﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:02,560
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,685 --> 00:00:06,314
‫- (أسترا)، هذا المكان غيّرك
‫- لقد جعلني أشبهك

3
00:00:06,515 --> 00:00:10,894
‫عندما أخذت قوى العصا أخذت آمرها أيضاً

4
00:00:11,027 --> 00:00:12,403
‫أيتها العرابة الساحرة؟

5
00:00:13,195 --> 00:00:16,145
‫اعثري على (جون)
‫واجعليه ينقذ (راي) من الجحيم

6
00:00:16,270 --> 00:00:17,772
‫(غاري) أيها الغبي!

7
00:00:17,897 --> 00:00:21,484
‫ابتكرت تطبيقاً بسيطاً
‫سيتسنى لكم مشاركة مشاهداتكم عن الوحوش

8
00:00:21,609 --> 00:00:25,947
‫"مقابل هذه الخدمة يوافق المستخدم
‫على التنازل عن روحه الأبدية للشيطان (نيرون)"

9
00:00:26,072 --> 00:00:27,657
‫لعله يخطط لشن هجوم وحشي

10
00:00:27,782 --> 00:00:30,076
‫عليكما أن تخرجا تلك الوحوش
‫كلها من المكتب الزمني

11
00:00:30,243 --> 00:00:32,411
‫- إنه فرار من السجن!
‫- لا!

12
00:00:34,956 --> 00:00:37,041
‫- ما نوع هذه البيضة؟
‫- "إنها بيضة تنين"

13
00:00:37,208 --> 00:00:38,584
‫أدعى (زاري)

14
00:00:46,968 --> 00:00:52,598
‫تباً! أرأيت غولا يتسكع في الأرجاء بهذا الطول
‫ويحب إصدار الأصوات وشرب الجعة؟

15
00:00:53,224 --> 00:00:54,600
‫اسألي (روري)

16
00:00:57,938 --> 00:01:00,149
‫- الغول يفوز مجدداً
‫- أيها الغشاش البائس

17
00:01:00,274 --> 00:01:02,151
‫لا أحد يتفوق على (ميك روري)
‫في تناول المشروب

18
00:01:02,776 --> 00:01:05,237
‫مرحباً أيها الرفيقان، اعتذر عن إفساد متعتكما

19
00:01:05,362 --> 00:01:09,658
‫لكن تقنياً، ممنوع علي إخراج
‫أي مخلوق سحري من المختبر، لذا...

20
00:01:13,036 --> 00:01:16,874
‫بعد التفكير في الأمر، لمَ لا تنهيان هنا
‫فيما ألاحق أنا الميناتور؟

21
00:01:19,126 --> 00:01:22,296
‫لست أماً رهيبة، أمور كثيرة تشغل بالك وحسب

22
00:01:22,463 --> 00:01:25,340
‫تركت بيضة التنين خاصتنا
‫تحت رعايتي وأنا في الـ9 من العمر

23
00:01:25,841 --> 00:01:27,217
‫أرأى أحدكم (غاري)؟

24
00:01:27,593 --> 00:01:28,969
‫مهلاً، ماذا قلت تواً؟

25
00:01:29,094 --> 00:01:32,139
‫شردت فقد اكتشفت أن تطبيق (آيز)
‫يسلب الناس أرواحهم

26
00:01:32,306 --> 00:01:36,143
‫- ثم عادت ذاتي الصغيرة إلى المنزل و...
‫- عليكما أن تسترجعا تلك البيضة قبل أن تفقس

27
00:01:36,268 --> 00:01:38,479
‫لا يمكننا المخاطرة بأن يستحوذ
‫(ني راي) على بيضة تنين

28
00:01:38,572 --> 00:01:40,564
‫- من السيئ كفاية أنه أخذ (شارلي)
‫- حسناً

29
00:01:40,689 --> 00:01:42,065
‫هذا منصف

30
00:01:44,568 --> 00:01:49,782
‫قفي، الوقت يضيع وهناك
‫أرواح تنتظر أن يتم قبضها

31
00:01:49,907 --> 00:01:51,450
‫أنت غريبة الاطوار أيتها العجوز

32
00:01:51,867 --> 00:01:57,790
‫- أنا متحولة ولا آخذ أوامر من أحد
‫- متحولة؟ أتظنين أنك كذلك وحسب؟

33
00:01:58,081 --> 00:02:01,627
‫قد تكونين خدعت أصدقاءك البشر يا عزيزتي

34
00:02:01,752 --> 00:02:06,173
‫- لكن كلتانا تعرف ما أنت قادرة عليه
‫- أنت لا تعرفينني

35
00:02:06,298 --> 00:02:11,261
‫حقاً؟ هذا الشكل الذي تتخذينه
‫وبالرغم من جماله ما هو إلا زي

36
00:02:11,386 --> 00:02:13,514
‫فهذه ليست حقيقتك

37
00:02:14,723 --> 00:02:17,184
‫ليس مقدراً لك الاختباء يا عزيزتي

38
00:02:17,392 --> 00:02:21,313
‫مقدر لك أن تظهر للبشر أعظم مخاوفهم

39
00:02:21,939 --> 00:02:30,030
‫ومن حسن حظك أن وظيفتي
‫مساعدة الوحوش لتحقيق قدراتهم

40
00:02:39,540 --> 00:02:40,916
‫أجل!

41
00:02:44,253 --> 00:02:45,629
‫اللعنة يا (غاري)

42
00:02:47,297 --> 00:02:49,216
‫عذراً، مرحباً

43
00:02:49,550 --> 00:02:50,926
‫عذراً؟

44
00:02:51,385 --> 00:02:55,764
‫آسفة يا سيدي، لا أنتمي إلى الجحيم، لا وأنا...

45
00:02:56,807 --> 00:02:59,852
‫أنا عرابة ساحرة أرسلت
‫لإيجاد (جون كونستانتين)!

46
00:03:06,859 --> 00:03:08,235
‫حقاً؟

47
00:03:08,402 --> 00:03:11,280
‫ماذا؟ أنتما ملك وملكة الجحيم
‫في خروجكما الأول أمام الناس

48
00:03:11,447 --> 00:03:14,783
‫- ليس خروجنا نحن يا عزيزتي
‫- لا، لا!

49
00:03:15,242 --> 00:03:17,578
‫توقفي، ماذا تفعلين؟

50
00:03:17,703 --> 00:03:20,789
‫بالرغم من أنني أرغب في أن أعظ
‫بشأن خطتي الأكبر...

51
00:03:22,332 --> 00:03:23,876
‫إنه أدرى من فعل ذلك

52
00:03:30,048 --> 00:03:32,551
‫- من تكونين بحق السماء؟
‫- حقاً؟ ألا يبدو لك من فستاني؟

53
00:03:34,720 --> 00:03:36,472
‫لم تقل لي إن لديك عرابة ساحرة يا (جون)

54
00:03:36,597 --> 00:03:40,601
‫- لست عرابته بل عرابة (غاري)
‫- وأنا من خال أنه يتعذب

55
00:03:40,726 --> 00:03:44,563
‫اسمعي أيتها الأميرة، لدينا قوانين هنا
‫في الجحيم، مفهوم؟ لا يمكنك...

56
00:03:46,315 --> 00:03:47,691
‫هيا بنا!

57
00:03:48,108 --> 00:03:49,485
‫ماذا تفعلين؟

58
00:03:49,610 --> 00:03:51,195
‫سأذهب للعثور على (راي)، تماماً كما عثرت عليك

59
00:03:51,445 --> 00:03:55,491
‫- الفرق الوحيد أن ما من جسد لـ(راي)
‫- فلنذهب للعثور على روحه إذاً

60
00:03:55,616 --> 00:03:56,992
‫روحه عبارة عن عملة رمزية

61
00:03:57,618 --> 00:03:59,203
‫هذه هي العملة في الجحيم

62
00:03:59,578 --> 00:04:04,082
‫فيما يتم تعذيب روح يتم الإتجار بعملتها
‫الرمزية في المكان وكأنها مال

63
00:04:04,208 --> 00:04:07,294
‫يمكنك الوصول إلى الروح
‫طالما أنها بحوزتك، لكن...

