﻿1
00:00:05,080 --> 00:00:10,120
‫- في الحلقة السابقة‬
‫- ستعملين مع الجاسوس (بريت ويليس)‬

2
00:00:10,280 --> 00:00:14,600
‫- لقد سمّي جاسوس المنظمة لهذه السنة‬
‫- إنّه رائع أيضاً‬

3
00:00:14,760 --> 00:00:17,640
‫- أحبّ أن أسمع هذا من حبيبتي‬
‫- أنا حبيبته‬

4
00:00:17,800 --> 00:00:21,600
‫"سآتي إليكم جميعاً‬
‫(زاين)"‬

5
00:00:21,760 --> 00:00:27,160
‫نحن وحدنا، إنّه حر طليق‬
‫ولن يستسلم قبل أن يجدنا‬

6
00:00:27,320 --> 00:00:32,000
‫دعني أكلّم (زاين)‬
‫قل له أنا ابنه‬

7
00:00:33,560 --> 00:00:37,720
‫مرحباً يا أبي، أجل‬
‫خطّتك تعمل، أصبحت بينهم‬

8
00:00:46,080 --> 00:00:49,800
‫انظري إلى نفسك‬
‫لديك ساقان‬

9
00:00:49,960 --> 00:00:52,440
‫لم أرَكِ في تنّورة‬
‫منذ الصف الثاني‬

10
00:00:52,600 --> 00:00:54,880
‫لم أركِ في المكتبة‬
‫منذ الصف الثاني‬

11
00:00:56,680 --> 00:00:59,600
‫- هل تعتقدين أنّ (بريت) سيحبّها؟‬
‫- سيعشقها‬

12
00:00:59,760 --> 00:01:03,720
‫- ماذا تظنّين يا (جودي)‬
‫- لمَ تتعبين نفسك من أجل صبي غبي؟‬

13
00:01:03,880 --> 00:01:08,560
‫لأنّني معجبة بهذا الصبي الغبي‬
‫أعني الصبي‬

14
00:01:08,720 --> 00:01:11,720
‫أحبّ الإنترنت المجاني‬
‫ولا أرتّب نفسي من أجله‬

15
00:01:11,880 --> 00:01:15,880
‫- الأمر مختلف مع الصبيان‬
‫- لا سيّما إن كنت تحبّينه‬

16
00:01:16,040 --> 00:01:21,560
‫أرجوك، هذا ليس حبّاً‬
‫مهلاً، هل هذا حبّ؟‬

17
00:01:21,720 --> 00:01:23,760
‫قد أكون مغرمة‬

18
00:01:23,920 --> 00:01:26,160
‫ما هو الحب؟‬

19
00:01:26,320 --> 00:01:32,840
‫الحب هو عندما لا تتوقّفين عن التفكير‬
‫بشخص وتريدين أن تكوني معه دائماً‬

20
00:01:33,000 --> 00:01:38,720
‫عندما ترينه، تزداد دقّات قلبك‬
‫وتؤلمك معدتك‬

21
00:01:38,880 --> 00:01:42,840
‫هذا ليس أفضل من الإنترنت المجّاني‬

22
00:02:26,880 --> 00:02:31,120
‫"(كاي سي أندركافر)"‬

23
00:02:35,320 --> 00:02:39,480
‫- أنا سعيدة أنّك حبيبي‬
‫- أنا سعيد أنّك حبيبتي‬

24
00:02:39,640 --> 00:02:43,400
‫أنا سعيد أنّك حبيب ابنتي‬

25
00:02:43,560 --> 00:02:47,960
‫شكراً سيّد (كوبر)‬
‫آمل أن نحظى بالحب‬

26
00:02:48,120 --> 00:02:51,240
‫والتكاتف والانسجام في‬
‫مثلك والسيدة (كوبر)‬

27
00:02:53,240 --> 00:02:55,880
‫سأكون سعيداً بنصحكما‬

28
00:02:56,040 --> 00:03:00,200
‫أسمّي هذا "مئة طريقة لإبقاء‬
‫حبيبتك سعيدة من (كريغ كوبر)"‬

29
00:03:01,360 --> 00:03:06,920
‫ما رأيك بـ"طريقة (كريغ كوبر)‬
‫لإعطائنا بعض الخصوصية"؟‬

30
00:03:08,480 --> 00:03:12,920
‫- سمعت (كيرا)، يريدان أن نكون وحدنا‬
‫- تعال إلى هنا يا (كريغ)‬

31
00:03:16,680 --> 00:03:21,600
‫- شيء ما لا يعجبني بهذا الولد‬
‫- (كاي سي)؟ إنّها ابنتك‬

