1
00:00:03,507 --> 00:00:05,510
‫"منحرف"

2
00:00:10,431 --> 00:00:14,477
‫"هوس الإحراق وإشعال الحرائق المتعمد"

3
00:00:16,270 --> 00:00:18,397
‫"تعذيب"

4
00:00:18,481 --> 00:00:21,192
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

5
00:01:55,911 --> 00:01:57,163
‫"منحرف.

6
00:01:57,872 --> 00:01:59,165
‫هوس إشعال الحرائق.

7
00:01:59,874 --> 00:02:00,875
‫تعذيب.

8
00:02:01,751 --> 00:02:02,627
‫تشويه."

9
00:02:02,710 --> 00:02:05,504
‫أتفهّم ما تحاول فعله وأقدره.

10
00:02:05,588 --> 00:02:08,049
‫إنها لفكرة رائعة أن نستغل "الأسبوع المهني"
‫لمناقشة التدخلات المبكرة.

11
00:02:08,132 --> 00:02:10,760
‫كنت أفكر في طريقة تعليمنا للأطفال
‫حين اتصلت.

12
00:02:10,843 --> 00:02:14,347
‫وطالما أن هذا يصدر من مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي، فهذا تصريح قوي.

13
00:02:15,056 --> 00:02:18,351
‫كيف سأنقل الفكرة
‫إن لم أتمكن من استخدام هذه الكلمات؟

14
00:02:23,898 --> 00:02:24,982
‫"تشويه."

15
00:02:25,608 --> 00:02:28,778
‫إذا استخدمتها، أضمن لك أن واحداً
‫على الأقل من التلميذين،

16
00:02:28,861 --> 00:02:32,531
‫"جيني كرومر" أو"مايكل ستال"،
‫بما أنهما طفلان فضوليان يثقان بنفسيهما.

17
00:02:32,615 --> 00:02:35,076
‫أضمن أنهما سيسألانك عن معنى كلمة "تشويه".

18
00:02:35,159 --> 00:02:37,578
‫- يمكنني شرحها، وخاصةً...
‫- ثم...

19
00:02:38,621 --> 00:02:40,081
‫سيعود بعضهم إلى المنزل،

20
00:02:40,581 --> 00:02:41,999
‫وستراودهم كوابيس،

21
00:02:42,083 --> 00:02:44,085
‫وغداً سأتلقى مكالمات من الآباء

22
00:02:44,168 --> 00:02:45,336
‫الذين سيكون قلقهم مبرراً...

23
00:02:45,419 --> 00:02:48,214
‫- على الآباء أيضاً مناقشة ذلك.
‫- بالتأكيد.

24
00:02:48,297 --> 00:02:51,467
‫وإن كان لدي وقت لبناء أساس لاستيعابهم،

25
00:02:51,550 --> 00:02:53,094
‫سأشارك في هذا.

26
00:02:55,513 --> 00:02:56,847
‫إذن، لن أستخدم كلمة "تعذيب".

27
00:02:57,765 --> 00:02:59,058
‫أيمكنني استخدام كلمة "إيذاء"؟

28
00:02:59,934 --> 00:03:00,893
‫"إيذاء" الحيوانات؟

29
00:03:00,976 --> 00:03:03,354
‫ما رأيك في "إساءة معاملة " الحيوانات؟

30
00:03:06,482 --> 00:03:08,317
‫أترى حقاً أن "هوس الإحراق"
‫تعبير مبالغ فيه؟

31
00:03:08,401 --> 00:03:10,945
‫- لن يعلم تلاميذي معنى هذا.
‫- ماذا عن "الحرق المتعمد"؟

32
00:03:12,405 --> 00:03:15,741
‫- ماذا عن "منحرف"؟
‫- لن يعرفوا معناها.

33
00:03:15,825 --> 00:03:17,993
‫حتى لو استخدمتها ضمن سياقها؟

34
00:03:18,077 --> 00:03:19,120
‫إنها قاسية.

35
00:03:19,203 --> 00:03:21,372
‫أجل، علينا إعدادهم لمواجهة العالم.

36
00:03:21,914 --> 00:03:24,834
‫لكن علينا أيضاً حمايتهم منه.

37
00:03:25,334 --> 00:03:26,877
‫أظن أنه يمكنني استخدام...

38
00:03:28,587 --> 00:03:29,713
‫"مضطرب."

39
00:03:31,924 --> 00:03:33,300
‫أنصت أيها العميل "فورد".

40
00:03:34,301 --> 00:03:37,638
‫أظهر لهم شارتك، وسيتحمسون.

41
00:03:41,642 --> 00:03:45,980
‫وظيفتي في مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫هي دراسة من يظهر سلوكاً مضطرباً.

42
00:03:46,522 --> 00:03:48,566
‫وإذا استطعت تصنيف هذا السلوك،

43
00:03:48,649 --> 00:03:51,902
‫أستطيع مساعدة الشرطة في القبض
‫على هؤلاء حين يرتكبون جريمة.

44
00:03:53,028 --> 00:03:54,739
‫لكنني أسأل نفسي مؤخراً:

45
00:03:55,573 --> 00:03:59,744
‫أيمكننا منع هؤلاء من أن يصبحوا
‫مضطربين من الأساس؟

46
00:04:01,328 --> 00:04:02,288
‫وهنا يأتي دوركم.

47
00:04:03,497 --> 00:04:05,833
‫في عمركم، يمكننا البدء في ملاحظة الأعراض.

48
00:04:05,916 --> 00:04:08,502
‫من الناحية الإحصائية، في هذا الفصل بأكمله،

49
00:04:08,586 --> 00:04:12,339
‫قد يظهر السلوك المضطرب
‫على واحد منكم تقريباً.

50
00:04:12,423 --> 00:04:15,760
‫افترضوا أنه لديكم صديق يحب إشعال الحرائق.

51
00:04:15,843 --> 00:04:20,097
‫أعني تعمد إضرام النار في الأشياء،
‫مثل الألعاب والقمامة.

52
00:04:21,140 --> 00:04:23,434
‫والعرَض الآخر لاضطراب صديقكم،

53
00:04:23,517 --> 00:04:25,436
‫هو إن لم يبد عليه الندم.

54
00:04:27,438 --> 00:04:31,525
‫وهذا يعني أنه حين يرتكب خطأً،
‫لا يشعر بالسوء حياله.

55
00:04:32,401 --> 00:04:35,696
‫- تفضلي.
‫- هل الفتيان فقط هم المضطربون؟

56
00:04:35,780 --> 00:04:38,032
‫ربما علي التحدث بضمير المؤنث والمذكر،

57
00:04:38,115 --> 00:04:42,036
‫لكن أجل، معظم المضطربين من الذكور.

58
00:04:42,119 --> 00:04:42,995
‫آسف يا فتيان.

59
00:04:44,914 --> 00:04:47,416
‫وما عليكم أيضاً إدراكه في عمركم

60
00:04:47,500 --> 00:04:49,168
‫هو طريقة معاملتكم للحيوانات.

61
00:04:49,251 --> 00:04:51,587
‫الحيوانات تعاملنا بلطف،
‫لذا علينا معاملتها بلطف بالمقابل.

62
00:04:51,670 --> 00:04:57,051
‫لكن لنفترض أن لديكم صديقاً
‫يسيء معاملة حيوان ما.

63
00:04:57,134 --> 00:04:59,720
‫إساءة بالغة. عليكم الانتباه لهذا.

64
00:05:00,471 --> 00:05:01,305
‫أجل.

65
00:05:01,388 --> 00:05:03,432
‫أخي يقذف كلبنا بالحجارة.

66
00:05:03,516 --> 00:05:07,186
‫حسناً، لا يبدو هذا لطيفاً، لكن دعيني أسألك:

67
00:05:07,269 --> 00:05:09,939
‫أهي حجارة كبيرة أم صغيرة؟

68
00:05:11,023 --> 00:05:13,651
‫- متوسطة الحجم.
‫- حسناً.

69
00:05:13,734 --> 00:05:16,946
‫نوع السلوك تجاه الحيوانات الذي أعنيه هو...

70
00:05:18,280 --> 00:05:19,657
‫قهري...

71
00:05:20,699 --> 00:05:23,160
‫لا يتعلق بمجرد الإساءة للحيوان، بل...

72
00:05:24,286 --> 00:05:27,331
‫بإيذاء الحيوان، وستدركون هذا حين يحدث

73
00:05:27,414 --> 00:05:31,460
‫لأن الحيوان سيجعلكم تعرفون
‫حين يتعرض للأذى.

74
00:05:34,213 --> 00:05:38,592
‫على أي حال، إذا رأيتم هذا،
‫أخبروا معلماً أو أمكم أو أبيكم.

75
00:05:38,676 --> 00:05:43,931
‫المقصود هو منع صديقكم
‫الذي يتصرف كطفل مضطرب،

76
00:05:44,014 --> 00:05:46,559
‫من أن يصبح بالغاً مضطرباً،

77
00:05:46,642 --> 00:05:50,563
‫لأنه يوماً ما قد يبدأ في إساءة
‫معاملة الناس.

78
00:05:52,356 --> 00:05:53,274
‫لذا...

79
00:05:57,570 --> 00:05:59,196
‫من يريد رؤية شارتي؟

80
00:06:03,242 --> 00:06:05,327
‫الأمر له أهمية كبيرة عند هؤلاء الأطفال

81
00:06:05,411 --> 00:06:07,496
‫أن يحظوا باهتمام شخص في مكانتك.

82
00:06:07,580 --> 00:06:10,332
‫على الرحب والسعة، كان أمراً رائعاً.
‫إنهم شديدو الذكاء.

83
00:06:10,874 --> 00:06:13,294
‫يحققون أعلى النتائج في الاختبارات القياسية
‫في المنطقة.

84
00:06:14,003 --> 00:06:16,422
‫حسناً، إذا أردت مشاركتنا بشكل أكبر،
‫فقط أخبرني.

85
00:06:16,505 --> 00:06:19,383
‫لا تقل هذا، سألزمك به. أكرر شكري.

86
00:06:19,466 --> 00:06:20,384
‫شكراً لك أنت.

87
00:06:21,218 --> 00:06:23,387
‫المعذرة. وداعاً.

88
00:06:23,470 --> 00:06:24,555
‫سيد "فورد".

89
00:06:25,055 --> 00:06:25,931
‫ناديني "هولدن".

90
00:06:26,015 --> 00:06:28,100
‫أنا "جانيت إبنر". أدرّس الصف الرابع هنا.

91
00:06:28,183 --> 00:06:30,519
‫- أتسمح لي ببعض الوقت؟
‫- بالتأكيد.

92
00:06:30,603 --> 00:06:32,980
‫أعرف أنك لم تحضر اليوم للتحدث إلينا،

93
00:06:33,063 --> 00:06:36,609
‫لكنني سمعت عن سلوك يمكنني تصنيفه
‫على أنه مضطرب.

94
00:06:36,692 --> 00:06:38,110
‫حسناً.

95
00:06:38,193 --> 00:06:41,989
‫حسناً، تصرف غريب على الأقل،
‫لكنني أظن أن حدسي جيد.

96
00:06:42,489 --> 00:06:44,199
‫كل شيء يبدأ بالحدس.

97
00:06:44,283 --> 00:06:45,784
‫ولست وحدي من يظن هذا.

98
00:06:45,868 --> 00:06:47,745
‫بعض المعلمين الآخرين قلقون،

99
00:06:47,828 --> 00:06:50,247
‫آباء عديدون، وأعضاء محددون
‫في مجلس إدارة المدرسة.

100
00:06:50,331 --> 00:06:51,915
‫لدرجة أننا أبلغنا الشرطة المحلية.

101
00:06:52,791 --> 00:06:53,709
‫ما الأمر؟

102
00:06:55,419 --> 00:06:57,630
‫لنذهب إلى غرفة العاملين. في هذا الاتجاه.

103
00:07:01,425 --> 00:07:02,426
‫شكراً لك.

104
00:07:05,346 --> 00:07:08,223
‫- يحب الدغدغة.
‫- من هو؟

105
00:07:08,307 --> 00:07:11,185
‫المدير "روجر ويد" يدغدغ الأطفال.

106
00:07:12,227 --> 00:07:13,938
‫- أين؟
‫- في مكتبه.

107
00:07:14,772 --> 00:07:16,273
‫أعني بأي مكان في جسدهم؟

108
00:07:16,357 --> 00:07:17,524
‫في أقدامهم.

109
00:07:17,608 --> 00:07:20,444
‫أحياناً يذهب طفل ما إلى مكتبه
‫لأسباب تأديبية،

110
00:07:20,527 --> 00:07:21,654
‫وحينئذ يحدث الأمر.

