﻿1
00:00:02,289 --> 00:00:02,625
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وشرح
{\3c&H07699C&}||Sepaweh ||

2
00:00:02,625 --> 00:00:07,342
ولكن أعتقد أنه في نهاية شهر العسل
بدأنا نشعر بأننا ثنائي متزوج

3
00:00:07,467 --> 00:00:09,320
ولكن من النوع الجيد
كما الذين نراهم على التلفاز

4
00:00:09,346 --> 00:00:11,517
ليس مثل أهلي -
أجل -

5
00:00:11,642 --> 00:00:14,162
لا تصبحا ثنائياً متزوجاً حقيقياً إلى
أن تتمكن من التبول وباب الحمام مفتوح

6
00:00:14,188 --> 00:00:15,816
ولا تمانع هي الأمر

7
00:00:16,526 --> 00:00:18,655
قلت لك إنني أمانع الأمر

8
00:00:19,490 --> 00:00:21,368
تحب الأمر

9
00:00:22,203 --> 00:00:26,377
لذا، أحضرنا هدايا للجميع

10
00:00:28,214 --> 00:00:31,262
هل نسيتما أمرنا
إلى أن أصبحتما في المطار؟

11
00:00:31,387 --> 00:00:34,768
كلا، نسينا أمركم
إلى أن أصبحنا على متن الطائرة

12
00:00:35,269 --> 00:00:38,233
ومن حسن الحظ أنه كان هناك
(واي فاي ولدي (أمازون برايم

13
00:00:39,538 --> 00:00:43,462
(أنا "قلب" (نيويورك
!سيحب الطفل التقيؤ على هذه

14
00:00:43,796 --> 00:00:45,591
ليس من الضروري أن تكون
نيويورك) وحسب)

15
00:00:45,716 --> 00:00:46,801
هنا يكمن جمال الأمر

16
00:00:46,926 --> 00:00:50,498
(الحرفان (إن) و(واي
قد يشيران لأي شيء تحبونه

17
00:00:50,550 --> 00:00:53,631
على سبيل المثال
(علمت أن هناك موسيقي (روك أند رول

18
00:00:53,631 --> 00:00:56,786
(يدعى (نيل يونغ
لربما تحبونه
<font color="#3db403" face="Traditional Arabic">(موسيقي وملحن كندي مشهور)</font>

19
00:00:56,835 --> 00:01:00,124
أو إن لم يكن هو، لاعبة كرة الطاولة
المصرية الحائزة على ميدالية فضية

20
00:01:00,124 --> 00:01:01,735
(نوها يوسري)
<font color="#3db403" face="Traditional Arabic">(نهى يسرى)</font>
<font color="#3db403" face="Traditional Arabic">(الراجح أنها أخذت الميدالية فى بطولة مصر عام 2013 والأخبار عنها شحيحة جدا)</font>

21
00:01:01,769 --> 00:01:04,990
(أو (نانا ياماغوتشي
ممثلة الصوت اليابانية
<font color="#3db403" face="Traditional Arabic">(ممثلة يابانية تشارك فى أعمال الأنيمى من مواليد 1938 )</font>

22
00:01:05,015 --> 00:01:07,370
(التي مثّلت في (سالي ذا ويتش

23
00:01:07,929 --> 00:01:10,267
(هل بحثت على (غوغل
عن الحرفين (إن) و(واي)؟

24
00:01:10,292 --> 00:01:13,673
كان لدي اتصال إنترنت ورحلة طويلة
على متن الطائرة، استنتج ما تريده

25
00:01:13,900 --> 00:01:18,030
حسناً يا رفيقي
كان ذلك لطيفاً منكما

26
00:01:19,961 --> 00:01:23,792
هل أحضرتما لي مقاساً كبيراً جداً؟ -
!قلت لك -

27
00:01:23,817 --> 00:01:25,570
كنت محقة يا عزيزتي

28
00:01:26,477 --> 00:01:30,177
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

29
00:01:30,220 --> 00:01:33,310
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

30
00:01:33,354 --> 00:01:35,138
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

31
00:01:35,182 --> 00:01:37,793
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأ الإنسان البدائي في صناعة الأدوات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

32
00:01:37,836 --> 00:01:40,404
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

33
00:01:40,448 --> 00:01:43,059
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

34
00:01:43,103 --> 00:01:44,930
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

35
00:01:44,974 --> 00:01:46,497
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

36
00:01:46,497 --> 00:01:50,297
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الـ12: الــحــلــقــة الثانية" </font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "هدية الزواج</font>

37
00:01:50,297 --> 00:01:54,997
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}سحب
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| مثنى الصقير ||
{\3c&HFF1600&\blur7\fnArabic Typesetting\fs28\b1}تعديل وتنقيح
 Sepaweh

38
00:01:55,495 --> 00:02:00,421
شيلدون)، لا تكتب بطاقة شكر هكذا) -
ما خطبها؟ -

39
00:02:00,546 --> 00:02:04,595
عزيزتي العمة (هيلين)، شكراً جزيلاً لك"
"على أواني الطاولة الجميلة

