﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:03,007
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وتنقيح وتوضيح
{\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||

2
00:00:03,090 --> 00:00:05,348
هل لديكما أي خطط لـ"عيد الحب"؟

3
00:00:05,599 --> 00:00:06,937
بعد ثلاثة أشهر من اليوم؟
كلا

4
00:00:07,062 --> 00:00:08,191
ماذا؟ كلا؟

5
00:00:08,317 --> 00:00:11,579
إنها خطط رومنسية
سريّة ستفسد إذا أخبرتك

6
00:00:13,622 --> 00:00:17,511
ما الذي يجري يا (راج)؟ -
(كيف تشعرون حيال ذهابكم إلى (الهند -

7
00:00:17,636 --> 00:00:21,107
لحضور حفل زفافي؟ -
!هذا مشوّق جداً -

8
00:00:21,400 --> 00:00:25,372
بيني)، لن تخمّني قط)
"ماذا خططت لـ"عيد الحب

9
00:00:26,208 --> 00:00:28,299
هل أستطيع إطعام الفول السوداني
للفيلة في حفل زفافك؟

10
00:00:28,425 --> 00:00:31,352
!يا لهذه الأفكار النمطية -
لن يكون هناك فيلة؟ -

11
00:00:31,519 --> 00:00:34,613
بالطبع سيكون هناك فيلة، إنه رأي
شائع أن تطعمهم الفول السوادني

12
00:00:35,617 --> 00:00:37,833
هل أنت بالفعل تحضّر
لزفاف بعد ثلاثة أشهر؟

13
00:00:37,958 --> 00:00:42,475
أجل، عائلتها تقوم بمعظم العمل
إنهم رائعون، نحن نتحدث طوال الوقت

14
00:00:42,935 --> 00:00:47,409
لماذا؟ -
لأننا سنتزوج وسيصبحون عائلتي -

15
00:00:47,785 --> 00:00:50,336
أنا و(إيمي) متزوجان
ولا أتحدث أبداً مع عائلتها

16
00:00:51,507 --> 00:00:54,434
(حقاً؟ أهلي يحبون (لينورد -
(أجل، وأمي تحب (بيني -

17
00:00:54,559 --> 00:00:56,943
وهذا غريب لأنني لم أعلم
قط بأنها يمكنها أن تحب

18
00:00:58,323 --> 00:01:02,504
(وأبي ازداد إعجابه بـ(هاورد

19
00:01:03,759 --> 00:01:06,937
أجل، هناك روعة جميلة بيننا

20
00:01:07,606 --> 00:01:11,745
مهلاً يا رفاق، قبل أن تصل (أنو) إلى هنا
هل أستطيع التكلم عن وضع الجلوس؟

21
00:01:12,038 --> 00:01:13,711
أنا حقاً لا أريدها أن تجلس على الأرض

22
00:01:14,129 --> 00:01:17,725
لا مشكلة، (برناديت) اجلسي على الأرض -
!بحقك -

23
00:01:17,850 --> 00:01:19,565
أجل، لا يمكنك أن تجعل
زوجتي تجلس على الأرض

24
00:01:19,774 --> 00:01:21,823
حسناً، (هاورد) اجلس على الأرض

25
00:01:22,283 --> 00:01:24,541
حسناً، سأجلس على الأرض -
(أشكرك (بيني -

26
00:01:24,708 --> 00:01:27,092
لينورد)، كنت آمل لو أستطيع)
(الجلوس إلى جانب (أنو

27
00:01:27,259 --> 00:01:29,015
أصبح عليّ الآن الجلوس
على الأرض، إنه منزلي

28
00:01:29,182 --> 00:01:32,904
لمَ لا يجلس (شيلدون) على الأرض؟ -
قد يكون هذا أغبى شيء قلته قط  على الإطلاق -

29
00:01:34,368 --> 00:01:36,876
يا رفاق، يا رفاق، لديّ حل بسيط

30
00:01:37,336 --> 00:01:39,678
لن أنفصل عنها

31
00:01:41,811 --> 00:01:43,609
حسناً، لنواصل التفكير

32
00:01:45,950 --> 00:01:48,334
(مرحباً جميعاً، إنها (أنو -
مرحباً -

33
00:01:48,585 --> 00:01:50,466
!مرحباً! أهلاً بك

34
00:01:51,574 --> 00:01:55,092
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

35
00:01:55,093 --> 00:01:58,453
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

36
00:01:58,455 --> 00:02:00,100
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

37
00:02:00,102 --> 00:02:02,656
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأ الإنسان البدائي في صناعة الأدوات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

38
00:02:02,658 --> 00:02:05,346
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

39
00:02:05,348 --> 00:02:08,036
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

40
00:02:08,038 --> 00:02:09,953
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

41
00:02:09,955 --> 00:02:10,952
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