111
00:07:21,737 --> 00:07:23,072
‫أهذا عقاب؟

112
00:07:23,155 --> 00:07:25,240
‫أظن أنه يُفترض أن يكون تخفيفاً للعقاب،

113
00:07:25,324 --> 00:07:26,784
‫لكنه بعد ذلك يعطيهم نقوداً.

114
00:07:27,409 --> 00:07:28,869
‫- لم؟
‫- يعطيهم 5 سنتات.

115
00:07:28,953 --> 00:07:31,872
‫يعطيهم 5 سنتات إذا استطاعوا
‫تحمل الدغدغة.

116
00:07:32,414 --> 00:07:33,791
‫حسناً...

117
00:07:34,583 --> 00:07:35,834
‫هذا غريب.

118
00:07:36,460 --> 00:07:37,795
‫وغير لائق على الإطلاق.

119
00:07:37,878 --> 00:07:39,588
‫هل تحدث أحد إليه في هذا الأمر؟

120
00:07:40,130 --> 00:07:42,841
‫استجوبه مجلس الإدارة، ولم يتغير شيء.

121
00:07:42,925 --> 00:07:44,677
‫لكن هل بلغ أحدهم الشرطة؟

122
00:07:44,760 --> 00:07:47,221
‫أنا فعلت ذلك، بإلحاح من بعض الآباء.

123
00:07:47,304 --> 00:07:49,056
‫هل طلب منك الآباء إبلاغ الشرطة؟

124
00:07:49,139 --> 00:07:50,432
‫تحدثت إلى المحقق "بار".

125
00:07:50,516 --> 00:07:53,143
‫قال إنهم سيبحثون في الأمر،
‫ويكتبون تقريراً عنه.

126
00:07:53,227 --> 00:07:54,269
‫مر على هذا 5 أشهر.

127
00:07:54,353 --> 00:07:57,231
‫- هل رأيت تقريراً؟
‫- لا، وكأن الأمر كله قد تلاشى.

128
00:07:57,314 --> 00:07:58,899
‫ربما يمكنك التحقق من الأمر معه.

129
00:08:00,526 --> 00:08:01,986
‫هذا ليس في نطاق عملي.

130
00:08:02,569 --> 00:08:04,405
‫هذا ما كنت تتحدث عنه.

131
00:08:04,989 --> 00:08:07,783
‫على الأقل بمفهومنا
‫في "وحدة العلم السلوكي"،

132
00:08:07,866 --> 00:08:09,994
‫الدغدغة لا تعد سلوكاً منحرفاً.

133
00:08:10,077 --> 00:08:11,870
‫منحرف؟ أنت أسميته "مضطرباً".

134
00:08:12,955 --> 00:08:15,582
‫أياً كان ما يحدث هنا فمن الواضح أنه ملتبس.

135
00:08:16,083 --> 00:08:18,836
‫لا بد أن أحصل على شاهد
‫أو على الأقل الاستماع إلى أقواله.

136
00:08:19,545 --> 00:08:22,006
‫- ألديك أطفال؟
‫- ليس بعد.

137
00:08:22,715 --> 00:08:25,050
‫تصور أن أحد هؤلاء الأطفال
‫البالغين 7 سنوات هي ابنتك.

138
00:08:25,509 --> 00:08:29,722
‫وجعلها المدير "ويد" تخلع حذاءها
‫وجوربها ليدغدغ قدميها.

139
00:08:29,805 --> 00:08:32,850
‫ألن يقلقك أنه يوماً ما قد يطلب منها
‫خلع شيء آخر؟

140
00:08:34,309 --> 00:08:35,686
‫افعل شيئاً من فضلك.

141
00:09:06,967 --> 00:09:09,136
‫أين كنت؟ كنت قلقاً.

142
00:09:09,219 --> 00:09:12,598
‫آسفة، سيارتي في ورشة الإصلاح.
‫اضطررت إلى انتظار "باتريك" ليوصلني.

143
00:09:13,057 --> 00:09:16,435
‫- "باتريك"؟
‫- أجل، زميلي في صف علم النفس.

144
00:09:26,070 --> 00:09:27,529
‫هذه كانت تأتي باردة.

145
00:09:27,613 --> 00:09:29,698
‫- ضع بها ثلجاً.
‫- هذا مقزز.

146
00:09:29,782 --> 00:09:31,408
‫حسناً، سأضعها في الثلاجة.

147
00:09:32,076 --> 00:09:33,744
‫أتذكرين آخر مرة فعلت ذلك؟

148
00:09:34,536 --> 00:09:35,829
‫حسناً يا أبي.

149
00:09:37,289 --> 00:09:38,415
‫كان يمكنني المرور لاصطحابك.

150
00:09:38,999 --> 00:09:42,002
‫أتقصد من الجامعة؟
‫لا، المكان بعيد جداً عن طريقك.

151
00:09:43,420 --> 00:09:44,880
‫ماذا حدث لسيارتك إذن؟

152
00:09:47,132 --> 00:09:48,050
‫في الصيانة.

153
00:09:48,133 --> 00:09:50,761
‫أنت "ديبي ميدفورد"، أخذت سيارتك للصيانة؟

154
00:09:50,844 --> 00:09:54,056
‫نسيت وضع زيت بها.

155
00:09:54,973 --> 00:09:55,974
‫هل تسببت في إحراق المحرك؟

156
00:09:56,725 --> 00:09:57,851
‫شيء من هذا القبيل.

157
00:09:58,727 --> 00:10:01,563
‫العاملون بورشة الإصلاح أزعجوني
‫بما يكفي، لذا لست مضطراً لهذا.

158
00:10:01,647 --> 00:10:03,440
‫لا أظن أنه لا يمكنني إزعاجك.

159
00:10:03,524 --> 00:10:05,818
‫اعتاد والدي تذكيري بتغيير زيت سيارتي.

160
00:10:05,901 --> 00:10:07,111
‫ربما يمكنك فعل الشيء نفسه.

161
00:10:07,194 --> 00:10:08,570
‫ربما تجعلين "باتريك" يذكرك.

162
00:10:08,987 --> 00:10:10,781
‫أنت أحمق للغاية.

163
00:10:10,864 --> 00:10:12,407
‫- هل أنا كذلك؟
‫- أجل.

164
00:10:14,076 --> 00:10:16,078
‫لم يصعب علي جداً البقاء غاضباً منك؟

165
00:10:16,161 --> 00:10:17,371
‫لا أعرف.

166
00:10:19,039 --> 00:10:20,499
‫5 سنتات مقابل الدغدغة.

167
00:10:20,582 --> 00:10:22,376
‫ألا تظنين أنها متعة غير مؤذية؟

168
00:10:22,459 --> 00:10:24,586
‫كلا، هذا أمر غريب ومقزز.

169
00:10:24,670 --> 00:10:26,713
‫لا أريد أن يلمس أي مدير قدمي ابني.

170
00:10:27,464 --> 00:10:30,801
‫يبدو رجلاً صالحاً.
‫وكان رائعاً في إدارة هذه المدرسة.

171
00:10:30,884 --> 00:10:32,469
‫هل تحدث إليه الناظر؟

172
00:10:33,053 --> 00:10:34,221
‫لا أعرف. يجب أن أسأل.

173
00:10:36,640 --> 00:10:39,143
‫كان لدى ابنة عمي معلماً
‫في الصف الأول يعطيها ملصقات

174
00:10:39,226 --> 00:10:42,354
‫إذا سمحت له بقرص خدها،
‫وكان يفعل هذا مع كل الفتيات.

175
00:10:42,437 --> 00:10:45,691
‫بعد سنوات اتضح أنه كان يقرصهن
‫في أماكن أخرى.

176
00:10:45,774 --> 00:10:47,901
‫- هل ضُبط؟
‫- لا.

177
00:10:47,985 --> 00:10:50,529
‫لم تكتشف ذلك حتى بدأت زميلاتها
‫بمقارنة ملاحظاتهن

178
00:10:50,612 --> 00:10:51,655
‫في حفل لم شمل المدرسة الثانوية.

179
00:10:52,406 --> 00:10:54,700
‫لا يتحدث الأطفال عن هذه الأمور
‫وهم صغار السن.

180
00:10:54,783 --> 00:10:57,494
‫يظنون أن الشخص البالغ محق،
‫خاصة إن كان شخصاً ذا سلطة.

181
00:10:58,078 --> 00:10:59,496
‫أتساءل كم فتاة فعل معها هذا.

182
00:10:59,580 --> 00:11:02,416
‫حسناً، كان معلماً لمدة 40 عاماً.

183
00:11:02,499 --> 00:11:04,209
‫لا أصدق أنه لم يُكتشف.

184
00:11:04,293 --> 00:11:06,795
‫كان هناك همس، لكنه تقاعد في هذه المرحلة.

185
00:11:06,879 --> 00:11:08,755
‫هذا سلوك متزايد...

186
00:11:09,339 --> 00:11:11,258
‫تماماً مثل "برودوس" و"روجر".

187
00:11:15,679 --> 00:11:20,183
‫وكأنهم غالباً يعجزون عن مقاومة أنفسهم.
‫لديهم هذا الشعور القهري.

188
00:11:20,267 --> 00:11:22,811
‫أتظن أن "روجر" مثل "برودوس" بطريقة ما؟

189
00:11:23,896 --> 00:11:25,647
‫بالتأكيد كلاهما يحبان القدمين.

190
00:11:25,731 --> 00:11:27,691
‫يبدو أن شخصاً آخر يحبها أيضاً.

191
00:11:30,027 --> 00:11:31,945
‫علي العودة إلى "أوريغون" هذا الأسبوع.

192
00:11:32,029 --> 00:11:34,531
‫9 جولات أخرى مع "باتربول برودوس".

193
00:11:37,743 --> 00:11:38,952
‫اسمعي...

194
00:11:39,536 --> 00:11:41,663
‫إذا احتجت إلى من يصطحبك من الجامعة
‫إلى المنزل ثانية،

195
00:11:43,081 --> 00:11:44,041
‫اتصلي بي.

196
00:11:46,001 --> 00:11:46,835
‫حسناً.

197
00:11:58,180 --> 00:11:59,640
‫المعذرة أيها الضابط.

198
00:12:04,019 --> 00:12:05,979
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أتعرف المحقق "بار"؟

199
00:12:06,063 --> 00:12:09,274
‫سياسات العاملين. مثل هؤلاء النساء
‫يتطلعن دائماً إلى إثارة المشاكل.

200
00:12:09,358 --> 00:12:11,234
‫بدت صادقة في قلقها.

201
00:12:11,318 --> 00:12:15,489
‫- لم تتزوج على ما أذكر.
‫- ما علاقة هذا بالأمر؟

202
00:12:15,572 --> 00:12:16,740
‫لديها طاقة زائدة.

203
00:12:17,366 --> 00:12:19,159
‫من الواضح أن بعض الآباء قلقون أيضاً.

204
00:12:19,242 --> 00:12:22,871
‫- قالت ذلك، لكن لم أرهم قط.
‫- هل تابعت الأمر على الإطلاق؟

205
00:12:22,955 --> 00:12:25,666
‫لا وجود لضحية. ولا أحد يوجه اتهامات.

206
00:12:25,749 --> 00:12:27,125
‫إنه يلمس الأطفال.

207
00:12:27,209 --> 00:12:28,752
‫ويعطيهم نقوداً مقابل هذا.

208
00:12:28,835 --> 00:12:31,797
‫بل يدغدغ الأطفال، وهذه ليست جريمة.

209
00:12:32,339 --> 00:12:34,675
‫لا يمكنني القبض عليه ما لم يرتكب
‫ما يخالف القانون.

210
00:12:34,758 --> 00:12:38,303
‫شرحت هذا للسيدة "إبنر"، ليس علي شرحه
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

211
00:12:39,012 --> 00:12:41,515
‫إلا إذا بدأت في توقع ما يفعله الناس؟

212
00:12:43,392 --> 00:12:44,851
‫أيمكنني الاطلاع على التقرير؟

213
00:12:47,187 --> 00:12:49,898
‫- لم أقرأ هذا؟
‫- رأيت أنه علينا الإطلاع عليه.

214
00:12:49,982 --> 00:12:50,941
‫أهو شخص يدغدغ الأقدام؟

215
00:12:51,024 --> 00:12:53,902
‫قد يكون أحد صور الهوس الجنسي بالأقدام...
‫مثل "برودوس".

216
00:12:53,986 --> 00:12:56,113
‫هذا الرجل مدير مدرسة ابتدائية
‫بلا سوابق إجرامية.