32
00:03:21,760 --> 00:03:25,280
‫- أتكلّم عنه‬
‫- ماذا؟ إنّه مثالي‬

33
00:03:25,440 --> 00:03:30,640
‫مثالي للغاية برأيي، إن كان شيء‬
‫ما أجمل من أن يصدق يكون كذبة‬

34
00:03:30,800 --> 00:03:36,440
‫- كزبدة الفستق والمربى في المرطبان‬
‫- يا للقرف‬

35
00:03:36,600 --> 00:03:39,880
‫- لكن هذا الولد رائع‬
‫- لا أعلم‬

36
00:03:40,040 --> 00:03:44,200
‫قد تكون هذه غريزة الأم‬
‫لكن أعتقد أنّه يخطّط لشيء ما‬

37
00:03:45,880 --> 00:03:50,320
‫- أتمنّى لو نحظى بيوم من دون والديك‬
‫- حقّاً‬

38
00:03:50,480 --> 00:03:55,600
‫إن نجحت الأمور بيننا بقرب من‬
‫سيمشي أبي عند المذبح، أنا أو أنت؟‬

39
00:03:55,760 --> 00:03:58,520
‫لمَ الاختيار؟‬
‫يمكنني أن أمشي معكما‬

40
00:04:01,520 --> 00:04:05,320
‫حسناً أختي الآلية، انتهى العرض‬
‫أريد تجربة لعبتي الجديدة‬

41
00:04:05,480 --> 00:04:07,720
‫تفضّل، هذا الفيلم مقرف‬

42
00:04:07,880 --> 00:04:12,000
‫طرفت السيدة بعينيها ووضعت‬
‫يديها على كتفه ونظرت إليه بعطف‬

43
00:04:12,160 --> 00:04:15,320
‫وعبّر لها عن حبّه اللامتناهي؟‬
‫رجاءً‬

44
00:04:15,480 --> 00:04:20,200
‫سألعب (كولوبسيس)‬
‫لذا أعطيني التلفزيون رجاءً‬

45
00:04:24,720 --> 00:04:29,280
‫"أنا (كولوبسيس) اضغط‬
‫على العب إن تتجرّأ أن تتحدّاني‬

46
00:04:29,440 --> 00:04:32,280
‫من هذا؟‬

47
00:04:32,440 --> 00:04:36,240
‫(كولوبسيس)، رجل آلي ضخم‬
‫متوحّش آتٍ من الفضاء‬

48
00:04:36,400 --> 00:04:40,800
‫إنّه طويل للغاية وقوي‬

49
00:04:40,960 --> 00:04:45,480
‫لديه أجمل عينين رأيتهما‬

50
00:04:48,280 --> 00:04:51,040
‫معدتي تؤلمني‬

51
00:04:57,160 --> 00:05:00,200
‫تتعرّفين إلى الشخص‬
‫من المثلّجات التي يتناولها‬

52
00:05:00,360 --> 00:05:06,000
‫تخبرني مثلّجاتك المنكّهة‬
‫باللحمة المقدّدة‬

53
00:05:06,160 --> 00:05:10,040
‫أنّ ذوقك بالمثلّجات فظيع‬

54
00:05:12,280 --> 00:05:14,280
‫أجل، هذا صحيح‬

55
00:05:18,400 --> 00:05:20,400
‫لحظة واحدة‬
‫سأعود على الفور‬

56
00:05:23,160 --> 00:05:28,200
‫- حقّاً يا أمي؟‬
‫- مرحباً (كاي سي)‬

57
00:05:28,360 --> 00:05:31,040
‫لم أعلم أنّكما هنا‬
‫أتيت لأشتري المثلّجات‬

58
00:05:31,200 --> 00:05:34,520
‫هذا غير صحيح‬

59
00:05:34,680 --> 00:05:36,960
‫أتيت إلى هنا لتتجسّسي عليّ‬

60
00:05:38,080 --> 00:05:40,280
‫حقّاً يا أبي؟‬

61
00:05:40,440 --> 00:05:43,120
‫- مرحباً (كاي سي)‬
‫- أنت تتجسّس علي أيضاً؟‬

62
00:05:43,280 --> 00:05:47,680
‫كلاّ، لم أفعل هذا قط‬
‫أمّك تتجسّس عليك‬

63
00:05:49,200 --> 00:05:51,560
‫إذاً جاسوس يتجسّس على جاسوس‬
‫يتجسّس على جاسوس‬

64
00:05:51,720 --> 00:05:54,600
‫هذا رائع‬

65
00:05:54,760 --> 00:06:00,400
‫- مرحباً يا (بريت)‬
‫- مرحباً سيّد وسيّدة (كوبر)‬

66
00:06:00,560 --> 00:06:05,240
‫سأعود إلى موعدي وعودا‬
‫إلى المنزل قبل أن يسقيكما أحد‬