64
00:04:08,212 --> 00:04:10,464
‫بما أن اليد العليا لا تزال لـ(نيرون)

65
00:04:11,256 --> 00:04:16,428
‫- عملاته الرمزية محتجزة في خزنته على الأرجح
‫- فلنذهب للعثور عليها إذاً

66
00:04:18,472 --> 00:04:19,848
‫لمَ لا تعمل العصا؟

67
00:04:19,973 --> 00:04:23,560
‫آسف يا عزيزتي، لا يمكنك استخدام
‫السحر وحسب لدخول خزنات الجحيم

68
00:04:23,936 --> 00:04:26,230
‫علينا أن نجد من يساعدنا في اقتحامها

69
00:04:30,400 --> 00:04:32,778
‫وأعتقد أنني أعرف الشخص المناسب

70
00:04:35,072 --> 00:04:37,950
‫- "لا أراها"
‫- "كيف تعرف شكلي وأنا في الـ9؟"

71
00:04:38,951 --> 00:04:40,953
‫أنا أبحث عن أظرف فتاة في المدرسة وحسب

72
00:04:42,037 --> 00:04:44,623
‫أجل، لم أخبرك بالكثير عن طفولتي

73
00:04:45,415 --> 00:04:48,377
‫هناك، إنه المكان الذي كان يهاجمني فيه الأولاد

74
00:04:48,502 --> 00:04:51,334
‫وهم يرددون "(زاري)، (زاري) ذات الملابس الرثة"

75
00:04:51,672 --> 00:04:55,717
‫أنا كنت لأقول "(زاري)
‫(زاري) رائحتك كالحبار"

76
00:04:56,718 --> 00:04:58,095
‫التنمّر سيئ

77
00:04:58,971 --> 00:05:01,849
‫حسناً، فلنفرّقهم ولنعرف أين خبأت البيضة

78
00:05:02,266 --> 00:05:03,642
‫إنه ظريف جداً

79
00:05:03,767 --> 00:05:05,561
‫- انظروا كم هو ظريف
‫- أريد تنيناً

80
00:05:05,686 --> 00:05:07,062
‫إنه ظريف جداً

81
00:05:07,437 --> 00:05:09,148
‫أريد أن آخذه معي إلى المنزل

82
00:05:09,898 --> 00:05:12,359
‫يا إلهي! لقد فقس

83
00:05:14,319 --> 00:05:15,821
‫وأنا جلبته إلى المدرسة

84
00:05:15,946 --> 00:05:18,615
‫- حسناً، علينا أن نجلبه قبل أن...
‫- مهلاً، مهلاً، انظر

85
00:05:18,949 --> 00:05:20,451
‫ارقص يا (ميترا)!

86
00:05:24,955 --> 00:05:26,540
‫- رائع يا (زاري)
‫- شكراً لك

87
00:05:29,543 --> 00:05:30,919
‫هيا

88
00:05:31,336 --> 00:05:35,757
‫- ماذا يجري يا أولاد؟
‫- لا بأس، إنه حيواني الأليف

89
00:05:35,883 --> 00:05:39,595
‫- (ميترا)، أسميته تيمناً بـ...
‫- اهربوا يا أولاد! إنه وحش!

90
00:05:43,046 --> 00:05:44,975
‫"تطبيق (آيز)"

91
00:05:47,019 --> 00:05:48,854
‫(زاري)، (زاري)، انتظري! انتظري!

92
00:05:49,855 --> 00:05:51,273
‫لا تؤذياه!

93
00:05:57,279 --> 00:05:58,906
‫أضعته ثانية

94
00:06:02,036 --> 00:06:03,829
‫"أيتها الرقيب، حددت مكان (نيرون)"

95
00:06:04,372 --> 00:06:05,748
‫"ننتقل الآن في بث مباشر من (كابيتول هيل)"

96
00:06:05,873 --> 00:06:07,291
‫"حيث المدير التنفيذي السابق لـ(بالمر)"

97
00:06:07,416 --> 00:06:09,210
‫"يدلي بشهادته أمام اللجنة
‫الفرعية لمجلس الشيوخ"

98
00:06:09,335 --> 00:06:11,128
‫"اسمعوا، أعرف أن السيناتور (ولينغتون)"

99
00:06:11,215 --> 00:06:16,871
‫لا يعتقد بأنه يتعين على القطاع الخاص
‫التدخل في أزمة غير مسبوقة كهذه

100
00:06:17,292 --> 00:06:21,840
‫لكن علي أن أنوه إلى أن أياً من مشتركيّ
‫لم يتأذ في هجوم وحشي

101
00:06:22,257 --> 00:06:24,175
‫حضرة السيناتور، أتود الإجابة؟

102
00:06:26,761 --> 00:06:29,681
‫هذا الرجل يحاول أن يخيف الناس وحسب

103
00:06:29,806 --> 00:06:32,809
‫وحملهم على تحميل تطبيقه الشرير
‫والمستحوذ على الأرواح

104
00:06:33,101 --> 00:06:37,022
‫لا وجود لما يسمى بوحوش...

105
00:06:40,233 --> 00:06:41,610
‫هذا ليس أنا!

106
00:06:42,068 --> 00:06:43,445
‫أنا لا أفعل هذا!

107
00:06:48,116 --> 00:06:50,493
‫"كما قلت، قد يكونون مختبئين
‫في أي مكان كان"

108
00:06:50,619 --> 00:06:53,371
‫- "خبر عاجل"
‫- "ووحدكم تستطيعون ردعهم"

109
00:07:09,906 --> 00:07:12,512
‫- مهلاً، قد تكون (شارلي)
‫- على من أطلق النار إذاً؟

110
00:07:18,143 --> 00:07:19,542
‫هناك

111
00:07:33,055 --> 00:07:35,808
‫أيها السفلة! أنا أحاول مساعدتكم!

112
00:07:47,611 --> 00:07:48,988
‫اثبتي مكانك!

113
00:07:51,699 --> 00:07:53,075
‫علينا أن نذهب!

114
00:07:53,576 --> 00:07:54,952
‫هيا!

115
00:07:58,122 --> 00:08:01,542
‫اتركها تذهب، أدت وظيفتها

116
00:08:02,418 --> 00:08:04,754
‫"حانة (ذا بيت)"

117
00:08:13,679 --> 00:08:15,055
‫"أجل عزيزتي"

118
00:08:15,598 --> 00:08:19,894
‫(أسترا لوغ)، أدعى (نيرون)
‫سمعت أموراً طيبة عنك

119
00:08:20,394 --> 00:08:24,315
‫- الآن وقد حللت مكان مستخدميك السابقين...
‫- وفر كلامك يا (جون)

120
00:08:24,690 --> 00:08:27,276
‫أتعتقد أنني لا أستطيع أن أراك
‫من خلال تجميلك الرخيص؟

121
00:08:30,154 --> 00:08:31,989
‫كيف خرجت من حفرات التعذيب في مطلق الأحوال؟

122
00:08:37,328 --> 00:08:39,789
‫- لماعية جيدة
‫- بطانتا كتف جيدتان

123
00:08:40,456 --> 00:08:41,832
‫ماذا تريد يا (جون)؟

124
00:08:41,957 --> 00:08:46,003
‫وأرجوك قل إنك لست هنا لترجوني
‫أن أتذكر هويتي الحقيقية

125
00:08:46,128 --> 00:08:48,089
‫أعرف هويتك جيداً

126
00:08:48,881 --> 00:08:50,341
‫أنت شخص يمكنني التعامل معه

127
00:08:50,800 --> 00:08:56,263
‫الحكام الـ3 لم يتمتعوا ببعد نظر
‫للقبول بعرضي والآن هم يدفعون ثمن ذلك

128
00:08:56,388 --> 00:08:57,848
‫لكنك أذكى من ذلك يا (أسترا)

129
00:08:58,140 --> 00:09:00,643
‫أحتاج إلى الوصول إلى روح واحدة تافهة

130
00:09:00,768 --> 00:09:05,356
‫ومقابل ذلك، سأقتل (نيرون)
‫وسيعود رفاقك إلى الطليعة

131
00:09:06,232 --> 00:09:07,817
‫الروح التي تسعى للحصول عليها...

