﻿1
00:00:07,600 --> 00:00:10,040
أيها العملاء، هذه هي عملية
"حماية الأمير"

2
00:00:10,480 --> 00:00:12,840
أتساءل ماذا سنفعل فيها؟

3
00:00:18,080 --> 00:00:20,520
هذه هي دولة (تانزبيريا)

4
00:00:20,640 --> 00:00:23,880
عجباً! دولة (تانزبيريا)
صغيرة بعض الشيء

5
00:00:24,040 --> 00:00:27,120
إن هذا البلد في حالة حرب
مع دولة (زامباكيا) جارتها في الجنوب

6
00:00:27,240 --> 00:00:30,840
ولكن دعا الأمير الشاب (برومو مومو)
الحاكم الفعلي للبلاد لوقف الحرب

7
00:00:33,880 --> 00:00:36,480
ولم يُر وجهه علانيةً من قبل لأسباب أمنية

8
00:00:37,040 --> 00:00:39,400
لأسباب أمنية أم لأسباب
تتعلق بعدم ثقته بنفسه؟

9
00:00:39,560 --> 00:00:42,960
فلدي شعور أن في وجه
هذا الشاب بثرة ضخمة!

10
00:00:45,720 --> 00:00:48,520
لقد وافق الأمير على توقيع
معاهدة سلام مع (زامباكيا)

11
00:00:48,640 --> 00:00:51,040
ولكن قد يحاول خصومه
السياسيون منعه من فعل ذلك

12
00:00:51,320 --> 00:00:55,800
ولهذا السبب، سيقيم في آخر
مكان قد يبحث أحد فيه، منزلنا!

13
00:00:57,360 --> 00:01:02,040
انتظر... بغياب (جودي) ووالدتي في تلك
المهمة، أنا الفتاة الوحيدة في هذا المنزل

14
00:01:02,920 --> 00:01:05,920
هل تعلم كم عدد الجوارب التي قمت
بجمعها في الأربع وعشرين ساعة الماضية؟

15
00:01:06,040 --> 00:01:08,360
أقصد، أنا أسألكم وبجدية: كم عدد
الأقدام الذي قد تتواجد لدى الشخص!

16
00:01:10,600 --> 00:01:12,520
أنا خجل من تصرفاتك يا (كيسي)

17
00:01:12,640 --> 00:01:15,080
تقلقين بخصوص مصلحتك
بدلاً من المصلحة الكبرى!

18
00:01:15,200 --> 00:01:18,280
- سيقيم في غرفتك يا (إرني)
- هذا ليس عدلاً!

19
00:01:19,360 --> 00:01:23,280
فهناك شخص ينام مسبقاً في غرفة
(إرني)... إنه (إرني)!

20
00:01:24,120 --> 00:01:26,000
أين يُفترض أن أنام أنا؟

21
00:01:26,120 --> 00:01:28,320
سوف تقيم في سفارة (تانزبيريا)

22
00:01:28,600 --> 00:01:31,800
وستتنكر كبديل عن الأمير
إلى أن يتم توقيع الاتفاق

23
00:01:32,320 --> 00:01:36,360
أجل! وأخيراً سأتلقى
المعاملة الملكية التي أستحقها

24
00:01:36,480 --> 00:01:39,960
بالتأكيد، فليحيا الأمير
"الذهاب وحيداً للسينما"

25
00:01:44,640 --> 00:01:51,360
تحياتي، أنا (أولو) المرافق الملكي
لأمير (تانزبيريا) (برومو مومو)

26
00:01:53,800 --> 00:01:55,880
أهلاً بك في منزلنا يا سمو الأمير

27
00:01:56,600 --> 00:02:00,120
هذا سيئ يا صاح، سيُتاح لك أخذ إجازة
بالسفارة، وسأحبس هنا مع هذا الشاب...

28
00:02:00,840 --> 00:02:02,600
يا للهول!