42
00:02:10,952 --> 00:02:14,052
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الـ12: الــحــلــقــة 8"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "انحراف التخطيط</font>

43
00:02:14,052 --> 00:02:17,752
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}سحب وتعديل
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| مثنى الصقير ||
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تعديل وتنقيح وتوضيح
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||Sepaweh||

44
00:02:19,226 --> 00:02:23,447
لقد امتلأت! لم يكن يجدر بي
أن أتناول كل هذه الفطائر

45
00:02:25,754 --> 00:02:27,385
أعتقد أنه يجب أن نمارس الحب

46
00:02:30,730 --> 00:02:32,110
أنا أيضاً

47
00:02:33,532 --> 00:02:35,372
أجل، الأمر أننا لم ننته بعد

48
00:02:35,497 --> 00:02:37,797
وأعتقد أنه من المهم التأكد
من توافقنا قبل أن نتزوج

49
00:02:37,922 --> 00:02:39,177
أوافقك تماماً

50
00:02:39,595 --> 00:02:41,100
لديّ سؤال واحد فقط

51
00:02:41,226 --> 00:02:43,442
بينما نفعل ذلك، هل أستطيع
أن أبقى مرتدياً قميصي؟

52
00:02:43,609 --> 00:02:45,449
كانت الفطائر مالحة جداً

53
00:02:47,164 --> 00:02:48,836
لا يجب أن يحدث ذلك الليلة

54
00:02:49,254 --> 00:02:51,931
ماذا عن عطلة الأسبوع هذه؟
يمكنني حجز غرفة لنا في فندقي

55
00:02:52,098 --> 00:02:55,067
حسناً، يبدو ذلك جميلاً
يمكننا طلب مجموعة من خدمة الغرف

56
00:02:55,192 --> 00:02:57,868
لأنني لن أتناول شيئاً بين الحين والآخر

57
00:02:59,374 --> 00:03:01,883
هل أنت قلق؟ -
لست قلقاً -

58
00:03:02,008 --> 00:03:04,433
إذا كان هناك شيء
فأنا لدي ثقة مفرطة بنفسي

59
00:03:04,559 --> 00:03:06,482
أتحول إلى متعجرف

60
00:03:08,275 --> 00:03:11,704
أنا متأكدة بأن الأمر سيكون على ما يرام -
سيكون أفضل من ذلك بكثير، ثقي بي -

61
00:03:11,829 --> 00:03:13,209
ليس لديّ أي شكاوى

62
00:03:13,418 --> 00:03:14,673
من الجيد معرفة ذلك

63
00:03:15,049 --> 00:03:20,485
حسناً، لقد كان لديّ أسئلة وتعليقات
وبعض النقد البنّاء، لكن ليس شكاوى

64
00:03:24,499 --> 00:03:25,921
لقد استيقظت باكراً

65
00:03:26,214 --> 00:03:29,308
ماذا؟ أجل، أردت أن أسارع للتخطيط
لإمضاء يوم من المرح من أجلك

66
00:03:29,601 --> 00:03:33,030
هذا لطيف، ماذا سنفعل؟ -
كلا، فقط أنت، أنا لدي خطط أخرى -

67
00:03:34,828 --> 00:03:38,466
"والآن، هل تفضلين مشاهدة فيلم "غرينش
ثنائي الأبعاد أو ثلاثي الأبعاد؟
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(فيلم رسوم متحركة صدر بتاريخ 9/11/2018)

68
00:03:38,758 --> 00:03:40,055
لا أريد مشاهدته على الإطلاق

69
00:03:41,393 --> 00:03:43,944
حسناً، لنشاهده ثنائي الأبعاد
لا جدوى في إنفاق المال الإضافي

70
00:03:45,073 --> 00:03:48,041
ماذا ستفعل أنت؟ -
أكون زوجاً رائعاً -

71
00:03:48,209 --> 00:03:50,049
أجل، يجب أن تظهر نتائج
عملك بشأن ذلك

72
00:03:51,972 --> 00:03:56,697
بعد ليلة البارحة، بدأت أفكر
بأنه يجب أن تكون علاقتي مع عائلتك أفضل

73
00:03:56,948 --> 00:04:00,126
أعتقد بأن علاقتك معهم رائعة -
أنا بالكاد لدي علاقة واحدة على الإطلاق -

74
00:04:00,252 --> 00:04:02,050
وهذا رائع

75
00:04:02,802 --> 00:04:06,189
إيمي)، إنهم مهمّون بالنسبة إليك)
وأنت مهمة بالنسبة إلي

76
00:04:06,566 --> 00:04:09,744
لذلك، وفقاً للعلاقة المتعدية
هم مهمون بالنسبة إلّي