67
00:06:08,560 --> 00:06:11,520
‫الأهل، أنا آسفة‬
‫لا أعلم لمَ يتصرّفان بجنون‬

68
00:06:11,680 --> 00:06:13,880
‫على الأقل أنت ترين والديك‬

69
00:06:14,040 --> 00:06:16,760
‫يسافر أبي كثيراً‬
‫أراه على الحاسوب‬

70
00:06:16,920 --> 00:06:19,560
‫في عمر الـ٩ سنوات‬
‫كنت أظنّه رأساً وكتفين‬

71
00:06:21,720 --> 00:06:25,880
‫بالحديث عنه، إنّه أبي‬
‫مرحباً، أنا مع (كاي سي)‬

72
00:06:26,040 --> 00:06:29,720
‫- مرحباً سيد (ويليس)، متحمّسة لرؤيتك‬
‫- وهو أيضاً‬

73
00:06:29,880 --> 00:06:32,440
‫هلاّ عذرتني لحظة؟‬

74
00:06:36,000 --> 00:06:40,160
‫أجل، كلّ شيء جيّد‬

75
00:06:40,320 --> 00:06:42,720
‫سأوصلها إليك يوم السبت‬

76
00:06:53,680 --> 00:06:57,680
‫كيف الحال؟‬
‫أنا متفاجئ أنّ والديك ليس هنا‬

77
00:06:57,840 --> 00:07:02,840
‫دعيني أتفقّد حقيبتك‬
‫كلاّ، ليسا هنا‬

78
00:07:03,000 --> 00:07:05,560
‫هل نحن أخيراً وحدنا؟‬

79
00:07:05,720 --> 00:07:08,320
‫- مرحباً‬
‫- ليس الآن يا (ماريسا)‬

80
00:07:08,480 --> 00:07:13,640
‫هل أذكّرك لو أعجٍبت بحبيبك‬
‫لكنت أنا حبيبته‬

81
00:07:13,800 --> 00:07:17,720
‫- أنت لا تعجبني على هذا النحو‬
‫- أجل‬

82
00:07:17,880 --> 00:07:20,440
‫عفواً (ماريسا) لكن لا‬
‫نحظى بوقت وحدنا‬

83
00:07:20,600 --> 00:07:25,320
‫ليس بوجود والديك فهما‬
‫يتجسّسان عليك، هذا ما يفعله الأهل‬

84
00:07:25,480 --> 00:07:29,480
‫الحماية المفرطة‬
‫أراك لاحقاً، عليّ أن أذهب‬

85
00:07:31,080 --> 00:07:33,920
‫لدي مفاجأة لك‬

86
00:07:34,080 --> 00:07:36,360
‫- (بيونسيه) في حفل سرّي؟‬
‫- أجل‬

87
00:07:36,520 --> 00:07:40,200
‫من قتلت للحصول على البطاقات؟‬
‫لا تجب على سؤالي‬

88
00:07:40,360 --> 00:07:44,000
‫بطاقتان لليلة السبت‬
‫بطاقتان، لا ثلاث‬

89
00:07:44,160 --> 00:07:49,320
‫إن أراد والدك المجيء ليحصل على‬
‫بطاقته، في ليلة أخرى وفي مدينة أخرى‬

90
00:07:49,480 --> 00:07:51,680
‫ربّما عليه أن يشاهد عرض (ريهانا)‬

91
00:07:52,880 --> 00:07:55,640
‫لحظة، يذكر هنا العرض‬
‫يبدأ عند منتصف الليل‬

92
00:07:55,800 --> 00:07:58,400
‫هذا بعد وقت عودتي‬
‫وحتى بعد وقت نومي‬

93
00:07:58,560 --> 00:08:01,640
‫لكنّها (بيونسيه)‬
‫في (نيو يورك)‬

94
00:08:01,800 --> 00:08:06,440
‫في (بروكلين)، إنّها منطقة خارجية‬
‫لا أعتقد هذا آمن لجاسوسة‬

95
00:08:06,600 --> 00:08:10,640
‫هيّا، ستكونين بأمان‬
‫أنا الجاسوس الصغير لهذا العام‬

96
00:08:10,800 --> 00:08:15,600
‫أحبّك، لكنّك تعيد هذه الجملة أكثر‬
‫ممّا غنّت (بيونسيه) (سينغل لايديز)‬

97
00:08:17,240 --> 00:08:22,720
‫يبعد المكان أربع ساعات أي سأعود‬
‫إلى المنزل في اليوم التالي، لا يمكنني‬

98
00:08:22,880 --> 00:08:26,800
‫إلاّ إن أخبرت أهلك أنّك‬
‫ستنامين عند إحدى صديقاتك‬