29
00:02:05,320 --> 00:02:07,920
لا بد أنك الآنسة (كي سي)

30
00:02:08,480 --> 00:02:10,800
من دواعي سروري
أن أحظى بشرف معرفتك

31
00:02:12,440 --> 00:02:14,240
أعلم يا حضرة الأمير الوسيم

32
00:03:10,440 --> 00:03:12,640
- أجل، إذاً؟
- لديك منزل جميل بالفعل

33
00:03:13,080 --> 00:03:14,880
ليس بقدر جمال وجهك

34
00:03:16,800 --> 00:03:19,400
- المعذرة؟
- ماذا؟ لا شيء

35
00:03:19,600 --> 00:03:20,800
لا أعرف عم تتكلم

36
00:03:21,560 --> 00:03:23,200
حضرة الأمير، سأرشدك لغرفتك

37
00:03:23,320 --> 00:03:26,760
وأنا مسرور لأنها تقع في الطرف المعاكس
من غرفة (كيه سي) بنهاية الصالة

38
00:03:32,480 --> 00:03:34,160
من هذا الشاب الوسيم الرائع؟

39
00:03:34,960 --> 00:03:38,520
تقصدينه هو؟ إنه طالب منحة تبادل
سيقيم في منزلنا فترة من الزمن

40
00:03:38,880 --> 00:03:41,080
وماذا؟ هل تناسيت قصداً
أن تقولي لي أنه قادم؟

41
00:03:41,520 --> 00:03:43,680
لا بد أن هذا له علاقة بأمور الجاسوسية!

42
00:03:46,680 --> 00:03:47,840
أجل، إنه كذلك!

43
00:03:48,200 --> 00:03:50,560
ولكن يجب أن تعديني
ألا تخبري أحداً، فهمت؟

44
00:03:50,680 --> 00:03:53,520
عاهديني بقلبك، ألا تكذبي وإلا فلتحل عليك
لعنة الأحذية البشعة إلى يوم مماتك

45
00:03:53,800 --> 00:03:55,640
وكأن من الممكن أن أرتدي
أحذية بشعة على الإطلاق!

46
00:03:55,960 --> 00:03:59,960
حسناً، ولكن لم تسمعي هذا مني
إنه أمير وهو يتخفى هنا

47
00:04:00,280 --> 00:04:04,120
أمير وبهذه الوسامة الرائعة!
إنه الجائزة الكبرى!

48
00:04:04,760 --> 00:04:06,000
أياً كان

49
00:04:06,680 --> 00:04:09,280
- لم ألحظ ذلك
- أنت معجبة به!

50
00:04:09,520 --> 00:04:10,520
لا، لست معجبة به

51
00:04:10,640 --> 00:04:12,280
- حسناً، إذاً أيمكنني مواعدته؟
- إياك أن تتجرأي!

52
00:04:14,040 --> 00:04:16,120
حسناً، ربما أنا معجبة به بعض الشيء

53
00:04:17,520 --> 00:04:19,200
" السفارة الملكية لمملكة (تانزبيريا)"

54
00:04:25,800 --> 00:04:30,920
أتعلم، لطالما جلست على عرض
من قبل، ولكن ليس أمام العامة!

55
00:04:31,800 --> 00:04:34,880
بالمناسبة، ربما سترغب بتعطير الجو
في العرش الملكي الآخر (يقصد المرحاض)

56
00:04:35,280 --> 00:04:37,080
فقد دخلته للتغوط الملكي لمرتين

57
00:04:39,120 --> 00:04:40,800
نكتة جيدة يا صاحب السعادة!

58
00:04:46,600 --> 00:04:49,680
من الممكن أن أعتاد على هذا
إلى متى سيطول هذا برأيك؟

59
00:04:50,920 --> 00:04:53,240
برأيي، إلى أن تحدث
أول محاولة اغتيال

60
00:04:53,640 --> 00:04:55,200
عفواً؟ ما الذي قلته عن الاغتيال؟

61
00:05:01,160 --> 00:05:02,680
إذاً، ماذا سنفعل اليوم؟

62
00:05:02,960 --> 00:05:06,600
حسناً، لدى والدي اجتماع
مع المنظمة، وأنا سأذهب للمدرسة

63
00:05:07,080 --> 00:05:11,040
وستبقى أنت هنا، اتفقنا؟
ابتعد عن النوافذ ولا تفتح الباب

64
00:05:12,360 --> 00:05:16,480
تغيير في المخطط، تقتضي رغبة الأمير
أن يزور المدرسة العمومية

65
00:05:17,360 --> 00:05:20,800
حسناً، إذا كان الأمير راغباً بالبقاء
حياً، فعليه أن يلتزم بالخطة الأصلية

66
00:05:22,400 --> 00:05:26,120
أهناك أي طريقة لتتمكني
من أن تأخذيني معك؟ أرجوكي؟

67
00:05:26,760 --> 00:05:28,880
أنا أتمنى أن أقضي بقية عمري معك

68
00:05:30,440 --> 00:05:32,760
أنا أتمنى أن أقضي بقية عمري معك

69
00:05:33,880 --> 00:05:37,640
أقصد، بقية يومي بأن
آخذك للمدرسة معي، ولكن...

