخل يعذبون روح الشخص
‫إلى أن يفقد إنسانيته

270
00:18:44,847 --> 00:18:47,809
‫- وبعد الذي فعلوه به قد لا يكون حتى...
‫- "لا!"

271
00:18:48,101 --> 00:18:49,978
‫(راي)! (راي)!

272
00:18:50,270 --> 00:18:53,523
‫(نورا)! (جون)! كنا على وشك البدء
‫بجولة جديدة من لعبة (جاينت جينغا)

273
00:18:53,815 --> 00:18:55,191
‫عليكما أن تتعرفا إلى صديقي القديم

274
00:18:55,316 --> 00:18:58,945
‫- إنه جديد فعلياً، كنا عدوين فانيين
‫- مرحباً أيها الرفيقان

275
00:18:59,320 --> 00:19:01,489
‫أتيتما في الوقت المناسب للبدء بالجولة التالية

276
00:19:06,764 --> 00:19:10,017
‫"عندما يحتاج العالم إلى أبطال
‫هم يلبون النداء"

277
00:19:10,142 --> 00:19:15,189
‫سنكون في (هايوورلد)، عاصمة
‫شرق (ماريلاند) الجديدة للمغامرات

278
00:19:15,349 --> 00:19:18,185
‫حيث سنوفر متعة... فورية

279
00:19:18,442 --> 00:19:22,655
‫وسنمنح أولادكم... فورة من الحماسة

280
00:19:23,277 --> 00:19:24,907
‫"متنزهنا الترفيهي (هايوورلد) يُفتتح غداً"

281
00:19:25,032 --> 00:19:27,743
‫و... أوقفوا التصوير!

282
00:19:28,119 --> 00:19:29,578
‫- كان ذلك جيداً أيها الرفيقان
‫- كانت تلك لقطة جيدة

283
00:19:29,823 --> 00:19:31,460
‫- أجل
‫- كانت لقطة رائعة

284
00:19:31,825 --> 00:19:35,620
‫أعتقد أن الأمر كان لينجح
‫بصورة أفضل مع الثلاثي الحقيقي

285
00:19:35,746 --> 00:19:38,790
‫سألتهم وقالوا "مستحيل"

286
00:19:39,546 --> 00:19:41,048
‫- اضطررنا إلى تجاوزهم
‫- أجل

287
00:19:41,173 --> 00:19:45,177
‫من يحتاج إلى الثالوث في مطلق الأحوال؟
‫فالاساطير خارقون كفاية

288
00:19:45,385 --> 00:19:47,596
‫لكن (هايوورلد) ليس متنزهاً ترفيهياً
‫للأبطال الخارقين

289
00:19:47,763 --> 00:19:51,516
‫أن نعدهم بشيء ونقدم لهم شيئاً آخر
‫يبدو أمراً خاطئاً، أليس كذلك؟

290
00:19:51,641 --> 00:19:55,228
‫لن يقصد الناس متنزهاً مليئاً بأشياء ترعبهم

291
00:19:55,562 --> 00:20:00,984
‫يحتاج الناس إلى أبطال خارقين معروفين
‫للشعور بالأمان وهكذا سننجح باجتذابهم

292
00:20:02,778 --> 00:20:08,450
‫حسناً جميعاً، فلنتنقل في أرجاء الغرفة
‫ونحدثكم كل واحد على حدة

293
00:20:08,575 --> 00:20:11,828
‫لمعرفة الموهبة التي تستطيعون
‫أن تساهموا بها في نشرة (هايوورلد)

294
00:20:13,121 --> 00:20:16,917
‫يا ميناتور، فلنبدأ بك سمعت أنك تحب الغيتار

295
00:20:17,042 --> 00:20:19,920
‫- لا تخبرها بشيء يا رأس الثور
‫- أخرجونا من هنا!

296
00:20:20,170 --> 00:20:23,507
‫لا يمكننا ذلك سيدي الغول
‫فالمكان في الخارج خطر

297
00:20:23,632 --> 00:20:28,762
‫لن نساعدكم، فأنتم تنقلوننا من سجن إلى آخر

298
00:20:28,887 --> 00:20:30,806
‫فلمَ نثق بكم؟

299
00:20:31,223 --> 00:20:35,185
‫اسمع، هذه فرصتك إن لم تكن
‫تريد العودة إلى سجن حقيقي

300
00:20:35,852 --> 00:20:41,108
‫- إنها فرصتكم لتغيير نظرة البشر إليكم
‫- أظهروا لهم أن أشكالكم المخيفة...