99
00:08:26,960 --> 00:08:31,560
‫خطة رائعة لكنّني لا أكذب على أهلي‬
‫إن عرفوا لن يثقوا بي مجدّداً‬

100
00:08:31,720 --> 00:08:37,080
‫أهلك اختبآ في نبات متجر المثلّجات‬
‫لأنّهما لا يثقان ولن يثقا بك‬

101
00:08:37,240 --> 00:08:40,600
‫لا تتكلّم عنهما بهذه الطريقة‬
‫ربما يتنصّتان‬

102
00:08:48,120 --> 00:08:51,440
‫"خطوة خاطئة وسأدمّرك"‬

103
00:08:51,600 --> 00:08:54,840
‫تقول أجمل الكلمات‬
‫يا (كولوبسيس)‬

104
00:08:57,160 --> 00:09:00,560
‫أنت تحتكرين (كولوبسيس) يا (جودي)‬
‫متى يحين دوري؟‬

105
00:09:00,720 --> 00:09:04,040
‫اذهب من هنا يا (إيرني)‬
‫لا يمكن أن نتواجد ٣ هنا‬

106
00:09:05,160 --> 00:09:09,320
‫- نحن اثنان فقط‬
‫- هل تقلّل من احترام حبيبي؟‬

107
00:09:10,760 --> 00:09:14,600
‫كلاّ، ليس لديك حبيب‬

108
00:09:16,080 --> 00:09:18,720
‫استخدمي قوّته‬
‫على المخلوقات الفضائية‬

109
00:09:18,880 --> 00:09:21,880
‫لا نتعامل مع بعضنا هكذا‬
‫لا نستغلّ بعضنا‬

110
00:09:22,040 --> 00:09:24,600
‫نحن نقوّي بعضنا‬

111
00:09:24,760 --> 00:09:27,240
‫نحن مغرومان‬

112
00:09:27,400 --> 00:09:29,880
‫تحضّر لتموت‬

113
00:09:30,040 --> 00:09:33,920
‫أرجوك يا (كولوبسيس)‬
‫أخي في الغرفة‬

114
00:09:34,920 --> 00:09:37,560
‫كلاّ، ليس بعد الآن‬

115
00:09:43,400 --> 00:09:46,760
‫لنقل أنّ أحداً ما يا (ماريسا)‬

116
00:09:46,920 --> 00:09:50,400
‫أراد أن يكذب على والديه‬
‫ليذهب إلى حفلة خارج الولاية‬

117
00:09:50,560 --> 00:09:54,480
‫أتعتقدين إن قال إنّه نائم‬
‫عند صديقته كذبة مقنعة؟‬

118
00:09:54,640 --> 00:09:57,960
‫لمَ تسألين؟ ماذا تعرفين؟‬
‫من أخبرك؟‬

119
00:09:58,120 --> 00:10:01,200
‫أعني، ما الأمر يا فتاة؟‬

120
00:10:02,680 --> 00:10:06,000
‫أنا أفكّر في الذهاب مع (بريت)‬

121
00:10:06,160 --> 00:10:08,160
‫تجمّد دماغك؟‬
‫توارد خواطر؟‬

122
00:10:08,320 --> 00:10:10,840
‫هل سيدة عمليات التجميل هنا؟‬
‫أين هي؟‬

123
00:10:11,000 --> 00:10:14,360
‫كلاّ، أعتقد أنّك تتصرّفين‬
‫كمراهقة غير مسؤولة‬

124
00:10:14,520 --> 00:10:17,240
‫إنّني أؤثّر عليك أخيراً‬

125
00:10:17,400 --> 00:10:20,920
‫- هل ستذهبين؟‬
‫- لمَ لا؟‬

126
00:10:21,080 --> 00:10:26,800
‫عمري ١٦ عاماً، لم أقم بعمل متهوّر‬
‫في حياتي وأهلي لا يثقون بي‬

127
00:10:26,960 --> 00:10:31,400
‫سأعود إلى المنزل قبل الفطور‬
‫لا شيء سيّئ سيحدث‬

128
00:10:31,560 --> 00:10:35,440
‫أتعلمين؟ سأذهب‬

129
00:10:35,600 --> 00:10:39,320
‫- لا أصدّق أنّني سأذهب‬
‫- سيّدة عمليات التجميل أتت‬

130
00:10:42,080 --> 00:10:46,360
‫هلاّ خدمتني وذكّرتني‬
‫أن أتقدّم في السن‬

131
00:10:58,760 --> 00:11:03,920
‫سأذهب عند (ماريسا)‬
‫سنتطوّع مع شباب في خطر‬

132
00:11:04,080 --> 00:11:07,560
‫في الواقع، أنا سأتطوّع‬
‫و(ماريسا) هي الشباب‬

133
00:11:07,720 --> 00:11:12,920
‫في كل حال، سأمضي الليلة عندها‬
‫فلا تنتظراني‬

134
00:11:13,080 --> 00:11:18,280
‫إن احتجتما إلي، راسلاني‬
‫أو راسلا (ماريسا) فسأكون معها‬

