﻿1
00:00:00,184 --> 00:00:02,930
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وتوضيح
{\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||

2
00:00:02,930 --> 00:00:06,560
مرحباً، أتعلمون أن هذه السنة تصادف
الذكرى السنوية الـ40 لعيد (هالوين)؟

3
00:00:06,685 --> 00:00:07,853
هذا هراء

4
00:00:07,978 --> 00:00:11,316
(تعود تقاليد عيد (هالوين
لمهرجان (سامهاين) الكلتي
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}(هو مهرجان قديم كانت قبائل السلت الوثنية تحتفي به سنويا في ايرلنداويعنى نهاية الصيف)

5
00:00:11,441 --> 00:00:18,450
رغم أن كل عادات (هالوين) تأتي
من الليلة السابقة لعيد جميع القديسين

6
00:00:18,575 --> 00:00:20,536
(قصدت الفيلم (هالوين
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}(فيلم رعب صدر عام 1978 من إنتاج المخرج السورى العقاد)

7
00:00:22,330 --> 00:00:24,249
هذا غير مثير للاهتمام على الإطلاق

8
00:00:24,374 --> 00:00:27,712
(هل تعلم أن قناع (مايكل مايرز
(من الفيلم هو قناع الكابتن (كيرك
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}(مايكل مايرز شخصية من شخصيات الفيلم)

9
00:00:27,837 --> 00:00:31,133
إنما وضع بالعكس؟ -
حسناً، هذا مثير للاهتمام -

10
00:00:32,260 --> 00:00:34,137
هل سترتدون جميعاً
ملابس التنكر إلى العمل؟

11
00:00:34,262 --> 00:00:37,166
بالطبع، كم مرة تسنح لك فرصة
ارتداء ملابس تنكرية إلى العمل؟

12
00:00:37,211 --> 00:00:40,382
يقول هذا الرجل الذي يضع
مشبك حزام كبير وياقة منفصلة

13
00:00:40,632 --> 00:00:43,720
مهلاً، هذا ليس لباساً تنكرياً
إنه خياري وأسلوبي

14
00:00:43,845 --> 00:00:45,347
هذا مأساوي

15
00:00:46,014 --> 00:00:48,142
بيرناديت)، لمَ لا نرتدي)
الملابس التنكرية إلى العمل؟

16
00:00:48,267 --> 00:00:50,962
كنا نفعل ذلك، ولكن بعض الشبان
في مختبر الأمراض المعدية

17
00:00:50,988 --> 00:00:53,658
تنكّروا على هيئة أموات أحياء
فاضطررنا لوضعهم في العزل

18
00:00:54,859 --> 00:00:57,529
وعبّر مركز مكافحة الأمراض واتقائها
عن استيائه الشديد

19
00:00:58,197 --> 00:01:00,992
إذا أردت ارتداء ملابس تنكرية حقاً
يمكننا أن نقيم حفلة

20
00:01:01,117 --> 00:01:02,661
سيكون ذلك ممتعاً

21
00:01:02,828 --> 00:01:05,957
كنت أقيم حفلات (هالوين) طوال الوقت
عندما انتقلت إلى المبنى

22
00:01:06,082 --> 00:01:09,086
طوال الوقت؟
أذكر أنني دعيت إلى واحدة فقط

23
00:01:09,628 --> 00:01:11,881
لا تجعل الموقف غريباً رجاءً

24
00:01:13,759 --> 00:01:16,345
حسناً، لذا ليلة الجمعة
سنقيم حفلة (هالوين) هنا

25
00:01:16,470 --> 00:01:18,390
حسناً -
هذا رائع، أنا متحمس جداً -

26
00:01:18,515 --> 00:01:21,060
بمَ ستتنكر؟ -
لا أريد أن أفسد المفاجأة -

27
00:01:21,185 --> 00:01:24,230
سترين ذلك في العمل
ولكن إليك هذا التحذير سيكون ذلك مخيفاً

28
00:01:24,356 --> 00:01:25,774
أهو عصفور؟ -
كلا -

29
00:01:25,899 --> 00:01:27,359
أهو كلب؟ -
كلا -

30
00:01:27,485 --> 00:01:29,362
أعتقد أنني سأكون بخير إذاً

31
00:01:34,160 --> 00:01:38,582
مرحباً -
مرحباً -

32
00:01:39,709 --> 00:01:42,838
(أرى أنك تتنكر على هيئة د.(براون
(من (باك تو ذا فيوتشر
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}(شخصية شهيرة من الفيلم الكوميدى الفانتازى الشهير "العودة إلى المستقبل")