301
00:20:46,571 --> 00:20:49,408
‫لا تعني أنكم مخيفون

302
00:20:50,033 --> 00:20:51,410
‫هذا صحيح يا (وولفي)

303
00:20:51,535 --> 00:20:54,246
‫اسمعوا، أعرف إلى أي مدى
‫يمكن أن يكون البشر مزعجين

304
00:20:54,538 --> 00:20:56,623
‫لا ينظرون إلى أبعد من أنوفهم، صحيح؟

305
00:20:57,541 --> 00:21:01,962
‫لكن بوسعهم أن يتغيروا
‫إذا ساعدتموهم على التعمق أكثر

306
00:21:02,796 --> 00:21:05,716
‫وإذا رأوا الخير الذي تستطيعون تقديمه

307
00:21:06,174 --> 00:21:09,886
‫فقد يثقون بكم حتى عندما تشكون في أنفسكم

308
00:21:11,722 --> 00:21:14,224
‫أعرف أنكم تتمتعون بصفات تتعدى الشكل

309
00:21:15,100 --> 00:21:16,476
‫مثلك أنت أيها الغول

310
00:21:17,561 --> 00:21:18,937
‫أدعى (فردريك)

311
00:21:19,187 --> 00:21:23,191
‫لكن ما الهدف؟ كلما حاولت
‫أن أظهر حقيقتي لبشري ما...

312
00:21:24,109 --> 00:21:27,237
‫- يهرب أو يحاول قتلي
‫- لا شك في أن ذلك جرحك كثيراً

313
00:21:27,654 --> 00:21:31,199
‫أجل، بالفعل، جل ما أردته الغناء

314
00:21:32,576 --> 00:21:36,246
‫يبدو أننا حصلنا على موهبة مزدوجة
‫من غيره يتمتع بموهبة مخفية؟

315
00:21:39,541 --> 00:21:41,084
‫رائع، جميل

316
00:21:41,793 --> 00:21:43,170
‫أعتقد أن لدينا عرضاً

317
00:21:44,546 --> 00:21:45,922
‫أجل

318
00:21:46,048 --> 00:21:48,759
‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟
‫هل متّ؟ أرجوك قولي إنك لم تموتي

319
00:21:48,884 --> 00:21:51,011
‫لمَ ترتدين هذا الفستان؟
‫لا أقصد أنه لا يعجبني ولكن...

320
00:21:54,973 --> 00:21:56,349
‫عجباً!

321
00:21:56,475 --> 00:21:59,686
‫أيها الغبي! كيف تبيع روحك لشيطان؟

322
00:21:59,811 --> 00:22:02,189
‫- لقد... (راي)؟
‫- أنا...

323
00:22:02,314 --> 00:22:04,858
‫- قضيت على الكوكب كله!
‫- لم يكن لدي أي خيار

324
00:22:05,108 --> 00:22:07,861
‫كان سيقتل (نايت) وكانت الطريقة
‫الوحيدة لضمان سلامة صديقي المفضل

325
00:22:07,986 --> 00:22:10,238
‫هذا كان الاتفاق الذي عقدته إذاً

326
00:22:10,947 --> 00:22:17,287
‫حياته مقابل جسدك
‫(رايموند)، أيها الغبي اللطيف والعاطفي

327
00:22:17,621 --> 00:22:19,539
‫أجل، صحيح؟ يا له من رجل

328
00:22:20,207 --> 00:22:24,086
‫أرسِلت إلى هنا لتعذيبه
‫لكن تسنى لنا أن نتحدث

329
00:22:24,836 --> 00:22:27,881
‫- وكان حديثاً عميقاً يا رجل
‫- صحيح

330
00:22:28,507 --> 00:22:31,551
‫لمَ كنتم تقاتلون طوال السنوات الماضية؟

331
00:22:31,676 --> 00:22:34,763
‫كنا نقاتل إصراركم على السيطرة
‫على العالم وعدم تقبلكم الرفض

332
00:22:36,348 --> 00:22:40,477
‫- سأفسر الأمر، لقد تعلق بفتاة
‫- فتاة؟ أية فتاة؟

333
00:22:40,602 --> 00:22:44,189
‫- لا يهم، علينا أن نغادر
‫- مهلاً، شيء ما يحصل

334
00:22:44,856 --> 00:22:48,110
‫أعتقد أنني حققت أمنية (غاري)
‫أمسك بيدي يا (راي)، (جون)

335
00:22:49,611 --> 00:22:54,282
‫حسناً، إلى اللقاء للآن
‫وهلا تبلغون سلامي للاساطير؟

336
00:22:59,037 --> 00:23:01,873
‫أحب أولئك الرجال الانيقين

337
00:23:03,125 --> 00:23:04,543
‫حان وقت لعبة (جينغا)!