40
00:02:04,720 --> 00:02:06,432
"إن بدا خط يدي متعرّجاً"

41
00:02:06,557 --> 00:02:10,606
هذا لأنها بطاقة الشكر الـ16"
"التي ترغمني (آيمي) على كتابتها

42
00:02:11,942 --> 00:02:16,826
عضلات معصمي تتشنّج"
"بينما أنازع لأنهي هذه الجملة

43
00:02:17,619 --> 00:02:20,833
"(يا للألم! مع حبي (شيلدون"

44
00:02:22,002 --> 00:02:23,672
!حسناً

45
00:02:24,173 --> 00:02:26,427
"(و(آيمي"

46
00:02:29,600 --> 00:02:32,355
(هذه من (ليونارد) و(بيني

47
00:02:33,357 --> 00:02:35,694
"الهدية المثالية للثنائي المثالي"

48
00:02:35,820 --> 00:02:38,825
احتفظي بالبطاقة
قد نضطر لرميها في وجهيهما

49
00:02:40,078 --> 00:02:43,250
أتساءل ما قد تكون -
قد تكون أي شيء -

50
00:02:43,375 --> 00:02:49,261
مزمار، فاتحة رسائل أو إحدى تلك الأقلام
التي تعيد الزي للفتاة العارية

51
00:02:50,681 --> 00:02:54,020
أليست هذه جميلة؟

52
00:02:56,567 --> 00:03:01,618
ما هي هذه؟ -
...إنها... إنها من الأشياء -

53
00:03:04,289 --> 00:03:06,752
كلا، لا تفعل ذلك

54
00:03:06,877 --> 00:03:09,674
ربما إنها مجرّد حلوى
العقيها

55
00:03:10,676 --> 00:03:15,352
لا أريد أن ألعقها، أنت العقها -
لن ألعقها، نظفت أسناني تواً -

56
00:03:15,477 --> 00:03:17,439
أهي من أحد برامجك
الخيالية العلمية الحمقاء؟

57
00:03:17,564 --> 00:03:20,236
لا يوجد أي برنامج
خيالي علمي أحمق أشاهده

58
00:03:20,361 --> 00:03:22,281
...(شيلدون) -
(حسناً، (ويست وورلد -
<font color="#3db403" face="Traditional Arabic">(مسلسل خيال علمى صدر عام 2016 وهوغنى عن التعريف من إنتاج اتش بى أو)</font>

59
00:03:22,699 --> 00:03:26,539
ولكن لا علاقة لهذه بذلك البرنامج
سوى أنها لا يمكن تفسيرها أيضاً

60
00:03:26,664 --> 00:03:29,837
ليونارد) و(بيني) هما أفضل صديقين لنا)
يعرفاننا أكثر من أي أحد آخر

61
00:03:29,962 --> 00:03:33,469
قالا إنها الهدية المثالية
لا بدّ من أننا نفوّت شيئاً ما

62
00:03:40,983 --> 00:03:46,159
أنت لا... تعتقد
أنها لمساعدتنا في العلاقة الزوجية؟
<font face="Traditional Arabic" color="#3db403">(ربما تقصد الديلدو)</font>

63
00:03:47,996 --> 00:03:49,498
(لا تكوني سخيفة يا (آيمي

64
00:03:49,624 --> 00:03:53,255
كيف يمكن لهذا السهم الزجاجي الكبير
أن يساعدنا في زواجنا؟

65
00:03:57,179 --> 00:03:59,809
(أتعتقد أنه عندما يحلّق (كريبتو
الكلب الخارق

66
00:03:59,934 --> 00:04:03,274
ينبغي على (سوبر مان) أن يحلق خلفه
مع كيس صغير؟

67
00:04:03,984 --> 00:04:06,488
لم أفكّر في الأمر من قبل

68
00:04:06,613 --> 00:04:11,331
ولكنه لا يحتاج إلى كيس
لأنه يفجّر البراز برؤيته الحرارية

69
00:04:11,832 --> 00:04:15,547
سبق وفكّرت في الأمر -
فكّرت في ذلك كثيراً -

70
00:04:20,723 --> 00:04:25,899
ما خطب وجه (ستيوارت)؟ -
أعتقد أنه يبتسم -

71
00:04:27,110 --> 00:04:30,867
يا للروعة! هل يتغازلان؟
تخطّيا مرحلة المغازلة -

72
00:04:30,992 --> 00:04:33,789
أمسكت بهما يقبّلان بعضهما
(في زفاف (شيلدون

73
00:04:33,914 --> 00:04:37,087
أأنت متأكد من أنها لم تكن تحاول
بثّ الحياة ثانية فيه؟

74
00:04:38,130 --> 00:04:40,969
لا أعتقد ذلك، عندما استخدمت لساني
لتلك الدرجة في تمرين الإنعاش