33
00:01:42,963 --> 00:01:44,981
وأفترض أن (آيمي) تتنكر
(على هيئة زوجته (كلارا كلايتون

34
00:01:45,007 --> 00:01:49,597
من (باك تو ذا فيوتشر) الجزء الثالث؟ -
إنها كذلك -

35
00:02:03,239 --> 00:02:08,663
هل غيّرت أي شيء بشعرك؟ -
أجل -

36
00:02:10,624 --> 00:02:12,167
يبدو جيداً

37
00:02:17,833 --> 00:02:21,141
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

38
00:02:21,184 --> 00:02:24,666
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

39
00:02:24,709 --> 00:02:26,407
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

40
00:02:26,450 --> 00:02:28,974
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأ الإنسان البدائي في صناعة الأدوات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

41
00:02:29,018 --> 00:02:30,955
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

42
00:02:30,999 --> 00:02:33,497
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

43
00:02:34,041 --> 00:02:35,912
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

44
00:02:35,956 --> 00:02:37,566
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

45
00:02:37,766 --> 00:02:41,466
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الـ12: الــحــلــقــة 6" </font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "محاكاة التقليد</font>

46
00:02:41,466 --> 00:02:45,166
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}ترجمة شبكة ستارز
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| سحب:مثنى الصقير ||
{\3c&HFF1600&\blur7\fnArabic Typesetting\fs28\b1}تعديل وتوضيح
 Sepaweh

47
00:02:50,822 --> 00:02:57,380
المفتش (غادجيت)، وقاضي محكمة
(القضاء العليا (روث بايدر جينزبرغ
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}(المفتش غادجيت:شخصية فى مسلسل كارتونى بنفس الاسم أنتج عام 1983)
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}(روث:قاضية فى المحكمة العليا الأمريكية وهى ثانى امرأة تتولى هذا المنصب)

48
00:02:57,786 --> 00:03:01,333
كان ذلك وشيكاً
(كوث بايدر جينزبرغ)

49
00:03:01,458 --> 00:03:05,338
كاي بي جي) سيئ السمعة) -
هذا ذكي جداً -

50
00:03:05,713 --> 00:03:06,923
هذا مؤكد

51
00:03:08,258 --> 00:03:10,303
هل ستتنكر بملابس أنثوية
أمام خطيبتك؟

52
00:03:10,428 --> 00:03:12,639
أجل، نحن لا نخبئ الأسرار عن بعضنا

53
00:03:12,764 --> 00:03:15,852
باستثناء أنني صنعت هذه بنفسي

54
00:03:22,902 --> 00:03:25,406
(مرحباً يا (شيلدون -
مرحباً -

55
00:03:29,870 --> 00:03:32,832
!يا للروعة! تبدو مذهلاً

56
00:03:32,999 --> 00:03:37,171
أقرّ بأنك مذنب
لأنك أنجزت هذا بشكل لا يصدّق

57
00:03:37,546 --> 00:03:41,927
لما أقرّت المحكمة العليا بأن المتهم
مذنب أو بريء في قضية إجرامية

58
00:03:42,052 --> 00:03:44,222
يمكنهم أن يعكسوا أو ينقّحوا
إدانة هيئة المحلّفين

59
00:03:44,347 --> 00:03:47,100
وفقاً إلى مسألة دستورية أو تشريعية

60
00:03:50,354 --> 00:03:54,610
لمَ تضحك؟
بيانه كان صحيحاً بشكل واقعي

61
00:03:55,903 --> 00:04:00,826
أنت تجلس مكاني -
ليس لديك مكان -

62
00:04:00,952 --> 00:04:02,245
ما خطبك اليوم؟

63
00:04:02,370 --> 00:04:05,791
لربما يشعر بالاستياء لأنه لم يلتزم
ببرنامج دخول المرحاض

64
00:04:07,001 --> 00:04:09,671
يمكنني أن أفهم كيف لهذا الأمر
أن يجعل أحدهم سريع الغضب

65
00:04:09,838 --> 00:04:13,176
حقيقة مثيرة للاهتمام
سريع الغضب" تأتي من اللاتينية"

66
00:04:13,301 --> 00:04:15,053
"عرضة للغضب"

67
00:04:15,721 --> 00:04:18,224
مجرد استخدامي لكلمة ما
لا يعني أنني أريد معرفة أصلها

68
00:04:18,349 --> 00:04:24,357
...وتأتي من الكلمة اليونانية -
!أنت تزعجني كثيراً، توقف -