77
00:04:09,995 --> 00:04:12,169
إنه السبب نفسه لاهتمامي
بقدمك المسطحة الكبيرة

78
00:04:14,427 --> 00:04:18,483
حسناً، أنت تعرف بأن أمي
قد يكون من الصعب التأقلم معها

79
00:04:18,609 --> 00:04:21,536
لهذا السبب سأبدأ مع والدك
وأشق طريقي إلى الأعلى

80
00:04:22,748 --> 00:04:26,135
حسناً، أنا مجرد قلقة
من أن تمضي يوم سيء آخر

81
00:04:26,261 --> 00:04:29,021
أجل، بالعودة إليك، شاهدت المشاهدة
الترويجية لفيلم "غرينش" وإنه فظيع

82
00:04:33,997 --> 00:04:35,962
(مرحباً، (شيلدون -
جيد، أتيت في الوقت المناسب -

83
00:04:36,129 --> 00:04:37,760
مرحباً يا أبي -
مرحباً أيتها اليقطينة -

84
00:04:37,927 --> 00:04:40,938
يقطينة؟ لقد كنت أناديها
المكرونة المهروسة

85
00:04:42,151 --> 00:04:45,203
من الرائع كيف أن امرأة واحدة يمكن
أن تكون خضروات مختلفة لرجال مختلفين

86
00:04:45,956 --> 00:04:47,796
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

87
00:04:48,423 --> 00:04:50,890
كيف يجري ذلك إذاً مع الأصهار؟

88
00:04:51,015 --> 00:04:53,650
هل من المفترض أن أناديك "أبي"؟
لأنني لا أريد ذلك

89
00:04:54,444 --> 00:04:56,451
ليس عليك أن تفعل ذلك -
(أشكرك، (لاري -

90
00:04:56,870 --> 00:04:58,375
لا يبدو هذا على ما يرام

91
00:04:58,668 --> 00:05:00,675
ربما يجب أن أختار اسم خضار لك

92
00:05:05,902 --> 00:05:08,411
لينورد)، هل يمكنك)
أن توقف اللعبة للحظة؟

93
00:05:08,662 --> 00:05:11,714
انتظر، أنا على وشك
!أن أهزم (هاورد)، ماذا؟ مهلاً

94
00:05:11,840 --> 00:05:13,010
ماذا؟

95
00:05:13,748 --> 00:05:16,257
إنه صديقنا، ما الأمر يا صديقي؟

96
00:05:18,389 --> 00:05:20,731
لا أعرف كيف أقول هذا بطريقة أخرى

97
00:05:20,898 --> 00:05:24,453
لكن أنا و(أنو) سنمارس الجنس الليلة

98
00:05:24,620 --> 00:05:26,418
...أجل

99
00:05:28,509 --> 00:05:33,067
هل تعرف كم يبدو ذلك مخيفاً؟ -
...أجل -

100
00:05:35,617 --> 00:05:38,084
هل هذه المرة الأولى إذاً؟ -
أجل -

101
00:05:38,628 --> 00:05:42,391
كيف تشعر حيال ذلك؟ -
لأكون صادقاً، قلق للغاية -

102
00:05:42,559 --> 00:05:45,151
هذه هي المرأة التي سأتزوجها
ماذا لو لم تسير الأمور بشكل جيد؟

103
00:05:45,318 --> 00:05:49,835
هل ننفصل؟ أو هل نوقّع على علاقة
جنسية متوسطة مدى العمر؟

104
00:05:50,044 --> 00:05:54,267
لا تمارس الكثير من الضغط على ذلك
دائماً يكون الأمر محرج قليلاً في البداية

105
00:05:54,518 --> 00:05:56,274
أتذكّر أول مرة مارست فيها
(الجنس مع (بيني

106
00:05:56,441 --> 00:05:59,034
هل كان الأمر سيئاً؟ -
!كان مذهلاً -

107
00:06:02,254 --> 00:06:05,139
سأعيد تشغيله في رأسي حتى يوم مماتي

108
00:06:06,561 --> 00:06:09,530
إذا كان هذا يساعدك، كنت متوتراً بالفعل
(عندما فعلت ذلك أول مرة مع (بيرني

109
00:06:09,613 --> 00:06:12,164
كان سبب ذلك على الأغلب
قلقي من دخول أمي

110
00:06:14,255 --> 00:06:16,178
هل دخلت؟ -
أجل -

111
00:06:18,854 --> 00:06:21,363
سأخبرك شيئاً واحداً، أقفل الباب

112
00:06:23,287 --> 00:06:26,172
أجل يا (راج)، ستكون بخير
"أظهر فقط بعض حركاتك من "كاما سوترا
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(كتاب هندى قديم باللغة السنسكريتية يشرح قواعد العملية الجنسية)