217
00:12:56,196 --> 00:12:58,490
‫الناس قلقون، ولن يساعدهم أحد.

218
00:12:58,573 --> 00:13:00,200
‫- إنها معلمة واحدة.
‫- لا.

219
00:13:00,909 --> 00:13:01,994
‫تحدثت إلى الناظر.

220
00:13:02,077 --> 00:13:04,413
‫اشتكى بعض أعضاء مجلس إدارة المدرسة أيضاً.

221
00:13:05,163 --> 00:13:07,374
‫"هولدن"، لدينا كومة من طلبات التقديم
‫علينا مراجعتها.

222
00:13:07,457 --> 00:13:09,084
‫لا أرى كومتك تتناقص.

223
00:13:09,167 --> 00:13:10,752
‫اطلعت عليها جميعاً، كلها مرفوضة.

224
00:13:10,836 --> 00:13:12,254
‫مرفوضة من دون حتى إجراء مقابلة؟

225
00:13:12,337 --> 00:13:14,715
‫- إنهم قليلو الخبرة.
‫- كنت كذلك أيضاً.

226
00:13:14,798 --> 00:13:17,217
‫نحتاج إلى من يتولى عملية تفريغ التسجيلات
‫بشكل أساسي.

227
00:13:17,300 --> 00:13:19,177
‫كلهم متلهفون للتعامل مع القتلة المهووسين.

228
00:13:19,261 --> 00:13:20,971
‫لا يقدمون شيئاً له قيمة.

229
00:13:21,680 --> 00:13:22,931
‫أخبر "ويندي".

230
00:13:23,890 --> 00:13:25,017
‫حسناً.

231
00:13:30,480 --> 00:13:31,523
‫ما رأيك في هذا؟

232
00:13:33,817 --> 00:13:34,985
‫"لا"

233
00:13:38,113 --> 00:13:39,948
‫أتريد أن نذهب إلى المطار غداً؟

234
00:13:40,032 --> 00:13:43,160
‫قررت مساء أمس ألا أذهب.

235
00:13:43,243 --> 00:13:45,495
‫- ماذا؟
‫- لن أعود إلى "أوريغون".

236
00:13:45,579 --> 00:13:47,664
‫أتتوقع أن أقابل "برودوس" بمفردي؟

237
00:13:47,748 --> 00:13:48,790
‫إذا أردت ذلك.

238
00:13:48,874 --> 00:13:51,293
‫لكننا بدأنا نجعله يتحدث.

239
00:13:51,376 --> 00:13:52,627
‫لهذا لن أذهب.

240
00:13:52,711 --> 00:13:54,504
‫منذ متى أصبحت شديد الضعف؟

241
00:13:56,506 --> 00:13:59,176
‫"بيل"... لا أريد فعل هذا بمفردي.

242
00:13:59,259 --> 00:14:01,928
‫إذن لا تفعل. حصلنا على معلومات كثيرة
‫من آخر مرة.

243
00:14:02,012 --> 00:14:03,138
‫ليست كافية.

244
00:14:03,221 --> 00:14:06,099
‫- توصلت إلى خطة جديدة تماماً.
‫- نفذها.

245
00:14:07,350 --> 00:14:08,894
‫لن تأتي بالفعل.

246
00:14:09,728 --> 00:14:10,937
‫لن أذهب بالفعل.

247
00:14:11,813 --> 00:14:15,942
‫إذن، سأريه أن أحدنا على الأقل
‫ليس شديد الجبن.

248
00:14:16,693 --> 00:14:19,446
‫أجل. أره هذا.

249
00:14:21,740 --> 00:14:24,659
‫"(سالم)، (أوريغون)"

250
00:14:48,725 --> 00:14:49,559
‫مرحباً.

251
00:14:51,728 --> 00:14:53,814
‫- أتوجد مشكلة؟
‫- لا يمكنني إغلاق مسجلي.

252
00:14:53,897 --> 00:14:55,023
‫أعطه لي.

253
00:14:55,941 --> 00:14:56,983
‫شكراً لك.

254
00:14:57,818 --> 00:14:59,236
‫أنا ماهر في هذا.

255
00:15:00,404 --> 00:15:05,158
‫أنا أحد... السجناء القليلين

256
00:15:05,242 --> 00:15:07,702
‫المسموح لهم بدخول ورشة الهوايات.

257
00:15:07,786 --> 00:15:08,829
‫حقاً؟

258
00:15:08,912 --> 00:15:12,249
‫أجل. يمكنني استخدام المقص تحت إشراف.

259
00:15:13,417 --> 00:15:15,043
‫والأدوات المملة لصناعة الجلود.

260
00:15:15,127 --> 00:15:17,462
‫على مجلس إطلاق السراح المشروط
‫وضع هذا في اعتبارهم.

261
00:15:17,546 --> 00:15:19,798
‫- نحن الآن في بث مباشر.
‫- حسناً.

262
00:15:19,881 --> 00:15:21,550
‫حسناً، اليوم...

263
00:15:22,300 --> 00:15:24,678
‫- أريد الحصول على بعض المعلومات...
‫- أين "بيل"؟

264
00:15:26,221 --> 00:15:28,557
‫- لم يستطع الحضور هذه المرة.
‫- هل أخفته؟

265
00:15:28,640 --> 00:15:29,683
‫لا.

266
00:15:29,766 --> 00:15:31,852
‫لدينا بعض أعمال التوظيف بالمكتب.

267
00:15:31,935 --> 00:15:33,353
‫هل توظفون مبتدئين؟

268
00:15:34,479 --> 00:15:35,730
‫هذا صحيح تماماً.

269
00:15:39,401 --> 00:15:41,027
‫"بيل"، أفتقدك.

270
00:15:41,111 --> 00:15:42,279
‫عد من فضلك.

271
00:15:45,866 --> 00:15:49,202
‫حسناً. أريد متابعة الحديث من مقتل
‫الفتاة الثانية "جين وابر".

272
00:15:49,286 --> 00:15:50,120
‫حسناً.

273
00:15:50,203 --> 00:15:52,622
‫تعطلت سيارتها على الطريق السريع، فتوقفت.

274
00:15:52,706 --> 00:15:54,958
‫- أجل، ساعدتها.
‫- كيف ساعدتها؟

275
00:15:55,459 --> 00:15:57,794
‫قلت، "لنعد إلى المنزل، وسنتصل بميكانيكي".

276
00:15:58,295 --> 00:15:59,880
‫- أتقصد إلى منزلك؟
‫- أجل.

277
00:15:59,963 --> 00:16:03,133
‫- هل اتصلت بالميكانيكي؟
‫- لم أصل إلى تلك النقطة.

278
00:16:03,758 --> 00:16:04,593
‫لم لا؟

279
00:16:04,676 --> 00:16:06,511
‫كانت مهتمة بصوري.

280
00:16:08,096 --> 00:16:10,348
‫- أكانت أيضاً تريد أن تكون عارضة أزياء؟
‫- أجل.

281
00:16:10,891 --> 00:16:13,143
‫من الغريب كيف أن الفتيات اللاتي قابلتهن
‫يردن ذلك.

282
00:16:13,226 --> 00:16:15,312
‫تحب النساء جذب انتباه الرجال.

283
00:16:15,979 --> 00:16:17,230
‫لذا، هل...

284
00:16:18,190 --> 00:16:20,025
‫دعوتها إلى المرآب.

285
00:16:20,942 --> 00:16:22,652
‫- التقطت بعض الصور...
‫- أي نوع من الصور؟

286
00:16:22,736 --> 00:16:24,154
‫كما تعرف، صور للوجه.

287
00:16:25,447 --> 00:16:27,324
‫حسناً. وبعد صور الوجه تلك.

288
00:16:27,407 --> 00:16:29,242
‫قررت العودة سيراً إلى المنزل.

289
00:16:30,202 --> 00:16:31,953
‫وهذه آخر مرة رأيتها.

290
00:16:32,037 --> 00:16:34,080
‫آخر مرة يراها أحد، على ما أذكر.

291
00:16:34,873 --> 00:16:38,376
‫عُثر على جثتها في نهر "ويلاميت"
‫مربوطة بناقل حركة أوتوماتيكي

292
00:16:38,460 --> 00:16:39,669
‫لإبقائها في القعر.

293
00:16:40,378 --> 00:16:42,631
‫تم تعقب ناقل الحركة وصولاً
‫إلى سيارة كنت تمتلكها.

294
00:16:42,714 --> 00:16:43,840
‫أجل، أعرف.

295
00:16:45,967 --> 00:16:47,010
‫هل لديك سيجارة؟

296
00:16:48,094 --> 00:16:49,095
‫أجل.

297
00:16:49,971 --> 00:16:52,390
‫أكان كل هذا جزءاً من مؤامرة الشرطة؟

298
00:16:52,474 --> 00:16:53,934
‫أجل.

299
00:16:54,017 --> 00:16:57,437
‫ناقل الحركة والصور والقدم... وكل هذا.

300
00:16:59,981 --> 00:17:01,066
‫حسناً...

301
00:17:02,400 --> 00:17:04,277
‫شخص ما قتل هاتين الفتاتين.

302
00:17:05,153 --> 00:17:07,489
‫أجل، أعرف. لدي نظرية كاملة حول ذلك.

303
00:17:08,073 --> 00:17:09,074
‫حقاً؟

304
00:17:09,616 --> 00:17:10,575
‫دعني أسمعها.

305
00:17:10,659 --> 00:17:14,788
‫حسناً... هاتان الفتاتان مختفيتان.

306
00:17:14,871 --> 00:17:17,290
‫تظهر أجزاء من جثتيهما في النهر.
‫تتدخل الشرطة.

307
00:17:17,374 --> 00:17:20,460
‫يدرك القاتل أن الأمور متصاعدة ومحتدمة.

308
00:17:20,835 --> 00:17:25,715
‫على الأرجح هو يقتل فتيات في "سياتل"
‫و"أيداهو" و"كندا" أثناء حديثنا.

309
00:17:25,799 --> 00:17:27,759
‫أثناء ذلك، عليهم اتهام شخص ما.

310
00:17:28,176 --> 00:17:30,095
‫يقبضون علي ويبحثون عن زميلة دراسة.

311
00:17:30,178 --> 00:17:31,555
‫لا أقول إنني ملاك بريء.

312
00:17:31,972 --> 00:17:33,932
‫ثم يفتشون منزلي، ويجدون بعض الأحذية،

313
00:17:34,015 --> 00:17:36,518
‫ويقررون أنني كبش الفداء.

314
00:17:37,519 --> 00:17:40,772
‫ويشعر الجميع بالأمان،
‫ويعاد انتخاب النائب العام، إلخ.

315
00:17:41,898 --> 00:17:44,985
‫إنها مصادفة كبيرة أن تقابل الفتاتين

316
00:17:45,068 --> 00:17:46,236
‫اللتين أصبحتا ضحيتي المجرم.

317
00:17:46,319 --> 00:17:47,529
‫مصادفة هائلة.

318
00:17:49,698 --> 00:17:52,784
‫أتظن أنه... خطط للهجومين؟

319
00:17:55,912 --> 00:17:58,790
‫ربما يكون الهجوم الأول حدث بالصدفة،

320
00:17:59,332 --> 00:18:03,336
‫لكن ربما بعد ذلك، أعجبه الأمر.

321
00:18:04,546 --> 00:18:06,131
‫الآن هذا مثير للاهتمام.

322
00:18:06,214 --> 00:18:09,009
‫لأنه لم توجد صور للفتاة الأولى، أليس كذلك؟

323
00:18:10,802 --> 00:18:14,055
‫لكن الثلاث الأخريات، بدا وكأنه استعد لهن.

324
00:18:15,515 --> 00:18:19,311
‫أتظن أنه حتى قبل الجريمة الأولى،

325
00:18:19,394 --> 00:18:22,230
‫كان يتخيل قتل امرأة؟

326
00:18:22,314 --> 00:18:23,440
‫بالتأكيد.

327
00:18:25,108 --> 00:18:26,860
‫كيف تظنه تخيل هذا؟

328
00:18:28,528 --> 00:18:31,239
‫خنقهن وتقطيعهن، وكل ما قالوا إنني فعلته.

329
00:18:32,157 --> 00:18:36,202
‫إذن كانت الجرائم مجرد امتداد
‫لأفكار كانت لديه بالفعل،

330
00:18:36,286 --> 00:18:37,537
‫ربما منذ وقت طويل.

331
00:18:37,621 --> 00:18:40,123
‫على المرء التفكير بالأمر بعمق لتنفيذه.

332
00:18:40,206 --> 00:18:42,667
‫يجب أن يكون لديه... دافع.