69
00:04:24,482 --> 00:04:29,113
ولمَ تضحكان؟ -
شيلدون)، إنه يتنكّر على هيئتك) -

70
00:04:29,238 --> 00:04:31,741
(إنه يتنكّر على هيئتك لـ(هالوين

71
00:04:45,175 --> 00:04:48,930
لذا أنتم لا تضحكون عليه
أنتم تضحكون عليّ

72
00:04:49,055 --> 00:04:52,351
نحن لا نضحك عليك
نحن نضحك معك

73
00:04:52,476 --> 00:04:56,941
ولكنني لا أضحك -
الأولى إذاً -

74
00:05:01,910 --> 00:05:03,579
مستعد للذهاب؟

75
00:05:03,912 --> 00:05:07,458
مهلاً، لمَ لا ترتدي ملابس تنكرية؟ -
لم أشعر بأنني أرغب في ذلك -

76
00:05:07,583 --> 00:05:11,797
أتدرك أنني أرتدي مشداً بسببك
وليس لأنني تعبت من التنفس؟

77
00:05:13,048 --> 00:05:16,052
آيمي)، أتعتقدين أنني أصحّح أخطاء)
الناس على الدوام؟

78
00:05:16,177 --> 00:05:18,222
كلا، ليس طوال الوقت

79
00:05:18,347 --> 00:05:22,811
فالأسبوع الماضي، (بيني) أنهت جملة
بحرف جرّ ولم تذكر ذلك

80
00:05:23,145 --> 00:05:27,108
هذا صحيح، انتظرت للعودة إلى المنزل
ووضعت الوسادة على فمي وصرخت

81
00:05:29,319 --> 00:05:33,992
هل يزعجك أي شيء؟ -
هاوارد) تنكّر على هيئتي وقلّدني) -

82
00:05:34,117 --> 00:05:38,665
وضحك الجميع على ذلك -
لا بدّ من أن ذلك كان مريعاً -

83
00:05:38,790 --> 00:05:43,505
أجل، لم أدرك أن رفاقي
يرونني كأداة سخرية

84
00:05:43,630 --> 00:05:47,051
لا أعتقد أن هذا صحيح -
(لقد ضحكوا يا (آيمي -

85
00:05:47,176 --> 00:05:49,721
بطريقة ساخرة
وليس بطريقة تثقيفية

86
00:05:49,846 --> 00:05:52,266
أضحك عليهم عند التصرف بغباء

87
00:05:55,979 --> 00:05:58,324
مرحباً، عيد (هالوين) سعيداً

88
00:05:58,358 --> 00:06:00,103
خدعة أم حلوى؟ -
كلا -

89
00:06:00,201 --> 00:06:02,871
آسف، أنت لا ترتدين لباساً تنكرياً -
بل أفعل -

90
00:06:03,197 --> 00:06:08,253
أنا بائعة مستحضرات دوائية -
أحتاج إلى المزيد -

91
00:06:08,279 --> 00:06:09,489
حسناً، ممثلة فاشلة

92
00:06:09,514 --> 00:06:13,602
قايضت الرفض المستمرّ بمكافأة
على عيد الميلاد وتأمين على الأسنان؟

93
00:06:15,254 --> 00:06:17,131
اغربي عن وجهي

94
00:06:17,507 --> 00:06:19,217
سأفعل

95
00:06:19,343 --> 00:06:22,680
ماذا سترتدين إلى الحفلة؟
هرة مثيرة؟ ممرضة مثيرة؟

96
00:06:22,805 --> 00:06:24,182
ميتة حية مثيرة؟

97
00:06:24,307 --> 00:06:27,662
لمَ ينبغي أن تكون ملابس الفتيات مثيرة؟
وملابس الشبان لا تكون كذلك؟

98
00:06:27,787 --> 00:06:30,583
كرّري هذه مع هذه المروحية فوق رأسي

99
00:06:33,361 --> 00:06:34,946
ظريف جداً

100
00:06:35,238 --> 00:06:39,469
مهلاً، أتذكرين ما حصل في أول
حفلة (هالوين) دعوتني إليها؟

101
00:06:39,494 --> 00:06:44,084
عندما تقيأت في اليقطينة؟ -
أمر بارز أكثر -

102
00:06:44,209 --> 00:06:46,545
حقاً؟ كان ذلك مبهراً

103
00:06:48,430 --> 00:06:51,351
قبّلنا بعضنا للمرة الأولى
على هذه الكنبة

104
00:06:51,476 --> 00:06:53,687
كلا، كلا، أول قبلة لنا
كانت في عيد مولدك

105
00:06:53,812 --> 00:06:57,292
أتذكر؟ أقمت لك حفلة ولم تأت
وشعرت بالسوء من أجلك