338
00:23:07,212 --> 00:23:11,299
‫كدت أن أنسى، مزيد من الصلصة
‫الحريفة لمخلوق (تشوباكابرا)

339
00:23:13,593 --> 00:23:16,096
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- في الواقع خرجنا منه

340
00:23:16,221 --> 00:23:18,765
‫نجح الأمر، نجح الأمر
‫جلبت (كونستانتين)

341
00:23:18,890 --> 00:23:21,309
‫حسناً، لا بأس، لا بأس
‫اهدأ، اهدأ

342
00:23:21,476 --> 00:23:23,562
‫أين (راي)؟ كان هنا لقد...

343
00:23:27,315 --> 00:23:30,193
‫أجل، إنها الطريقة الوحيدة لانتقاله
‫طالما أن (نيرون) يستحوذ على جسده

344
00:23:31,486 --> 00:23:34,489
‫أيتها العرابة الساحرة
‫أتمنى أن يستعيد (راي) جسده

345
00:23:38,243 --> 00:23:41,455
‫لكل سحر حدوده
‫كمنتصف الليل وما إلى ذلك

346
00:23:41,580 --> 00:23:45,083
‫لكن لا تقلقا، أنا متأكد
‫من أن لدى الأساطير الحل

347
00:23:46,168 --> 00:23:48,003
‫الوقت غير مناسب للعب أيها الحمقى!

348
00:23:48,462 --> 00:23:51,506
‫(نيرون) يستخدم الخوف لفتح أبواب الجحيم

349
00:23:51,631 --> 00:23:54,009
‫لهذا السبب علينا أن نحارب الخوف بشيء رائع

350
00:23:54,134 --> 00:23:58,138
‫علينا أن نري العالم أن تلك المخلوقات
‫السحرية هي هكذا وحسب، سحرية

351
00:23:58,263 --> 00:23:59,639
‫والكل موافق على هذا؟

352
00:24:01,099 --> 00:24:02,476
‫- أجل
‫- تقريباً

353
00:24:02,976 --> 00:24:05,645
‫- سحقاً
‫- حسناً، الآن وقد انضممت إلينا

354
00:24:05,771 --> 00:24:07,147
‫لدينا عمل لنقوم به

355
00:24:07,731 --> 00:24:09,107
‫ثمة طريقة أخرى

356
00:24:10,442 --> 00:24:13,862
‫عرفنا خلال وجودنا في الجحيم
‫أن استحواذ (نيرون) على جسد (راي)

357
00:24:13,987 --> 00:24:16,198
‫مشروط بعدم تعرض (نايت) للقتل

358
00:24:17,449 --> 00:24:21,203
‫ألهذا السبب لم يخنقني (ني راي)
‫عندما حظي بفرصة فعل ذلك؟

359
00:24:21,495 --> 00:24:24,790
‫أجل، الشيطان يفي بوعوده

360
00:24:24,956 --> 00:24:28,335
‫إذا خرق (نيرون) هذا الاتفاق سيخرج
‫من جسد (راي) وسيتسنى لي قتله

361
00:24:28,877 --> 00:24:32,756
‫وحالما أفعل ذلك
‫ستتحرر الأرواح كلها التي قبضها

362
00:24:33,673 --> 00:24:36,009
‫وما على (نيرون) إلا...