135
00:11:20,840 --> 00:11:22,880
‫(ماريسا)‬
‫حسناً‬

136
00:11:23,880 --> 00:11:26,720
‫- أعتقد علينا أن نلحقها‬
‫- عند (ماريسا)؟‬

137
00:11:26,880 --> 00:11:30,040
‫كلاّ، شكراً‬
‫لا أحتملها‬

138
00:11:30,200 --> 00:11:34,480
‫هل لاحظت أنّها تناولت‬
‫الفطور عندنا آخر ١٠٠ يوم؟‬

139
00:11:34,640 --> 00:11:37,880
‫سأحاسبها على ضرائبي‬

140
00:11:38,040 --> 00:11:43,640
‫أتكلّم عن (كاي سي) إنّها تخبّئ‬
‫شيئاً لا بدّ أنّها ستقابل (بريت)‬

141
00:11:43,800 --> 00:11:48,200
‫كلاّ كلاّ، أعتقد أنّها قالت‬
‫إنّها ستذهب عند (ماريسا)‬

142
00:11:48,360 --> 00:11:52,040
‫- أعلم، لكن...‬
‫- هيّا أيّتها الأم مفرطة الحماية‬

143
00:11:52,200 --> 00:11:56,560
‫اتّفقنا أنّنا سندعها تواعد‬
‫علينا أن نثق بها الآن‬

144
00:11:56,720 --> 00:11:58,760
‫حتّى أهلي لم يفرطوا بحمايتي‬

145
00:11:58,920 --> 00:12:01,760
‫لأنّك بدأت تواعد عن عمر ٢٣‬

146
00:12:01,920 --> 00:12:06,040
‫- هذا اختيار‬
‫- اختيار النساء‬

147
00:12:09,960 --> 00:12:15,280
‫لا أطيق انتظار رؤيتها، في حال دعتنا‬
‫و(جاي زي) بعد الحفلة إلى (هامبتنز)‬

148
00:12:15,440 --> 00:12:19,800
‫لا يمكننا أن نوافق على الفور‬
‫لا أريد أن أبدو كمعجبة مهووسة‬

149
00:12:19,960 --> 00:12:22,600
‫"بعد ٣٠ متراً‬
‫اذهب يساراً"‬

150
00:12:24,240 --> 00:12:28,640
‫سمعتها، بعد ٣٠ متراً‬
‫سنرى الملكة (بي)‬

151
00:12:30,840 --> 00:12:34,320
‫- أعتقد أنّك فوّتِ المخرج‬
‫- اخرج يساراً، يساراً‬

152
00:12:34,480 --> 00:12:39,120
‫- "المخرج عند منحدر اليسار"‬
‫- أسمعت؟‬

153
00:12:41,200 --> 00:12:47,280
‫- لا أعتقد أنّنا بحاجة إليها بعد‬
‫- بما أنّك فوّتَ المخرج، أعتقد العكس‬

154
00:12:47,440 --> 00:12:50,880
‫تغيير صغير في المخطط‬
‫سنذهب لرؤية والدي‬

155
00:12:51,040 --> 00:12:56,080
‫من الأفضل أن يكون والدك من مغني‬
‫الكورس فلا أريد تفويت الحفل‬

156
00:12:56,240 --> 00:13:01,560
‫لقد خبأت عنك أمراً (كاي سي)‬
‫في الحقيقة، والدي هو (زاين)‬

157
00:13:03,480 --> 00:13:05,720
‫(زاين)؟ أتعني (زاين)‬
‫(زاين)؟‬

158
00:13:05,880 --> 00:13:11,240
‫الرجل الذي هدّد بقتل عائلتي‬
‫هو والدك؟ هذا صحيح‬

159
00:13:11,400 --> 00:13:13,520
‫أنا جادّ‬

160
00:13:17,640 --> 00:13:21,520
‫هذا غريب، عادة يجعلني‬
‫حزام الأمان أشعر بالأمان‬

161
00:13:23,440 --> 00:13:28,480
‫- هذا ليس مضحكاً با (بريت)‬
‫- صحيح، سيفسّر والدي كل شيء لك‬

162
00:13:28,640 --> 00:13:32,760
‫هذا مستحيل، لأنّ (زاين)‬
‫في سجن في بلد آخر‬

163
00:13:32,920 --> 00:13:37,240
‫- من أخبرك ذلك؟‬
‫- أنت‬

164
00:13:37,400 --> 00:13:42,240
‫- أمر آخر أخفيته عنك، أنا كاذب‬
‫- بدأت أستوعب هذا الآن‬