75
00:04:41,094 --> 00:04:43,348
كان عليّ أن أشتري الدمية

76
00:04:45,102 --> 00:04:48,066
لدي صف، عليّ أن أذهب -
حسناً -

77
00:04:48,191 --> 00:04:50,779
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

78
00:04:59,587 --> 00:05:00,730
أراكما لاحقاً يا رفيقيّ -
إلى اللقاء -

79
00:05:00,756 --> 00:05:02,551
إلى اللقاء

80
00:05:02,801 --> 00:05:08,103
لذا، ما قصتها؟
هل هي معجبة بك؟ أم تكره والديها؟

81
00:05:08,479 --> 00:05:12,945
لا أعلم، قبّلنا بعضنا قليلاً في الزفاف
وكان ذلك رائعاً

82
00:05:13,070 --> 00:05:17,746
ولكننا لم نتكلم عن الأمر منذ ذلك الحين
لذا لا أعرف شعورها الآن بشأني

83
00:05:18,121 --> 00:05:22,004
ربّتت على رأسك
لذا أعتقد بأنها تشعر بأنك فتى صالح

84
00:05:24,300 --> 00:05:26,596
بجدية، أتعتقدان أنه ينبغي بي
أن أطلب منها الخروج برفقتي؟

85
00:05:26,637 --> 00:05:29,977
!حتماً
لا تدع الحب يتلاشى

86
00:05:30,102 --> 00:05:36,364
إنه أهم أمر في العالم
ومن دونه الحياة مظلمة ومن دون جدوى

87
00:05:36,489 --> 00:05:38,618
وكل ما يتبقى لك هي نظرات كلبك
التي تحكم عليك

88
00:05:38,743 --> 00:05:41,874
(عندما تنهي كيس (دوريتوس
بينما تجلس في المرحاض

89
00:05:43,251 --> 00:05:46,299
شكراً لك
أنت صديق حقيقي

90
00:05:48,344 --> 00:05:50,306
!والآن أصبحت فتى صالحاً

91
00:05:57,403 --> 00:06:00,074
لا يسعني التوقف عن التفكير في الهدية
!إنها تثير جنوني

92
00:06:00,200 --> 00:06:03,664
!وأنا أيضاً
تقول البطاقة إنها الهدية المثالية

93
00:06:03,790 --> 00:06:06,294
ولكنها ليست بقايا متحجّرة من ديناصور
أو ساعتي جيب متطابقتين

94
00:06:06,420 --> 00:06:08,757
لذا لا أرى كيف لها أن تكون كذلك

95
00:06:09,049 --> 00:06:11,763
ربما نفكّر في الأمر أكثر مما ينبغي
قد يكون شيئاً بسيطاً

96
00:06:11,888 --> 00:06:14,518
(كما (ليونارد) و(بيني
أجل، هذا جيد

97
00:06:15,186 --> 00:06:18,150
علينا أن نفكّر مثلهما وحسب

98
00:06:18,567 --> 00:06:19,945
حسناً

99
00:06:20,070 --> 00:06:27,542
ما هي الهدية التي قد أحضرها لنا لأظهر
مدى امتناننا للحصول علينا في حياتهما؟

100
00:06:28,085 --> 00:06:31,508
طريقة جيدة لجعل الأمور بسيطة -
سأسألهما وحسب -

101
00:06:31,633 --> 00:06:33,804
كلا لا يمكنك
هذا سيجرح مشاعرهما

102
00:06:33,929 --> 00:06:36,267
لا بأس عندي بذلك

103
00:06:36,392 --> 00:06:38,604
وسيعلمان أنك لم تكن ذكياً بما ينبغي
لتعرف ما هي بمفردك

104
00:06:38,771 --> 00:06:41,109
!أنت محقة
هذا مريع

105
00:06:41,234 --> 00:06:46,536
لا يمكنني أن أريح نفسي من خلال تمسيد
(عظام الساق المتحجرة للـ(بينتاسيراتوبس
<font color="#3db403" face="Traditional Arabic">(ديناصور منقرض  من العصر الجوراسى وكان له قرون كثيرة وجمجة كبيرة وكان حجمه هائلا تم اكتشافه فى نيومكسيكو)</font>

106
00:06:47,079 --> 00:06:51,712
لنخلد للنوم سنتحقق منها في الصباح
عندما نستيقظ، قد نعرف ما هي

107
00:06:51,837 --> 00:06:53,716
حسناً

108
00:06:59,101 --> 00:07:01,939
أو ننهض ونمزّق ذلك الصندوق
لنبحث عن دليل

109
00:07:02,065 --> 00:07:06,991
أتخطى موعد نومي لحلّ لغز؟ من كان يعلم
أن حياة الزوجية قد تكون بهذه الروعة؟

110
00:07:13,085 --> 00:07:14,922
ما خطب وجهه؟

111
00:07:15,757 --> 00:07:19,848
سأل الكثير من الناس عن الأمر
إنه... يبتسم

112
00:07:21,100 --> 00:07:24,106
ستيوارت)، تبدو سعيداً جداً) -
أجل -

113
00:07:24,231 --> 00:07:28,197
طلبت من (دينيز) الخروج معي في موعد
ووافقت

114
00:07:28,322 --> 00:07:34,291
هذا رائع، ولكن لا تبتسم هكذا أمام
هالي)، بدأت تنام مؤخراً في الليل)