113
00:06:26,279 --> 00:06:30,670
أنا حقاً لا أعرف أياً من هذه الأشياء
أنا فقط أتظاهر بذلك لأثير إعجاب النساء

114
00:06:30,921 --> 00:06:32,301
وبالمناسبة، (أنو) هندية

115
00:06:32,426 --> 00:06:35,646
وستعرف بأنه لا يوجد وضعية
"جنسية تسمى "ثني الساقين المؤلمة

116
00:06:37,319 --> 00:06:38,573
ثني الساقين المؤلمة"؟"

117
00:06:38,740 --> 00:06:41,542
أحياناً تصيبني تشنجات
في الساق، إنها قصتي للتغطية

118
00:06:42,796 --> 00:06:44,971
اسمع، إنها على الأرجح متوترة أيضاً -
أجل -

119
00:06:45,038 --> 00:06:46,836
ماذا لو كنت أنت رائعاً
في ذلك وكانت هي سيئة؟

120
00:06:46,913 --> 00:06:48,126
كيف يمكن أن تكون سيئة؟

121
00:06:48,335 --> 00:06:50,802
راج)، يمكن أن تكون النساء)
سيئات في ممارسة الجنس أيضاً

122
00:06:50,970 --> 00:06:52,768
كلا، هذا سخيف

123
00:06:57,158 --> 00:06:59,960
هل تفقدت التواريخ على هذه؟
جميعها منتهية الصلاحية

124
00:07:00,169 --> 00:07:02,803
أنت تشتري حلوى في متجر للكتب
الهزلية، فتحصل على ما تحصل عليه

125
00:07:05,354 --> 00:07:08,490
"هذا يسمى "السلاح الفتّاك
لكن أليس ذلك زائداً عن الحاجة؟

126
00:07:08,658 --> 00:07:10,832
أليست الأسلحة بطبيعتها فتاكة؟

127
00:07:11,041 --> 00:07:12,090
أعتقد أنك محق

128
00:07:12,179 --> 00:07:14,444
أجل، ولا تحدثني
"حتى عن "الألغاز غير المحلولة

129
00:07:14,470 --> 00:07:16,519
لم أحدثك عن الأسلحة الفتاكة

130
00:07:18,191 --> 00:07:21,662
حسناً، هذا مكان آخر من أماكني
المفضلة، متجر الكتب الهزلية

131
00:07:21,829 --> 00:07:23,377
لا تتردد في إلقاء نظرة من حولك

132
00:07:23,586 --> 00:07:26,345
الكتب الهزلية القديمة
في الخلف، والحلوى القديمة هنا

133
00:07:28,436 --> 00:07:29,485
ما الذي تخططان له؟

134
00:07:29,607 --> 00:07:32,618
توثيق العلاقة بين والد الزوجة
وزوج الابنة، والأمور تسير بشكل رائع

135
00:07:32,785 --> 00:07:34,499
انظر ماذا اشترى لي في متجر القطارات

136
00:07:36,548 --> 00:07:38,597
أجل، كان صوته أعلى في السيارة

137
00:07:39,559 --> 00:07:42,110
رائع، هل يمكنني رؤيته؟ -
بالتأكيد -

138
00:07:43,657 --> 00:07:44,706
هذا مثير للاهتمام

139
00:07:44,828 --> 00:07:48,549
أعتقد بأن هذه أحد صفارات الاختفاء -
ما الذي تتكلم عنه؟ -

140
00:07:50,348 --> 00:07:51,936
!مرحى

141
00:07:52,940 --> 00:07:54,069
هذا رائع

142
00:07:54,362 --> 00:07:56,160
أين اختفت؟

143
00:07:57,456 --> 00:07:58,836
انظر في جيبك

144
00:08:02,181 --> 00:08:04,063
كيف فعلت ذلك؟

145
00:08:06,321 --> 00:08:09,708
عذراً، الساحر لا يشارك أسراره أبداً -
سأعطيك 100 دولار -

146
00:08:09,834 --> 00:08:11,088
!تم البيع

147
00:08:11,213 --> 00:08:12,552
حسناً

148
00:08:13,806 --> 00:08:16,775
مهلاً، أين محفظتي؟ -
!ها هي -

149
00:08:20,369 --> 00:08:23,380
بيني)، أحتاج إلى مساعدتك، أنا مذعور)

150
00:08:23,589 --> 00:08:26,558
حسناً، هل وصلت؟ -
...كلا، وصلت إلى هنا أولاً، تعلمين -

151
00:08:26,893 --> 00:08:28,482
لأتحقق من وضع المكان

152
00:08:29,736 --> 00:08:33,332
راج)، سيكون الأمر على ما يرام اسمع)
ممارسة الجنس ليس أهم شيء في العلاقة