70
00:05:37,920 --> 00:05:39,480
ولكن لا يمكنني المخاطرة بسلامتك

71
00:05:40,520 --> 00:05:44,520
حسناً، يبدو أني لن أعرف
متعة الجلوس في مدرسة حقيقية

72
00:05:44,720 --> 00:05:47,360
وأن أدرس مادتي المفضلة، الرياضيات

73
00:05:49,920 --> 00:05:52,200
إنه يحب الرياضيات!

74
00:05:52,400 --> 00:05:55,640
قلت الرياضيات؟ وأنا
أحب الرياضيات أيضاً

75
00:05:57,600 --> 00:05:59,240
التعليم مهم جداً بالنسبة لي

76
00:05:59,560 --> 00:06:03,960
فمهمتي كأمير أن أضمن وصول
كل فتاة في بلدي للجامعة

77
00:06:05,120 --> 00:06:07,760
يا لها من خطة رصينة

78
00:06:08,440 --> 00:06:10,320
فتيات ذكيات يعنين نساء قويات

79
00:06:10,680 --> 00:06:13,320
- وهذا هو الأهم لصناعة أمة عظيمة
- أوافقك الرأي!

80
00:06:15,600 --> 00:06:20,280
أتعلم، كلما فكرت أكثر، كلما أدركت
أن تركك هنا لوحدك تصرف غير مسؤول

81
00:06:20,560 --> 00:06:24,200
سأكون أكثر أماناً بجانبك
ولن أبتعد عنك ولا للحظة

82
00:06:24,480 --> 00:06:25,480
موافقة

83
00:06:32,400 --> 00:06:34,280
اجلس يا حضرة الأمير، واسترخِ

84
00:06:34,400 --> 00:06:36,520
مستحيل! الهدف المتحرك
أكثر صعوبة للاستهداف

85
00:06:37,160 --> 00:06:40,480
- هل تعلمت هذا في تدريب الجاسوسية؟
- لا، بل بتدريب كرة اليد

86
00:06:42,280 --> 00:06:44,320
لقد جعلني هذا الركض جائعاً

87
00:06:47,600 --> 00:06:48,720
هل يناسبك هذا؟

88
00:06:48,880 --> 00:06:51,560
أتمزح! سأغطس برأسي فيه!

89
00:06:57,000 --> 00:06:59,840
- آمل أن يكون مقبولاً
- مقبول! إنه مذهل

90
00:07:00,760 --> 00:07:03,600
كنت أقصد: آمل
ألا يكون الطعام مسموماً

91
00:07:15,400 --> 00:07:18,680
لقد استمتعت وبشكل خاص
باحتفالية قرع الجرس ضمن الحصة

92
00:07:18,960 --> 00:07:20,800
والتي أدت إلى تواكب الطلاب

93
00:07:21,600 --> 00:07:23,640
حسناً، لقد كان هذا تدريباً
على إنذار الحرائق في الواقع

94
00:07:24,480 --> 00:07:28,640
ولكن تلويحك للطلاب أثناء خروجهم
أضفى لمسة من الرقي بكل تأكيد

95
00:07:30,120 --> 00:07:33,160
يجب أن أعترف لك يا (كيه سي)
لقد استمتعت حقاً بقضاء الوقت معك

96
00:07:34,680 --> 00:07:35,760
وأنا أيضاً

97
00:07:40,360 --> 00:07:41,720
أهلاً أبي!

98
00:07:44,080 --> 00:07:46,000
كيف كان يومك؟

99
00:07:46,760 --> 00:07:49,680
هل أخبرتك في الفترة الأخيرة كم أحبك؟

100
00:07:51,960 --> 00:07:54,120
وكنا نعتقد أنك أنت
من سيقع ضحية الاغتيال اليوم

101
00:07:59,440 --> 00:08:02,720
(كيه سي كوريتا سكاي كوبر)
ماذا كانت مهمتك؟

102
00:08:02,920 --> 00:08:04,880
- أن أقوم بتخبئة الأمير
- أن تقومي بتخبئته

103
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
ما الذي فعلته أنت؟

104
00:08:06,120 --> 00:08:08,040
- لم أخبئ الأمير
- لم تفعلي ذلك!