115
00:07:34,667 --> 00:07:38,716
آسف، أنا متحمس
لم أخرج في موعد منذ وقت طويل

116
00:07:38,925 --> 00:07:43,183
عندما كنت أواعد كنت أرتدي دوماً لباساً
تحتياً جديداً لأكون مستعداً لأي شيء

117
00:07:43,308 --> 00:07:46,397
لم أشتر ملابس تحتية
منذ وقت طويل أيضاً

118
00:07:46,648 --> 00:07:51,114
وربما ينبغي بي ذلك
لأنها لم تعد مشدودة أو بيضاء

119
00:07:51,949 --> 00:07:53,953
حسناً، سأخرج

120
00:07:54,496 --> 00:07:59,839
وإذا كانت ستراك إحداهن عارياً
من الجيد أن ترتّب نفسك

121
00:07:59,964 --> 00:08:02,469
(فهمت الأمر يا (هاوارد
!كنت مشغولة مؤخراً

122
00:08:06,393 --> 00:08:08,229
مرحباً -
مرحباً -

123
00:08:08,355 --> 00:08:14,491
أردت أن آتي وأعطيكما رسالة الشكر هذه
بيدي لهدية الزفاف اللطيفة منكما

124
00:08:14,616 --> 00:08:19,459
هذا جيد، هل أعجبتكما؟ -
أعجبتنا أكثر مما ليست هي عليه -

125
00:08:19,584 --> 00:08:21,295
أؤكد لكما ذلك

126
00:08:21,462 --> 00:08:22,589
هذا رائع

127
00:08:22,715 --> 00:08:25,512
لأننا عندما رأيناها خطر لنا أنه ينبغي
(أن يحصل عليها (آيمي) و(شيلدون

128
00:08:25,553 --> 00:08:29,477
أخبراني عن الأمر
أوضحا لي أين كنتما عندما وجدتماها

129
00:08:29,602 --> 00:08:32,358
وما الذي خطر لكما
أننا قد نستمتع بفعلها؟

130
00:08:34,027 --> 00:08:37,450
ألا تعرف ما هي؟ -
إنه يعرف بالطبع ما هي -

131
00:08:37,576 --> 00:08:40,372
فهو أذكى رجل في العالم

132
00:08:41,082 --> 00:08:46,008
لا أعرف بشأن العالم
بعض الصينيين أذكياء جداً

133
00:08:46,133 --> 00:08:47,344
هلاّ تعذرانني الآن؟

134
00:08:47,469 --> 00:08:52,562
سأعود إلى المنزل لاستخدام هديتكما
وفقاً لاستخدامها الأساسي

135
00:08:56,110 --> 00:08:58,949
لن يكتشف الأمر أبداً -
أعلم -

136
00:08:59,491 --> 00:09:01,662
ما أنت؟

137
00:09:03,165 --> 00:09:05,711
يا للروعة! هذا يسعدني كثيراً -
أجل -

138
00:09:07,548 --> 00:09:11,472
هاوارد)، لا أقول هذا كثيراً)
ولكن من الجيد أنك هنا

139
00:09:11,597 --> 00:09:12,933
والآن

140
00:09:13,058 --> 00:09:16,440
هل تعرف ما الذي أحضره لنا
ليونارد) و(بيني) كهدية زواجنا؟)

141
00:09:16,565 --> 00:09:17,791
...حسناً -
كلا، كلا، لا تجبني -

142
00:09:17,817 --> 00:09:20,489
لا أريد أن أعرف
أريد أن أعرف إنك كنت تعرف وحسب

143
00:09:20,614 --> 00:09:22,158
أعرف -
حسناً، هذا رائع -

144
00:09:22,284 --> 00:09:29,464
أعتقد أنني و(آيمي) قد عرفنا ما هي
أهي دليل يرشدنا إلى الهدية الحقيقية؟

145
00:09:29,881 --> 00:09:33,429
(إن كنت تسأل إن كان عليك و(آيمي
أن تقضيا الأيام التالية

146
00:09:33,555 --> 00:09:38,606
في البحث في البلدة عن الدليل الثاني
"ستكون إجابتي "نعم

147
00:09:38,731 --> 00:09:41,027
!عرفت ذلك
هذا ممتع جداً

148
00:09:41,152 --> 00:09:43,490
!إنه كذلك حقاً

149
00:09:43,782 --> 00:09:47,372
ليونارد)، أشكرك مجدداً)
أحببنا الهدية كثيراً

150
00:09:48,958 --> 00:09:50,753
هل عرف ما هي؟ -
كلا، لم يوشك على ذلك حتى -

151
00:09:50,879 --> 00:09:55,679
يعتقد أنها دليل يرشده إلى شيء أكبر -
أنا سعيد جداً -