153
00:08:33,541 --> 00:08:36,510
(أول مرة لي مع (لينورد
لم تكن شيئاً يحكى عنه

154
00:08:38,099 --> 00:08:40,524
حقاً؟ -
أجل، لكن مع الوقت أصبحت أفضل -

155
00:08:40,817 --> 00:08:44,162
إذاً الممارسة تجعل الأمر مثالياً؟ -
حسناً، الممارسة تجعله أفضل -

156
00:08:47,968 --> 00:08:50,602
يا للهول، يا للهول! لقد راسلتني
للتو، إنها في طريقها إلى هنا

157
00:08:50,769 --> 00:08:54,574
راج)، اهدأ، ستتولى ذلك) -
أجل، أشكرك، أشكرك، سأتولى هذا -

158
00:08:54,783 --> 00:08:56,832
فقط تذكر، أهم شيء هو الاستمتاع

159
00:08:57,041 --> 00:08:59,007
!توقفي عن ممارسة الضغط عليّ

160
00:09:03,816 --> 00:09:05,112
مرحباً

161
00:09:14,646 --> 00:09:16,569
هل كل شيء على ما يرام؟

162
00:09:21,169 --> 00:09:23,636
لماذا تتصرف بغرابة؟

163
00:09:26,898 --> 00:09:29,867
راج)، ماذا يجري؟)

164
00:09:31,456 --> 00:09:34,592
!سآتي حالاً! تبدين جميلة

165
00:09:42,146 --> 00:09:45,366
آسف، اضطررت إلى استخدام المرافق

166
00:09:46,803 --> 00:09:48,433
مع زجاجة من الشمبانيا؟

167
00:09:49,061 --> 00:09:51,277
أحب الاحتفال بالأشياء الصغيرة في الحياة

168
00:09:52,489 --> 00:09:54,789
هل تريدين الذهاب؟
ما زال يتبقى القليل

169
00:09:56,504 --> 00:09:59,389
راج)، ماذا يجري؟) -
كلا، كلا، الأمر لا يتعلق بماذا يجري -

170
00:09:59,556 --> 00:10:02,818
بل بماذا سيحدث -
توقف عن ذلك -

171
00:10:03,403 --> 00:10:06,749
أنت تتصرف بغرابة وهذا يخيفني -
لماذا؟ -

172
00:10:07,041 --> 00:10:10,219
لأنني لم أستطع أن أتكلم
وأركض في الحمام لأفتح زجاجة الشمبانيا

173
00:10:10,386 --> 00:10:12,226
عندما تظاهرت بأنني أتبول؟

174
00:10:13,021 --> 00:10:15,446
حسناً، أعتقد أنني سأرحل -
كلا، كلا، انتظري -

175
00:10:15,613 --> 00:10:19,544
حسناً، لا تذهبي -
حسناً، أخبرني إذاً ماذا يجري -

176
00:10:20,924 --> 00:10:23,266
...حسناً، إنها قصة مضحكة -
الحقيقة -

177
00:10:23,391 --> 00:10:25,858
!الحقيقة ليست جيدة بالنسبة لي

178
00:10:30,082 --> 00:10:31,378
هذا هو الأمر

179
00:10:31,796 --> 00:10:34,012
اللعنة -
لا بأس -

180
00:10:34,138 --> 00:10:35,643
هاك، دعني أريك ذلك مجدداً

181
00:10:40,619 --> 00:10:42,417
الأمر أنك في الوقع ساحر

182
00:10:45,219 --> 00:10:47,644
يمكنك أن تفعل ذلك لكنك ما زلت
غير قادراً على نزع حمالة صدري

183
00:10:50,362 --> 00:10:52,244
الحلقات لا ترمقني بتلك النظرات

184
00:10:53,791 --> 00:10:56,509
اعذرني أيها "اللفت"، يجب أن نذهب

185
00:10:57,680 --> 00:11:00,105
لكن (هاورد) كان سيريني
بعض السحر عن قرب؟

186
00:11:00,356 --> 00:11:01,652
إذا كنت تريد رؤية السحر عن قرب

187
00:11:01,778 --> 00:11:05,207
سآخذك إلى محطة القطار، موطن
القطارات ومترو الأنفاق والحافلات

188
00:11:05,374 --> 00:11:08,259
التي تذهب كل نصف ساعة إلى المطار

189
00:11:09,221 --> 00:11:12,733
أود البقاء إذا كنت لا تمانع -
على الإطلاق -

190
00:11:13,026 --> 00:11:15,200
هاورد)، أريد أن أكلّمك)

191
00:11:17,417 --> 00:11:18,465
ما الأمر؟

192
00:11:18,587 --> 00:11:20,678
أريدك أن تتوقف
عن أن التصرف ببهجة للغاية

193
00:11:20,929 --> 00:11:22,978
ماذا؟ -
من المفترض أن أكون أوطّد علاقتي معه -

194
00:11:23,145 --> 00:11:25,111
لديك والد زوجتك الخاص
بك، اتركني وشأني

195
00:11:25,236 --> 00:11:27,259
سأقول لك شيئاً، أنت خذ والد
زوجتي، وأنا آخذ والد زوجتك