363
00:24:38,428 --> 00:24:39,805
‫قتلي؟

364
00:24:42,432 --> 00:24:47,020
‫لا! بالتأكيد لا، ما من خطة بديلة
‫هنالك خطة واحدة وحسب، مفهوم؟

365
00:24:48,480 --> 00:24:50,899
‫أجل، فهمت

366
00:24:52,859 --> 00:24:56,238
‫اسمع، عنيت ما قلته آنفاً
‫لن أخسر أسطورة أخرى

367
00:24:56,696 --> 00:25:01,618
‫لذا انس ما سمعته لأننا جميعاً
‫مشاركون في (هايوورلد)

368
00:25:02,244 --> 00:25:07,541
‫أنا أؤمن بقدراتك وإن لم أكن مخطئة
‫على أحدهم بناء متنزه ترفيهي

369
00:25:07,749 --> 00:25:09,126
‫أجل

370
00:25:10,043 --> 00:25:14,673
‫- "(هايوود) وأبناؤه"
‫- لا أصدق أن كل شيء مرهون بهذا

371
00:25:15,716 --> 00:25:19,428
‫بعد سنوات من التوتر لشكي في قدرتي
‫على الارتقاء إلى مستوى توقعات أبي

372
00:25:20,804 --> 00:25:22,556
‫أنا على وشك تحويل حلمه الجنوني إلى حقيقة

373
00:25:24,015 --> 00:25:28,437
‫- فيما أعرف ما يمكن أن يكلفني
‫- (نايت)، لن أذهب إلى أي مكان

374
00:25:36,319 --> 00:25:37,696
‫ستنجح في هذا

375
00:25:40,323 --> 00:25:44,870
‫حسناً، فلنفعل هذا

376
00:26:08,507 --> 00:26:12,761
‫"(هايوورلد)"

377
00:26:12,837 --> 00:26:16,906
‫"قطار وحيد القرن السريع"

378
00:26:17,067 --> 00:26:18,527
‫"أنا أقف أمام (هايوورلد)"

379
00:26:18,652 --> 00:26:20,946
‫المتنزه الترفيهي الجديد
‫المستوحى من الأبطال الخارقين

380
00:26:21,078 --> 00:26:23,789
‫والذي يبدو أنه ظهر بين ليلة وضحاها، كالسحر

381
00:26:23,907 --> 00:26:25,284
‫"(هايوورلد)"

382
00:26:27,581 --> 00:26:31,823
‫أهلاً بكم في (هايوورلد)، أسعد مكان في العالم

383
00:26:32,254 --> 00:26:33,976
‫مرحباً يا فتى، أهلاً بك في (هايوورلد)

384
00:26:34,082 --> 00:26:38,469
‫جرب تناول (الشورو) ليس لأن الربح يكمن
‫في الامتيازات بل لأنها لذيذة أيضاً

385
00:26:39,767 --> 00:26:40,971
‫"فشار"

386
00:26:44,350 --> 00:26:49,689
‫- "(زي)، أنت وأمك هنا"
‫- أراهما، أقصد... أرانا

387
00:26:49,814 --> 00:26:51,028
‫حسناً، البث يعمل

388
00:26:51,088 --> 00:26:53,734
‫- بالمناسبة، تبدو رائعاً
‫- شكراً لملاحظتك ذلك فقد استحممت

389
00:26:54,443 --> 00:26:57,032
‫كيف تجري أمور القرصنة؟

390
00:26:57,196 --> 00:27:02,028
‫حالما تبدأ (إيفا) بالتسجيل
‫سيتلقى قرابة الـ3 مليار شخص البث

391
00:27:02,576 --> 00:27:03,953
‫لذا، ما من ضغوط

392
00:27:04,693 --> 00:27:10,783
‫تعالوا جميعاً لحضور عرضنا المسرحي الشيّق

393
00:27:10,902 --> 00:27:16,157
‫للأبطال الخارقين في مواجهة الوحوش

394
00:27:16,282 --> 00:27:18,034
‫(بوكا)، أتوليت تصميم الرقصات؟

395
00:27:18,409 --> 00:27:19,911
‫فليتبع الجميع خطاها

396
00:27:20,703 --> 00:27:25,625
‫تذكر يا (بابا ياغا) أن أولئك الأولاد
‫من الجمهور الحاضر وليسوا مقبلات

397
00:27:25,792 --> 00:27:28,127
‫(مايك)، انتبه لألفاظك في الخارج، مفهوم؟

398
00:27:28,294 --> 00:27:31,798
‫فلا نريد لأي من الحمقى في قسم المعايير
‫والممارسات السليمة أن يطاردنا

399
00:27:32,966 --> 00:27:35,134
‫اسمعوا جميعاً، سيحبونكم

400
00:27:35,510 --> 00:27:38,513
‫حسناً أيتها العصابة، حان وقت العرض!