132
00:09:08,609 --> 00:09:12,196
‫- لا شك في أنها مميزة جداً
‫- إنه مميز بالفعل

133
00:09:14,365 --> 00:09:17,493
‫أنا أيضاً كنت مميزة بالنسبة
‫إليك يا (جون)، سابقاً

134
00:09:18,119 --> 00:09:21,247
‫وبالرغم من ذلك تركتني هنا
‫لأتعفن طوال هذه السنوات

135
00:09:21,372 --> 00:09:22,832
‫- (أسترا)، لا يمكنك...
‫- تخطيت الأمر

136
00:09:23,624 --> 00:09:28,129
‫استفدت من وضع سيئ واحزر أمراً؟ نجحت

137
00:09:28,421 --> 00:09:33,050
‫كانت لدي إمكانيات هنا في الأسفل
‫إلى أن تعاون (نيرون) معهم

138
00:09:33,843 --> 00:09:37,054
‫هل اتفقنا إذاً؟

139
00:09:40,766 --> 00:09:42,977
‫فلنذهب لسرقة الملك

140
00:09:43,727 --> 00:09:45,312
‫"اعتداءات اليوم على مبنى
‫(الكابيتول) الأمريكي"

141
00:09:45,438 --> 00:09:48,816
‫"تسببت بموجة من الذعر والخوف
‫بسبب تهديد مخلوقات سحرية"

142
00:09:48,941 --> 00:09:52,069
‫- هذا يكفي يا (غيديون)
‫- أين (نيرون) من كل هذا؟

143
00:09:52,194 --> 00:09:54,196
‫لمَ لا يستجيب لتحذيراته
‫من وجود مخلوقات سحرية؟

144
00:09:54,321 --> 00:09:56,574
‫أية تحذيرات؟ المخلوقات
‫كلها هنا على متن السفينة

145
00:09:57,032 --> 00:09:58,409
‫أتعرفين؟ هذا لا يهم حتى

146
00:09:58,534 --> 00:10:00,077
‫أظهر (نيرون) للعالم
‫أن بوسع الجميع أن يكونوا وحوشاً

147
00:10:00,202 --> 00:10:02,288
‫الناس ينقلبون على بعضهم بعضاً والكل مرتعب

148
00:10:02,413 --> 00:10:03,789
‫خلت أن (نيرون) يريد جمع الأرواح

149
00:10:03,914 --> 00:10:06,834
‫كيف يمكن أن يصل
‫إلى غايته بإطلاق التطبيق ثم إفشاله؟

150
00:10:06,959 --> 00:10:09,754
‫الأمر ما عاد متعلقاً بالأرواح، إنه أمر أسوأ

151
00:10:10,254 --> 00:10:11,630
‫لم يتحدثا عن هدفهما النهائي

152
00:10:11,756 --> 00:10:14,675
‫لكن بحسب ما فهمته
‫لا تهمهما السيطرة على الجحيم

153
00:10:14,800 --> 00:10:16,969
‫- في الواقع، يسعيان لنشر الرعب
‫- لماذا؟

154
00:10:17,386 --> 00:10:19,346
‫الخوف قوة ويوفر الطاقة

155
00:10:19,972 --> 00:10:22,475
‫وبفضلي يستطيعان توجيه الضربات كيفما اتفق

156
00:10:22,600 --> 00:10:26,645
‫"لعل هذا يفسر الأحوال الجوية الغريبة
‫التي تتشكل فوق العاصمة (واشنطن)"

157
00:10:27,354 --> 00:10:28,731
‫فوق المكتب الزمني تماماً

158
00:10:29,106 --> 00:10:30,483
‫ألدينا صورة يا (غيديون)؟

159
00:10:34,278 --> 00:10:35,654
‫على الرحب والسعة أيها العالم

160
00:10:39,200 --> 00:10:45,414
‫- "الهواء يعبق بالخوف البشري"
‫- لحظة تتويجنا تقترب يا عزيزي

161
00:10:45,790 --> 00:10:49,251
‫حان الوقت لتوصل رسالتك إلى فيالقك في الأسفل

162
00:10:49,502 --> 00:10:50,961
‫المصرف عند الناصية

163
00:10:54,048 --> 00:10:55,549
‫ماذا يجري؟

164
00:10:58,260 --> 00:11:00,763
‫"يا مقيمي الجحيم، كنا منذ فترة ليست ببعيدة"

165
00:11:00,888 --> 00:11:04,642
‫"مجبرين على العيش كحشرات تحت الأرض"

166
00:11:05,101 --> 00:11:09,897
‫"قريباً سيُفتح باب
‫لكن إلى السماء وانتظروا إشارتي"

167
00:11:10,523 --> 00:11:14,735
‫"بوجودي أنا كملك عليكم
‫سنجعل الأرض جحيماً مجدداً"

168
00:11:15,486 --> 00:11:18,697
‫- أجل!
‫- كانت هذه خطته منذ البداية

169
00:11:19,073 --> 00:11:22,952
‫من الأفضل أن نواصل التحرك يا عزيزتاي
‫قبل أن تُفتح أبواب الجحيم فعلاً

170
00:11:34,465 --> 00:11:36,843
‫ابق هادئاً فهم يشمون رائحة الخوف

171
00:11:37,636 --> 00:11:39,731
‫ماذا لو كان الخوف رائحتي الطبيعية؟

172
00:11:45,735 --> 00:11:49,447
‫طاب يومكم جميعاً، جلبنا
‫المأكولات المفضلة لديكم

173
00:11:50,240 --> 00:11:54,118
‫أعرف أن المكان مزدحم بعض الشيء هنا
‫لكننا نحاول الاستفادة قدر المستطاع منه

174
00:11:54,244 --> 00:11:56,246
‫أيرغب أحدكم في فطيرة؟

175
00:11:58,706 --> 00:12:01,751
‫- أقحم ذلك في قفاك أيها الأحمق
‫- حسناً

176
00:12:03,836 --> 00:12:05,213
‫"هنيئاً!"

177
00:12:09,926 --> 00:12:13,930
‫- إنهم همجيون
‫- اهدأ يا (غاري)

178
00:12:14,097 --> 00:12:19,269
‫كلما أطلنا احتجاز المخلوقات السحرية
‫تصرفت كوحوش حقيقية

179
00:12:19,394 --> 00:12:21,604
‫إنهم وحوش أيتها الغبية وأنت كذلك

180
00:12:22,647 --> 00:12:26,818
‫- كلنا وحوش
‫- كيف يفترض أن نهزم الخوف نفسه؟

181
00:12:26,943 --> 00:12:30,446
‫الناس يخافون من الماورائيات
‫والمخلوقات السحرية تخاف من الناس

182
00:12:30,613 --> 00:12:36,077
‫- والجميع يبغض الوحوش
‫- ليس الجميع

183
00:12:36,202 --> 00:12:39,330
‫- (غيديون)، شغلي...
‫- "فيديو عطسة التنين الراقص"

184
00:12:39,455 --> 00:12:41,499
‫- أجل، ذاك
‫- "(ميترا)، ارقص"

185
00:12:42,367 --> 00:12:43,757
‫- ما هذا؟
‫- إنه (ويكستي)

186
00:12:50,592 --> 00:12:54,262
‫أجل، هذه اللحظة البريئة التي لا يشعر فيها
‫الأولاد بالخوف تلقى صدى لدى الناس

187
00:12:55,096 --> 00:12:57,599
‫هم لا يرون وحشاً بل شيئاً مذهلاً

188
00:12:57,890 --> 00:13:01,728
‫وأنا كذلك، وجودي في ذلك الملعب
‫محاطة بكل الراغبين في مصادقتي

189
00:13:03,646 --> 00:13:08,359
‫حتى ولو ليوم واحد...
‫ذلك التنين الصغير غيّر عالمي

190
00:13:08,860 --> 00:13:11,154
‫يبدو هذا ككلام أبي الترويجي عن...

191
00:13:13,072 --> 00:13:14,449
‫(هايوورلد)!

192
00:13:14,616 --> 00:13:17,410
‫- يا إلهي، وجدتها يا رفاق
‫- ماذا؟ ماذا؟

193
00:13:17,535 --> 00:13:21,789
‫كان حلم أبي أن يبني متنزهاً ترفيهياً
‫يقصده الناس بسبب السحر

194
00:13:22,123 --> 00:13:23,499
‫هذا ما يحتاج إليه العالم حالياً

195
00:13:23,625 --> 00:13:26,753
‫مكان يقصده الناس لمشاهدة
‫روعة هذه المخلوقات على أرض الواقع

196
00:13:26,878 --> 00:13:30,131
‫ماذا؟ ليقتلونا جميعاً مجتمعين؟ هذه فكرة عبقرية

197
00:13:30,256 --> 00:13:35,553
‫لا، ليروا المخلوقات كما ساعدتنا
‫أنت لنراها يا (شارلي)

198
00:13:36,304 --> 00:13:40,642
‫ليس كوحوش وإنما كمخلوقات
‫غريبة تحاول إيجاد مكانها

199
00:13:41,351 --> 00:13:44,729
‫إذا تعلمنا نحن ذلك الدرس
‫فبوسع بقية العالم تعلمه أيضاً

200
00:13:45,229 --> 00:13:48,858
‫علينا أن نجمع الناس بالمخلوقات وحسب

201
00:13:48,983 --> 00:13:51,319
‫اعتبروه نسخة سحرية من (وودستوك)

202
00:13:52,278 --> 00:13:55,531
‫- إذا بنيناه...
‫- سيأتون

203
00:13:55,657 --> 00:13:57,485
‫إلى كم من الوقت نحتاج لبنائه وتشغيله؟

204
00:13:58,117 --> 00:14:01,412
‫إذا عمل (مايكي تي) والشبان
‫خلال عطلات نهاية الأسبوع بحسابات سريعة...