196
00:11:27,285 --> 00:11:28,372
لا أريد والد زوجتك

197
00:11:28,498 --> 00:11:30,965
ماذا لو أرمي قطعة معدنية؟

198
00:11:32,094 --> 00:11:34,352
افعل ذلك مجدداً، افعل ذلك مجدداً

199
00:11:36,326 --> 00:11:38,417
(سيدة (فاولر)، سيدة (فاولر

200
00:11:38,952 --> 00:11:40,415
(سيدة (فاولر

201
00:11:42,590 --> 00:11:45,475
شيلدون)، ماذا يجري؟)
أين (لاري)؟

202
00:11:45,684 --> 00:11:47,858
اللفت" خرج، سأوطّد علاقتي بك"

203
00:11:53,587 --> 00:11:55,970
حسناً، أنت أردت الحقيقة، ها هي

204
00:11:56,221 --> 00:12:01,156
لديك مشكلة في الشرب -
كلا، لدي مشكلة في التكلم -

205
00:12:01,323 --> 00:12:03,163
والحل هو في الشرب

206
00:12:04,375 --> 00:12:06,132
ماذا يعني ذلك؟

207
00:12:08,682 --> 00:12:13,533
أنو)، طوال حياتي أشعر)
بالتوتر الشديد بشأن النساء

208
00:12:13,658 --> 00:12:15,749
لدرجة أنني لا أستطيع التكلم
معهن من دون شرب الكحول

209
00:12:16,126 --> 00:12:18,676
إذاً، لقد كنت ثملاً
في كل مرة كنا نرى فيها بعضنا؟

210
00:12:18,844 --> 00:12:22,147
كلا، كلا، لم يحدث ذلك منذ وقت طويل
وكنت أعتقد بالفعل أنني تجاوزت ذلك

211
00:12:22,314 --> 00:12:25,116
لكنني أعتقد...، لا أعلم

212
00:12:25,241 --> 00:12:28,168
أعتقد أنني بحاجة إلى الكثير
كي تمضي هذه الليلة بشكل جيد

213
00:12:28,336 --> 00:12:31,932
لدرجة أنني أرهقت نفسي بالتوتر
لقد عاد ذلك مجدداً

214
00:12:33,130 --> 00:12:38,148
لماذا لم تخبرني عن هذا من قبل؟ -
كنت محرجاً -

215
00:12:39,151 --> 00:12:40,782
أتفهم ذلك

216
00:12:42,538 --> 00:12:46,804
إذا كان ذلك يشعرك بحال أفضل
فأنا لدي بعض الأشياء التي تحرجني أيضاً

217
00:12:47,431 --> 00:12:51,152
حقاً؟ هل تخبريني عن واحدة منها؟ -
حسناً -

218
00:12:53,578 --> 00:12:55,668
أكره أن أقول ذلك للناس

219
00:12:56,839 --> 00:12:58,261
أنا لا أحب الموسيقى

220
00:13:00,310 --> 00:13:01,481
أي نوع من الموسيقى؟

221
00:13:01,941 --> 00:13:04,324
جميعها

222
00:13:06,917 --> 00:13:08,548
إنها نوعاً ما مضيعة للوقت بالنسبة لي

223
00:13:09,593 --> 00:13:13,775
حتى (بيونسيه)؟ -
أرأيت، لهذا السبب لا أخبر الناس -
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(مطربة أمريكية مشهورة جدا من ولاية تكساس حازت على عدد كبير من الجوائز)

224
00:13:13,900 --> 00:13:17,914
كلا، لا بأس الأمر فقط أنه
هل سمعت قط أغنية (سينغل لايديز)؟

225
00:13:19,712 --> 00:13:23,476
،أجل، ولا أفهمها
أعني، كلمات الأغنية هي

226
00:13:24,103 --> 00:13:27,365
يجب أن تغنيها بصوت الحسناء

227
00:13:34,808 --> 00:13:38,237
مقصدي هو أن كلانا لديه اختلافات صغيرة

228
00:13:38,697 --> 00:13:42,962
اختلافات صغيرة؟
أحدنا لديه اضطراب نفسي عميق

229
00:13:43,029 --> 00:13:45,914
والآخر يمكن حلّه بواسطة نصف كأس
"من شراب الشمبانيا "شاردونيه

230
00:13:49,040 --> 00:13:52,720
لذلك وصف الطبيب دواء
نيزورال"، ما أعاق عمل الإنزيم"