106
00:06:57,373 --> 00:07:01,420
(كلا، كلا، كان ذلك في عيد (هالوين
وشعرت بالسوء من أجلي

107
00:07:02,213 --> 00:07:06,218
إن كنا سنتذكر كل حفلة شعرت فيها
بالسوء من أجلك، سنبقى هنا لوقت طويل

108
00:07:07,720 --> 00:07:08,766
لا تكترثي لذلك

109
00:07:08,888 --> 00:07:10,340
ماذا؟ لست غاضباً مني
أليس كذلك؟

110
00:07:10,465 --> 00:07:13,818
كلا، كلا بالطبع
إنما نتذكر أموراً مختلفة من تلك الحفلة

111
00:07:13,843 --> 00:07:17,098
أذكر أنني وقعت في الحب
وأنت تذكرين التقيؤ في يقطينة

112
00:07:17,123 --> 00:07:20,836
كنت على بعد 121 سنتم
وهتف الناس

113
00:07:23,170 --> 00:07:25,589
ها أنت ذا -
شكراً لك -

114
00:07:25,923 --> 00:07:31,263
هل رأيت ملابس (هاوارد) التنكرية؟ -
أرأيتها؟ أنا صنعتها، إنها مضحكة جداً -

115
00:07:32,348 --> 00:07:35,227
لم يعتقد (شيلدون) ذلك
وأنا أيضاً

116
00:07:35,352 --> 00:07:40,284
بحقك، كان ذلك من أجل المتعة -
متأكدة من ذلك، لكن (شيلدون) تأذى -

117
00:07:40,470 --> 00:07:44,517
قد يتمكن (هاوارد) من الاعتذار؟ -
أنت تمزحين، أليس كذلك؟ -

118
00:07:44,642 --> 00:07:48,730
لم يعتذر (شيلدون) عندما قال
(إن ابني بدا مثل (وينستون تشيرشل

119
00:07:49,273 --> 00:07:53,278
(إنه يحب (تشيرشل
يجب أن يعتبره ابنك إطراء

120
00:07:53,487 --> 00:07:55,698
قال ذلك عن ابنتي

121
00:07:56,866 --> 00:08:00,496
(الأمر ليس مرتبطاً بـ(شيلدون
(إنما بـ(هاورد

122
00:08:00,621 --> 00:08:02,415
(أعتقد أن الأمر مرتبط بـ(شيلدون

123
00:08:02,665 --> 00:08:06,295
كم مرة سخر من (هاوارد) لأنه مهندس؟
وارتياد معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا؟

124
00:08:06,420 --> 00:08:09,591
وسحره؟ -
شيلدون) لا يسخر من سحره) -

125
00:08:09,716 --> 00:08:12,094
عليه أن يفعل، إنه سخيف

126
00:08:13,513 --> 00:08:17,226
(على أي حال، الفكرة هي أن (شيلدون
ليس عليه أن يبدأ إن لم يكن يحتمل الأمر

127
00:08:17,351 --> 00:08:20,355
أعتقد أن الفكرة هي
أن (هاورد) يدين له باعتذار

128
00:08:20,480 --> 00:08:23,166
أجل، حسناً أعتقد أن الفكرة هي أنه إذا
(كان يواجه (شيلدون) مشكلة مع (هاوارد

129
00:08:23,192 --> 00:08:25,361
ينبغي على (شيلدون) أن يصارحه بها

130
00:08:25,437 --> 00:08:26,521
أمي

131
00:08:26,547 --> 00:08:31,219
(والآن اعذريني، رئيسة وزراء (إنكلترا
تحتاج إلى تغيير حفاضها

132
00:08:35,291 --> 00:08:37,085
مرحباً

133
00:08:38,128 --> 00:08:40,548
هذا رائع
إنه قاضي محكمة القضاء العليا

134
00:08:40,673 --> 00:08:45,471
وأنت الدستور الأميركي -
أجل، إنه يفسّرني -

135
00:08:46,138 --> 00:08:47,890
واحزر ما يوجد أسفل هذا؟

136
00:08:48,015 --> 00:08:49,976
وثيقة الحقوق

137
00:08:50,978 --> 00:08:55,025
ذكي ومضحك ورائع
هل تعادلنا أم بعد؟

138
00:08:55,942 --> 00:08:59,322
مرحباً يا (بيرت)، بمَ تتنكّر؟ -
إليك هذا التلميح -