333
00:18:43,251 --> 00:18:44,878
‫تقصد مثلاً، أن يكون خارجاً عن السيطرة؟

334
00:18:45,378 --> 00:18:49,382
‫ربما كان واقعه خارجاً عن السيطرة،
‫لكن خياله كان...

335
00:18:49,466 --> 00:18:52,969
‫في مكان يمكنه الشعور فيه بالقوة.

336
00:18:53,053 --> 00:18:54,804
‫- هذا يبدو منطقياً.
‫- لكن لماذا إذن...

337
00:18:56,765 --> 00:18:57,891
‫على سبيل المثال...

338
00:18:59,309 --> 00:19:01,394
‫ضُربت "لورا ساليفان" من الخلف.

339
00:19:01,478 --> 00:19:04,064
‫تعرضت "جين وابر" للخنق من الخلف.

340
00:19:05,023 --> 00:19:06,650
‫لم يفعل ذلك بهذه الطريقة؟

341
00:19:08,693 --> 00:19:10,445
‫ألم يكن يريد أن تنظرا إليه؟

342
00:19:11,613 --> 00:19:12,614
‫لم لا؟

343
00:19:13,531 --> 00:19:16,951
‫قد لا يتعلق الأمر برؤيتهما تموتان.

344
00:19:17,035 --> 00:19:19,871
‫تعرف، لأنه كان ليعذبهما، صحيح؟

345
00:19:20,455 --> 00:19:24,084
‫قد يتعلق الأمر بأن يجعلهما هادئتين.

346
00:19:25,877 --> 00:19:28,630
‫حتى يتمكن من العبث بهما؟

347
00:19:28,713 --> 00:19:32,258
‫مثل اللعب بدمية؟

348
00:19:32,342 --> 00:19:36,012
‫أجل، كانت هناك صوراً كثيرة لهما
‫في أوضاع مختلفة.

349
00:19:36,096 --> 00:19:37,764
‫- كي يضاجعهما؟
‫- بالتأكيد.

350
00:19:37,847 --> 00:19:40,558
‫لكنه عبث ببعضهن قبل موتهن أيضاً.

351
00:19:40,642 --> 00:19:44,896
‫"كاثي شميدت" لها صورة وهي ترتدي
‫ملابس داخلية لا تخصها.

352
00:19:44,979 --> 00:19:46,690
‫على الأرجح أعجبها هذا.

353
00:19:47,232 --> 00:19:49,693
‫حسناً، اختُطفت من مرآب سيارات.

354
00:19:49,776 --> 00:19:51,403
‫كيف عرفت أنها اختُطفت؟

355
00:19:51,903 --> 00:19:53,571
‫أتظن أنها ذهبت بإرادتها؟

356
00:19:54,906 --> 00:19:57,117
‫كل ما أقوله هو أن النساء اللاتي أقابلهن...

357
00:19:57,701 --> 00:19:58,827
‫يردن أن يصبحن عارضات أزياء.

358
00:20:00,120 --> 00:20:03,665
‫إذن، ترى أن الوضع في حالة
‫"كاثي شميدت" كان بالتراضي،

359
00:20:03,748 --> 00:20:06,876
‫وهي لم تدرك أنها ستُقتل؟

360
00:20:07,919 --> 00:20:09,963
‫ربما راودها هذا الشعور، كما تعرف.

361
00:20:10,046 --> 00:20:13,425
‫أعني أنه ربما قد أوضح في مرحلة ما

362
00:20:13,508 --> 00:20:16,928
‫أنه يجب عليها التقاط الصور
‫إن كانت تريد أن يُطلق سراحها.

363
00:20:18,138 --> 00:20:20,181
‫- كانت تجاريه.
‫- أجل.

364
00:20:21,725 --> 00:20:23,476
‫أتظن أن القاتل استمتع بهذا أيضاً؟

365
00:20:24,477 --> 00:20:26,563
‫ربما ظن أن هذا ما يحدث للفتاة.

366
00:20:27,147 --> 00:20:30,316
‫أتعني ما يحدث لها حين تريد
‫أن تصبح عارضة أزياء؟

367
00:20:31,234 --> 00:20:33,361
‫حين ترغب أن ينظر إليك الناس.

368
00:20:37,615 --> 00:20:40,160
‫أتظن أن القاتل وجد الأمر مشوقاً أن...

369
00:20:41,286 --> 00:20:44,622
‫يستعيد بعض تلك السيطرة في حياته الواقعية؟

370
00:20:44,706 --> 00:20:45,874
‫أجل.

371
00:20:45,957 --> 00:20:47,667
‫جعله ذلك يريد المزيد على الأرجح.

372
00:20:49,043 --> 00:20:51,171
‫بعدما جرب مذاقه، كما قلت أنت.

373
00:20:51,254 --> 00:20:52,839
‫بعدما جرب مذاقه.

374
00:20:54,632 --> 00:20:57,802
‫أظن... أن جميعنا لدينا أحلام، أليس كذلك؟

375
00:20:58,636 --> 00:21:01,097
‫يمكنني تذكر أول أحلامي عن الفتيات.

376
00:21:02,640 --> 00:21:03,600
‫ماذا...

377
00:21:05,810 --> 00:21:07,353
‫ماذا كان أول أحلامك؟

378
00:21:10,523 --> 00:21:12,859
‫لا بد أن عمرها كان 9 أو 10.

379
00:21:14,903 --> 00:21:17,781
‫كانت هناك امرأة في نفق. حبستها هناك.

380
00:21:19,574 --> 00:21:22,869
‫كانت مثل شكل أبيض اللون في الظلام.

381
00:21:23,620 --> 00:21:25,205
‫جعلتها تفعل أشياء.

382
00:21:26,080 --> 00:21:28,750
‫في هذه المرحلة، لم يكن الأمر
‫جنسياً على الإطلاق.

383
00:21:28,833 --> 00:21:30,502
‫فقط أتذكرها...

384
00:21:31,503 --> 00:21:35,673
‫تتوسل طلباً... للرحمة.

385
00:21:38,676 --> 00:21:40,553
‫ألا تزال تراودك أحلام يا "جيري"؟

386
00:21:44,307 --> 00:21:45,809
‫لا.

387
00:21:47,185 --> 00:21:49,062
‫أخبر مجلس إطلاق السراح المشروط بهذا.

388
00:21:54,025 --> 00:21:56,027
‫اليوم الثالث، يتخذ موقفاً.

389
00:21:56,110 --> 00:21:57,987
‫عرفنا أنه كان يكذب،

390
00:21:58,071 --> 00:21:59,823
‫لكن الأمر قد يحتمل الوجهين.

391
00:21:59,906 --> 00:22:02,116
‫لأنه كان هناك عضوان آخران
‫في "كو كلوكس كلان" يدعمان أقواله.

392
00:22:02,200 --> 00:22:04,577
‫لذا بعد الغداء، انتظرت إجراء استجواب مضاد.

393
00:22:04,661 --> 00:22:06,704
‫وقفت خلف حبيبته.

394
00:22:06,788 --> 00:22:11,334
‫ووضعت ذراعي حول ظهر مقعدها،
‫وانحنيت إليها بشكل قريب جداً، لذا...

395
00:22:14,671 --> 00:22:16,172
‫ذهُل الرجل.

396
00:22:16,256 --> 00:22:19,050
‫وبدأ يتمتم وفقد السيطرة على نفسه تماماً،

397
00:22:19,133 --> 00:22:21,219
‫- وحصلنا على حكم بالإدانة.
‫- مذهل.

398
00:22:21,302 --> 00:22:23,179
‫- 13 عاماً.
‫- أمر رائع.

399
00:22:23,805 --> 00:22:25,181
‫قصص رائعة يا "جيم".

400
00:22:25,807 --> 00:22:27,433
‫تسعدني مقابلتك.

401
00:22:27,517 --> 00:22:29,394
‫أشكرك على قطع تلك المسافة من "أتلانتا".

402
00:22:29,477 --> 00:22:31,354
‫سمعت أنكم تعملون على اكتشاف
‫أمر مهم في هذا القبو.

403
00:22:31,437 --> 00:22:34,399
‫- لم أطق الانتظار حتى أتأكد من هذا بنفسي.
‫- أتمنى أن نكون على مستوى الحدث.

404
00:22:34,482 --> 00:22:36,067
‫بل تجاوزتموه.

405
00:22:37,610 --> 00:22:40,572
‫علينا مقابلة آخرين، لكن سنخبرك قريباً.

406
00:22:40,655 --> 00:22:43,449
‫سأقول هذا مجدداً، أود الانضمام إلى الفريق.

407
00:22:43,533 --> 00:22:45,702
‫- يسعدنا انضمامك إلينا.
‫- شكراً لك.

408
00:22:54,961 --> 00:22:56,129
‫إنه أسود.

409
00:22:56,212 --> 00:22:57,505
‫لا شيء يفوتك.

410
00:22:58,131 --> 00:23:00,633
‫هذا أفضل مرشح لدينا. أرى أنه علينا توظيفه.

411
00:23:00,717 --> 00:23:04,929
‫قائمتنا من الحالات التي سندرسها فيها 80،
‫90 بالمئة من البيض وعنصريين على الأرجح.

412
00:23:05,513 --> 00:23:06,347
‫أهذا يعني رفضك؟

413
00:23:06,431 --> 00:23:08,892
‫قد يثير رد فعل يؤثر على الدراسة.

414
00:23:08,975 --> 00:23:10,018
‫هذا يعني رفضك.

415
00:23:10,852 --> 00:23:13,855
‫لا تضعي هذا في تقييمه.
‫لا يمكننا أن نبدو عنصريين.

416
00:23:13,938 --> 00:23:15,815
‫ظننت أن موظفينا المستجدين
‫سينفذون أعمال تفريغ التسجيلات.

417
00:23:15,898 --> 00:23:16,733
‫هل أحسن "برودوس" التصرف؟

418
00:23:17,984 --> 00:23:19,235
‫<font color="arabic">كاد يكون لطيفاً.‬

419
00:23:19,777 --> 00:23:21,946
‫يبدو أن الزيارات المتكررة مهمة.

420
00:23:22,864 --> 00:23:25,450
‫هل شاركته أسرارك حول جوربك المليء بالمني؟

421
00:23:26,326 --> 00:23:28,828
‫عضو فريقنا الجديد
‫سيتدرب على تفريغ التسجيلات،

422
00:23:28,911 --> 00:23:31,539
‫لكننا نبحث عمن لديه خبرة في العمليات

423
00:23:31,623 --> 00:23:33,833
‫لتوسيع نطاق مقابلاتنا مع حالات الدراسة.

424
00:23:33,916 --> 00:23:36,461
‫- خاصة إذا استمر "بيل" في التراجع.
‫- كفاك تذمراً.

425
00:23:37,128 --> 00:23:38,254
‫كم شخصاً قابلتماه؟

426
00:23:39,047 --> 00:23:41,257
‫لم أظن أنك مهتم بهذه العملية.

427
00:23:42,759 --> 00:23:45,595
‫حسناً، المجموعة كلها هنا. ادخل.

428
00:23:45,678 --> 00:23:48,431
‫أقدم لكما "غريغ سميث"، هو أحد المتقدمين.

429
00:23:48,514 --> 00:23:51,434
‫نفذ "غريغ" عمليات ميدانية كثيرة،
‫وهو عميل موهوب.

430
00:23:51,517 --> 00:23:54,354
‫درست مع والده في جامعة "دارتموث".

431
00:23:55,146 --> 00:23:56,856
‫أتمنى أن تعاملوه معاملة جيدة.

432
00:24:04,989 --> 00:24:09,619
‫كان الجو مظلماً وكل ما رأيته كان
‫مفاصل أصابعه تمسك بقاعدة السلاح،

433
00:24:09,702 --> 00:24:13,164
‫وكان يصرخ، "توقف! الشرطة! ألق سلاحك!"

434
00:24:13,247 --> 00:24:15,458
‫أدركت أن هذا الرجل سيطلق علي الرصاص.

435
00:24:17,168 --> 00:24:20,213
‫ثم سمعت "مايك" يصيح،
‫"إنه عميل بمكتب التحقيقات الفيدرالي!"

436
00:24:21,005 --> 00:24:22,173
‫لقد أنقذ حياتي.

437
00:24:23,007 --> 00:24:25,259
‫لأنني كنت متجمداً، لم أستطع التحدث.

438
00:24:25,343 --> 00:24:28,429
‫أخفض الشرطي سلاحه،
‫وانطلقنا ثانية خلف السائق.

439
00:24:28,513 --> 00:24:31,641
‫أمسك "مايك" به وأبرحه ضرباً تقريباً

440
00:24:31,724 --> 00:24:34,769
‫لأنه كان متوتراً للغاية بعدما رآني
‫على وشك التعرض للقتل.