401
00:27:38,888 --> 00:27:40,264
‫مرحى!

402
00:27:43,351 --> 00:27:49,649
‫سيداتي سادتي، لا تنادوهم
‫الأبطال رجاء بل الأساطير

403
00:27:49,774 --> 00:27:57,282
‫والآن، فلنشاهد ما تورط فيه
‫اليوم أساطير الغد الشجعان

404
00:28:02,912 --> 00:28:07,375
‫هذا سيعلم أولئك الأشرار
‫أن الجريمة لا تفيد

405
00:28:07,583 --> 00:28:11,838
‫"شكراً على المساعدة يا (غرين آرو)
‫وأراك لاحقاً يا (سوبرغرل)"

406
00:28:12,630 --> 00:28:14,007
‫أرأيت ذلك؟

407
00:28:14,257 --> 00:28:16,592
‫إنه (فلاش)، يريد التسكع معنا

408
00:28:16,801 --> 00:28:18,511
‫هل نتسكع معه؟

409
00:28:23,099 --> 00:28:24,475
‫حظاً موفقاً يا رفاق

410
00:28:26,019 --> 00:28:32,066
‫مهلاً، أعتقد أنني أسمع شيئاً

411
00:28:33,026 --> 00:28:37,196
‫وحوش، ما رأيك يا (وايت كناري)؟
‫أنريهم قدراتنا؟

412
00:28:37,363 --> 00:28:39,699
‫مهلاً، انتظر، ماذا لو...

413
00:28:40,158 --> 00:28:47,373
‫نطلب إليهم أن يروننا
‫ما يتمتعون به بدلاً من إظهار العكس

414
00:28:48,708 --> 00:28:51,002
‫تقصدين التعرف إليهم؟

415
00:28:51,336 --> 00:28:56,299
‫ماذا لو أدركنا بعد التعرف إليهم
‫أن ما من شيء لنخشاه

416
00:28:57,592 --> 00:29:03,014
‫أيها الميناتور، أنت شغوف بالموسيقى
‫لمَ لا ترينا مواهبك؟

417
00:29:04,390 --> 00:29:06,768
‫قالوا إنه عرض للأبطال الخارقين

418
00:29:07,018 --> 00:29:08,686
‫أولئك الأشقياء لا يفهمون الفن

419
00:29:11,314 --> 00:29:13,775
‫أعتقد أننا نخسر اهتمامهم

420
00:29:18,154 --> 00:29:19,530
‫ما كان ذاك؟

421
00:29:30,249 --> 00:29:31,918
‫تباً، أعرف هذا الصوت

422
00:29:36,214 --> 00:29:39,050
‫أخيراً، تهديد حقيقي

423
00:29:48,351 --> 00:29:50,645
‫- لا، هل هذا...؟
‫- (ويكستي)؟

424
00:29:54,857 --> 00:29:56,818
‫هذا عرض رائع

425
00:29:59,028 --> 00:30:01,781
‫تصورتم فعلاً أنكم تستطيعون ردعنا؟

426
00:30:02,240 --> 00:30:07,453
‫أولئك الحمقى الذين جلبتموهم إلى هنا
‫سيخدمون خطتنا الجهنمية وحسب

427
00:30:07,745 --> 00:30:09,831
‫ابقوا هادئين جميعاً

428
00:30:10,665 --> 00:30:13,626
‫فهذا جزء من العرض وحسب

429
00:30:20,008 --> 00:30:22,969
‫تباً يا (غاري)، لا أتمتع بأية قوى سحرية الآن!

430
00:30:23,594 --> 00:30:24,971
‫"(هايوورلد)"

431
00:30:25,096 --> 00:30:28,975
‫يكفي ملؤهم لرؤوسكم
‫بهذه المسرحية الأخلاقية

432
00:30:29,142 --> 00:30:33,646
‫ستشهدون جميعاً الآن بزوغ عهد جديد

433
00:30:34,439 --> 00:30:36,024
‫تريد أن يخاف الناس

434
00:30:36,190 --> 00:30:38,026
‫سيفتحون البوابة هنا

435
00:30:45,033 --> 00:30:46,409
‫من هنا

436
00:30:46,534 --> 00:30:47,910
‫اذهبوا، اذهبوا

437
00:30:48,036 --> 00:30:49,412
‫علينا أن نستحوذ على تلك العصا

438
00:30:54,626 --> 00:30:56,044
‫علينا أن نخرج الأولاد من هنا، هيا!