231
00:13:52,887 --> 00:13:54,811
وأزيلت الفطريات حالاً

232
00:13:56,860 --> 00:14:00,372
هذه صورة مزعجة جداً -
أجل -

233
00:14:00,539 --> 00:14:05,181
يقولون إن الصورة تساوي ألف كلمة
لكن أقول إن لا شيء يضاهي صورة وألف كلمة

234
00:14:06,728 --> 00:14:09,070
"مع ذلك، قد ترغب بإزالتها عن "الفيسبوك

235
00:14:10,157 --> 00:14:12,164
كلا، ليس من طبيعتي أن أنشر ذلك

236
00:14:13,084 --> 00:14:14,924
حان دورك إذاً

237
00:14:15,342 --> 00:14:19,691
غير (إيمي)، هل سبق
أن أزلت أي شيء من جسمك؟

238
00:14:23,580 --> 00:14:27,719
لن أجيب على ذلك -
ذكية -

239
00:14:27,845 --> 00:14:29,559
احتفظي بشيء للقائنا التالي

240
00:14:30,270 --> 00:14:32,905
"يجب أن نحتفل بهذا بصورة "سيلفي

241
00:14:37,713 --> 00:14:39,888
انظري إلينا، نشبه بعضنا
إلى حد لا يمكن تمييزه

242
00:14:40,389 --> 00:14:41,644
بالحديث عن الخضروات

243
00:14:41,769 --> 00:14:44,989
ماذا لو أناديك بـ "سيدة
الفاصولياء الخضراء العجوز"؟

244
00:14:50,300 --> 00:14:52,056
تبدو متعمقاً في التفكير

245
00:14:52,474 --> 00:14:54,690
أنا فقط أتفكّر -
بشأن ماذا؟ -

246
00:14:55,318 --> 00:14:56,907
في المرة الأولى التي مارسنا فيها الجنس

247
00:14:57,032 --> 00:14:59,875
عزيزي، لا تلم نفسك، الأمر رائع الآن

248
00:15:03,430 --> 00:15:04,810
هذا ليس جيداً

249
00:15:04,977 --> 00:15:07,486
شيلدون) يتسكع مع أمي) -
أجل، لحظة واحدة -

250
00:15:07,611 --> 00:15:09,828
ماذا تعنين بـ"لا ألوم نفسي"؟

251
00:15:10,873 --> 00:15:12,253
يا رفاق، ركزوا

252
00:15:12,378 --> 00:15:15,556
تعتقد أمي بأن (شيلدون) هو سبب
عدم تمضيتي الكثير من الوقت معها

253
00:15:15,724 --> 00:15:17,982
حسناً، لماذا تعتقد ذلك؟ -
لأنني أخبرتها ذلك -

254
00:15:18,149 --> 00:15:19,821
!هل تحتاجين إلى فنجان قهوة؟ استيقظي

255
00:15:21,829 --> 00:15:25,090
(إذاً كنت تستخدمين (شيلدون
كعذر للتخلص من رؤية أمك؟

256
00:15:25,425 --> 00:15:26,473
أعلم ذلك

257
00:15:26,637 --> 00:15:27,934
أشعر بسوء شديد

258
00:15:28,352 --> 00:15:32,784
...أنا أحب أمي لكن، أحياناً -
أجل، لقد قابلناها، أجل -

259
00:15:34,499 --> 00:15:37,593
ومن الأسهل القول أنني لا أستطيع
(قضاء الوقت معها بسبب (شيلدون

260
00:15:37,718 --> 00:15:40,687
بدلاً من الاعتراف بأنني فقط لا أريد ذلك

261
00:15:41,524 --> 00:15:45,120
هذا مفهوم تماماً، سأسألك مجدداً
ماذا تعنين بـ "لا ألوم نفسي"؟

262
00:15:47,545 --> 00:15:52,521
ثم تطرحين عليّ 20 سؤالاً لأحاول تحديد
أي فيزيائي حائز على جائزة نوبل؟

263
00:15:52,688 --> 00:15:54,486
مستعدة؟ ابدئي

264
00:15:58,083 --> 00:16:01,051
هل أستطيع الاستسلام؟ -
كلا -

265
00:16:01,721 --> 00:16:03,519
باقي 19 سؤالاً

266
00:16:10,209 --> 00:16:13,262
هل ستجيب على ذلك؟ -
كلا، نحن في وسط اللعبة -

267
00:16:15,561 --> 00:16:17,485
باقي 18 سؤالاً

268
00:16:19,785 --> 00:16:21,416
(أجب على الهاتف (شيلدون

269
00:16:23,465 --> 00:16:24,513
(مرحباً، (إيمي

270
00:16:24,719 --> 00:16:29,068
مرحباً، كيف تجري الأمور؟ -
هاورد) أغرى والدك بالسحر) -