165
00:13:47,400 --> 00:13:52,760
‫- تفضّلي‬
‫- شكراً، سأتناول الفطور مع (كولوبسيس)‬

166
00:13:53,760 --> 00:13:56,000
‫الرجال الآليون لا يأكلون‬

167
00:13:56,160 --> 00:13:59,080
‫للمرّة الـ٩٠٠‬

168
00:14:02,480 --> 00:14:06,120
‫- مرحباً عائلة (كوبر)‬
‫- مهلاً...‬

169
00:14:08,360 --> 00:14:12,000
‫- أين (كاي سي)؟‬
‫- كنت سأسألك عنها‬

170
00:14:12,160 --> 00:14:15,280
‫أنا أعلم الإجابة‬

171
00:14:15,440 --> 00:14:19,280
‫لقد أمضت الليلة في منزلي البارحة‬
‫لقد نسيت‬

172
00:14:19,440 --> 00:14:22,440
‫هذا ما يحصل عندما يكون‬
‫منزلك كبيراً‬

173
00:14:22,600 --> 00:14:26,120
‫تبّاً لأهلي الناجحين‬
‫ومنزلهما الضخم‬

174
00:14:27,960 --> 00:14:31,080
‫تعيشين في مزرعة متواضعة‬

175
00:14:32,840 --> 00:14:37,040
‫لا بدّ أنّ (كاي سي) كانت‬
‫في الطابق المتوسّط ولم أرها‬

176
00:14:37,200 --> 00:14:39,640
‫- ابدأي بالكلام‬
‫- الآن‬

177
00:14:39,800 --> 00:14:46,040
‫إنّها في المكتبة تقوم ببحث عن الجدوى‬
‫الاقتصادية في دول العالم الثالث‬

178
00:14:47,440 --> 00:14:50,000
‫اشرحي معني "الجدوى"‬

179
00:14:50,160 --> 00:14:55,320
‫"الجدوى" تعني قدرة‬
‫شيء ما على أن يتمّ‬

180
00:14:56,720 --> 00:15:00,880
‫- حسناً، لم تمضِ الليلة عندي‬
‫- هذا مثير‬

181
00:15:01,040 --> 00:15:03,760
‫- ذهبت إلى حفلة مع (بريت)‬
‫- هذا مثير أكثر‬

182
00:15:03,920 --> 00:15:07,200
‫- في (نيو يورك)‬
‫- هذا ليس جيّداً‬

183
00:15:16,800 --> 00:15:20,040
‫- كيف نمت؟‬
‫- لم أنم جيّداً‬

184
00:15:20,200 --> 00:15:26,680
‫راودني كابوس أنّ حبيبي ابن‬
‫عدو أهلي اللدود الشرير، انتظر‬

185
00:15:27,840 --> 00:15:30,640
‫أحضرت لك (بوريتو) من‬
‫دون لحم كما تحبّينها‬

186
00:15:30,800 --> 00:15:35,160
‫شكراً، لكن هلاّ تعود إلى المطبخ‬
‫وتحضر لي طبقاً من الحرّية؟‬

187
00:15:38,440 --> 00:15:41,600
‫- هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟‬
‫- تفضّلي‬

188
00:15:41,760 --> 00:15:44,520
‫لو كان مسدّس الليزر معي‬
‫لقمت بإطلاقه عليك‬

189
00:15:45,960 --> 00:15:49,800
‫- هل أحببتني يوماً؟‬
‫- بالطبع‬

190
00:15:49,960 --> 00:15:54,240
‫سنتذكّر دوماً مهمّاتنا والمثلّجات‬
‫والمواعيد مع والدك‬

191
00:15:55,400 --> 00:15:57,840
‫هيّا يا (كاي سي)، الأمر ليس شخصيّاً‬

192
00:15:58,000 --> 00:16:02,640
‫بالنسبة لفتاة مقيّدة في اسطبل‬
‫يبدو الأمر شخصيّاً جدّاً‬

193
00:16:02,800 --> 00:16:07,520
‫أنا آسف، لكن الأمر أكبر من كلينا‬
‫أنا وأنت على جهتين من الحرب‬

194
00:16:07,680 --> 00:16:14,080
‫ليس علينا أن نكون كذلك‬
‫دعني أذهب ويمكن لأهلنا أن يتحاربوا‬

195
00:16:14,240 --> 00:16:17,000
‫قد نكون كـ (روميو) و(جولييت)‬

196
00:16:18,400 --> 00:16:22,320
‫أو كمثال آخر حيث يتسنّى‬
‫للحبيبين أن يعيشوا سويّاً‬