139
00:08:59,447 --> 00:09:04,287
...أعمل في قياس الانكسار الزلزالي و -
ستيوارت)، بمَ تتنكر؟) -

140
00:09:04,787 --> 00:09:06,081
أنا فراشة

141
00:09:06,206 --> 00:09:08,709
هل سرقتها
من صندوق (هالي) للتظاهر؟

142
00:09:08,834 --> 00:09:10,753
سأعيدها

143
00:09:11,629 --> 00:09:13,382
حسناً، سأخبرك

144
00:09:13,507 --> 00:09:17,512
أنا (موريس دوك إوينغ) الفائز بجائزة
فيتلسين) عام 1960)
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}(عالم فيزياء وجيولوجيا أمريكى مات سنة 1974)

145
00:09:17,637 --> 00:09:20,558
(تعتبر عموماً جائزة (نوبل
في الجيولوجيا

146
00:09:20,683 --> 00:09:23,019
أجل، فهمت الأمر الآن

147
00:09:23,395 --> 00:09:27,400
اسأليني كيف مت
مفسد المفاجأة، نزيف دماغي

148
00:09:28,443 --> 00:09:34,409
تبدو مثل ألف قطعة نقدية
أليس كذلك يا (ماري بوبينز)؟

149
00:09:35,368 --> 00:09:39,457
هل ستتحدث هكذا طوال الليل؟ -
يا للهول! أجل -

150
00:09:39,999 --> 00:09:43,671
أليس ظريفاً؟ سيحصل على ملعقة
من السكر لاحقاً

151
00:09:43,796 --> 00:09:46,091
(وسأكنس مدخنة السيدة (بوبينز

152
00:09:48,761 --> 00:09:53,851
(إذاً، ها نحن ذا، في عيد (هالووين
على هذه الأريكة

153
00:09:53,976 --> 00:09:56,771
هل هذا يوحي لك بشيء؟ -
حقاً؟ هل ما زلنا سنفعل هذا؟ -

154
00:09:56,896 --> 00:09:59,900
أنا متفاجئ أنك لا تذكرين
قبلتنا الأولى

155
00:10:00,025 --> 00:10:03,697
(حسناً، كانت في عيد (هالووين -
هل توافقينني الرأي حتى أصمت؟ -

156
00:10:03,822 --> 00:10:06,158
هل لديك طريقة أخرى؟
كلي آذان صاغية

157
00:10:07,368 --> 00:10:10,914
حقاً؟ زواج مدبر؟ -
أجل، أعرف كيف يبدو الأمر -

158
00:10:11,040 --> 00:10:13,042
يبدو رائعاً

159
00:10:14,210 --> 00:10:17,923
هل هذا شيء هندي
أو يمكنني الحصول على القليل من هذا؟

160
00:10:19,551 --> 00:10:24,307
المرأة لديها خيار، صحيح؟ -
هناك صيد دوماً -

161
00:10:27,227 --> 00:10:29,271
عيد (هالووين) سعيداً

162
00:10:34,236 --> 00:10:38,492
من يريد رؤية خدعة سحرية؟
صحيح، لا أحد

163
00:10:41,287 --> 00:10:43,790
إنهما أنتما

164
00:10:52,521 --> 00:10:55,191
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ -
اعتقدت أن الأمر واضح -

165
00:10:55,316 --> 00:10:58,320
أنا أتصرف بشكل مؤذ
لكن بصوت لطيف

166
00:11:00,031 --> 00:11:04,119
ولا أفهم ماذا يحدث لأنني ارتدت
معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

167
00:11:05,538 --> 00:11:07,206
حسناً يا رفاق
أعتقد أن هذا كاف

168
00:11:07,332 --> 00:11:11,879
مهلاً، أنا القاضي هنا
وسأسمح بهذا

169
00:11:12,463 --> 00:11:16,635
(خذ استراحة يا (راج -
حرية الكلام هنا في مكان ما -

170
00:11:18,555 --> 00:11:23,895
أتعرفان؟ نلتما منا، تهانينا، لمَ لا تذهبان
إلى شقتكما وترتديان ملابسكما الأخرى؟

171
00:11:24,020 --> 00:11:27,775
لكنه بعيد جداً
وإن ساقيّ نحيفتان جداً

172
00:11:28,317 --> 00:11:31,071
حقاً؟ جسدينا؟
هل هذا ما سنتطرق إليه يا (آيمي)؟

173
00:11:31,196 --> 00:11:35,743
ما خطب جسدي؟ -
أولاً، لديك ربع في أنفك -

174
00:11:40,666 --> 00:11:45,047
(ليس الآن يا (شيلدون -
لا تتم دعوتي كثيراً إلى الحفلات -