205
00:14:01,871 --> 00:14:04,666
‫نحتاج من... سنتين إلى 3 سنوات

206
00:14:12,840 --> 00:14:15,134
‫- ليس عملة نقدية
‫- إنه مراقب

207
00:14:15,260 --> 00:14:17,470
‫نقبل أرواحاً وحسب ولا أحد من لحم ودم

208
00:14:17,720 --> 00:14:23,184
‫- لهذا السبب يسمونه "مكتب صرف الأرواح"
‫- حسناً إذاً، سأنصرف

209
00:14:23,601 --> 00:14:26,437
‫هذا (جون كونستانتين)

210
00:14:27,689 --> 00:14:31,192
‫- مؤسف أنني لا أحمل دفتر التواقيع
‫- لا تقلقي عزيزتي، في المرة المقبلة

211
00:14:31,901 --> 00:14:34,529
‫اسمعي، إن كنت تريدين
‫تحويل روحه إلى عملة نقدية

212
00:14:34,696 --> 00:14:36,698
‫- عليك أن...
‫- لعلك لا تفهمين الأمر

213
00:14:36,823 --> 00:14:39,200
‫(نيرون) يمتلك العملة المتعلقة بروحه

214
00:14:39,367 --> 00:14:42,161
‫ويريد تعذيبه بمجرد قدومه إلى هنا

215
00:14:42,704 --> 00:14:48,626
‫لكن... إن كنت تريدين أن تخبري رب العمل
‫الجديد لما ضحيته الثمينة لا تنتظر في خزنته...

216
00:14:52,672 --> 00:14:54,048
‫من هنا

217
00:14:56,009 --> 00:14:57,385
‫لا تكوني قاسية هكذا

218
00:14:57,969 --> 00:15:02,807
‫بالمناسبة، ما من حمام هنا ولن أطعمه
‫أنا أمينة صندوق لا حارسة حديقة...

219
00:15:06,436 --> 00:15:09,564
‫أنت ظريفة علماً أنك امرأة ناضجة
‫ترتدي فستاناً من (التفتا) وتضع تاجاً

220
00:15:10,315 --> 00:15:11,691
‫كيف سيتم الأمر؟

221
00:15:11,941 --> 00:15:14,694
‫أنبحث عن عملة نقدية ما؟ هنالك الآلاف منها

222
00:15:15,111 --> 00:15:19,490
‫- فيها بعض من الأسوأ في التاريخ
‫- أراهن أنه يحتفظ بها في مكان خاص

223
00:15:20,199 --> 00:15:22,076
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا؟

224
00:15:22,952 --> 00:15:25,872
‫الثورة قريبة وعلي أن أعتني بالأفضل

225
00:15:26,497 --> 00:15:30,710
‫كنت الفرصة الذهبية لي
‫لأضمن مستقبلي وأنا اغتنمتها

226
00:15:37,216 --> 00:15:38,635
‫ماذا عن يوميات (بريدجيت)؟

227
00:15:39,218 --> 00:15:42,513
‫إذا وضعناها بيني يدي (نايت)
‫فقد يحلم لنا بمتنزه ترفيهي

228
00:15:42,639 --> 00:15:45,224
‫(زي)! أنت عبقرية!

229
00:15:46,643 --> 00:15:50,438
‫- إنها في المكتب الزمني
‫- لا بأس، يمكننا اقتحام المكان

230
00:15:50,647 --> 00:15:52,023
‫لكن لن يكون الأمر سهلاً

231
00:15:52,148 --> 00:15:55,777
‫فحتى لو لم يكن شيطانياً فالقبو
‫الذي احتجزت فيه لا يمكن اختراقه

232
00:15:55,902 --> 00:15:59,072
‫- بل بالإمكان اختراقه
‫- يا إلهي!

233
00:16:00,323 --> 00:16:01,699
‫أحبك يا (روري)

234
00:16:02,200 --> 00:16:06,079
‫أعيدوه عندما تنتهون منه فمغامرة
‫(بوك) و(غاريما) الجنسية لم تنته بعد

235
00:16:06,204 --> 00:16:09,499
‫حسناً أيها الفريق، (نايت)
‫عليك أن تحلم بمتنزه ترفيهي

236
00:16:09,791 --> 00:16:13,544
‫(غاري)، ساعد (مونا) على تهيئة
‫مخلوقاتنا لتكون مراعية أكثر للأطفال

237
00:16:13,670 --> 00:16:15,046
‫بالنسبة إلينا نحن البقية...

238
00:16:15,672 --> 00:16:20,051
‫حان الوقت لنتوصل إلى خطة تسويقية
‫لاسعد مكان على وجه الأرض

239
00:16:23,680 --> 00:16:28,226
‫"آنسة (توماز)، رصد برنامج المحاكاة خاصتك
‫تغيراً في مستقبلك المتوقع حالياً"

240
00:16:28,559 --> 00:16:30,061
‫أهو تغيير جيد أم سيئ؟

241
00:16:30,186 --> 00:16:35,358
‫"عام 2042 المحتمل، بناء (هايوورلد)
‫أوجد حقبة من التفاهم والتسامح"

242
00:16:35,650 --> 00:16:39,028
‫"القانون المناهض للماورائيات والبشر
‫للعام 2029 لم يقر أبداً"

243
00:16:39,153 --> 00:16:41,698
‫"ووالداك يعيشان بسلام في (سياتل)"

244
00:16:41,823 --> 00:16:44,701
‫"المستقبل كما تعرفينه سيتغير كلياً"

245
00:16:47,829 --> 00:16:51,082
‫والداي و(بيهراد)...

246
00:16:52,375 --> 00:16:56,170
‫هذا يعني أن جزءاً من هذه
‫الخطة المجنونة نجح بالفعل

247
00:16:56,379 --> 00:16:57,755
‫هذه أخبار رائعة، صحيح؟

248
00:17:00,925 --> 00:17:03,261
‫يا إلهي، أنا أشغل ذلك البرنامج
‫الغبي منذ وقت طويل

249
00:17:03,386 --> 00:17:05,555
‫بحيث فقدت الأمل من إمكانية نجاحه

250
00:17:06,514 --> 00:17:09,434
‫إذا نجح الأمر سينجو أخي

251
00:17:10,852 --> 00:17:14,397
‫ولم أسرق طوطمه أبداً من (أرغوس)
‫ولم أنضم يوماً إلى الأساطير

252
00:17:16,649 --> 00:17:18,651
‫والعامان الماضيان ما كنت لاعيشهما

253
00:17:20,778 --> 00:17:23,573
‫من يدري أين سأكون أو من سأكون

254
00:17:25,033 --> 00:17:26,409
‫ستكونين أنت

255
00:17:28,536 --> 00:17:32,373
‫ففيما نحن في (هايوورلد) ستكونين هنا
‫على متن السفينة، في المنطقة الزمنية

256
00:17:32,707 --> 00:17:35,084
‫- وستكونين بأمان
‫- لا يمكنني ذلك يا (سارة)

257
00:17:35,209 --> 00:17:38,129
‫- لا يمكنني البقاء مكتوفة الأيدي
‫- اسمعي، لن أخسر أسطورة أخرى

258
00:17:38,963 --> 00:17:40,798
‫ومن قال إننا لن نجعلك تعملين؟

259
00:17:41,132 --> 00:17:44,594
‫علينا أن نحرص على أن يرى العالم
‫كله ما سيحصل في (هايوورلد)

260
00:17:44,719 --> 00:17:48,431
‫يمكنني استخدام تطبيق (آيز)
‫للدخول إلى الهواتف التي حمّلته

261
00:17:49,140 --> 00:17:50,516
‫شكراً لك

262
00:18:02,487 --> 00:18:03,863
‫وجدتها! وجدتها!

263
00:18:03,988 --> 00:18:05,365
‫إنها عملة (راي) النقدية

264
00:18:06,407 --> 00:18:08,368
‫إلى اللقاء إذاً يا (جون)، للوقت الراهن

265
00:18:08,493 --> 00:18:12,705
‫لحظة، اتفقنا على استرجاع روحه
‫لا على استرجاع عملة نقدية بائسة

266
00:18:13,498 --> 00:18:16,626
‫حسناً، الوعد وعد

267
00:18:37,480 --> 00:18:39,899
‫- ماذا يفعلون به في الداخل؟
‫- تحضري يا عزيزتي

268
00:18:40,066 --> 00:18:42,110
‫فما يكمن خلف الباب ليس ظريفاً

269
00:18:42,485 --> 00:18:45,446
‫في الداخل يعذبون روح الشخص
‫إلى أن يفقد إنسانيته

270
00:18:45,863 --> 00:18:48,825
‫- وبعد الذي فعلوه به قد لا يكون حتى...
‫- "لا!"