197
00:16:24,560 --> 00:16:27,440
‫هيّا يا (بريت)‬
‫أعلم أنّك لست كوالدك‬

198
00:16:27,600 --> 00:16:30,760
‫قد نكون خرجنا سويّاً‬
‫في البداية من أجل المهمّة‬

199
00:16:30,920 --> 00:16:34,920
‫لكن لو أحببتني يوماً حقّاً‬
‫ستدعني أذهب، أرجوك‬

200
00:16:37,440 --> 00:16:39,480
‫انتبه با بني‬

201
00:16:39,640 --> 00:16:44,960
‫- لا تثق بكلمة تقولها، مثل أمّها‬
‫- (زاين)‬

202
00:16:45,960 --> 00:16:48,920
‫انتظرت طويلاً لمقابلتك يا (كاي سي)‬

203
00:16:49,080 --> 00:16:53,840
‫كنت أحبّ والديك كثيراً‬
‫لكن حبّهما وزواجهما جعلني...‬

204
00:16:54,000 --> 00:16:56,280
‫- ما الكلمة التي أريدها؟‬
‫- مجنوناً‬

205
00:16:56,440 --> 00:17:01,240
‫أردت أن أقول شرّيراً جدّاً‬
‫لكن أيضاً مجنوناً‬

206
00:17:01,400 --> 00:17:05,240
‫ما خطّتك؟ تسجنني لأنّك‬
‫لست رجلاً كفاية لمواجهة والدي؟‬

207
00:17:05,400 --> 00:17:11,320
‫في الواقع، سأدمّر‬
‫كل ما يحبّه والديك‬

208
00:17:11,480 --> 00:17:15,600
‫بدءاً منك وصولاً إلى المنظّمة‬

209
00:17:19,720 --> 00:17:23,600
‫هل يمكنني القول كم أنا مسرورة‬
‫جدّاً إذ لم أسمح لك بتقبيلي؟‬

210
00:17:30,720 --> 00:17:36,120
‫- أين أنت؟ أين أنت؟‬
‫- لا تقلقي، متأكّد أنّ (كاي سي) بخير‬

211
00:17:36,280 --> 00:17:40,800
‫بالطبع، يمكنها الاهتمام بنفسها‬
‫أنا أبحث عن (كولوبسيس)‬

212
00:17:40,960 --> 00:17:45,640
‫توقّفي عن البحث، لقد أعدته‬
‫وبدلته بلعبة جديدة‬

213
00:17:45,800 --> 00:17:50,000
‫كلاّ!‬
‫(كولوبسيس)!‬

214
00:17:50,160 --> 00:17:53,120
‫لماذا؟‬

215
00:17:53,280 --> 00:17:56,080
‫أشعر بأنّك لست سعيدة بالموضوع‬

216
00:17:57,360 --> 00:18:02,040
‫- أعطني علبة المحارم‬
‫- لكنّك لا تبكين‬

217
00:18:02,200 --> 00:18:04,880
‫أعلم‬

218
00:18:06,480 --> 00:18:10,720
‫- لمَ أنت غاضبة؟‬
‫- كنّا مناسبين أنا و(كولوبسيس)‬

219
00:18:10,880 --> 00:18:15,720
‫- وبدلته كأنّه لعبة قديمة‬
‫- إنّه قديم‬

220
00:18:15,880 --> 00:18:21,560
‫لكنّني أحببته، أوجع معدتي‬
‫وأعاد الأمل إلى قرصي الصلب‬

221
00:18:21,720 --> 00:18:24,360
‫لم يعد لدي أي حب في حياتي‬

222
00:18:26,320 --> 00:18:31,320
‫لديك حب في حياتك‬
‫يا (جودي) لديك عائلتك‬

223
00:18:31,480 --> 00:18:38,040
‫لستَ رجلاً آلياً متوحشاً فضائياً‬
‫بعين واحدة، لكنّني سأقبل بالمتوفر‬

224
00:18:42,720 --> 00:18:45,240
‫لا يمكنني أن أتنفّس با (جودي)‬

225
00:18:45,400 --> 00:18:49,080
‫أعلم‬
‫سيعلّمك هذا العبث بحبيبي‬

226
00:18:56,400 --> 00:18:58,960
‫ورثت القوة البدنية من والدك‬

227
00:19:00,280 --> 00:19:02,760
‫كلاّ، أخي ورثها‬

228
00:19:03,840 --> 00:19:08,400
‫لا بدّ أنّ والديّ يبحثان عنّي وعندما‬
‫يجدانني ستندم لأنّك عبثت معهما‬

229
00:19:08,560 --> 00:19:12,400
‫لا أعتقد ذلك، لن يعلما‬
‫أنّك اختفيت في الواقع‬