439
00:30:58,921 --> 00:31:00,298
‫اتبعهم!

440
00:31:17,398 --> 00:31:18,775
‫"(هايوورلد)"

441
00:31:21,194 --> 00:31:22,654
‫فليعد الجميع إلى الداخل!

442
00:31:22,779 --> 00:31:24,155
‫عودوا إلى الداخل!

443
00:31:25,156 --> 00:31:27,784
‫"(هايوورلد)"

444
00:31:42,548 --> 00:31:43,925
‫لا بأس، لا بأس

445
00:31:52,350 --> 00:31:55,687
‫أحرقها، أحرقهم جميعاً

446
00:32:08,866 --> 00:32:10,243
‫توقف!

447
00:32:11,119 --> 00:32:12,495
‫توقف!

448
00:32:14,289 --> 00:32:17,834
‫أحرق الفتاة، افعل ذلك الآن!

449
00:32:19,210 --> 00:32:22,839
‫- عليك أن تهربي أيتها الفتاة
‫- ارقص يا (ميترا)

450
00:32:41,941 --> 00:32:43,318
‫لا!

451
00:32:43,651 --> 00:32:45,028
‫(تابيثا)!

452
00:32:54,579 --> 00:32:55,955
‫انتظر يا (ميترا)

453
00:33:20,521 --> 00:33:26,486
‫انهضوا يا إخوتي الشياطين، فُتح الباب! انهضوا!

454
00:33:27,612 --> 00:33:30,281
‫سيحتاج إيقاف هذا الأمر
‫أكثر من مجرد عرض موسيقي

455
00:33:42,135 --> 00:33:45,344
‫(نيرون)، هذه المعركة بيننا أنا وأنت

456
00:33:46,058 --> 00:33:48,143
‫لذا فلنحسم الأمر كلياً

457
00:33:50,896 --> 00:33:52,272
‫بكل سرور

458
00:33:57,694 --> 00:34:01,490
‫ربحت بالفعل وقتلك ما هو إلا مكافأة إضافية

459
00:34:01,698 --> 00:34:03,659
‫قد تقتلني يا (نيرون)...

460
00:34:04,284 --> 00:34:06,995
‫لكن الاساطير سيفوزون دوماً

461
00:34:18,340 --> 00:34:20,759
‫- ماذا يجري؟
‫- يبدو أن الاتفاق ألغي يا صاح

462
00:34:26,807 --> 00:34:28,183
‫لا

463
00:34:31,853 --> 00:34:34,106
‫(نايت)؟ لا

464
00:34:35,232 --> 00:34:38,735
‫- (غيديون)، خذينا إلى (هايوورلد)
‫- "أنصحك بعدم فعل ذلك"

465
00:34:38,944 --> 00:34:41,154
‫"فالتغيير في مستقبلك لا يزال جارياً"

466
00:34:41,321 --> 00:34:45,075
‫"وإذا غادرت المنطقة الزمنية
‫لن تكون ذكرياتك الحالية بأمان"

467
00:34:48,537 --> 00:34:49,913
‫لم تفعل...

468
00:34:50,414 --> 00:34:52,457
‫آسف يا عزيزتي، كان ذلك خياره

469
00:35:01,883 --> 00:35:04,636
‫- اقض عليه يا (جون)
‫- بكل سرور...

470
00:35:19,526 --> 00:35:20,944
‫هيا يا (راي)

471
00:35:21,945 --> 00:35:25,657
‫(رايموند بالمر)، أعيد روحك إلى جسدك

472
00:35:29,953 --> 00:35:31,413
‫ماذا يجري؟ أين أنا؟

473
00:35:32,581 --> 00:35:33,957
‫أنا في (هايوورلد)؟

474
00:35:35,500 --> 00:35:37,044
‫الجميع هنا

475
00:35:39,546 --> 00:35:42,090
‫(نايت)؟ لا، لا

476
00:35:42,257 --> 00:35:44,176
‫- (راي)
‫- لا، لا يا صاحبي

477
00:35:44,301 --> 00:35:45,886
‫(راي)، آسفة جداً

478
00:35:48,180 --> 00:35:49,556
‫- لا يمكنك التواجد هنا
‫- هيا

479
00:35:49,681 --> 00:35:52,142
‫(نايت)، (نايت)، لا يمكن أن تموت

480
00:35:52,851 --> 00:35:54,978
‫هيا، هيا

481
00:35:55,729 --> 00:35:58,148
‫- هيا، لا يمكن أن تموت
‫- أعده إلى الحياة أيها الماكر!