152
00:09:56,556 --> 00:10:00,563
ما الأمر؟ ما الذي قدمتماه لهما؟ -
إنها العصا الكريستالية الحمقاء -

153
00:10:00,688 --> 00:10:02,901
(التي قدّمها لنا (هاوارد) و(بيرناديت
كهدية زواجنا

154
00:10:03,026 --> 00:10:06,073
(شعرت و(بيني
ببأس شديد لمعرفة ما تكون

155
00:10:06,199 --> 00:10:10,248
وخطر لنا أن نمرّر المتعة
(لـ(شيلدون) و(آيمي

156
00:10:10,540 --> 00:10:14,339
...مهلاً لحظة، هل
هل أعطيتهما سهم (شاكرا) الزجاجي

157
00:10:14,464 --> 00:10:21,060
الذي قدمته لكما كهدية زواجكما؟ -
أجل، هذا ما فعلناه تماماً -

158
00:10:21,352 --> 00:10:25,986
قلت إنه أعجبكما -
أجل، هذا ما قلته تماماً -

159
00:10:32,668 --> 00:10:37,386
يا للروعة! دليل مطاردة
هذا حماسيّ

160
00:10:37,511 --> 00:10:40,266
حصلت على دليل مطاردة
ليلة أمس أيضاً

161
00:10:40,391 --> 00:10:42,103
كنت أحاول العثور
على آلة التحكم عن بعد

162
00:10:42,228 --> 00:10:45,400
بحثت تحت إحدى الوسادات
ولم يكن هناك

163
00:10:45,526 --> 00:10:49,450
ومن ثم رفعت الوسادة أكثر
!فوجدته

164
00:10:50,660 --> 00:10:52,330
هذا رائع

165
00:10:52,455 --> 00:10:55,670
لذا أتعرف ما هذا الشيء؟ -
بالطبع أعرف ما هو هذا الشيء -

166
00:10:55,795 --> 00:10:59,385
إنها قطعة من بلور ثاني أكسيد السيليكون
(المعروف بـ(كوارتز

167
00:10:59,510 --> 00:11:02,349
هل أنت متأكد؟ -
أأنا متأكد؟ -

168
00:11:02,474 --> 00:11:05,229
هل البازلت هي صخور بركانية
تتشكل من البرودة السريعة

169
00:11:05,354 --> 00:11:10,614
للمغنيسيوم والحمم الغنية بالحديد؟
أجل، أنا متأكد

170
00:11:11,282 --> 00:11:14,663
(حسناً، لذا إنها (كوارتز
لا بدّ من أن هذا يعني شيئاً

171
00:11:14,788 --> 00:11:17,293
ماذا نعرف عن الـ(كوارتز)؟ -
(سأبحث على (غوغل -

172
00:11:17,418 --> 00:11:19,380
أو يمكنك أن تسألني
العالم الجيولوجي

173
00:11:19,505 --> 00:11:22,344
الذي حاز على جائزة (مكارثر) للعباقرة -
!وجدتها -

174
00:11:23,262 --> 00:11:26,811
(كوارتز) من الألمانية (كوارتز)
والتي تلفظ بذات الطريقة

175
00:11:26,936 --> 00:11:32,738
"إنما تكتب من دون حرف الـ"ت -
"هذا مثير للاهتمام، من دون "ت -

176
00:11:32,864 --> 00:11:36,871
"ما هو الأمر الذي ليس "تي -
!القهوة -

177
00:11:36,996 --> 00:11:38,875
!المقهى الذي التقينا فيه للمرة الأولى

178
00:11:39,000 --> 00:11:40,879
حسناً، لنذهب

179
00:11:41,380 --> 00:11:46,264
آسف، أعتقد أنني تحمّست
لحضور أحدهم إليّ

180
00:11:49,394 --> 00:11:52,442
(مرحباً يا (راج
هلاّ تشمّ شيئاً من أجلي؟

181
00:11:53,444 --> 00:11:57,201
الأمر يعتمد على الأمر
الأمر لا يعتمد على ذلك حقيقة، كلا

182
00:11:57,827 --> 00:12:01,166
إنني أجرّب عطوراً جديدة
(لموعدي مع (دينيز

183
00:12:01,292 --> 00:12:04,422
أتيت إلى هنا لتتباهى أمامي
بأنه لديك موعد؟

184
00:12:04,548 --> 00:12:07,052
كلا، أتيت إلى هنا
لأنني أحتاج إلى نصيحتك

185
00:12:07,177 --> 00:12:10,308
وخرجت مع نساء
أكثر من أي شخص أعرفه

186
00:12:10,559 --> 00:12:13,397
أعتقد أنك محق
شيلدون) الذكي)