230
00:19:12,560 --> 00:19:18,200
‫يخاف عليّ والداي إن تأخّرت في الحمّام‬
‫بالطبع سيلاحظان إن لم أعد إلى المنزل‬

231
00:19:18,360 --> 00:19:22,560
‫لكنّك ستعودين إلى المنزل‬
‫هلاّ خرجت إلى هنا يا (كاي سي)؟‬

232
00:19:22,720 --> 00:19:26,000
‫بالنسبة إلى جاسوس‬
‫لست دقيقاً جدّاً، أنا هنا‬

233
00:19:26,160 --> 00:19:28,920
‫لم أكن أكلّمك‬

234
00:19:39,480 --> 00:19:41,360
‫(كاي سي)‬
‫تعرّفي إلى (كاي سي)‬

235
00:19:42,960 --> 00:19:46,040
‫إنّها أنا‬

236
00:19:46,200 --> 00:19:51,560
‫تبدو تماماً مثلي‬
‫حتّى الأظافر الصلبة إنّما الحسّاسة‬

237
00:19:51,720 --> 00:19:57,160
‫بفضل عمليّات التجميل، (برنيس)‬
‫تشبهك تماماً من كل النواحي‬

238
00:19:57,320 --> 00:20:01,960
‫مرحباً، أنا (كاي سي)، أنا جاسوسة‬
‫يخبز أخي (إيرني) البسكويت‬

239
00:20:03,480 --> 00:20:06,560
‫- لا تبدو مثلي أبداً‬
‫- لا تبدو مثلي أبداً‬

240
00:20:06,720 --> 00:20:11,760
‫- حسناً، ربّما بعض الشيء، يكفي‬
‫- حسناً، ربّما بعض الشيء، يكفي‬

241
00:20:15,600 --> 00:20:17,600
‫إنّها جيّدة‬

242
00:20:23,560 --> 00:20:27,440
‫مضت ساعات يا (كريغ) ولم تجب‬
‫على اتّصالاتنا أو رسائلنا‬

243
00:20:27,600 --> 00:20:32,520
‫ربّما يجب أن نلجأ إلى الشرطة‬
‫أو المنظّمة، سأبحث عنها بنفسي‬

244
00:20:32,680 --> 00:20:39,680
‫- أنا قلق أيضاً يا (كيرا) إنّما اهدأي‬
‫- أنا قلقة، لم تقم بشيء كهذا من قبل‬

245
00:20:39,840 --> 00:20:43,960
‫تذكّري أنّها ابنة ١٦ عاماً‬
‫المراهقون يكسرون القواعد ويخطئون‬

246
00:20:44,120 --> 00:20:47,160
‫ليس (كاي سي)‬
‫أنا غاضبة‬

247
00:20:47,320 --> 00:20:51,120
‫- عندما تعود إلى المنزل، سأقوم بـ...‬
‫- مرحباً‬

248
00:20:51,280 --> 00:20:54,760
‫... إعطائها غمرة كبيرة!‬
‫حبيبتي!‬

249
00:20:59,080 --> 00:21:01,280
‫لا أعلم من تظنّ نفسك‬
‫أو ما خطبك‬

250
00:21:01,440 --> 00:21:07,280
‫لكنّك متوهّم إن كنت تظنّ أنّ عائلتي‬
‫ستصدّق أنّ (كاي سي) المزيفة هي أنا‬

251
00:21:07,440 --> 00:21:10,440
‫تبدو تماماً مثلي بالشكل‬

252
00:21:10,600 --> 00:21:16,560
‫تشبهني أكثر ما أشبه نفسي‬
‫لكن أهلي سيعلمون أنّها مزيّفة‬

253
00:21:16,720 --> 00:21:18,720
‫قلقنا عليك كثيراً يا حبيبتي‬

254
00:21:18,880 --> 00:21:21,560
‫أين كنت؟ ولمَ لم‬
‫تجيبي على اتّصالاتنا؟‬

255
00:21:21,720 --> 00:21:24,080
‫أنا آسفة جدّاً‬

256
00:21:24,240 --> 00:21:28,240
‫ذهبت إلى حفل متأخّر وتعطّلت‬
‫سيّارة (بريت) وانطفأ هاتفي‬

257
00:21:28,400 --> 00:21:31,280
‫لا شيء يهمّ الآن‬
‫المهمّ أنّك بأمان‬

258
00:21:31,440 --> 00:21:34,760
‫أنا آسفة‬
‫لن يتكرّر هذا أبداً‬

259
00:21:34,920 --> 00:21:38,360
‫هذا صحيح، لأنّك معاقبة‬
‫لبقيّة حياتك‬

260
00:21:39,800 --> 00:21:42,200
‫تعالي إلى هنا الآن حبيبتي‬

261
00:21:46,000 --> 00:21:50,240
‫يتبع‬