175
00:11:45,172 --> 00:11:48,093
هل هذه جيدة؟ -
أجل -

176
00:11:57,438 --> 00:11:59,983
هل طعم الـ(غواكامولي) غريب عليك؟

177
00:12:03,655 --> 00:12:05,449
كان طعمه غريباً بالنسبة إليّ

178
00:12:07,368 --> 00:12:08,953
لا أصدق أن (آيمي) فعلت هذا

179
00:12:09,120 --> 00:12:11,999
بحقك، اعتقدت أنه مضحك
(عندما ارتديت مثل (شيلدون

180
00:12:12,124 --> 00:12:14,085
كان هذا مختلفاً تماماً -
كيف؟ -

181
00:12:14,252 --> 00:12:16,296
لم يجرح هذا مشاعري

182
00:12:17,422 --> 00:12:21,594
حسب رأيي، لم أعتقد
أنه كان انطباعاً جيداً عنك

183
00:12:21,720 --> 00:12:24,465
حقاً؟ لا تعتقد أنه لديّ
نبرة صوت عالية مزعجة؟

184
00:12:24,890 --> 00:12:30,105
لا، إطلاقاً، في الواقع
أجد صوتك شجياً جداً

185
00:12:31,607 --> 00:12:35,154
ولا تعتقد أنني مؤذية
من دون داع؟

186
00:12:36,113 --> 00:12:39,951
آسف، لم أستطع سماع السؤال
سمعت الموسيقى وحسب

187
00:12:44,374 --> 00:12:47,962
أتى الناس وأكلوا وتعهدوا ألا يتحدثوا
مع بعضهم البعض مجدداً

188
00:12:48,087 --> 00:12:50,382
أعتقد أنها كانت حفلة ناجحة

189
00:12:51,216 --> 00:12:53,594
كانت كذلك وآسف بشأن سابقاً

190
00:12:53,719 --> 00:12:55,722
أعرف أن هذا غير مهم

191
00:12:56,181 --> 00:13:01,271
لا، هذا مهم، اتفقنا؟
(كنت محقاً، كان عيد (هالووين

192
00:13:01,396 --> 00:13:03,190
كنت متنكرة على هيئة هرة
وأنت قزم

193
00:13:03,315 --> 00:13:08,697
وكنا هناك على تلك الأريكة -
لمَ لم تقولي هذا وحسب؟ -

194
00:13:08,822 --> 00:13:12,702
لأنني لطالما كرهت قبلتنا الأولى
(كنت ثملة وما زلت مع (كيرت

195
00:13:12,827 --> 00:13:16,290
وكنت أستغلك لأشعر بتحسن

196
00:13:16,415 --> 00:13:20,963
أردت أن تكون قبلتنا الأولى لها معنى
لهذا قلت إنها في عيد مولدك

197
00:13:21,756 --> 00:13:27,221
أعجبني هذا
سنجعلها قبلتنا الرسمية الأولى

198
00:13:27,346 --> 00:13:29,557
شكراً لك

199
00:13:31,268 --> 00:13:33,187
كان هذا جميلاً

200
00:13:37,735 --> 00:13:40,655
ما الذي ما زلت تفعله هنا؟ -
كنت في الحمام -

201
00:13:40,780 --> 00:13:43,117
الـ(غواكامولي) لم يلائمني

202
00:13:43,826 --> 00:13:45,578
بما أنك هنا
ستساعدنا في التنظيف

203
00:13:45,703 --> 00:13:47,622
هلا تخرج هذا؟ -
بالطبع -

204
00:13:47,748 --> 00:13:49,041
شكراً لك

205
00:13:49,166 --> 00:13:52,504
تأخر الوقت، هلا تمانعان
إن نمت هنا الليلة؟

206
00:13:52,629 --> 00:13:55,633
أنت مرحب بك هنا دوماً -
شكراً لك -

207
00:14:02,850 --> 00:14:04,269
أين كنا؟

208
00:14:06,856 --> 00:14:11,278
أعتقد أن جرح (هاورد) لمشاعري
جعلني شخصاً أفضل

209
00:14:11,779 --> 00:14:13,197
انظر إليك تتحسن
في مسألة الكمال

210
00:14:13,322 --> 00:14:16,827
كيف ذلك؟ -
(بينما كنت تأكل الـ(دانيش -

211
00:14:16,952 --> 00:14:20,081
(أردت أن أشير إلى أن الـ(دانيش
ليس كذلك إطلاقاً