187
00:12:13,523 --> 00:12:16,695
و(هاوارد) المضحك
ومن الواضح أنني محبوب النساء

188
00:12:17,947 --> 00:12:20,118
وأي واحد هو (ليونارد)؟ -
أجل، هذا صحيح -

189
00:12:20,243 --> 00:12:22,414
أعتقد أن (ليونارد) هو المنسي

190
00:12:22,539 --> 00:12:24,627
حسناً، دعني أشمّ

191
00:12:27,507 --> 00:12:31,347
(إنه مثل عطر (باكو رابان -
أنت بارع، اشتريته من السوق الشعبي -
<font face="Traditional Arabic" color="#3db403">(ماركة عالمية مشهورة فى عالم الموضة والعطور تسمت باسم صاحبها)</font>

192
00:12:31,473 --> 00:12:34,436
"(واسم العطر "مثل عطر (باكو رابان

193
00:12:34,812 --> 00:12:37,734
إنها رائعة، ستعجبها -
آمل ذلك -

194
00:12:37,860 --> 00:12:41,116
تعجبني (دينيز) حقاً
ولا أريد أن أفسد الأمر

195
00:12:41,241 --> 00:12:45,791
اهدأ، ثق بحواسك
هذا ما أفعله

196
00:12:46,375 --> 00:12:48,421
وهل ينجح الأمر معك؟

197
00:12:50,007 --> 00:12:53,973
في الحقيقة... كلا

198
00:12:54,682 --> 00:12:57,229
أحدثت فوضى في حياتي
...وأنا

199
00:12:57,354 --> 00:12:59,316
أنا وحيد

200
00:13:03,031 --> 00:13:08,750
حسناً، أعتقد أنه من الأفضل لنا نحن
الاثنان إن زعمت أنه وردني اتصال لأبتعد

201
00:13:10,295 --> 00:13:12,716
أجل، من الأفضل أن تفعل ذلك

202
00:13:12,841 --> 00:13:15,429
مرحباً، (ستيوارت) يتكلم

203
00:13:15,805 --> 00:13:18,143
آسف، عليّ أن أجيب عن هذه المكالمة

204
00:13:18,978 --> 00:13:21,900
أجل، أرغب في إجراء استطلاع رأي

205
00:13:25,865 --> 00:13:28,120
حسناً، هذا هو المكان
الذي التقينا فيه للمرة الأولى

206
00:13:28,245 --> 00:13:31,543
لا بدّ من وجود دليل هنا في مكان ما -
جلسنا على تلك الطاولة -

207
00:13:34,381 --> 00:13:36,886
عذراً؟ -
آسف، نحن نبحث عن دليل -

208
00:13:37,011 --> 00:13:39,224
ازعما أننا لسنا هنا -
وجدت شيئاً -

209
00:13:39,349 --> 00:13:40,852
!إنها علكة

210
00:13:43,774 --> 00:13:47,739
ربما تركا الدليل خلف المنضدة -
التقيت زوجتي هنا -

211
00:13:47,865 --> 00:13:51,246
وجلسنا على هذه الطاولة
لذا إن قمت بالأمور بالشكل الصحيح

212
00:13:51,371 --> 00:13:55,170
ستتزوج من هذه المرأة بعد 8 سنوات -
هذه أختي -

213
00:13:57,048 --> 00:13:59,553
لا تخبرا الناس
ليس بالأمر المقبول

214
00:14:00,931 --> 00:14:05,063
شيلدون)، انظر سألت بائعة القهوة)
ما إذا ترك لنا أحدهم شيئاً

215
00:14:05,189 --> 00:14:07,568
وقالت لي أن نبحث في صندوق الأغراض
المفقودة التي وجدت

216
00:14:08,111 --> 00:14:10,532
ولكن لمَ قد يكون في صندوق الأغراض
المفقودة التي وجدت؟

217
00:14:11,033 --> 00:14:14,706
!لأننا كنا ضائعين ومن ثم وجدنا بعضنا

218
00:14:15,040 --> 00:14:17,503
هذا منطقي جداً

219
00:14:18,171 --> 00:14:20,843
انظر إلى هذه
قلادة

220
00:14:20,968 --> 00:14:23,180
وهذا الحجر الأمامي
(متأكدة من أنه حجر (كوارتز

221
00:14:23,306 --> 00:14:25,184
هذا هو الدليل
لا بدّ من أن هذه الهدية الحقيقية

222
00:14:25,268 --> 00:14:29,400
افتحيها، ماذا يوجد داخلها؟ -
لا شيء، إنها فارغة -

223
00:14:29,692 --> 00:14:35,745
بالطبع! بدأت حياتنا معاً تواً
وأرادانا أن نملأها بذكرياتنا

224
00:14:36,872 --> 00:14:40,421
لا بدّ من أن هذه
!أفضل هدية زفاف على الإطلاق

225
00:14:40,838 --> 00:14:45,514
تركا لنا زوج نظارات شمسية
لأن مستقبلنا باهر جداً

226
00:14:47,350 --> 00:14:49,521
!فكّرا في كل شيء

227
00:14:53,737 --> 00:14:57,745
(انظري إلى ما رسمته (هالي -
أجل، رسمتها في الحضانة -