482
00:35:58,273 --> 00:35:59,650
‫ليتني أستطيع ذلك يا (روري)

483
00:35:59,775 --> 00:36:02,611
‫لكن هذا يتطلب سحراً يفوق قدراتي

484
00:36:20,253 --> 00:36:22,172
‫برأيي ليس عرضاً سيئاً

485
00:36:25,050 --> 00:36:27,010
‫- أبي؟
‫- مرحباً يا (نايت)

486
00:36:29,596 --> 00:36:31,223
‫اشتقت إليك كثيراً يا أبي

487
00:36:33,850 --> 00:36:35,727
‫كنت قريباً

488
00:36:38,689 --> 00:36:41,692
‫أعتقد أن هذا سيئ

489
00:36:42,651 --> 00:36:44,569
‫أقصد أن تموت قبل أن تجهز نفسك لذلك

490
00:36:45,112 --> 00:36:46,488
‫بالتأكيد

491
00:36:47,030 --> 00:36:50,534
‫صدقني، راودتني المشاعر كلها كالغضب والقلق

492
00:36:51,868 --> 00:36:54,788
‫ندمت على أمور كثيرة لدرجة أنني كدت
‫أن أفوّت تذكرتي إلى العالم السعيد

493
00:36:56,081 --> 00:36:58,375
‫- ما الذي تغير؟
‫- أنا مؤمن

494
00:36:58,875 --> 00:37:01,294
‫- تقول إن هنالك فعلاً...
‫- أنا أؤمن فيك يا (نايت)

495
00:37:03,088 --> 00:37:08,969
‫وكنت محقاً باعتقادي أن ابني ورفاقه
‫غريبو الاطوار كلهم سيكتشفون ذلك

496
00:37:11,847 --> 00:37:15,350
‫لكن أتعرف ما الشيء الوحيد
‫الناقص؟ في عرضكم الكبير؟

497
00:37:18,103 --> 00:37:19,479
‫الموسيقى

498
00:37:20,981 --> 00:37:25,777
‫"ثمة راعي بقر فتي... يعيش في المروج"

499
00:37:29,531 --> 00:37:35,078
‫"لا يرافقه سوى حصانه وماشيته"

500
00:37:41,043 --> 00:37:44,046
‫- أثمة شيء على وجهي؟
‫- هل غنّيت تواً؟

501
00:37:44,338 --> 00:37:47,382
‫- أغنية لـ(جايمس تايلور)؟
‫- أنا لا أغني

502
00:37:51,303 --> 00:37:53,764
‫أعتقد أن أحداً من العالم الآخر
‫يحاول مساعدتنا

503
00:37:56,683 --> 00:37:58,352
‫لا شك في أنكم تمزحون

504
00:37:59,645 --> 00:38:04,399
‫"يعمل على ظهر جواده
‫وينام في الاودية السحيقة"

505
00:38:04,691 --> 00:38:09,988
‫"منتظراً حلول الصيف لتخضر مروجه"

506
00:38:13,116 --> 00:38:17,829
‫"ومع هبوط الليل يجلس بالقرب من النار"

507
00:38:18,205 --> 00:38:22,709
‫- "فيما يفكر في النساء وفي أكواب الجعة"
‫- انظروا

508
00:38:23,085 --> 00:38:25,253
‫- "مغمضاً عينيه"
‫- تابعوا الغناء

509
00:38:25,420 --> 00:38:27,589
‫"فيما تخلد الكلاب إلى النوم"

510
00:38:27,839 --> 00:38:32,094
‫- "ينشد أغنية..."
‫- بالطبع، إذا كان الخوف طاقة

511
00:38:32,260 --> 00:38:34,846
‫فمن المنطقي أن يكون الحب طاقة أيضاً

512
00:38:37,224 --> 00:38:40,060
‫اسمعوا جميعاً، إذا كنتم
‫تريدون رؤية (نايت) حياً يُرزق

513
00:38:40,185 --> 00:38:42,813
‫يحتاج إلى سماع أصواتكم في الحال!