105
00:08:09,840 --> 00:08:11,520
لقد خاطرت بالمهمة

106
00:08:11,920 --> 00:08:14,200
- لم يكن هذا خطأها
- أنت، انتظرني في غرفتك

107
00:08:14,680 --> 00:08:17,600
من المحرم عليك أن تخاطبني
هكذا فأنا أمير...

108
00:08:17,720 --> 00:08:19,160
- الآن!
- حاضر سيدي

109
00:08:22,680 --> 00:08:25,800
أبتِ، أعتذر لأني فقدت تركيزي ولكن...

110
00:08:26,520 --> 00:08:28,640
إنه وسيم للغاية!

111
00:08:29,360 --> 00:08:33,040
- هل تضحكين؟
- أجل... لا!

112
00:08:34,640 --> 00:08:36,760
ما أقصده، أن الأمر رائع للغاية

113
00:08:38,080 --> 00:08:39,920
إنه يحب الرياضيات

114
00:08:41,080 --> 00:08:47,040
جيد، إذاً سيفهم أنني
لن أسمح بأن تكوني أنت زائد هو

115
00:08:48,160 --> 00:08:51,400
أتعلم ماذا؟ سأقوم بطرح نفسي من المشكلة

116
00:08:58,400 --> 00:08:59,680
ما الأمر يا (إرني)؟

117
00:09:00,680 --> 00:09:04,120
أبتِ، لا أثق بالطعام الموجود
هنا، ربما يكون مسموماً

118
00:09:04,400 --> 00:09:06,000
أنت مرتاب للغاية يا بني

119
00:09:06,320 --> 00:09:10,400
أحضر لي شطيرة بيض مقلي، بل
سأقبل بشطيرة بيض نيء حتى

120
00:09:11,320 --> 00:09:15,440
(إرني)، انت ابني وأنا أحبك
ويستحيل أن أعرضك للخطر

121
00:09:15,920 --> 00:09:17,600
والآن، اتركني وشأني!

122
00:09:20,120 --> 00:09:23,000
أيها الأمير، تعال بسموك إلى هنا!

123
00:09:23,840 --> 00:09:28,240
أيها العميل (كوبر)، أظن أن الوقت حان
لأعترف لك بأني معجب بابنتك كثيراً

124
00:09:28,360 --> 00:09:29,760
- وأني أنا وهي...
- أغلق فمك

125
00:09:30,840 --> 00:09:33,080
في هذه القلعة، أنا الملك

126
00:09:33,840 --> 00:09:35,760
وإليك كيف سيكون الأمر

127
00:09:35,920 --> 00:09:38,080
لا أريدك أن تنظر إلى ابنتي أبداً

128
00:09:38,240 --> 00:09:40,800
إذا تحدثت معك، أدِر
وجهك للطرف الآخر

129
00:09:40,920 --> 00:09:42,760
- ولكن، إذا أذِنت لي...
- لا، لن آذن لك!

130
00:09:44,520 --> 00:09:51,080
إذا ابتسمت ولو ابتسامة صغيرة لـ(كيه سي)
سأعلن حرباً على بلادك

131
00:09:52,360 --> 00:09:55,640
- هل كلامي واضح؟
- بكل تأكيد يا حضرة الملك (كوبر)

132
00:09:58,360 --> 00:10:00,600
وبعدها، صحبته في أول مرة له
لتناول اللبن المثلج

133
00:10:00,920 --> 00:10:05,680
وقد أحبه (برومو مومو) كثيراً لدرجة أنه
قال: يجب أن آخذ هذا اللبن لشعبي!

134
00:10:06,880 --> 00:10:10,680
- واسمعي هذا... لقد اشترى الشركة...
- لا!

135
00:10:10,800 --> 00:10:14,000
وسيغير اسم الشركة
إلى: ألبان (مومو) المثلجة!

136
00:10:16,120 --> 00:10:18,000
عجباً! أنتما تستمتعان فعلاً يا شباب!