228
00:14:57,870 --> 00:14:59,748
إنها جيدة جداً
أليست كذلك؟

229
00:14:59,874 --> 00:15:02,003
أهي كذلك؟

230
00:15:02,670 --> 00:15:05,467
يا للهول
الأمهات غير اليهوديات قاسيات

231
00:15:07,304 --> 00:15:13,524
يا رفيقيّ، أريد أن أريكما شيئاً ولكن
عليكما أن تعداني بعدم السخرية مني

232
00:15:13,649 --> 00:15:15,736
بالطبع

233
00:15:23,376 --> 00:15:29,220
أجل، كنت قلقاً بشأن الموعد
لذا صبغت شعري لأشعر بالمزيد من الثقة

234
00:15:29,345 --> 00:15:33,227
ولكن ذلك جعلني أبدو شاحباً
لذا وضعت رذاذ السمرة

235
00:15:33,352 --> 00:15:36,942
هل جرّبت الاستحمام
لكي تحاول فرك ذلك؟

236
00:15:37,151 --> 00:15:40,950
أجل، ستحتاجان إلى مناديل جديدة

237
00:15:41,868 --> 00:15:44,498
وسجادة حمام

238
00:15:44,999 --> 00:15:47,337
ومقعداً للحمام

239
00:15:52,221 --> 00:15:54,934
عليّ أن آخذها بعد ساعة

240
00:15:56,228 --> 00:16:02,156
ما الذي سأفعله؟ -
ألا تقصد ما الذي ستفعله أيها الأحمق؟ -
<font color="#3db403" face="Traditional Arabic">((المترجم ترجم بالمعنى فقط وأهمل النص والفكرة تماما))</font>
<font color="#3db403" face="Traditional Arabic">(أغنية شهيرة فلكلورية ووردت فى فيلم شارلى ومصنع الشوكولاتة)</font>

241
00:16:03,408 --> 00:16:08,167
وعدتني أنك لن تسخر مني -
أنا آسف، سأتوقف -

242
00:16:10,463 --> 00:16:13,677
إنه مجرد رذاذ Yسمرة
سيزول أثره بعد عدة أيام

243
00:16:13,803 --> 00:16:15,890
لمَ لا تلغي الموعد
وتعيد تحديده؟

244
00:16:16,015 --> 00:16:19,897
ولكنني كنت متحمساً لليلة -
أتعلم؟ اذهب إذاً -

245
00:16:20,023 --> 00:16:22,110
وأخبرها ما حصل
قد تشعر بالإطراء

246
00:16:22,235 --> 00:16:25,825
وإن لم تفعل، مرّ إلى مصنع الشوكولاتة
واسأل إن كانوا يوظفون الآن

247
00:16:26,869 --> 00:16:30,041
لم تكن تلك دعابة
كان ذلك اقتراحاً جاداً

248
00:16:35,593 --> 00:16:37,472
مرحباً؟ -
مرحباً يا أبي -

249
00:16:37,597 --> 00:16:41,771
راجيش)، يا لها من مفاجأة لطيفة)
أنت تتصل بي يوم عيد مولدي

250
00:16:42,773 --> 00:16:45,904
أجل، أنا أتصل لهذا السبب

251
00:16:46,321 --> 00:16:51,873
وما هي الهدية الأفضل لأقدمها لك من
الزواج من فتاة هندية، كما أردت دوماً

252
00:16:51,999 --> 00:16:55,380
!(يا للروعة يا (راجيش
هذه أخبار رائعة، من تكون؟

253
00:16:55,505 --> 00:16:57,509
أنت أخبرني

254
00:16:57,759 --> 00:17:02,268
ماذا؟ -
أريد أن تدبّر زواجاً لي -

255
00:17:02,393 --> 00:17:09,030
سئمت من حياتي كأعزب
وأنا مستعد للاستقرار

256
00:17:09,156 --> 00:17:12,829
لا يمكنني الاتصال بوالد إحدى الفتيات
وأطلب منه تزويج ابنته لك

257
00:17:12,954 --> 00:17:15,918
لم نعد في العام 2015

258
00:17:16,336 --> 00:17:20,468
أعرف، ولكن لا يمكنني فعل ذلك بمفردي
أحتاج إلى مساعدتك

259
00:17:21,053 --> 00:17:23,641
لذا سأحتاج إلى مساعدتك أيضاً

260
00:17:23,766 --> 00:17:26,605
إن كنت سأعثر على امرأة لتتزوجك

261
00:17:26,730 --> 00:17:32,157
عليك أن تتوقف عن نشر صور لك وكلبك
(ترتديان قمصاناً متطابقة على (إنستغرام

262
00:17:33,159 --> 00:17:36,164
حسناً، إن كان هذا الأمر سيثبت لك
أنني جادّ

263
00:17:36,289 --> 00:17:39,253
سؤال سريع، أتقصد على (إنستغرام) فقط
أم كل وسائل التواصل الاجتماعية؟