514
00:38:43,063 --> 00:38:45,607
‫نحتاج إلى أن يمسك الجميع بأيدي بعضهم بعضاً

515
00:38:45,732 --> 00:38:48,110
‫ونعني الجميع حرفياً

516
00:38:48,360 --> 00:38:51,071
‫- أنفعل هذا حقاً؟
‫- لن يضر في شيء

517
00:38:51,655 --> 00:38:54,574
‫- ألم نفعل ذلك العام الماضي؟
‫- على الأقل نحن جزء من الحلقة هذه المرة

518
00:38:57,202 --> 00:39:00,956
‫- أتسمعهم يا أبي؟
‫- إنهم يغنون من أجلك يا بني

519
00:39:01,081 --> 00:39:04,835
‫"لا تدعني أغرق في أحلامي"

520
00:39:05,460 --> 00:39:11,133
‫- "ونم يا طفلي اللطيف (جايمس)..."
‫- هيا يا رفاق! أتريدونه أن يبقى ميتاً؟

521
00:39:11,591 --> 00:39:13,135
‫هيا! غنوا!

522
00:39:13,427 --> 00:39:21,059
‫"عمتن مساء أيتها النجمات
‫نم يا طفلي العزيز (جايمس)"

523
00:39:21,184 --> 00:39:22,561
‫الأمر ينجح

524
00:39:23,145 --> 00:39:27,524
‫"اخترت اللونين الأخضر والأزرق الفاقعين"

525
00:39:27,649 --> 00:39:31,903
‫- أحبك يا (نايت)
‫- "لا تدعني أغرق في أحلامي"

526
00:39:32,571 --> 00:39:38,785
‫"نم يا طفلي العزيز (جايمس)"

527
00:39:42,789 --> 00:39:44,166
‫أجل!

528
00:39:58,096 --> 00:39:59,890
‫لا، لا...

529
00:40:00,932 --> 00:40:03,769
‫لا، المنطقة الزمنية، غيرنا التاريخ وكل شيء

530
00:40:04,144 --> 00:40:05,604
‫لم أستطع تركك تموت

531
00:40:08,190 --> 00:40:09,566
‫لا!

532
00:40:13,278 --> 00:40:15,364
‫عدت تواً إلى الحياة يا صاح

533
00:40:17,115 --> 00:40:19,117
‫ثمة خطب ما

534
00:40:19,451 --> 00:40:22,204
‫عانقتني بشدة غير معهودة في منطقة الخصر
‫لكن لا بأس يا صديقي (نايت)

535
00:40:23,288 --> 00:40:24,665
‫وأنا أحبك أيضاً يا أخي

536
00:40:26,416 --> 00:40:30,462
‫أنا المخطئ يا (بهراد) الأمر
‫فقط أنني أشعر بأنه ينقص شيء ما

537
00:40:32,631 --> 00:40:34,257
‫- (راي)!
‫- صديقي!

538
00:40:35,892 --> 00:40:38,952
‫لا أصدق أنك ذهبت إلى الجحيم
‫لمنع (نيرون) من قتلي

539
00:40:39,262 --> 00:40:40,639
‫كنت لتفعل الأمر نفسه لي

540
00:40:40,764 --> 00:40:43,433
‫- فعلت نوعاً ما
‫- أجل فعلت

541
00:40:45,727 --> 00:40:49,815
‫- حسناً يا إخوتي في المكتب الزمني
‫- وأخواتك

542
00:40:49,940 --> 00:40:52,526
‫- والوحوش
‫- و(غاري)؟

543
00:40:53,610 --> 00:40:55,946
‫كما كنت أقول، أيها الأساطير

544
00:40:56,863 --> 00:41:01,451
‫انتهى عملنا هنا
‫(غيديون)، شغلي السفينة

545
00:41:01,827 --> 00:41:03,495
‫حان وقت الانطلاق

546
00:41:12,587 --> 00:41:14,089
‫أتيت لأجري عملية سحب

547
00:41:18,593 --> 00:41:24,474
‫- إنهم خطّاءون خطيرون
‫- ماتوا مبكرين، كلهم

548
00:41:25,017 --> 00:41:29,938
‫مؤسف عندما لا يتسنى لأحدهم
‫تحقيق قدره بالكامل

549
00:41:30,814 --> 00:41:32,190
‫ألا تظن ذلك؟

550
00:41:43,785 --> 00:41:47,998
‫الكل يستحق فرصة ثانية