137
00:10:18,120 --> 00:10:20,680
أعلم! إننا متناغمان للغاية

138
00:10:22,120 --> 00:10:23,360
صباح الخير

139
00:10:25,600 --> 00:10:28,080
سأذهب للمدرسة، ولكن يمكنني أن أجلب
لك بعض اللبن المثلج في طريق عودتي

140
00:10:28,520 --> 00:10:29,640
لا داعي لذلك

141
00:10:33,520 --> 00:10:37,400
(كيه سي)؟ لا أعتقد أنكما
متناغمان كلياً يا رفاق؟

142
00:10:37,520 --> 00:10:41,120
بل ولستما متقاربين حتى
في الواقع، يبدو أنه يكرهك

143
00:10:44,200 --> 00:10:48,120
لا أعلم ما الذي جرى
لقد كان كل شيء رائعاً يوم البارحة

144
00:10:48,400 --> 00:10:51,160
حسناً، إنه شاب مثالي
لذا سأضطر لأن أفترض أن هذه مشكلتك

145
00:10:52,520 --> 00:10:54,560
شكراً لك يا (ماريسا) على دعمك لي

146
00:10:54,880 --> 00:10:58,560
أنا آسفة، ولكن إذا رغبت بمواعدة أمير
فيجب أن تكوني على قدر الموقف

147
00:10:58,680 --> 00:11:02,720
يجب أن يراك كملكة مستقبلية
وليس كمغنية تلبس لباس المتشردين

148
00:11:03,680 --> 00:11:10,240
بهذا المظهر الذكوري، الممل

149
00:11:11,920 --> 00:11:13,800
حسناً، فهمتك
أحتاج لزي جديد

150
00:11:18,920 --> 00:11:25,320
قد تظن أن مغفلاً واحداً يكفي، لكن لا...
ففي (أمريكا) هناك ثلاثة مغفلين!

151
00:11:33,520 --> 00:11:34,600
مرحباً يا سمو الأمير

152
00:11:36,400 --> 00:11:38,080
الوقت الآن غير مناسب

153
00:11:47,840 --> 00:11:50,880
أترتدين لباساً ملكياً تقليدياً
من أزياء مملكة (تانزبيريا)؟

154
00:11:52,160 --> 00:11:55,600
هذا الفستان العادي؟
إنه من فساتيني الاعتيادية

155
00:11:57,280 --> 00:11:59,240
- يا للروعة!
- شكراً لك

156
00:11:59,600 --> 00:12:01,360
تبدين مثل جدة والدتي!

157
00:12:03,360 --> 00:12:04,840
انتظر قليلاً...

158
00:12:05,640 --> 00:12:07,760
أليس هذا ما ترتديه الفتيات في بلادك؟

159
00:12:08,000 --> 00:12:12,920
أجل، هذه أزياء شعبية للغاية...
قبل مائة عام خلت

160
00:12:14,440 --> 00:12:16,480
لماذا تلبسين هذه الثياب؟

161
00:12:16,800 --> 00:12:20,760
حسناً، لقد استمتعنا كثيراً يوم البارحة
والآن لا تريد أن تنظر إلي حتى

162
00:12:21,960 --> 00:12:23,720
والآن، أشعر بأني غبية وحسب...

163
00:12:24,760 --> 00:12:25,800
وأشعر بحكة شديدة

164
00:12:28,000 --> 00:12:30,320
(كيه سي)،  أنا معجب بك بالفعل

165
00:12:31,200 --> 00:12:32,320
حقاً؟

166
00:12:32,920 --> 00:12:34,560
إذاً، لماذا توقفت عن التحدث معي؟

167
00:12:34,680 --> 00:12:37,600
لأن والدك هددني إذا لم أبتعد عنك

168
00:12:38,760 --> 00:12:40,960
فعل هذا إذن؟

169
00:12:46,800 --> 00:12:51,280
أهلاً حبيبتي، كيف كان يومك؟

170
00:12:52,040 --> 00:12:54,360
هل أخبرتك مؤخراً كم أحبك؟

171
00:12:54,680 --> 00:12:58,160
( كريغ جورج واشنطن كارفر كوبر جونيور)
" تناديه باسمه الكامل غضباً منه"

172
00:13:00,160 --> 00:13:02,840
فيمَ كنت تفكر حين طلبت
من الأمير أن يبتعد عني؟

173
00:13:02,960 --> 00:13:06,680
وما الخيار الذي أمامي؟ لقد
فقدت صوابك وصرت تضحكين هكذا...

174
00:13:06,800 --> 00:13:09,600
وكان هو يستعرض
وسامته ورجولته هكذا...