271
00:18:49,117 --> 00:18:50,994
‫(راي)! (راي)!

272
00:18:51,286 --> 00:18:54,539
‫(نورا)! (جون)! كنا على وشك البدء
‫بجولة جديدة من لعبة (جاينت جينغا)

273
00:18:54,831 --> 00:18:56,207
‫عليكما أن تتعرفا إلى صديقي القديم

274
00:18:56,332 --> 00:18:59,961
‫- إنه جديد فعلياً، كنا عدوين فانيين
‫- مرحباً أيها الرفيقان

275
00:19:00,336 --> 00:19:02,505
‫أتيتما في الوقت المناسب للبدء بالجولة التالية

276
00:19:08,601 --> 00:19:11,854
‫"عندما يحتاج العالم إلى أبطال
‫هم يلبون النداء"

277
00:19:11,979 --> 00:19:17,026
‫سنكون في (هايوورلد)، عاصمة
‫شرق (ماريلاند) الجديدة للمغامرات

278
00:19:17,186 --> 00:19:20,022
‫حيث سنوفر متعة... فورية

279
00:19:20,279 --> 00:19:24,492
‫وسنمنح أولادكم... فورة من الحماسة

280
00:19:25,114 --> 00:19:26,744
‫"متنزهنا الترفيهي (هايوورلد) يُفتتح غداً"

281
00:19:26,869 --> 00:19:29,580
‫و... أوقفوا التصوير!

282
00:19:29,956 --> 00:19:31,415
‫- كان ذلك جيداً أيها الرفيقان
‫- كانت تلك لقطة جيدة

283
00:19:31,660 --> 00:19:33,297
‫- أجل
‫- كانت لقطة رائعة

284
00:19:33,662 --> 00:19:37,457
‫أعتقد أن الأمر كان لينجح
‫بصورة أفضل مع الثلاثي الحقيقي

285
00:19:37,583 --> 00:19:40,627
‫سألتهم وقالوا "مستحيل"

286
00:19:41,383 --> 00:19:42,885
‫- اضطررنا إلى تجاوزهم
‫- أجل

287
00:19:43,010 --> 00:19:47,014
‫من يحتاج إلى الثالوث في مطلق الأحوال؟
‫فالاساطير خارقون كفاية

288
00:19:47,222 --> 00:19:49,433
‫لكن (هايوورلد) ليس متنزهاً ترفيهياً
‫للأبطال الخارقين

289
00:19:49,600 --> 00:19:53,353
‫أن نعدهم بشيء ونقدم لهم شيئاً آخر
‫يبدو أمراً خاطئاً، أليس كذلك؟

290
00:19:53,478 --> 00:19:57,065
‫لن يقصد الناس متنزهاً مليئاً بأشياء ترعبهم

291
00:19:57,399 --> 00:20:02,821
‫يحتاج الناس إلى أبطال خارقين معروفين
‫للشعور بالأمان وهكذا سننجح باجتذابهم

292
00:20:04,615 --> 00:20:10,287
‫حسناً جميعاً، فلنتنقل في أرجاء الغرفة
‫ونحدثكم كل واحد على حدة

293
00:20:10,412 --> 00:20:13,665
‫لمعرفة الموهبة التي تستطيعون
‫أن تساهموا بها في نشرة (هايوورلد)

294
00:20:14,958 --> 00:20:18,754
‫يا ميناتور، فلنبدأ بك سمعت أنك تحب الغيتار

295
00:20:18,879 --> 00:20:21,757
‫- لا تخبرها بشيء يا رأس الثور
‫- أخرجونا من هنا!

296
00:20:22,007 --> 00:20:25,344
‫لا يمكننا ذلك سيدي الغول
‫فالمكان في الخارج خطر

297
00:20:25,469 --> 00:20:30,599
‫لن نساعدكم، فأنتم تنقلوننا من سجن إلى آخر

298
00:20:30,724 --> 00:20:32,643
‫فلمَ نثق بكم؟

299
00:20:33,060 --> 00:20:37,022
‫اسمع، هذه فرصتك إن لم تكن
‫تريد العودة إلى سجن حقيقي

300
00:20:37,689 --> 00:20:42,945
‫- إنها فرصتكم لتغيير نظرة البشر إليكم
‫- أظهروا لهم أن أشكالكم المخيفة...

301
00:20:48,408 --> 00:20:51,245
‫لا تعني أنكم مخيفون

302
00:20:51,870 --> 00:20:53,247
‫هذا صحيح يا (وولفي)

303
00:20:53,372 --> 00:20:56,083
‫اسمعوا، أعرف إلى أي مدى
‫يمكن أن يكون البشر مزعجين

304
00:20:56,375 --> 00:20:58,460
‫لا ينظرون إلى أبعد من أنوفهم، صحيح؟

305
00:20:59,378 --> 00:21:03,799
‫لكن بوسعهم أن يتغيروا
‫إذا ساعدتموهم على التعمق أكثر

306
00:21:04,633 --> 00:21:07,553
‫وإذا رأوا الخير الذي تستطيعون تقديمه

307
00:21:08,011 --> 00:21:11,723
‫فقد يثقون بكم حتى عندما تشكون في أنفسكم

308
00:21:13,559 --> 00:21:16,061
‫أعرف أنكم تتمتعون بصفات تتعدى الشكل

309
00:21:16,937 --> 00:21:18,313
‫مثلك أنت أيها الغول

310
00:21:19,398 --> 00:21:20,774
‫أدعى (فردريك)

311
00:21:21,024 --> 00:21:25,028
‫لكن ما الهدف؟ كلما حاولت
‫أن أظهر حقيقتي لبشري ما...

312
00:21:25,946 --> 00:21:29,074
‫- يهرب أو يحاول قتلي
‫- لا شك في أن ذلك جرحك كثيراً

313
00:21:29,491 --> 00:21:33,036
‫أجل، بالفعل، جل ما أردته الغناء

314
00:21:34,413 --> 00:21:38,083
‫يبدو أننا حصلنا على موهبة مزدوجة
‫من غيره يتمتع بموهبة مخفية؟

315
00:21:41,378 --> 00:21:42,921
‫رائع، جميل

316
00:21:43,630 --> 00:21:45,007
‫أعتقد أن لدينا عرضاً

317
00:21:46,383 --> 00:21:47,759
‫أجل

318
00:21:47,885 --> 00:21:50,596
‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟
‫هل متّ؟ أرجوك قولي إنك لم تموتي

319
00:21:50,721 --> 00:21:52,848
‫لمَ ترتدين هذا الفستان؟
‫لا أقصد أنه لا يعجبني ولكن...

320
00:21:56,810 --> 00:21:58,186
‫عجباً!

321
00:21:58,312 --> 00:22:01,523
‫أيها الغبي! كيف تبيع روحك لشيطان؟

322
00:22:01,648 --> 00:22:04,026
‫- لقد... (راي)؟
‫- أنا...

323
00:22:04,151 --> 00:22:06,695
‫- قضيت على الكوكب كله!
‫- لم يكن لدي أي خيار

324
00:22:06,945 --> 00:22:09,698
‫كان سيقتل (نايت) وكانت الطريقة
‫الوحيدة لضمان سلامة صديقي المفضل

325
00:22:09,823 --> 00:22:12,075
‫هذا كان الاتفاق الذي عقدته إذاً

326
00:22:12,784 --> 00:22:19,124
‫حياته مقابل جسدك
‫(رايموند)، أيها الغبي اللطيف والعاطفي

327
00:22:19,458 --> 00:22:21,376
‫أجل، صحيح؟ يا له من رجل

328
00:22:22,044 --> 00:22:25,923
‫أرسِلت إلى هنا لتعذيبه
‫لكن تسنى لنا أن نتحدث

329
00:22:26,673 --> 00:22:29,718
‫- وكان حديثاً عميقاً يا رجل
‫- صحيح

330
00:22:30,344 --> 00:22:33,388
‫لمَ كنتم تقاتلون طوال السنوات الماضية؟

331
00:22:33,513 --> 00:22:36,600
‫كنا نقاتل إصراركم على السيطرة
‫على العالم وعدم تقبلكم الرفض

332
00:22:38,185 --> 00:22:42,314
‫- سأفسر الأمر، لقد تعلق بفتاة
‫- فتاة؟ أية فتاة؟

333
00:22:42,439 --> 00:22:46,026
‫- لا يهم، علينا أن نغادر
‫- مهلاً، شيء ما يحصل

334
00:22:46,693 --> 00:22:49,947
‫أعتقد أنني حققت أمنية (غاري)
‫أمسك بيدي يا (راي)، (جون)

335
00:22:51,448 --> 00:22:56,119
‫حسناً، إلى اللقاء للآن
‫وهلا تبلغون سلامي للاساطير؟

336
00:23:00,874 --> 00:23:03,710
‫أحب أولئك الرجال الانيقين

337
00:23:04,962 --> 00:23:06,380
‫حان وقت لعبة (جينغا)!