441
00:24:34,852 --> 00:24:38,064
‫كان علي تخليص الرجل منه، لكن على أي حال...

442
00:24:39,232 --> 00:24:40,191
‫كان شريكاً رائعاً.

443
00:24:40,274 --> 00:24:43,695
‫حسناً، قدمت لشريكك خدمة. أثق أنه ممتن لك.

444
00:24:43,778 --> 00:24:47,782
‫الرجال أسموني "الكاهن" وكانوا يأتون
‫"للاعتراف" عند مكتبي.

445
00:24:47,865 --> 00:24:49,200
‫هل أنت كاثوليكي؟

446
00:24:50,201 --> 00:24:52,161
‫أمي كاثوليكية، وأبي من طائفة "كواكر".

447
00:24:52,245 --> 00:24:54,122
‫- تباً.
‫- كيف تنجح هذه العلاقة؟

448
00:24:54,706 --> 00:24:57,375
‫المزحة السائدة في أسرتنا هي
‫أن الذنوب لا تنفد من عندنا ولا الشوفان.

449
00:24:58,710 --> 00:25:00,169
‫- هل أنت متدين؟
‫- أجل يا سيدتي.

450
00:25:00,253 --> 00:25:02,672
‫- نادني د."كار".
‫- حسناً يا دكتورة.

451
00:25:03,339 --> 00:25:06,884
‫علي الاعتراف بأنه في صغري
‫كنت مهتماً بما يحدث في الكنيسة.

452
00:25:06,968 --> 00:25:09,137
‫آلة الأرغن والبخور،

453
00:25:09,220 --> 00:25:11,472
‫صباح الفصح وبعث المسيح من الموت.

454
00:25:11,556 --> 00:25:13,766
‫أتؤمن بأن المسيح بُعث من الموت؟

455
00:25:13,850 --> 00:25:16,477
‫أنا مسيحي وكذلك زوجتي.

456
00:25:17,061 --> 00:25:19,188
‫هي كاثوليكية أيضاً. أنجبنا طفلتين.

457
00:25:19,272 --> 00:25:21,357
‫نحاول التمهل في تطبيق فكرة
‫العائلة الكبيرة.

458
00:25:21,441 --> 00:25:22,859
‫هل الخير والشر، والصواب والخطأ

459
00:25:22,942 --> 00:25:25,945
‫- مفاهيم تؤمن بها؟
‫- أجل.

460
00:25:26,529 --> 00:25:28,322
‫التفكير الثنائي قد يعوقك

461
00:25:28,406 --> 00:25:30,867
‫فيا يتعلق بالتقييم النقدي لحالاتنا.

462
00:25:30,950 --> 00:25:32,952
‫علينا استيعاب المفاهيم غير المحددة.

463
00:25:33,035 --> 00:25:37,039
‫العالم معقد، أفهم هذا. يمكنني التخلي
‫عن حكمي الشخصي أثناء العمل.

464
00:25:37,123 --> 00:25:40,460
‫من نعمل معهم ارتكبوا ما لن ترغب
‫حتى في تصوره.

465
00:25:40,543 --> 00:25:43,463
‫- قرأت بعض الحالات التي تعملون عليها.
‫- قراءتك مجرد جانب واحد.

466
00:25:43,546 --> 00:25:46,674
‫والجانب الآخر هو الجلوس على بعد أمتار
‫من الرجل الذي يستمتع بأن يقول لك

467
00:25:46,758 --> 00:25:49,427
‫كيف كان صعباً وضع عضوه الذكري في عنق أمه

468
00:25:49,510 --> 00:25:50,845
‫بعد قطع رأسها بمنشار.

469
00:25:53,097 --> 00:25:55,016
‫ما سبب تقدمك للعمل في هذه الدراسة؟

470
00:25:56,434 --> 00:25:57,268
‫ابنتاي.

471
00:25:58,561 --> 00:26:00,688
‫حين أسمع عن اختفاء الفتيات...

472
00:26:01,606 --> 00:26:05,067
‫قد يبدو هذا مبتذلاً، لكن أريد
‫أن أجعل العالم أكثر أماناً لهما.

473
00:26:05,568 --> 00:26:08,905
‫إنه ذكي ورب أسرة.
‫إنه يعلم الأمور التي على المحك.

474
00:26:09,947 --> 00:26:12,241
‫أثر فيك بتخرجه من أرقى الجامعات.

475
00:26:12,325 --> 00:26:14,368
‫- أتظن أنه يتظاهر؟
‫- إنه جاسوس لـ"شيبارد".

476
00:26:14,452 --> 00:26:15,661
‫- بحقك.
‫- أنا جاد.

477
00:26:15,745 --> 00:26:17,872
‫متى كانت آخر مرة نزل فيها "شيبارد"
‫إلى هنا؟

478
00:26:17,955 --> 00:26:21,167
‫يحاول التأكد من أننا لا نلطخ سمعة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي.

479
00:26:21,250 --> 00:26:23,085
‫لا تخدع نفسك. نحتاج إلى "شيبارد".

480
00:26:23,169 --> 00:26:26,631
‫نواياه طيبة. أرى أن العميل "سميث" صادق.

481
00:26:26,714 --> 00:26:29,926
‫- وهل هذا أمر جيد؟
‫- ماذا عن توظيفه لفترة تجريبية؟

482
00:26:30,009 --> 00:26:32,261
‫لنرى إن كنا نستطيع أن نسخر منه؟

483
00:27:44,208 --> 00:27:45,334
‫ماذا يحدث؟

484
00:27:46,460 --> 00:27:47,670
‫فقط نرى ما يستطيع تحمله.

485
00:27:48,629 --> 00:27:51,507
‫- ماذا جعلته يسمع؟
‫- قضية "بتيكار" و"نوريس".

486
00:27:52,967 --> 00:27:55,011
‫أتحاول التخلص من هذا الرجل؟

487
00:27:55,094 --> 00:27:57,013
‫استمع إلي. مسألة "روجر ويد"...

488
00:27:57,096 --> 00:27:59,640
‫- من هو؟
‫- مدير مدرسة "شيدي لين" الابتدائية.

489
00:28:00,349 --> 00:28:01,183
‫أتعني من يدغدغ الأقدام؟

490
00:28:01,267 --> 00:28:03,644
‫بعدما تحدثت إلى ناظر المدرسة،
‫عقد مجلس إدارة المدرسة اجتماعاً.

491
00:28:03,728 --> 00:28:06,480
‫- لا بد أنك تمزح.
‫- يتوسلون إلينا أن نحقق في الأمر.

492
00:28:06,564 --> 00:28:08,858
‫- هل يتوسلون؟
‫- إنهم... يطلبون.

493
00:28:08,941 --> 00:28:11,903
‫اقترب تقييم إدارة "إل إي إيه إيه" لنا،
‫ماذا تفعل في هذه المطاردة السخيفة؟

494
00:28:11,986 --> 00:28:15,114
‫يمكن أن ينهي "كريغ" الأعمال الورقية.
‫لنعط هذا الأمر يوماً.

495
00:28:15,197 --> 00:28:17,950
‫- توجد إشارات لها معنى.
‫- لن تستدرجني إلى هذا.

496
00:28:18,034 --> 00:28:20,202
‫ما فائدة هذا العمل إن لم نطبقه على الواقع؟

497
00:28:20,286 --> 00:28:24,081
‫نحاول إنقاذ نساء من استدراجهن
‫إلى مقطورات وتقطيعهن إرباً،

498
00:28:24,165 --> 00:28:26,709
‫وليس تجريم إداري في مدرسة لم يفعل شيئاً.

499
00:28:26,792 --> 00:28:29,962
‫حتى الآن. هدفنا بالتأكيد هو استباق الحدث.

500
00:28:30,755 --> 00:28:33,382
‫نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي يا "هولدن".
‫وهذا ليس هدفنا.

501
00:28:34,175 --> 00:28:35,134
‫حتى الآن.

502
00:28:47,563 --> 00:28:48,522
‫إذن...

503
00:28:50,107 --> 00:28:51,525
‫ألا تزال تريد هذه الوظيفة؟

504
00:28:52,568 --> 00:28:55,696
‫الطلبة لا يتذمرون بالتأكيد.
‫بل يستمتعون بهذا التلامس.

505
00:28:55,780 --> 00:28:58,574
‫أجل، لكنك أخبرتني حين كنت هنا من قبل،

506
00:28:58,658 --> 00:29:00,284
‫بأنه قد يكون في صالح الآباء تحديد...

507
00:29:00,368 --> 00:29:02,161
‫أننا مجتمع واحد.

508
00:29:02,245 --> 00:29:04,497
‫وأريد أن يعرف الأطفال هذا.

509
00:29:04,580 --> 00:29:06,123
‫أثناء عملي لـ5 سنوات هنا،

510
00:29:06,207 --> 00:29:08,834
‫ارتفعت نتائج اختباراتهم
‫بنسبة 30 بالمئة تقريباً.

511
00:29:08,918 --> 00:29:10,962
‫وهذا ليس لأنني مدير صارم.

512
00:29:11,045 --> 00:29:13,631
‫أو أكدس عليهم الواجب المنزلي،
‫أو ألغي فترة الاستراحة.

513
00:29:14,215 --> 00:29:17,927
‫بل لأنني أضيف لمسة شخصية.

514
00:29:18,427 --> 00:29:21,138
‫- هؤلاء الأطفال يهمونني.
‫- هذا واضح.

515
00:29:21,222 --> 00:29:24,600
‫نقيم مباريات وألعاب رياضية،

516
00:29:24,684 --> 00:29:27,353
‫ومشاريع فنية وأنشطة جماعية.

517
00:29:27,436 --> 00:29:30,231
‫أنا أعلّم السعادة.

518
00:29:30,314 --> 00:29:33,150
‫مع كل هذا، ما الحاجة إلى الدغدغة؟

519
00:29:33,985 --> 00:29:35,820
‫حسناً، دعني أقدم لك مثالاً.

520
00:29:36,654 --> 00:29:38,698
‫كان لدينا طفل عمره 6 سنوات،

521
00:29:38,781 --> 00:29:43,035
‫قال إنه لوى كاحله أثناء لعب كرة القدم
‫ولا يريد العودة إلى الفصل.

522
00:29:43,119 --> 00:29:46,414
‫استدعتني الممرضة لأن كاحله لم يكن متورماً،

523
00:29:46,497 --> 00:29:48,207
‫لكنه لا يزال يدعي أنه يؤلمه.

524
00:29:48,291 --> 00:29:51,419
‫الآن... لا أريد اتهامه بالكذب.

525
00:29:52,336 --> 00:29:54,964
‫لذا، حركت إصبع قدمه الكبير.

526
00:29:55,673 --> 00:29:57,883
‫أيؤلم هذا الإصبع الصغير حين يذهب
‫إلى السوق؟

527
00:29:58,801 --> 00:30:02,555
‫ما رأيك لو بقي هذا الإصبع الصغير
‫في المنزل؟ فابتسم.

528
00:30:02,638 --> 00:30:05,099
‫قال إن هذا يدغدغ. لذا دغدغت قدميه.

529
00:30:05,182 --> 00:30:07,768
‫وما حدث بعدها أنه ضحك.

530
00:30:07,852 --> 00:30:10,813
‫وأصبح سعيداً، وعاد إلى الفصل.

531
00:30:10,896 --> 00:30:13,607
‫- هل أيضاً أعطيته 5 سنتات؟
‫- بالتأكيد أعطيته.

532
00:30:13,691 --> 00:30:16,527
‫ليستطيع حين يذهب إلى المتجر،
‫أن يشتري لنفسه...

533
00:30:16,861 --> 00:30:19,697
‫- ماذا تشتري 5 سنتات هذه الأيام؟
‫- قطعة من العلكة؟

534
00:30:19,780 --> 00:30:20,865
‫بالضبط.

535
00:30:22,033 --> 00:30:24,910
‫أيها العميل "فورد"، أنت تعطي الأمر
‫أكثر من حجمه.

536
00:30:25,411 --> 00:30:27,330
‫علينا تحسين أسلوبك في إجراء المقابلات.

537
00:30:27,413 --> 00:30:30,166
‫- آسف، أكان علي التصرف معه بشدة؟
‫- لا يجب أن تتفاعل معه.

538
00:30:31,542 --> 00:30:34,128
‫ألم تر أن قصة "الأصابع تذهب للسوق"
‫تلك كانت غريبة؟

539
00:30:34,211 --> 00:30:36,505
‫ابنتاي تحبان لعبة "الأصابع تذهب للسوق".