175
00:13:09,880 --> 00:13:11,800
لم يكن هذا أسبوعاً مناسباً
لتغيب والدتك عنا فيه

176
00:13:11,920 --> 00:13:16,240
أعرف ذلك! فهناك أشياء ترغب الفتاة
بأن تخبر والدتها بها، وليس والدها

177
00:13:16,800 --> 00:13:21,760
اسمعي، أنا جاسوس، ولطالما تقمصت أدواراً
كثيرة، ويمكنني أن أقلد والدتك بالتأكيد

178
00:13:22,480 --> 00:13:25,240
- جربي معي
- حسناً، يا أمي

179
00:13:26,680 --> 00:13:29,040
والدي يتصرف كأكثر الناس
غيرةً وحمقاً في العالم

180
00:13:29,880 --> 00:13:32,320
عم تتحدثين...

181
00:13:32,760 --> 00:13:35,440
دعني أعتني
بهذا الأمر يا (كريغ)

182
00:13:37,400 --> 00:13:39,760
والدك شخص حنون ومحب للغاية

183
00:13:40,320 --> 00:13:44,440
ولا يحتمل فكرة أن تتورطي
بحب شخص غير مناسب لك

184
00:13:45,320 --> 00:13:47,560
لم أكن لأصيغ الأمر بأفضل
من هذه العبارة يا (كيرا)

185
00:13:48,120 --> 00:13:51,000
ليس مناسباً لي؟ إنه أمير!

186
00:13:52,800 --> 00:13:55,320
- أتريدين أن تردي على هذا يا حبيبتي؟
- "بالتأكيد"

187
00:13:59,520 --> 00:14:01,840
"لأمراء موجودون
وبكثرة يا حبيبتي"

188
00:14:02,080 --> 00:14:06,600
"يجب أن تنتظري قدوم
شخص كوالدك، فهو أروع رجل في العالم"

189
00:14:06,760 --> 00:14:10,200
(كيرا)، أنت تنطقين دوماً بأروع الكلام
"هذا لأنك أروع الرجال"

190
00:14:10,320 --> 00:14:12,680
هذه هي حبيبتي، تعالي قبليني...

191
00:14:12,920 --> 00:14:14,720
حسناً، فلننه هذه اللعبة!

192
00:14:16,720 --> 00:14:20,280
اسمع، كل ما أطلبه هو بعض
الوقت معه لنتسكع سويةً

193
00:14:21,240 --> 00:14:22,640
أتقصدين كموعد؟

194
00:14:23,320 --> 00:14:28,600
حسناً، أجل! أنا
معجبة به حقاً... أرجوك؟

195
00:14:30,760 --> 00:14:32,440
حسناً، لا بأس

196
00:14:32,600 --> 00:14:37,120
يمكنك التسكع معه، ولكن لن تذهبا لأي
مكان! ستشاهدان فيلماً في المنزل أمامي

197
00:14:37,400 --> 00:14:41,040
شكراً لك،انت أفضل أم في العالم...
تعرف ما أقصده يا أبتِ

198
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
- هذا ليس وقتاً مناسباً يا (إرني)
- وليس مناسباً لي أيضاً!

199
00:15:06,800 --> 00:15:10,360
يوشك أحدهم أن يحولني
إلى الأمير المزيف الراحل!

200
00:15:10,720 --> 00:15:13,120
كم مرةً يجب أن أقول لك
أنت لست في خطر

201
00:15:13,400 --> 00:15:15,880
أخالفك الرأي، لقد كنت
جالساً على العرش...

202
00:15:16,680 --> 00:15:17,680
العرش الآخر (يقصد كرسي المرحاض)

203
00:15:17,800 --> 00:15:21,360
حين سمعت الناس يتهامسون من فتحة
التهوية، سيحاولون قتل الأمير الليلة

204
00:15:21,480 --> 00:15:22,720
سوف يقتلونه!