338
00:23:09,049 --> 00:23:13,136
‫كدت أن أنسى، مزيد من الصلصة
‫الحريفة لمخلوق (تشوباكابرا)

339
00:23:15,430 --> 00:23:17,933
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- في الواقع خرجنا منه

340
00:23:18,058 --> 00:23:20,602
‫نجح الأمر، نجح الأمر
‫جلبت (كونستانتين)

341
00:23:20,727 --> 00:23:23,146
‫حسناً، لا بأس، لا بأس
‫اهدأ، اهدأ

342
00:23:23,313 --> 00:23:25,399
‫أين (راي)؟ كان هنا لقد...

343
00:23:29,152 --> 00:23:32,030
‫أجل، إنها الطريقة الوحيدة لانتقاله
‫طالما أن (نيرون) يستحوذ على جسده

344
00:23:33,323 --> 00:23:36,326
‫أيتها العرابة الساحرة
‫أتمنى أن يستعيد (راي) جسده

345
00:23:40,080 --> 00:23:43,292
‫لكل سحر حدوده
‫كمنتصف الليل وما إلى ذلك

346
00:23:43,417 --> 00:23:46,920
‫لكن لا تقلقا، أنا متأكد
‫من أن لدى الأساطير الحل

347
00:23:48,005 --> 00:23:49,840
‫الوقت غير مناسب للعب أيها الحمقى!

348
00:23:50,299 --> 00:23:53,343
‫(نيرون) يستخدم الخوف لفتح أبواب الجحيم

349
00:23:53,468 --> 00:23:55,846
‫لهذا السبب علينا أن نحارب الخوف بشيء رائع

350
00:23:55,971 --> 00:23:59,975
‫علينا أن نري العالم أن تلك المخلوقات
‫السحرية هي هكذا وحسب، سحرية

351
00:24:00,100 --> 00:24:01,476
‫والكل موافق على هذا؟

352
00:24:02,936 --> 00:24:04,313
‫- أجل
‫- تقريباً

353
00:24:04,813 --> 00:24:07,482
‫- سحقاً
‫- حسناً، الآن وقد انضممت إلينا

354
00:24:07,608 --> 00:24:08,984
‫لدينا عمل لنقوم به

355
00:24:09,568 --> 00:24:10,944
‫ثمة طريقة أخرى

356
00:24:12,279 --> 00:24:15,699
‫عرفنا خلال وجودنا في الجحيم
‫أن استحواذ (نيرون) على جسد (راي)

357
00:24:15,824 --> 00:24:18,035
‫مشروط بعدم تعرض (نايت) للقتل

358
00:24:19,286 --> 00:24:23,040
‫ألهذا السبب لم يخنقني (ني راي)
‫عندما حظي بفرصة فعل ذلك؟

359
00:24:23,332 --> 00:24:26,627
‫أجل، الشيطان يفي بوعوده

360
00:24:26,793 --> 00:24:30,172
‫إذا خرق (نيرون) هذا الاتفاق سيخرج
‫من جسد (راي) وسيتسنى لي قتله

361
00:24:30,714 --> 00:24:34,593
‫وحالما أفعل ذلك
‫ستتحرر الأرواح كلها التي قبضها

362
00:24:35,510 --> 00:24:37,846
‫وما على (نيرون) إلا...

363
00:24:40,265 --> 00:24:41,642
‫قتلي؟

364
00:24:44,269 --> 00:24:48,857
‫لا! بالتأكيد لا، ما من خطة بديلة
‫هنالك خطة واحدة وحسب، مفهوم؟

365
00:24:50,317 --> 00:24:52,736
‫أجل، فهمت

366
00:24:54,696 --> 00:24:58,075
‫اسمع، عنيت ما قلته آنفاً
‫لن أخسر أسطورة أخرى

367
00:24:58,533 --> 00:25:03,455
‫لذا انس ما سمعته لأننا جميعاً
‫مشاركون في (هايوورلد)

368
00:25:04,081 --> 00:25:09,378
‫أنا أؤمن بقدراتك وإن لم أكن مخطئة
‫على أحدهم بناء متنزه ترفيهي

369
00:25:09,586 --> 00:25:10,963
‫أجل

370
00:25:11,880 --> 00:25:16,510
‫- "(هايوود) وأبناؤه"
‫- لا أصدق أن كل شيء مرهون بهذا

371
00:25:17,553 --> 00:25:21,265
‫بعد سنوات من التوتر لشكي في قدرتي
‫على الارتقاء إلى مستوى توقعات أبي

372
00:25:22,641 --> 00:25:24,393
‫أنا على وشك تحويل حلمه الجنوني إلى حقيقة

373
00:25:25,852 --> 00:25:30,274
‫- فيما أعرف ما يمكن أن يكلفني
‫- (نايت)، لن أذهب إلى أي مكان

374
00:25:38,156 --> 00:25:39,533
‫ستنجح في هذا

375
00:25:42,160 --> 00:25:46,707
‫حسناً، فلنفعل هذا

376
00:26:11,397 --> 00:26:15,651
‫"(هايوورلد)"

377
00:26:15,755 --> 00:26:19,773
‫"قطار وحيد القرن السريع"

378
00:26:19,873 --> 00:26:21,333
‫"أنا أقف أمام (هايوورلد)"

379
00:26:21,458 --> 00:26:23,752
‫المتنزه الترفيهي الجديد
‫المستوحى من الأبطال الخارقين

380
00:26:23,877 --> 00:26:26,588
‫والذي يبدو أنه ظهر بين ليلة وضحاها، كالسحر

381
00:26:26,713 --> 00:26:28,090
‫"(هايوورلد)"

382
00:26:30,387 --> 00:26:34,629
‫أهلاً بكم في (هايوورلد)، أسعد مكان في العالم

383
00:26:35,060 --> 00:26:36,782
‫مرحباً يا فتى، أهلاً بك في (هايوورلد)

384
00:26:36,888 --> 00:26:41,275
‫جرب تناول (الشورو) ليس لأن الربح يكمن
‫في الامتيازات بل لأنها لذيذة أيضاً

385
00:26:42,573 --> 00:26:43,777
‫"فشار"

386
00:26:47,156 --> 00:26:52,495
‫- "(زي)، أنت وأمك هنا"
‫- أراهما، أقصد... أرانا

387
00:26:52,620 --> 00:26:53,834
‫حسناً، البث يعمل

388
00:26:53,894 --> 00:26:56,540
‫- بالمناسبة، تبدو رائعاً
‫- شكراً لملاحظتك ذلك فقد استحممت

389
00:26:57,249 --> 00:26:59,838
‫كيف تجري أمور القرصنة؟

390
00:27:00,002 --> 00:27:04,834
‫حالما تبدأ (إيفا) بالتسجيل
‫سيتلقى قرابة الـ3 مليار شخص البث

391
00:27:05,382 --> 00:27:06,759
‫لذا، ما من ضغوط

392
00:27:07,499 --> 00:27:13,589
‫تعالوا جميعاً لحضور عرضنا المسرحي الشيّق

393
00:27:13,708 --> 00:27:18,963
‫للأبطال الخارقين في مواجهة الوحوش

394
00:27:19,088 --> 00:27:20,840
‫(بوكا)، أتوليت تصميم الرقصات؟

395
00:27:21,215 --> 00:27:22,717
‫فليتبع الجميع خطاها

396
00:27:23,509 --> 00:27:28,431
‫تذكر يا (بابا ياغا) أن أولئك الأولاد
‫من الجمهور الحاضر وليسوا مقبلات

397
00:27:28,598 --> 00:27:30,933
‫(مايك)، انتبه لألفاظك في الخارج، مفهوم؟

398
00:27:31,100 --> 00:27:34,604
‫فلا نريد لأي من الحمقى في قسم المعايير
‫والممارسات السليمة أن يطاردنا

399
00:27:35,772 --> 00:27:37,940
‫اسمعوا جميعاً، سيحبونكم

400
00:27:38,316 --> 00:27:41,319
‫حسناً أيتها العصابة، حان وقت العرض!