540
00:30:36,589 --> 00:30:39,675
‫- أجل، ابنتاك تحبانها منك.
‫- الدغدغة هي دغدغة.

541
00:30:41,344 --> 00:30:43,304
‫ربما هذا كل ما في الأمر، لكن...

542
00:30:44,513 --> 00:30:49,018
‫إن كان هناك عامل جنسي،
‫سيجيد "روجر" إخفاءه بلا شك.

543
00:30:49,935 --> 00:30:52,104
‫حين ذهب "كمبير"
‫لإجراء تقييمه النفسي الأخير،

544
00:30:52,188 --> 00:30:55,566
‫كان يضع رأس فتاة عمرها 15 سنة
‫في صندوق سيارته.

545
00:30:56,317 --> 00:30:59,070
‫شعر بالسعادة لنجاحه في إقناع اللجنة

546
00:30:59,153 --> 00:31:00,946
‫بأنه تغلب على مشاكله النفسية،

547
00:31:01,030 --> 00:31:02,656
‫لعلمه بأن هناك جائزة تنتظره في الخارج.

548
00:31:03,741 --> 00:31:05,117
‫أليس هذا متطرفاً نوعاً ما؟

549
00:31:06,452 --> 00:31:07,620
‫فهمت الفكرة.

550
00:31:11,082 --> 00:31:14,585
‫يسعدني أن "جانيت" فعلت شيئاً.
‫كان على شخص ما أن يتصرف.

551
00:31:14,668 --> 00:31:16,754
‫إذن، ألا تؤيدين تصرف "روجر"؟

552
00:31:16,837 --> 00:31:19,715
‫طالما رأيت أن الدغدغة غريبة بما يكفي،

553
00:31:20,049 --> 00:31:21,759
‫لكن يأتي إلي الآباء،

554
00:31:21,842 --> 00:31:24,428
‫ويسألون عن سبب امتلاك أبنائهم المفاجئ
‫لعملات معدنية.

555
00:31:24,512 --> 00:31:26,180
‫منذ متى يحدث هذا؟

556
00:31:26,263 --> 00:31:28,140
‫أعمل في مدرسة "شيدي لين" منذ عامين فقط.

557
00:31:28,224 --> 00:31:30,309
‫يبدو أن الأمر يحدث منذ فترة أطول من هذه.

558
00:31:30,393 --> 00:31:32,770
‫لم يشتكي إليك الآباء؟
‫لم لا يذهبون إلى "روجر"؟

559
00:31:32,853 --> 00:31:36,899
‫لا يعيرهم اهتماماً ولا يعتذر،
‫وهو يمثل مشكلة كبيرة هنا.

560
00:31:37,566 --> 00:31:40,027
‫وافقت على مقابلتك لأشاركك أفكاري،

561
00:31:40,111 --> 00:31:41,821
‫لكنني أتمنى ألا يصل هذا إليه.

562
00:31:41,904 --> 00:31:44,198
‫- أتعتقدين أنه سينتقم؟
‫- لا أعرف.

563
00:31:44,281 --> 00:31:46,992
‫هذه مدرسة صغيرة، يبدو أن الجميع
‫يعرفون عن أمر الدغدغة.

564
00:31:47,076 --> 00:31:49,370
‫كيف يكون رد فعل الأطفال على الدغدغة؟

565
00:31:49,453 --> 00:31:50,704
‫يتحملونها.

566
00:31:50,788 --> 00:31:52,581
‫يعرفون أنه سيُدفع لهم.

567
00:31:53,082 --> 00:31:54,875
‫لدي تلاميذ يعودون من مكتبه،

568
00:31:54,959 --> 00:31:56,627
‫ويتباهون بما كسبوه من مال.

569
00:31:56,710 --> 00:31:58,963
‫ماذا كان رأيك في "روجر"
‫حين أتيت إلى هنا لأول مرة،

570
00:31:59,046 --> 00:32:00,673
‫قبل أن تعلمي الأمر؟

571
00:32:01,674 --> 00:32:03,175
‫كنت أعتقد أنه متكبر.

572
00:32:03,884 --> 00:32:06,470
‫انتقلت إلى هنا لأنني سمعت
‫عن مدى روعة هذا المكان،

573
00:32:06,554 --> 00:32:08,973
‫<font color="arabic">إلا أنه لا ينفك يتحدث عن ذلك.‬

574
00:32:09,056 --> 00:32:10,933
‫يتباهى بقدراته.

575
00:32:11,392 --> 00:32:13,769
‫ويريد من المعلمين أن يكونوا كالمشجعين له.

576
00:32:13,853 --> 00:32:16,897
‫وكانت دائماً تزعجني طريقة تعامله
‫مع الأطفال.

577
00:32:16,981 --> 00:32:19,692
‫- ماذا تعنين؟
‫- دائماً يثير ضجة حولهم.

578
00:32:19,775 --> 00:32:20,651
‫"ضجة"؟

579
00:32:20,734 --> 00:32:23,863
‫حسناً، الأمر دائماً فيه تلامس وملاطفة.

580
00:32:24,780 --> 00:32:27,450
‫سيدة "كلارك"، أيمكنك إعداد قائمة
‫بالآباء والمعلمين

581
00:32:27,533 --> 00:32:28,951
‫الذين يشعرون بنفس شعورك؟

582
00:32:29,702 --> 00:32:31,036
‫نحن سنقابل قلة مختارة،

583
00:32:31,120 --> 00:32:33,539
‫لكن نود فهم الصورة الكاملة.

584
00:32:35,541 --> 00:32:36,709
‫أتوجد مشكلة؟

585
00:32:36,792 --> 00:32:39,879
‫لا أريد حملة مطاردة. أنا لست انتقامية.

586
00:32:40,421 --> 00:32:41,881
‫فقط أتمنى أن ينصت.

587
00:32:42,423 --> 00:32:43,883
‫حسناً، التلاميذ يحبون "روجر".

588
00:32:43,966 --> 00:32:47,386
‫حين يزور الفصل، أعرف أنه سيكون يوماً أسهل.

589
00:32:47,470 --> 00:32:50,806
‫يستطيع تحويل غرفة مزاجها متقلب
‫إلى غرفة متحمسة بمجرد دخوله.

590
00:32:50,890 --> 00:32:52,516
‫هل سمعت عن أمر الدغدغة؟

591
00:32:52,600 --> 00:32:53,934
‫بالطبع.

592
00:32:54,018 --> 00:32:56,103
‫حين يعود تلاميذي من مكتبه، يبدون سعداء.

593
00:32:56,187 --> 00:32:57,354
‫ما رأيك في هذا؟

594
00:32:57,438 --> 00:32:58,439
‫أمر رائع.

595
00:32:58,939 --> 00:33:00,774
‫يحول العقاب إلى لعب.

596
00:33:00,858 --> 00:33:02,818
‫يجعلها تجربة إيجابية.

597
00:33:02,902 --> 00:33:04,361
‫لا شيء يمكن أن يكون أفضل لهم.

598
00:33:04,445 --> 00:33:06,280
‫هل اشتكى لك أحد الآباء؟

599
00:33:06,363 --> 00:33:08,157
‫الآباء الذين تحدثت إليهم سعداء.

600
00:33:08,240 --> 00:33:10,242
‫ما عدا ما يتعلق بالضرائب العقارية.

601
00:33:10,326 --> 00:33:12,870
‫"شيدي لين" جعلت هذا الحي مرغوباً فيه.

602
00:33:13,621 --> 00:33:15,122
‫ما رأيك في "جانيت إبنر"؟

603
00:33:16,248 --> 00:33:19,752
‫حسناً، لا أحب التحدث بسوء عن الناس،
‫لكنها شخصية مزعجة.

604
00:33:20,503 --> 00:33:22,338
‫ما رأيك في السيدة "كلارك"؟

605
00:33:22,421 --> 00:33:23,255
‫وصولية.

606
00:33:25,257 --> 00:33:27,635
‫حسناً، أظن أن هذا كل ما نحتاج إليه.

607
00:33:29,345 --> 00:33:31,013
‫- شكراً على التحدث إلينا.
‫- شكراً لك.

608
00:33:31,096 --> 00:33:33,098
‫- تسعدني مقابلتك.
‫- تسعدني مقابلتك.

609
00:33:35,267 --> 00:33:38,103
‫عاد من منزل "ستيف" وكان لون لسانه أزرق.

610
00:33:38,479 --> 00:33:41,899
‫ليس من عادة أم "ستيف"
‫أن تعطيه حلوى، لذا سألته،

611
00:33:41,982 --> 00:33:45,653
‫واكتشفت أنهما ذهبا إلى متجر عند الناصية
‫بلا استئذان، واشتريا حلوى "بوب روكس".

612
00:33:45,736 --> 00:33:47,321
‫هذه طبيعة الفتيان.

613
00:33:47,404 --> 00:33:48,614
‫ليس هذا هو المقصود.

614
00:33:49,949 --> 00:33:54,495
‫نناقش حجم الحرية المسموحة لـ"جيسون"
‫في هذا العمر.

615
00:33:55,120 --> 00:33:59,208
‫على أي حال، أجاب بغموض حين سألته
‫عن مصدر النقود.

616
00:33:59,291 --> 00:34:03,170
‫لذا، اتصلت بأم "ستيف"،
‫وكانت قد أجرت نفس الحديث مع ابنها.

617
00:34:03,254 --> 00:34:05,422
‫واتضح أنهما أخذا النقود من "روجر".

618
00:34:05,506 --> 00:34:06,840
‫المدير...

619
00:34:06,924 --> 00:34:09,134
‫يعطيهم نقوداً من دون إخبار الآباء.

620
00:34:09,218 --> 00:34:13,847
‫لكن اكتشفنا بعد ذلك سبب عدم إخبار
‫"جيسون" لي من الأساس.

621
00:34:14,265 --> 00:34:16,016
‫كان يتشاجر مع "ستيف" في الملعب...

622
00:34:16,100 --> 00:34:18,394
‫كانا يقذفان بعضهما بالطين،
‫لم يكونا يتشاجران.

623
00:34:18,477 --> 00:34:21,855
‫بل كانا يتشاجران، وأُرسلا إلى مكتب "روجر".

624
00:34:21,939 --> 00:34:25,526
‫أجلسهما جنباً إلى جنب،
‫وجعلهما يخلعان حذاءيهما وجوربيهما،

625
00:34:25,609 --> 00:34:28,362
‫وقام بتلك الدغدغة لكليهما.

626
00:34:28,445 --> 00:34:30,531
‫أكان "جيسون" منزعجاً من الدغدغة؟

627
00:34:30,614 --> 00:34:32,908
‫لا أظن أن "جيسون" استوعب أنها غير لائقة.

628
00:34:32,992 --> 00:34:36,161
‫لا، لم يكن منزعجاً.
‫تصالح الصبيان وعادا صديقين.

629
00:34:36,245 --> 00:34:38,581
‫لكن عمرهما 9 سنوات. تقريباً 10.

630
00:34:39,081 --> 00:34:41,625
‫أستطيع تفهم الأمر إن كانوا
‫أطفالاً صغاراً أو بمرحلة الروضة.

631
00:34:41,709 --> 00:34:43,168
‫كما أنه يدفع لهم نقوداً.

632
00:34:43,252 --> 00:34:45,754
‫- هل ذهبتما إلى "روجر"؟
‫- أجل. قابلناه.

633
00:34:45,838 --> 00:34:48,173
‫جعلنا نبدو كأننا منحرفين لمجرد سؤالنا.

634
00:34:48,257 --> 00:34:52,803
‫وقال كيف نجرؤ على حرمان ابننا
‫من العاطفة التي يمنحها له؟

635
00:34:52,886 --> 00:34:55,723
‫شيء من هذا القبيل.
‫خرجت بشعور شديد الغرابة.

636
00:34:55,806 --> 00:34:59,184
‫أجل، أعني أنه إذا لم يُرد المرء لطفله
‫أن يلمسه أحد...

637
00:34:59,268 --> 00:35:01,562
‫رجل بمنتصف العمر يلمس قدمي طفلك.

638
00:35:01,645 --> 00:35:03,856
‫فعليك أن تتمكن من أن تقول له، "توقف".

639
00:35:03,939 --> 00:35:05,316
‫هل طلبتم منه أن يتوقف؟

640
00:35:05,399 --> 00:35:08,360
‫- بالتأكيد. ولقد قال...
‫- أجل، استمع إلى هذا.

641
00:35:09,403 --> 00:35:12,656
‫"عهدي مع ابنكما وليس معكما."