212
00:14:20,206 --> 00:14:24,128
تم استيراده من قبل خبازين نمساويين
خلال النزاع العمالي بالقرن الـ19

213
00:14:24,253 --> 00:14:27,591
لكن اخترت ألا أفعل لأنني لا أريد
أن أكون الرجل

214
00:14:27,716 --> 00:14:32,180
الذي يرفض الحقائق غير المرغوب فيها
حول المعجنات الأوروبية عند عدم الرغبة

215
00:14:32,681 --> 00:14:36,811
هذا مثير للاهتمام -
آسف، لن تعرفي ذلك أبداً -

216
00:14:37,562 --> 00:14:39,106
مرحباً، أحتاج إلى مساعدتكما

217
00:14:39,231 --> 00:14:42,527
ما زالت (برناديت) مستاءة جداً
حيال الأزياء التي ارتديتماها

218
00:14:42,652 --> 00:14:43,987
إنها مستاءة؟

219
00:14:44,112 --> 00:14:48,451
ذلك السروال الذي ارتديته للسخرية منك
كان ضيقاً وخاطرت بفتق الخصية

220
00:14:49,953 --> 00:14:54,208
علي أي حال، إن استطعتما الاعتذار منها
سيكون هذا مفيداً جداً

221
00:14:54,234 --> 00:14:59,741
سنكون سعيدين بالاعتذار منها حالما تعتذر
(مني لعدم جعلك تعتذر لـ(شيلدون

222
00:14:59,966 --> 00:15:04,639
لم أواكب هذا، لكن بين زوجتي
والـ(غواكامولي)، لم أنم جيداً

223
00:15:05,390 --> 00:15:09,812
ألا تعتقد أنه من غير المعقول
أن تطلب منا شيئاً رفضت فعله؟

224
00:15:09,937 --> 00:15:12,107
أجل، إذاً متى يمكنكما المجيء؟

225
00:15:12,691 --> 00:15:15,528
لا أفهم، إن كان هذا غير معقول
فلمَ علينا فعله؟

226
00:15:15,653 --> 00:15:17,197
ما رأيكما بهذا؟
(أتعرفان في (ستار وورز

227
00:15:17,280 --> 00:15:19,333
(عندما لعب (آر 2) و(تشوباكا
لعبة (هولوتشس)؟

228
00:15:19,421 --> 00:15:23,635
(حقاً؟ (ستار وورز -
(دعي الرجل يتحدث يا (آيمي -

229
00:15:24,553 --> 00:15:27,557
كان (تشوباك) يخسر
...وينتابه الغضب

230
00:15:27,682 --> 00:15:32,772
مهلاً، هل تقول إنه علينا
أن ندع (ووكي) تفوز؟

231
00:15:33,147 --> 00:15:36,610
مهلاً، أنت تتحدث عن زوجتي

232
00:15:37,903 --> 00:15:40,323
لكن أجل، دع (ووكي) تفوز

233
00:15:46,539 --> 00:15:51,087
(مرحباً يا (برناديت -
مهلاً، هل دخلت منزلي تواً؟ -

234
00:15:51,713 --> 00:15:54,592
لا، (هاورد) أدخلني -
أين هو؟ -

235
00:15:54,717 --> 00:15:57,303
لقد استقل سيارته وانطلق

236
00:16:00,015 --> 00:16:03,144
هل هذا البطيخ لأي أحد؟ -
(إنه لـ(هالي -

237
00:16:03,269 --> 00:16:06,565
!هل ستأكلها كلها؟ يا للهول
(لا عجب أنها تبدو مثل (تشرشل

238
00:16:09,194 --> 00:16:12,782
ماذا تريد يا (شيلدون)؟ -
قال (هاورد) إن مشاعرك تأذت -

239
00:16:12,907 --> 00:16:16,078
هاورد) مخطئ)
لا أكترث إن سخر أحدهم مني

240
00:16:16,453 --> 00:16:20,417
حسناً، من الواضح أنني أتيت
إلى هنا من دون جدوى

241
00:16:20,667 --> 00:16:23,546
إلا إن كانت (هالي) تريد
مشاركة البطيخ؟

242
00:16:23,796 --> 00:16:29,804
هل تعتقد أن (آيمي) أول من تسخر مني
لأن صوتي حاد؟ حقاً؟