401
00:27:41,694 --> 00:27:43,070
‫مرحى!

402
00:27:46,157 --> 00:27:52,455
‫سيداتي سادتي، لا تنادوهم
‫الأبطال رجاء بل الأساطير

403
00:27:52,580 --> 00:28:00,088
‫والآن، فلنشاهد ما تورط فيه
‫اليوم أساطير الغد الشجعان

404
00:28:05,718 --> 00:28:10,181
‫هذا سيعلم أولئك الأشرار
‫أن الجريمة لا تفيد

405
00:28:10,389 --> 00:28:14,644
‫"شكراً على المساعدة يا (غرين آرو)
‫وأراك لاحقاً يا (سوبرغرل)"

406
00:28:15,436 --> 00:28:16,813
‫أرأيت ذلك؟

407
00:28:17,063 --> 00:28:19,398
‫إنه (فلاش)، يريد التسكع معنا

408
00:28:19,607 --> 00:28:21,317
‫هل نتسكع معه؟

409
00:28:25,905 --> 00:28:27,281
‫حظاً موفقاً يا رفاق

410
00:28:28,825 --> 00:28:34,872
‫مهلاً، أعتقد أنني أسمع شيئاً

411
00:28:35,832 --> 00:28:40,002
‫وحوش، ما رأيك يا (وايت كناري)؟
‫أنريهم قدراتنا؟

412
00:28:40,169 --> 00:28:42,505
‫مهلاً، انتظر، ماذا لو...

413
00:28:42,964 --> 00:28:50,179
‫نطلب إليهم أن يروننا
‫ما يتمتعون به بدلاً من إظهار العكس

414
00:28:51,514 --> 00:28:53,808
‫تقصدين التعرف إليهم؟

415
00:28:54,142 --> 00:28:59,105
‫ماذا لو أدركنا بعد التعرف إليهم
‫أن ما من شيء لنخشاه

416
00:29:00,398 --> 00:29:05,820
‫أيها الميناتور، أنت شغوف بالموسيقى
‫لمَ لا ترينا مواهبك؟

417
00:29:07,196 --> 00:29:09,574
‫قالوا إنه عرض للأبطال الخارقين

418
00:29:09,824 --> 00:29:11,492
‫أولئك الأشقياء لا يفهمون الفن

419
00:29:14,120 --> 00:29:16,581
‫أعتقد أننا نخسر اهتمامهم

420
00:29:20,960 --> 00:29:22,336
‫ما كان ذاك؟

421
00:29:33,055 --> 00:29:34,724
‫تباً، أعرف هذا الصوت

422
00:29:39,020 --> 00:29:41,856
‫أخيراً، تهديد حقيقي

423
00:29:51,157 --> 00:29:53,451
‫- لا، هل هذا...؟
‫- (ويكستي)؟

424
00:29:57,663 --> 00:29:59,624
‫هذا عرض رائع

425
00:30:01,834 --> 00:30:04,587
‫تصورتم فعلاً أنكم تستطيعون ردعنا؟

426
00:30:05,046 --> 00:30:10,259
‫أولئك الحمقى الذين جلبتموهم إلى هنا
‫سيخدمون خطتنا الجهنمية وحسب

427
00:30:10,551 --> 00:30:12,637
‫ابقوا هادئين جميعاً

428
00:30:13,471 --> 00:30:16,432
‫فهذا جزء من العرض وحسب

429
00:30:22,814 --> 00:30:25,775
‫تباً يا (غاري)، لا أتمتع بأية قوى سحرية الآن!

430
00:30:26,400 --> 00:30:27,777
‫"(هايوورلد)"

431
00:30:27,902 --> 00:30:31,781
‫يكفي ملؤهم لرؤوسكم
‫بهذه المسرحية الأخلاقية

432
00:30:31,948 --> 00:30:36,452
‫ستشهدون جميعاً الآن بزوغ عهد جديد

433
00:30:37,245 --> 00:30:38,830
‫تريد أن يخاف الناس

434
00:30:38,996 --> 00:30:40,832
‫سيفتحون البوابة هنا

435
00:30:47,839 --> 00:30:49,215
‫من هنا

436
00:30:49,340 --> 00:30:50,716
‫اذهبوا، اذهبوا

437
00:30:50,842 --> 00:30:52,218
‫علينا أن نستحوذ على تلك العصا

438
00:30:57,432 --> 00:30:58,850
‫علينا أن نخرج الأولاد من هنا، هيا!

439
00:31:01,727 --> 00:31:03,104
‫اتبعهم!

440
00:31:20,204 --> 00:31:21,581
‫"(هايوورلد)"

441
00:31:24,000 --> 00:31:25,460
‫فليعد الجميع إلى الداخل!

442
00:31:25,585 --> 00:31:26,961
‫عودوا إلى الداخل!

443
00:31:27,962 --> 00:31:30,590
‫"(هايوورلد)"

444
00:31:45,354 --> 00:31:46,731
‫لا بأس، لا بأس

445
00:31:55,156 --> 00:31:58,493
‫أحرقها، أحرقهم جميعاً

446
00:32:11,672 --> 00:32:13,049
‫توقف!

447
00:32:13,925 --> 00:32:15,301
‫توقف!

448
00:32:17,095 --> 00:32:20,640
‫أحرق الفتاة، افعل ذلك الآن!

449
00:32:22,016 --> 00:32:25,645
‫- عليك أن تهربي أيتها الفتاة
‫- ارقص يا (ميترا)

450
00:32:44,747 --> 00:32:46,124
‫لا!

451
00:32:46,457 --> 00:32:47,834
‫(تابيثا)!

452
00:32:57,385 --> 00:32:58,761
‫انتظر يا (ميترا)

453
00:33:23,327 --> 00:33:29,292
‫انهضوا يا إخوتي الشياطين، فُتح الباب! انهضوا!

454
00:33:30,418 --> 00:33:33,087
‫سيحتاج إيقاف هذا الأمر
‫أكثر من مجرد عرض موسيقي

455
00:33:45,923 --> 00:33:49,132
‫(نيرون)، هذه المعركة بيننا أنا وأنت

456
00:33:49,883 --> 00:33:51,968
‫لذا فلنحسم الأمر كلياً

457
00:33:54,721 --> 00:33:56,097
‫بكل سرور

458
00:34:01,519 --> 00:34:05,315
‫ربحت بالفعل وقتلك ما هو إلا مكافأة إضافية

459
00:34:05,523 --> 00:34:07,484
‫قد تقتلني يا (نيرون)...

460
00:34:08,109 --> 00:34:10,820
‫لكن الاساطير سيفوزون دوماً

461
00:34:22,165 --> 00:34:24,584
‫- ماذا يجري؟
‫- يبدو أن الاتفاق ألغي يا صاح

462
00:34:30,632 --> 00:34:32,008
‫لا

463
00:34:35,678 --> 00:34:37,931
‫(نايت)؟ لا

464
00:34:39,057 --> 00:34:42,560
‫- (غيديون)، خذينا إلى (هايوورلد)
‫- "أنصحك بعدم فعل ذلك"

465
00:34:42,769 --> 00:34:44,979
‫"فالتغيير في مستقبلك لا يزال جارياً"

466
00:34:45,146 --> 00:34:48,900
‫"وإذا غادرت المنطقة الزمنية
‫لن تكون ذكرياتك الحالية بأمان"

467
00:34:52,362 --> 00:34:53,738
‫لم تفعل...

468
00:34:54,239 --> 00:34:56,282
‫آسف يا عزيزتي، كان ذلك خياره

469
00:35:05,708 --> 00:35:08,461
‫- اقض عليه يا (جون)
‫- بكل سرور...

470
00:35:23,351 --> 00:35:24,769
‫هيا يا (راي)

471
00:35:25,770 --> 00:35:29,482
‫(رايموند بالمر)، أعيد روحك إلى جسدك

472
00:35:33,778 --> 00:35:35,238
‫ماذا يجري؟ أين أنا؟

473
00:35:36,406 --> 00:35:37,782
‫أنا في (هايوورلد)؟

474
00:35:39,325 --> 00:35:40,869
‫الجميع هنا

475
00:35:43,371 --> 00:35:45,915
‫(نايت)؟ لا، لا

476
00:35:46,082 --> 00:35:48,001
‫- (راي)
‫- لا، لا يا صاحبي

477
00:35:48,126 --> 00:35:49,711
‫(راي)، آسفة جداً

478
00:35:52,005 --> 00:35:53,381
‫- لا يمكنك التواجد هنا
‫- هيا

479
00:35:53,506 --> 00:35:55,967
‫(نايت)، (نايت)، لا يمكن أن تموت

480
00:35:56,676 --> 00:35:58,803
‫هيا، هيا

481
00:35:59,554 --> 00:36:01,973
‫- هيا، لا يمكن أن تموت
‫- أعده إلى الحياة أيها الماكر!