642
00:35:12,740 --> 00:35:14,700
‫"عهدي"؟ هل استخدم هذه الكلمة؟

643
00:35:14,783 --> 00:35:16,035
‫أجل.

644
00:35:16,118 --> 00:35:17,244
‫هل هو متدين؟

645
00:35:17,328 --> 00:35:19,496
‫- لا أدري.
‫- اختيار غريب للكلمات.

646
00:35:19,580 --> 00:35:20,789
‫الأمر كله غريب.

647
00:35:23,500 --> 00:35:25,252
‫كيف يجب التعامل معه في رأيكما؟

648
00:35:26,420 --> 00:35:27,838
‫حسناً، فكرت في رفع دعوى قضائية.

649
00:35:28,380 --> 00:35:30,591
‫نريد حماية "جيسون"،

650
00:35:30,674 --> 00:35:32,676
‫لكننا لسنا متأكدين.

651
00:35:32,760 --> 00:35:35,846
‫ولم يكن يعاني صدمة.
‫أعني أنه كان عكس ذلك تماماً.

652
00:35:35,929 --> 00:35:39,516
‫ظننا أنه قد يكون لديكما اقتراحات،
‫لأننا لا نعرف كيف نتصرف.

653
00:35:39,975 --> 00:35:41,060
‫لا، لا نعرف.

654
00:35:41,143 --> 00:35:42,895
‫هذان ثاني أبوين لا يعجبهما الأمر.

655
00:35:42,978 --> 00:35:45,314
‫- أظن أنه يجب أن يكون لهم رأي.
‫- أظن ذلك أيضاً.

656
00:35:45,397 --> 00:35:47,733
‫لكن هل يحدث شيء؟ هل "روجر" خطير؟

657
00:35:47,816 --> 00:35:49,735
‫يبدو أن الجميع يتفقون على أن الأطفال
‫لا يمانعون هذا.

658
00:35:49,818 --> 00:35:51,070
‫ماذا لو كان أحدهم يمانع؟

659
00:35:51,153 --> 00:35:53,489
‫ظل "جيري برودوس" مسيطراً
‫على رغباته حتى حفزه شيء ما.

660
00:35:53,572 --> 00:35:55,366
‫بعد ذلك، تصاعد كل شيء.

661
00:35:55,449 --> 00:35:58,118
‫- ماذا لو قرر طفل مقاومة "روجر"؟
‫- قرأت ملفات قضية "برودوس".

662
00:35:58,202 --> 00:36:01,580
‫- كان لديه تاريخ من الجرائم.
‫- هذا مختلف، لكن هناك تداخل.

663
00:36:01,664 --> 00:36:03,374
‫لا أظن أن "روجر" يستطيع مقاومة نفسه
‫مع الأطفال

664
00:36:03,457 --> 00:36:05,125
‫أكثر من قدرة "برودوس"
‫على التوقف عن قتل النساء.

665
00:36:05,209 --> 00:36:09,254
‫في الحقيقة، إعطائهم نقوداً قد يشجعهم
‫على الذهاب إلى مكتبه طلباً لـ"العقاب".

666
00:36:09,838 --> 00:36:11,799
‫- لم لا نطلب منه التوقف؟
‫- طلب منه الناس بالفعل.

667
00:36:11,882 --> 00:36:14,593
‫لنأمره بذلك إذن.
‫نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي.

668
00:36:33,237 --> 00:36:37,366
‫لنر إن كانت السيدة "لين" يمكنها المرور
‫صباحاً قبل موعد المدرسة.

669
00:36:37,991 --> 00:36:41,036
‫هذه أول سنة لها وأظن أنها تواجه مشكلة

670
00:36:41,120 --> 00:36:42,454
‫في السيطرة على تلاميذها.

671
00:36:42,538 --> 00:36:43,914
‫سيد "ويد" أيمكننا أن نتحدث؟

672
00:36:45,082 --> 00:36:46,583
‫لندون ملحوظة

673
00:36:46,667 --> 00:36:48,669
‫- بأنني وقعت على خطة الدروس الجديدة...
‫- على انفراد؟

674
00:36:51,130 --> 00:36:52,131
‫شكراً لك.

675
00:37:00,180 --> 00:37:02,015
‫بعد التحدث إلى عدة آباء ومعلمين،

676
00:37:02,099 --> 00:37:04,768
‫ننصحك بالتوقف عن لمس الأطفال.

677
00:37:04,852 --> 00:37:05,853
‫هل تنصحونني؟

678
00:37:05,936 --> 00:37:07,771
‫هذا فعل تافه.

679
00:37:07,855 --> 00:37:09,732
‫ببساطة، التوقف سيرضي الجميع.

680
00:37:09,815 --> 00:37:11,275
‫ليس تافهاً.

681
00:37:11,358 --> 00:37:13,736
‫لا تجعلني أبدو مثل غريب يرتدي
‫معطفاً للمطر.

682
00:37:13,819 --> 00:37:15,446
‫أتينا إلى هنا بناءً على طلب ناظر المدرسة.

683
00:37:15,529 --> 00:37:16,405
‫حقاً؟

684
00:37:17,448 --> 00:37:21,160
‫هل أرسل ناظر المدرسة مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي لينصحني

685
00:37:21,243 --> 00:37:23,245
‫بالتوقف عن دغدغة الأطفال؟

686
00:37:24,663 --> 00:37:26,331
‫عملت مديراً لمدة 15 عاماً.

687
00:37:26,415 --> 00:37:30,294
‫سجلي لم يشوبه شيء حتى الآن. كيف تجرؤ؟

688
00:37:31,003 --> 00:37:35,758
‫كيف تجرؤ على اتهامي بالتصرف
‫بطريقة غير لائقة مع تلاميذي؟

689
00:37:35,841 --> 00:37:38,051
‫لا نتهمك، لكن البعض منزعجون.

690
00:37:38,135 --> 00:37:39,136
‫أنت المنزعج!

691
00:37:39,762 --> 00:37:42,055
‫أنت المنزعج أيها العميل "فورد". ما السبب؟

692
00:37:42,139 --> 00:37:44,850
‫حين كنت هنا في "يوم المهن"،
‫طلبت مني تعديل خطابي.

693
00:37:44,933 --> 00:37:47,728
‫كنت قلقاً من تأثيره على المعلمين
‫والتلاميذ. لذا فعلت ذلك.

694
00:37:47,811 --> 00:37:50,063
‫أنصت إلى مخاوفك، واستمعت إلى نصيحتك.

695
00:37:50,147 --> 00:37:53,859
‫أنصحك بالإنصات إلى مخاوف معلمي مدرستك
‫ومجلس إدارتها...

696
00:37:53,942 --> 00:37:57,279
‫لم تكن تعرف ما كنت تفعله في ذلك اليوم.
‫ولا تزال لا تعرف.

697
00:37:57,905 --> 00:37:59,990
‫"منحرف". "تعذيب". "تشويه".

698
00:38:00,073 --> 00:38:03,327
‫هذا عالمك، وهذا أصابك بجنون الارتياب.

699
00:38:03,410 --> 00:38:05,704
‫هذه ليست مدرستي.

700
00:38:08,290 --> 00:38:09,458
‫سيد "ويد".

701
00:38:10,125 --> 00:38:12,294
‫أقول لك ذلك لمصلحتك الشخصية.

702
00:38:14,379 --> 00:38:16,548
‫علينا جميعاً الاختيار بين الثقة والخوف.

703
00:38:17,132 --> 00:38:18,884
‫إن كان لديك أبناء،

704
00:38:18,967 --> 00:38:22,930
‫أتمنى أن تفكر جيداً وملياً في الطريقة
‫التي تريد تربيتهم بها.

705
00:38:27,476 --> 00:38:28,894
‫هل فعلنا الصواب؟

706
00:38:30,437 --> 00:38:31,980
‫هل هذه قضية فيدرالية؟

707
00:38:52,960 --> 00:38:54,211
‫مرحباً.

708
00:38:54,294 --> 00:38:55,295
‫هل أنت بخير؟

709
00:38:57,798 --> 00:38:58,715
‫ماذا تفعلين؟

710
00:38:58,799 --> 00:38:59,675
‫أدرس.

711
00:39:01,093 --> 00:39:01,969
‫أيمكنني الدخول؟

712
00:39:02,052 --> 00:39:03,470
‫علي أن أدرس حقاً.

713
00:39:03,929 --> 00:39:04,930
‫حسناً.

714
00:39:06,932 --> 00:39:10,143
‫- عليك أن تتركني وشأني بالفعل.
‫- سأفعل. أعدك.

715
00:39:10,644 --> 00:39:12,396
‫عليك أن تعد بتنفيذ وعدك.

716
00:39:55,939 --> 00:39:56,899
‫ماذا تقرئين؟

717
00:39:58,984 --> 00:40:01,904
‫"تقديم النفس في الحياة اليومية."

718
00:40:04,865 --> 00:40:07,034
‫- يبدو مثيراً للاهتمام.
‫- إنه كذلك.

719
00:40:09,202 --> 00:40:10,495
‫- ما موضوعه؟
‫- من فضلك يا "هولدن".

720
00:40:10,579 --> 00:40:12,789
‫وعدتني وعلي حقاً الانتهاء من هذا.

721
00:40:17,169 --> 00:40:19,338
‫وصف ما تقرئين قد يساعدك في واجبك المنزلي.

722
00:40:22,966 --> 00:40:24,176
‫حسناً.

723
00:40:24,259 --> 00:40:26,011
‫كتبه "إيرفينغ غوفمان".

724
00:40:26,094 --> 00:40:28,305
‫يقترح أن الحياة مسرح.

725
00:40:28,388 --> 00:40:30,933
‫نكيف أنفسنا لنناسب الأدوار التي نؤديها.

726
00:40:32,643 --> 00:40:33,518
‫وماذا يعني هذا؟

727
00:40:33,602 --> 00:40:36,647
‫مثلاً، يوجد توقع بأن الفتيات
‫يجب أن يكن لطيفات،

728
00:40:36,730 --> 00:40:38,607
‫- وعليهن الابتسام.
‫- حسناً.

729
00:40:38,941 --> 00:40:43,111
‫تعرف، حاولت مرة ألا أبتسم ليوم واحد
‫وكان الأمر غريباً حقاً.

730
00:40:44,404 --> 00:40:46,657
‫لم؟ لست ممن يبتسمون كثيراً.

731
00:40:46,740 --> 00:40:50,369
‫على الرغم من ذلك، جعلني هذا أشعر بالغرابة
‫وقد أزعج الناس.

732
00:40:50,452 --> 00:40:52,913
‫والغرباء ظلوا يسألونني، "هل أنت بخير؟"

733
00:40:52,996 --> 00:40:56,291
‫- هل كنت تريدين أن تبتسمي؟
‫- لا. ليس بعد أن أدركت ما كنت أفعله.

734
00:40:56,833 --> 00:41:00,170
‫يقول "غوفمان" إننا نضع تلك الأقنعة
‫لكي لا نزعج الآخرين.

735
00:41:01,338 --> 00:41:02,381
‫مثلك ومثل بدلاتك.

736
00:41:02,464 --> 00:41:04,132
‫لن نناقش ملابسي ثانيةً.

737
00:41:04,216 --> 00:41:07,094
‫بدلتك هي زيك الذي ترتديه
‫لتناسب المكان في "كوانتيكو".

738
00:41:07,177 --> 00:41:10,263
‫- لا أريد أن أكون مناسباً.
‫- يحاول الجميع أن يكونوا مناسبين.

739
00:41:10,347 --> 00:41:12,307
‫أظن أن هذا يفسر ميولك الهيبية أيضاً.

740
00:41:12,391 --> 00:41:14,351
‫هل قلت ميولي "الهيبية"؟

741
00:41:14,434 --> 00:41:17,062
‫قمصانك غير الأنيقة، وشعرك الطويل
‫وسوارك وأحذيتك الجلدية.

742
00:41:17,145 --> 00:41:19,731
‫- يساعدك على الاندماج في الجامعة.
‫- صحيح.

743
00:41:19,815 --> 00:41:21,233
‫الأمر هكذا بالضبط.

744
00:41:21,316 --> 00:41:23,151
‫ماذا كنت سترتدين لو لم يوجد من ينظر إليك؟

745
00:41:23,235 --> 00:41:25,612
‫على الأرجح لا شيء. ماذا عنك؟

746
00:41:27,072 --> 00:41:29,741
‫- كنت سأرتدي بدلتي.
‫- أمر مؤسف للغاية.

747
00:41:32,119 --> 00:41:34,997
‫أتساءل إن كان هذا سبب
‫حيرة الجميع من "روجر".