205
00:15:24,040 --> 00:15:25,560
سآتي إليك بأسرع ما يمكن

206
00:15:25,920 --> 00:15:29,160
حسناً، لدينا خطة جديدة
سيحصل هجوم على الأمير

207
00:15:29,320 --> 00:15:31,680
وسنذهب ثلاثتنا إلى السفارة
لكي نوقف الاعتداء

208
00:15:31,960 --> 00:15:33,040
حقاً؟

209
00:15:33,200 --> 00:15:38,560
سوف تأخذ الأمير المستهدف إلى المكان
الذي ستحدث فيه عملية الاغتيال؟

210
00:15:40,680 --> 00:15:42,800
حسناً، لم أتمعن جيداً بهذه الفكرة

211
00:15:44,040 --> 00:15:45,440
سأعود بأسرع ما يمكن

212
00:15:46,800 --> 00:15:49,960
أيها الأمير... أعطني معطر الفم

213
00:16:01,480 --> 00:16:05,120
عجباً! وكنت أظن أنني أنا
من يقوم بحركات ذكية!

214
00:16:05,400 --> 00:16:07,480
لم أرَك وأنت تطفئين الأنوار!

215
00:16:08,480 --> 00:16:10,600
لأنني لم أفعل ذلك

216
00:16:14,320 --> 00:16:15,520
انزل للأسفل، نحن نتعرض لهجوم

217
00:16:15,760 --> 00:16:17,360
هل أنت متأكدة؟

218
00:16:19,960 --> 00:16:21,240
أجل، أنا متأكدة تماماً

219
00:16:28,400 --> 00:16:30,960
- ابق في الأسفل
- أنا رجل يتمتع بعزة نفس

220
00:16:31,080 --> 00:16:33,280
لن أدع أحداً آخر يخوض معاركي!

221
00:16:35,280 --> 00:16:37,800
لا تقفي بلا حراك أيتها الجاسوسة!
خوضي معاركي بدلاً مني!

222
00:16:46,320 --> 00:16:48,560
أحضرت نظارات رؤية ليلية
في أول موعد لنا معاً؟

223
00:16:49,040 --> 00:16:52,600
لقد أحضرت معك مطري شفاه، وسأحتاج
أنا للنظارات أكثر من حاجتك لتلك

224
00:16:55,560 --> 00:16:57,360
كان علي أن أركب كاميرا مراقبة!

225
00:16:57,720 --> 00:17:00,240
أيعقل ألا تفكر بأن تجلب
لي شيئاً لآكله؟

226
00:17:01,440 --> 00:17:04,920
كان بإمكاني مراقبة أختك
وذاك الأمير بينما نتحدث الآن

227
00:17:05,280 --> 00:17:09,360
هل تسمعني حتى؟ أنا
لم آكل شيئاً منذ يومين

228
00:17:11,160 --> 00:17:13,800
لا بأس، سنجلب لك
شطيرة (برغر) بعد أن نغادر

229
00:17:14,920 --> 00:17:17,680
أتمنى أن يسرع هؤلاء الزيمباكيون
ببدء عملية الاغتيال هذه

230
00:17:17,800 --> 00:17:19,600
المعذرة؟

231
00:17:19,720 --> 00:17:21,760
محاولة اغتيال... قصدت محاولة الاغتيال

232
00:17:34,400 --> 00:17:35,920
أنا آسف

233
00:17:38,360 --> 00:17:39,960
هذه آخر حبة

234
00:17:42,360 --> 00:17:46,960
انتظر! أين (أولو)؟
يفترض به ألا يترك الأمير أبداً

235
00:17:47,240 --> 00:17:49,080
لا أعلم، لقد غادر قبل ساعة

236
00:17:49,240 --> 00:17:51,320
لقد قال أن لديه عملاً يجب أن ينهيه

237
00:18:33,640 --> 00:18:36,160
يا رجل! ماذا تناولت
على الفطور؟ إسمنت؟

238
00:18:50,000 --> 00:18:52,640
أتعلم ماذا يقولون؟
كلما كانوا أكبر حجماً...

239
00:18:56,840 --> 00:18:58,960
كلما كانت هزيمتهم أكثر متعةً

240
00:19:02,880 --> 00:19:06,640
لقد أنقذت حياتي...
لا أعرف كيف أشكرك

241
00:19:06,960 --> 00:19:08,880
لست مضطراً لذلك، فهذا عملي نوعاً ما

242
00:19:09,840 --> 00:19:12,360
حسناً، ربما خطرت ببالي طريقة

243
00:19:17,440 --> 00:19:18,840
قف حيث أنت!