264
00:17:39,378 --> 00:17:40,923
!كلها

265
00:17:41,716 --> 00:17:46,892
حسناً، اتفقنا -
حسناً، دعني أطرح عليك هذا السؤال -

266
00:17:47,018 --> 00:17:52,027
ما رأيك بهذه المرأة؟ -
يا للروعة! إنها جميلة -

267
00:17:52,152 --> 00:17:57,078
هل هذه التي ستدبّرها لي؟ -
كلا، هذه التي أواعدها -

268
00:17:59,624 --> 00:18:02,463
ولكن قد تكون لديها أخت أكبر منها

269
00:18:05,844 --> 00:18:10,353
لذا وضعتما صورة صغيرة لي
وصورة صغيرة لـ(شيلدون) فيها

270
00:18:15,279 --> 00:18:17,491
في القلادة؟

271
00:18:17,992 --> 00:18:19,829
أجل

272
00:18:20,163 --> 00:18:23,252
وكانت هذه في صندوق
المفقودات التي وجدت؟

273
00:18:23,586 --> 00:18:27,426
تماماً -
حيث خبأناها؟ -

274
00:18:28,052 --> 00:18:32,101
لذا قدمتما لنا 3 هدايا رائعة
القلادة والمغامرة

275
00:18:32,227 --> 00:18:37,820
(وإدراك أنه يمكنني و(آيمي
فعل أي شيء طالما أننا نعمل معاً

276
00:18:38,154 --> 00:18:40,826
وكتبنا لكما رسالة شكر خاصة

277
00:18:43,331 --> 00:18:45,460
هل هذه كلمات؟

278
00:18:47,463 --> 00:18:49,300
كلا

279
00:18:49,592 --> 00:18:54,017
إنه رمز سري
عليكما أن تحلاه معاً

280
00:18:55,186 --> 00:18:57,983
إليكما هذا التلميح
إنه مقتبس من السنسكريتية
<font color="#3db403" face="Traditional Arabic">(لغة هندية قديمة تستخدم فى طقوس الهندوسية)</font>

281
00:18:58,108 --> 00:19:00,989
ولكن ليس من السنسكريتية
التي تخطر لكما

282
00:19:02,575 --> 00:19:06,165
والأفضل من ذلك كله هو أنه
لا يمكنكما استخدام الإنترنت للغشّ

283
00:19:06,290 --> 00:19:11,091
لأننا منعناكما عن دخول الإنترنت
!والإجابة هي رمز دخولكما الإنترنت

284
00:19:15,682 --> 00:19:17,728
لم أعد سعيداً

285
00:19:19,523 --> 00:19:22,320
مرحباً يا رفاقي، أخبار رائعة

286
00:19:22,654 --> 00:19:24,491
سأتزوج -
ماذا؟ -

287
00:19:24,616 --> 00:19:26,202
كلا

288
00:19:27,830 --> 00:19:32,046
لم ألتقيها بعد
(ولكن اسمها (آنو

289
00:19:32,171 --> 00:19:34,927
ويقول أبي إنها من عائلة جيدة
وفي الثلاثينات من عمرها

290
00:19:35,052 --> 00:19:39,644
وتعمل في إدارة الضيافة، لذا إن تمكنت
من الخروج معها من 6 إلى 10 مرات

291
00:19:39,769 --> 00:19:45,613
...من دون أن أظهر حقيقتي
سيتحقق الأمر

292
00:19:46,657 --> 00:19:49,955
أعرف ما سنعطيهما إياه كهدية زفافهما

293
00:20:01,600 --> 00:20:03,520
!يا للهول

294
00:20:04,146 --> 00:20:07,068
أجل، أردت أن أبدو في أفضل مظهر لي
من أجل موعدنا

295
00:20:07,235 --> 00:20:12,370
فاتخذت مجموعة من القرارات الخاطئة

296
00:20:13,914 --> 00:20:18,172
وأحدها مخفيّ في سروالي

297
00:20:19,758 --> 00:20:24,392
!يا للروعة -
هل ما زلت تريدين الخروج معي؟ -

298
00:20:24,517 --> 00:20:26,312
حتماً

299
00:20:26,479 --> 00:20:29,151
قد نتمكن من الذهاب
للعثور على (نيمو) معاً

300
00:20:30,153 --> 00:20:32,073
هذه دعابة جيدة

301
00:20:32,908 --> 00:20:36,331
هل يعرف رفاقك الـ63 أقلام التلوين
أنك خرجت؟

302
00:20:36,456 --> 00:20:38,961
هل ستسخرين مني طوال الليلة؟ -
ربما -

303
00:20:39,086 --> 00:20:41,022
هذا رائع، ما الذي تفكرين في تناوله؟
الطعام الصيني؟

304
00:20:41,048 --> 00:20:43,594
أجل
أشعر بأنني أرغب في تناول دجاج برتقالي

305
00:20:43,617 --> 00:20:46,117
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
تحياتي .. مثنى الصقير

306
00:20:46,141 --> 00:20:53,918
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وشرح
{\3c&H07699C&}||Sepaweh ||