748
00:41:36,832 --> 00:41:41,003
‫يأخذ فعلاً يُعد طبيعياً لأفراد الأسرة
‫في المنزل

749
00:41:41,086 --> 00:41:43,755
‫ويطبقه على البيئة غير المناسبة.

750
00:41:43,839 --> 00:41:45,424
‫أظن أن الأمر مختلف.

751
00:41:45,507 --> 00:41:47,592
‫استمع، لا يمكنني فعل هذا الآن.

752
00:41:47,676 --> 00:41:50,178
‫على الانتهاء لأن هذا هو المشروع الفصلي.

753
00:41:50,262 --> 00:41:53,306
‫سنناقش هذا مساء الغد. تعال، إن كنت مهتماً.

754
00:41:53,390 --> 00:41:55,475
‫سنعتم غرفة في مبنى علم الاجتماع

755
00:41:55,559 --> 00:41:58,854
‫ليستطيع الناس أن يتواصلوا من دون رؤية
‫بعضهم البعض.

756
00:41:58,937 --> 00:42:00,856
‫شريكي يعد لهم استبياناً

757
00:42:00,939 --> 00:42:03,358
‫ليصفوا من يظنون أنهم قابلوهم.

758
00:42:04,109 --> 00:42:05,110
‫هل قلت شريكك؟

759
00:42:06,153 --> 00:42:07,904
‫أجل. "باتريك".

760
00:42:09,906 --> 00:42:11,074
‫فهمت.

761
00:42:11,867 --> 00:42:12,909
‫هل طُلبت منك شراكته؟

762
00:42:12,993 --> 00:42:15,287
‫حسناً، كلانا يعمل على كتاب "غوفمان".

763
00:42:15,370 --> 00:42:17,122
‫إذن لديكما اهتمامات مشتركة.

764
00:42:17,622 --> 00:42:18,707
‫أظن ذلك.

765
00:42:18,790 --> 00:42:20,083
‫يبدو الأمر كذلك بالتأكيد.

766
00:42:21,668 --> 00:42:24,379
‫ألا تبتسمين كجزء من تجربتك تلك أم...؟

767
00:42:24,463 --> 00:42:27,257
‫كلا، فقط لا أريد أن أبتسم.

768
00:42:28,633 --> 00:42:29,634
‫حسناً.

769
00:42:37,684 --> 00:42:38,727
‫صباح الخير.

770
00:42:39,311 --> 00:42:40,520
‫صباح الخير.

771
00:42:42,230 --> 00:42:43,398
‫يريد "شيبارد" أن يقابلك.

772
00:42:44,775 --> 00:42:45,984
‫لم؟

773
00:42:46,068 --> 00:42:47,402
‫بخصوص رحلتك الميدانية.

774
00:42:50,947 --> 00:42:51,865
‫كيف عرف بأمرها؟

775
00:43:11,718 --> 00:43:13,011
‫العميل "فورد".

776
00:43:20,519 --> 00:43:23,563
‫طلب مني ناظر المدرسة الاطلاع على الموقف.

777
00:43:23,647 --> 00:43:26,733
‫وقلت، "أجل، هذا تماماً ما نفعله
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي".

778
00:43:26,817 --> 00:43:29,319
‫فقط فكرت نظراً للتداخل
‫مع قضية "برودوس"...

779
00:43:29,402 --> 00:43:31,404
‫- هل لديك هوس بالأقدام؟
‫- لا يا سيدي.

780
00:43:31,488 --> 00:43:34,366
‫لأن هذا هو الرابط الوحيد الذي أراه.
‫وهو ضعيف.

781
00:43:34,449 --> 00:43:36,701
‫كان هناك آباء ومعلمون يشعرون بالقلق.

782
00:43:36,785 --> 00:43:38,161
‫أعرف القصة اللعينة بأكملها.

783
00:43:38,620 --> 00:43:40,455
‫تقابلنا صدفة في المطعم.

784
00:43:40,539 --> 00:43:43,792
‫الأمر ليس كيف عرفت، بل فيم كنت تفكر.

785
00:43:43,875 --> 00:43:46,878
‫سيدي، رأيت أن أختبر إن كان ما نكتشفه
‫في مقابلاتنا

786
00:43:46,962 --> 00:43:48,755
‫يمكن تطبيقه على مواقف حياتية حقيقية.

787
00:43:48,839 --> 00:43:52,342
‫ليس هذا عمل المكتب.
‫لا نتدخل حتى تُرتكب جريمة

788
00:43:52,425 --> 00:43:54,177
‫وتقع ضمن نطاق اختصاصنا.

789
00:43:54,261 --> 00:43:58,682
‫مع كامل احترامي، لقد ساعدنا جهات
‫محلية لتطبيق القانون على حل جريمتي قتل.

790
00:43:58,765 --> 00:44:01,184
‫- شاركتم بصفة استشارية...
‫- استجوبنا مشتبهاً بهم.

791
00:44:01,268 --> 00:44:03,186
‫في حالات ارتكاب جرائم فعلية.

792
00:44:03,270 --> 00:44:05,188
‫استغرقت مسألة "روجر ويد" يوماً واحداً.

793
00:44:05,272 --> 00:44:08,066
‫كنت قلقاً على الأطفال.
‫كان علي اتباع حدسي.

794
00:44:08,150 --> 00:44:08,984
‫ماذا قلت؟

795
00:44:12,237 --> 00:44:14,614
‫حدسي هو ما بدأ هذا الأمر.
‫أردت مقابلة "كمبير".

796
00:44:14,698 --> 00:44:17,117
‫لولاي لما وُجدت دراسة ولا تمويل.

797
00:44:17,200 --> 00:44:20,579
‫إذن الآن أصبحت تعرف كل شيء؟
‫أنت الآن "سوبرمان"، ترى بقوة أشعة "إكس"؟

798
00:44:20,662 --> 00:44:22,914
‫لا، لكن يجب أن يُسمح لي بيوم لكي...

799
00:44:22,998 --> 00:44:25,750
‫لتتنبأ باحتمال ارتكاب شخص ما لجريمة؟

800
00:44:26,960 --> 00:44:28,753
‫من أنت؟ هل أنت من شرطة الأفكار؟

801
00:44:31,339 --> 00:44:32,716
‫شكراً لكما.

802
00:44:32,799 --> 00:44:34,467
‫أيها العميل "سميث"، بمنصبك
‫في وحدة العلم السلوكي،

803
00:44:34,551 --> 00:44:37,095
‫آخر ما عليك اتباعه هو حدس العميل "فورد".

804
00:44:53,486 --> 00:44:55,947
‫مفاجأة، لقد تمكن مني.

805
00:44:56,031 --> 00:44:57,741
‫- أنت من تسبب في ذلك.
‫- شكراً يا "بيل".

806
00:44:57,824 --> 00:45:00,577
‫- لم أكن أعرف فيم كنت تفكر.
‫- لا أحد يعرف على ما يبدو.

807
00:45:00,660 --> 00:45:03,121
‫نود أن تسألنا قبل فعل شيء كهذا ثانيةً.

808
00:45:04,039 --> 00:45:06,416
‫- ماذا؟
‫- سلوكك ينعكس علينا.

809
00:45:06,499 --> 00:45:10,003
‫لا يمكنك استخدام الدراسة مبرراً
‫لشن حملات شخصية.

810
00:45:10,086 --> 00:45:12,464
‫- أهذا ما تظنين أنني أفعله؟
‫- لا أعرف حقاً.

811
00:45:12,547 --> 00:45:15,634
‫لا أتصور سبب ملاحقتك لمدير مدرسة محترم

812
00:45:15,717 --> 00:45:17,177
‫ليس لديه تاريخ في إساءة المعاملة.

813
00:45:17,260 --> 00:45:18,637
‫لأنك لم تكوني هنا.

814
00:45:18,720 --> 00:45:20,138
‫حتى "غريغ" لاحظ أمراً مريباً.

815
00:45:20,221 --> 00:45:22,015
‫إنه تطبيق خاطئ للمفاهيم

816
00:45:22,098 --> 00:45:23,308
‫التي أحاول تعليمك إياها.

817
00:45:23,391 --> 00:45:24,851
‫لا علاقة لهذا بمفاهيمك.

818
00:45:24,935 --> 00:45:26,311
‫هي محقة يا "هولدن".

819
00:45:27,187 --> 00:45:30,106
‫ماذا لو كان هناك من يدغدغ قدمي "براين"؟

820
00:45:30,190 --> 00:45:31,483
‫لا تقحم ابني في هذا.

821
00:45:31,566 --> 00:45:33,818
‫ليس مجرد شخص، بل ذو سلطة،

822
00:45:33,902 --> 00:45:36,321
‫مدير مدرسة سيمكث فيها لسنوات.

823
00:45:36,404 --> 00:45:38,782
‫لا يدغدغهم فحسب،
‫بل يعطيهم نقوداً مقابل تحملها.

824
00:45:38,865 --> 00:45:40,909
‫لا تستخدم أسرتي كمثال.

825
00:45:40,992 --> 00:45:44,120
‫تطلب منه أن يتوقف، ولا يفعل.
‫تلجأ إلى الشرطة، فيفسدون الأمر.

826
00:45:44,204 --> 00:45:47,082
‫لذا يبدو أن "براين" سيأخذ نقوداً
‫مقابل دغدغة قدميه،

827
00:45:47,165 --> 00:45:49,501
‫ومن يعرف مقابل ماذا أيضاً،
‫ولا يمكنك فعل شيء.

828
00:45:49,584 --> 00:45:52,212
‫كنت سأخبره بأن يبعد يديه عن ابني،

829
00:45:52,295 --> 00:45:55,340
‫تماماً مثلما أخبرك بالتوقف
‫عن استخدامه كعذر

830
00:45:55,423 --> 00:45:56,967
‫لسلوكك غير المهني.

831
00:46:39,175 --> 00:46:41,761
‫"مرحباً في اللامكان"

832
00:46:59,738 --> 00:47:03,241
‫عرفت أنك قد تتسبب لنفسك في رؤية
‫أحلام يقظة، لذا اشتريت هذا الكتاب.

833
00:47:03,324 --> 00:47:04,325
‫"لقد وصلتم"

834
00:47:10,749 --> 00:47:11,750
‫الباب!

835
00:48:14,020 --> 00:48:15,021
‫هيا يا رفاق.

836
00:48:18,191 --> 00:48:19,818
‫أيمكنك إغلاق الباب من فضلك؟

837
00:49:47,197 --> 00:49:48,781
‫العلم السلوكي.

838
00:49:48,865 --> 00:49:51,826
‫- "هولدن"، معك "دان كوب" من "في إي إيه".
‫- أجل يا "دان".

839
00:49:51,910 --> 00:49:55,496
‫أعتذر عن الاتصال مبكراً، لكن مجلس إدارة
‫المدرسة سيجتمع اليوم

840
00:49:55,580 --> 00:49:57,916
‫لاتخاذ قرار بشأن "روجر ويد".

841
00:49:57,999 --> 00:49:59,083
‫أي قرار؟

842
00:49:59,167 --> 00:50:02,295
‫حسناً، نفكر في فصله.

843
00:50:02,378 --> 00:50:03,254
‫فهمت.

844
00:50:03,338 --> 00:50:06,257
‫نود معرفة إن كان هذا يتفق مع توصيتك.

845
00:50:06,925 --> 00:50:08,885
‫في الحقيقة لا يمكنني تقديم توصية.

846
00:50:08,968 --> 00:50:10,386
‫حسناً، أفهم هذا.

847
00:50:10,470 --> 00:50:12,597
‫بصراحة، كنا نتحرك في دائرة مغلقة.

848
00:50:13,223 --> 00:50:16,017
‫ما يقلقني هو أنه طوّر سلوكاً قهرياً

849
00:50:16,100 --> 00:50:18,061
‫ويبرره على أنه اختيار.

850
00:50:18,144 --> 00:50:21,898
‫أتظن أنه من المحتمل أن يفعل شيئاً...
‫غير لائق؟

851
00:50:21,981 --> 00:50:22,982
‫حسناً...

852
00:50:24,734 --> 00:50:28,196
‫لا يمكنني القول إن سلوكه لن يتصاعد
‫إلى شيء أكثر خطورة.

853
00:50:28,279 --> 00:50:30,198
‫حسناً، فهمت.

854
00:50:30,281 --> 00:50:33,284
‫حسناً، يبدو أنه علينا توخي الحذر.

855
00:50:35,995 --> 00:50:37,038
‫أتفهّم هذا.

856
00:50:37,121 --> 00:50:38,915
‫حسناً، شكراً على وقتك.

857
00:50:54,055 --> 00:50:56,057
‫ترجمة "هبة العطار"