482
00:36:02,098 --> 00:36:03,475
‫ليتني أستطيع ذلك يا (روري)

483
00:36:03,600 --> 00:36:06,436
‫لكن هذا يتطلب سحراً يفوق قدراتي

484
00:36:24,078 --> 00:36:25,997
‫برأيي ليس عرضاً سيئاً

485
00:36:28,875 --> 00:36:30,835
‫- أبي؟
‫- مرحباً يا (نايت)

486
00:36:33,421 --> 00:36:35,048
‫اشتقت إليك كثيراً يا أبي

487
00:36:37,675 --> 00:36:39,552
‫كنت قريباً

488
00:36:42,514 --> 00:36:45,517
‫أعتقد أن هذا سيئ

489
00:36:46,476 --> 00:36:48,394
‫أقصد أن تموت قبل أن تجهز نفسك لذلك

490
00:36:48,937 --> 00:36:50,313
‫بالتأكيد

491
00:36:50,855 --> 00:36:54,359
‫صدقني، راودتني المشاعر كلها كالغضب والقلق

492
00:36:55,693 --> 00:36:58,613
‫ندمت على أمور كثيرة لدرجة أنني كدت
‫أن أفوّت تذكرتي إلى العالم السعيد

493
00:36:59,906 --> 00:37:02,200
‫- ما الذي تغير؟
‫- أنا مؤمن

494
00:37:02,700 --> 00:37:05,119
‫- تقول إن هنالك فعلاً...
‫- أنا أؤمن فيك يا (نايت)

495
00:37:06,913 --> 00:37:12,794
‫وكنت محقاً باعتقادي أن ابني ورفاقه
‫غريبو الاطوار كلهم سيكتشفون ذلك

496
00:37:15,672 --> 00:37:19,175
‫لكن أتعرف ما الشيء الوحيد
‫الناقص؟ في عرضكم الكبير؟

497
00:37:21,928 --> 00:37:23,304
‫الموسيقى

498
00:37:24,806 --> 00:37:29,602
‫"ثمة راعي بقر فتي... يعيش في المروج"

499
00:37:33,356 --> 00:37:38,903
‫"لا يرافقه سوى حصانه وماشيته"

500
00:37:44,868 --> 00:37:47,871
‫- أثمة شيء على وجهي؟
‫- هل غنّيت تواً؟

501
00:37:48,163 --> 00:37:51,207
‫- أغنية لـ(جايمس تايلور)؟
‫- أنا لا أغني

502
00:37:55,128 --> 00:37:57,589
‫أعتقد أن أحداً من العالم الآخر
‫يحاول مساعدتنا

503
00:38:00,508 --> 00:38:02,177
‫لا شك في أنكم تمزحون

504
00:38:03,470 --> 00:38:08,224
‫"يعمل على ظهر جواده
‫وينام في الاودية السحيقة"

505
00:38:08,516 --> 00:38:13,813
‫"منتظراً حلول الصيف لتخضر مروجه"

506
00:38:16,941 --> 00:38:21,654
‫"ومع هبوط الليل يجلس بالقرب من النار"

507
00:38:22,030 --> 00:38:26,534
‫- "فيما يفكر في النساء وفي أكواب الجعة"
‫- انظروا

508
00:38:26,910 --> 00:38:29,078
‫- "مغمضاً عينيه"
‫- تابعوا الغناء

509
00:38:29,245 --> 00:38:31,414
‫"فيما تخلد الكلاب إلى النوم"

510
00:38:31,664 --> 00:38:35,919
‫- "ينشد أغنية..."
‫- بالطبع، إذا كان الخوف طاقة

511
00:38:36,085 --> 00:38:38,671
‫فمن المنطقي أن يكون الحب طاقة أيضاً

512
00:38:41,049 --> 00:38:43,885
‫اسمعوا جميعاً، إذا كنتم
‫تريدون رؤية (نايت) حياً يُرزق

513
00:38:44,010 --> 00:38:46,638
‫يحتاج إلى سماع أصواتكم في الحال!

514
00:38:46,888 --> 00:38:49,432
‫نحتاج إلى أن يمسك الجميع بأيدي بعضهم بعضاً

515
00:38:49,557 --> 00:38:51,935
‫ونعني الجميع حرفياً

516
00:38:52,185 --> 00:38:54,896
‫- أنفعل هذا حقاً؟
‫- لن يضر في شيء

517
00:38:55,480 --> 00:38:58,399
‫- ألم نفعل ذلك العام الماضي؟
‫- على الأقل نحن جزء من الحلقة هذه المرة

518
00:39:01,027 --> 00:39:04,781
‫- أتسمعهم يا أبي؟
‫- إنهم يغنون من أجلك يا بني

519
00:39:04,906 --> 00:39:08,660
‫"لا تدعني أغرق في أحلامي"

520
00:39:09,285 --> 00:39:14,958
‫- "ونم يا طفلي اللطيف (جايمس)..."
‫- هيا يا رفاق! أتريدونه أن يبقى ميتاً؟

521
00:39:15,416 --> 00:39:16,960
‫هيا! غنوا!

522
00:39:17,252 --> 00:39:24,884
‫"عمتن مساء أيتها النجمات
‫نم يا طفلي العزيز (جايمس)"

523
00:39:25,009 --> 00:39:26,386
‫الأمر ينجح

524
00:39:26,970 --> 00:39:31,349
‫"اخترت اللونين الأخضر والأزرق الفاقعين"

525
00:39:31,474 --> 00:39:35,728
‫- أحبك يا (نايت)
‫- "لا تدعني أغرق في أحلامي"

526
00:39:36,396 --> 00:39:42,610
‫"نم يا طفلي العزيز (جايمس)"

527
00:39:46,614 --> 00:39:47,991
‫أجل!

528
00:40:01,921 --> 00:40:03,715
‫لا، لا...

529
00:40:04,757 --> 00:40:07,594
‫لا، المنطقة الزمنية، غيرنا التاريخ وكل شيء

530
00:40:07,969 --> 00:40:09,429
‫لم أستطع تركك تموت

531
00:40:12,015 --> 00:40:13,391
‫لا!

532
00:40:17,103 --> 00:40:19,189
‫عدت تواً إلى الحياة يا صاح

533
00:40:20,940 --> 00:40:22,942
‫ثمة خطب ما

534
00:40:23,276 --> 00:40:26,029
‫عانقتني بشدة غير معهودة في منطقة الخصر
‫لكن لا بأس يا صديقي (نايت)

535
00:40:27,113 --> 00:40:28,490
‫وأنا أحبك أيضاً يا أخي

536
00:40:30,241 --> 00:40:34,287
‫أنا المخطئ يا (بهراد) الأمر
‫فقط أنني أشعر بأنه ينقص شيء ما

537
00:40:36,456 --> 00:40:38,082
‫- (راي)!
‫- صديقي!

538
00:40:39,717 --> 00:40:42,777
‫لا أصدق أنك ذهبت إلى الجحيم
‫لمنع (نيرون) من قتلي

539
00:40:43,087 --> 00:40:44,464
‫كنت لتفعل الأمر نفسه لي

540
00:40:44,589 --> 00:40:47,258
‫- فعلت نوعاً ما
‫- أجل فعلت

541
00:40:49,552 --> 00:40:53,640
‫- حسناً يا إخوتي في المكتب الزمني
‫- وأخواتك

542
00:40:53,765 --> 00:40:56,351
‫- والوحوش
‫- و(غاري)؟

543
00:40:57,435 --> 00:40:59,771
‫كما كنت أقول، أيها الأساطير

544
00:41:00,688 --> 00:41:05,276
‫انتهى عملنا هنا
‫(غيديون)، شغلي السفينة

545
00:41:05,652 --> 00:41:07,320
‫حان وقت الانطلاق

546
00:41:16,412 --> 00:41:17,914
‫أتيت لأجري عملية سحب

547
00:41:22,418 --> 00:41:28,299
‫- إنهم خطّاءون خطيرون
‫- ماتوا مبكرين، كلهم

548
00:41:28,842 --> 00:41:33,763
‫مؤسف عندما لا يتسنى لأحدهم
‫تحقيق قدره بالكامل

549
00:41:34,639 --> 00:41:36,015
‫ألا تظن ذلك؟

550
00:41:47,610 --> 00:41:51,823
‫الكل يستحق فرصة ثانية