244
00:19:20,320 --> 00:19:22,120
لا بأس يا أبتِ
لقد أمسكنا بالقاتل

245
00:19:22,240 --> 00:19:24,240
لا، كنت أتحدث عن القُبلة

246
00:19:31,080 --> 00:19:33,880
(أولو)؟ كيف لك أن تخونني؟

247
00:19:34,400 --> 00:19:36,160
كيف أمكنك أن تخون بلادك؟

248
00:19:36,280 --> 00:19:40,200
لأن (تانزبيريا) ليست بلادي
فأنا مواطن فخور ببلدي (زامباكيا)

249
00:19:40,480 --> 00:19:43,200
طالما أستطيع أن أنطق
فلن يكون هناك سلام...

250
00:19:43,760 --> 00:19:44,760
وداعاً

251
00:20:02,840 --> 00:20:05,440
أنا مسرور للغاية
بإحلال السلام في بلادي

252
00:20:05,920 --> 00:20:11,120
وأود أن أشكر مضيفي من الأمريكان
وخصوصاً من خاطروا بحياتهم من أجلي

253
00:20:11,680 --> 00:20:13,680
إن تقدير الناس لك
يمنحك شعوراً جيداً

254
00:20:14,760 --> 00:20:18,160
وليس من الخطأ أن يكون
هذا الشخص على هذا القدر من الجمال

255
00:20:18,720 --> 00:20:20,680
يا له من أمير لطيف

256
00:20:32,760 --> 00:20:34,640
إذاً، أظن أن هذا هو الوداع؟

257
00:20:35,120 --> 00:20:38,240
أجل، أتمنى لو كان هناك
طريقة لكي نمضي بعض الوقت معاً

258
00:20:38,480 --> 00:20:40,280
أتمنى لو كان بمقدوري
البقاء هنا لفترة أطول

259
00:20:40,800 --> 00:20:44,520
ولكن لا يمكنك
فليس لديك حياة طبيعية

260
00:20:45,520 --> 00:20:46,960
بلدك يعتمد عليك

261
00:20:47,760 --> 00:20:48,920
كيف تعرفين بهذه الأمور؟

262
00:20:49,600 --> 00:20:52,320
لأني أنا أيضاً
لا أحظى بحياة طبيعية

263
00:20:52,880 --> 00:20:56,200
وأضطر أحياناً لفعل أشياء معينة
لأن بلادي تعول علي أيضاً

264
00:20:57,040 --> 00:20:58,920
بلادك محظوظة للغاية لوجودك فيها

265
00:20:59,840 --> 00:21:01,160
الوداع يا (كيه سي)

266
00:21:01,560 --> 00:21:07,160
ليس من الضروري أن يكون هذا الوداع للأبد
فقد يحاول أحدهم قتلك، وسآتي لإنقاذك

267
00:21:08,960 --> 00:21:10,440
فلنأمل ذلك

268
00:21:25,640 --> 00:21:27,880
أتعلمين يا حبيبتي؟
أنا فخور بك حقاً

269
00:21:28,360 --> 00:21:31,640
فقد أثبت مراراً وتكراراً كجاسوسة
أن بإمكانك الاهتمام بالأمور بنفسك

270
00:21:31,840 --> 00:21:34,760
وهذا يجعلني أتساءل
لماذا لا أسمح لك بأن تواعدي شاباً؟

271
00:21:36,520 --> 00:21:39,520
انتظر لحظة، هل هذا حديثك
أنت أم حديث والدتي؟

272
00:21:40,640 --> 00:21:44,240
ما أقصده، إذا كنت تستطيعين
الاعتناء بنفسك ضد هؤلاء الأشرار

273
00:21:44,360 --> 00:21:46,560
لذا فيجب أن تكوني قادرة
على تدبر أمرك مع شاب جيد

274
00:21:47,400 --> 00:21:49,360
شكراً يا أبي

275
00:21:50,280 --> 00:21:51,720
لدي سؤال واحد فقط...

276
00:21:53,160 --> 00:21:54,200
هل قام بتقبيلك؟

277
00:21:54,400 --> 00:21:55,400
- أبي!
- هل فعل ذلك؟

278
00:21:55,520 --> 00:21:57,880
- حقاً؟ لا يصدق!
- هل فعل ذلك؟

279
00:21:58,280 --> 00:22:01,120
هل فعلها؟ هل فعلها؟

280
00:22:01,800 --> 00:22:03,520
هل فعلها؟ هل فعلها؟

281
00:22:03,760 --> 00:22:07,120
لقد فعلها، أليس كذلك؟ سأعاقبه!