243
00:16:29,929 --> 00:16:33,600
أشعر بأن فرصتي في تناول البطيخ
غير مستقرة

244
00:16:33,726 --> 00:16:36,354
هذا غير صحيح
هذا يحدث طوال حياتي

245
00:16:36,521 --> 00:16:40,443
وانتقدتني لأنني كنت لئيمة؟
كان عليّ أن أكون كذلك

246
00:16:42,988 --> 00:16:46,575
يصعب أن يتم أخذك على محمل الجد
عندما تكون الأصغر في الغرفة

247
00:16:46,701 --> 00:16:50,330
أعرف هذا، عندما كنت في الثانوية
وكان عمري 9 سنوات

248
00:16:50,456 --> 00:16:53,793
حاولت أن أخبر الأطفال الآخرين
أنه على الرغم من أن بنيتي صغيرة

249
00:16:53,918 --> 00:16:56,755
كان وضع ذهني الفكري
يتفوق عليهم

250
00:16:56,880 --> 00:16:59,509
هذا جعل الأمور تسوء وحسب

251
00:17:00,635 --> 00:17:04,348
(ناداني الأطفال الدمية (برناديت
التي تتحرك بالحبال

252
00:17:04,474 --> 00:17:07,019
لأنك صغيرة، هذا مضحك

253
00:17:07,936 --> 00:17:09,772
لا، ليس كذلك

254
00:17:09,939 --> 00:17:14,278
كان الناس ينادونني برأس البيض
لأنه كان هناك بيض على رأسي

255
00:17:14,403 --> 00:17:18,408
لأنهم كانوا يرمونها عليّ -
هذا مروع -

256
00:17:18,533 --> 00:17:20,995
جعلني مرة إخوتي أستنشق الهيليوم

257
00:17:21,120 --> 00:17:25,042
حاولت أن أطلب المساعدة
لكن من سمعني وحسب كان الكلب

258
00:17:27,170 --> 00:17:29,548
هذا مروع أيضاً

259
00:17:30,132 --> 00:17:32,844
يا للهول! كان عليك أن تعيش
في منزل مع كلب

260
00:17:34,387 --> 00:17:37,975
أظن أن كلينا كان عليه
أن يتحمل الهراء من الناس

261
00:17:38,100 --> 00:17:40,479
أعتقد أننا فعلنا

262
00:17:40,812 --> 00:17:43,733
ربما أنا وأنت متشابهان
أكثر مما اعتقدنا

263
00:17:43,858 --> 00:17:45,318
ربما هذا صحيح

264
00:17:45,443 --> 00:17:47,488
على الرغم من أنني طويل
...وأنت

265
00:17:47,613 --> 00:17:50,074
!(شيلدون) -
لم تدعيني أكمل -

266
00:17:50,199 --> 00:17:52,661
حسناً، آسفة -
قصيرة -

267
00:18:01,471 --> 00:18:03,114
شيلدون)، هل أنت متأكد)
من أنك مستعد لهذا؟

268
00:18:03,140 --> 00:18:06,144
هذا الفيلم مخيف جداً -
بحقك، أنا ناضج -

269
00:18:06,269 --> 00:18:07,259
أعتقد أنه يمكنني تولي الأمر

270
00:18:07,260 --> 00:18:10,305
هذا ما قلته عن جناح الفراشة
في حديقة الحيوانات

271
00:18:10,722 --> 00:18:14,769
كانت غلطتي، بعد تربيتي للماعز
شعرت بأنني مصارع

272
00:18:15,395 --> 00:18:17,314
حسناً، هل أطفئ الضوء أو أشعله؟ -
فلنطفئ الضوء -

273
00:18:17,356 --> 00:18:19,567
إن كنت سأفعل هذا
أريد فعله بشكل صحيح

274
00:18:26,451 --> 00:18:29,622
ماذا تفعلون؟ -
(نعرض على (شيلدون)، (هالووين -

275
00:18:29,747 --> 00:18:32,292
!بالتأكيد لا
(تعال إلى المنزل يا (شيلدون

276
00:18:34,044 --> 00:18:37,799
لكن أريد مشاهدته حقاً -
أعرف أنك تريد لكن أمنع هذا -

277
00:18:37,924 --> 00:18:40,803
يا للهول! آسف يا رفاق

278
00:18:44,683 --> 00:18:47,562
ما الذي أخّرك كثيراً؟ -
آسفة، تلقيت رسالتك تواً -

279
00:18:47,586 --> 00:18:49,886
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}ترجمة شبكة ستارز
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| سحب:مثنى الصقير ||

280
00:18:49,910 --> 00:19:01,210
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وتوضيح
{\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||