271
00:16:29,277 --> 00:16:31,493
لذلك أنا الآن أوطّد علاقتي مع أمك

272
00:16:34,629 --> 00:16:36,929
أعتقد أنها معجبة بي

273
00:16:38,885 --> 00:16:42,272
لكنت أعجبت بك أكثر
لو لم تكن تبعد ابنتي عني

274
00:16:42,690 --> 00:16:45,617
(انتظري، (إيمي
ما المشكلة؟ الفاصولياء الخضراء؟

275
00:16:47,457 --> 00:16:49,715
إيمي) قالت إنه لا يمكنها)
الحضور إلى عشاء عيد الشكر

276
00:16:49,883 --> 00:16:52,266
لأن عليك تمضيته مع والدتك دائماً

277
00:16:52,475 --> 00:16:55,277
لم أقض عيد الشكر مع والدتي منذ سنوات

278
00:16:55,946 --> 00:16:59,375
إيمي)، لماذا تقولين لأمك)
أنني أقضي عيد الشكر مع أمي؟

279
00:17:00,713 --> 00:17:02,302
ليس لدي وقت للتكلم عن ذلك الآن

280
00:17:02,511 --> 00:17:03,807
جميع مجسماتك تحترق

281
00:17:04,016 --> 00:17:06,149
هاريسون فورد) في البهو، تعال بسرعة)

282
00:17:07,947 --> 00:17:12,547
و(إيمي) لا تنضم إلينا في عشاء الأحد
لأنك ترفض الخروج في ليلة المدرسة

283
00:17:13,592 --> 00:17:17,355
لا أستطيع الخروج في ليلة المدرسة طالما
أنني أرتدي بيجامتي عند الساعة العاشرة

284
00:17:18,861 --> 00:17:22,457
شيلدون)، لا تصغي إليها إنها لا تعرف)
!ما الذي تتكلم عنه، إنها مجنونة

285
00:17:24,464 --> 00:17:29,775
(مرحباً، (إيمي -
مرحباً أمي -

286
00:17:32,242 --> 00:17:35,211
لدي أخبار رائعة، يمكننا القدوم
إلى عيد الشكر هذه السنة

287
00:17:38,138 --> 00:17:39,350
لا يمكنني أن أصدق ذلك

288
00:17:39,685 --> 00:17:42,863
كل هذا الوقت كنت غاضبة منك
(فيما كان يجدر بي أن أغضب من (إيمي

289
00:17:43,532 --> 00:17:45,581
(انظري إلى ذلك، كلانا غاضب من (إيمي

290
00:17:45,706 --> 00:17:47,421
ربما هذا شيء مشترك يربط بيننا

291
00:17:49,177 --> 00:17:50,473
دعيني أسألك هذا

292
00:17:50,808 --> 00:17:52,188
كيف تشعرين حيال (هاورد)؟

293
00:17:52,815 --> 00:17:55,951
هل هو ذلك الصديق الغريب الصغير
الذي لديه قصة الشعر الغريبة؟

294
00:17:57,080 --> 00:17:59,171
ربما أكون قد تزوجت (فاولر) الخطأ

295
00:18:02,140 --> 00:18:04,690
(لمَ قد تشعر (إيمي
بالحاجة إلى الكذب عليّ؟

296
00:18:05,234 --> 00:18:08,830
حسناً، ربما لأنك أمها
ولا تريد أن تخيّب ظنك

297
00:18:09,625 --> 00:18:10,673
حقاً؟

298
00:18:10,837 --> 00:18:14,559
حتى بعد أن ألقت اللوم عليك
ستستمر في الدفاع عنها؟

299
00:18:15,144 --> 00:18:17,402
أجل، إنها زوجتي وأحبها

300
00:18:17,820 --> 00:18:20,011
وإذا كان بمقدوري مسامحتها
بسبب وضعها الكاتشاب على البيض

301
00:18:20,037 --> 00:18:21,458
يمكنني أن أسامحها على هذا أيضاً

302
00:18:22,964 --> 00:18:25,138
والدها يفعل ذلك، إنه شيء مقزز

303
00:18:26,602 --> 00:18:29,027
إيمي) مجنونة، وأنت مصدر للبهجة)

304
00:18:38,477 --> 00:18:40,944
صباح الخير -
صباح الخير -

305
00:18:41,237 --> 00:18:44,290
طلبت بعض القهوة لنا -
رائع -

306
00:18:47,426 --> 00:18:50,520
الليلة الماضية كانت رائعة

307
00:18:52,611 --> 00:18:56,082
لكن كل ما فعلناه هو الكلام -
أجل، وكان ذلك رائعاً -

308
00:18:56,876 --> 00:19:00,849
هل أنا آمنة لأفترض بأن حديثك
معي الآن علامة جيدة لزواجنا؟

309
00:19:01,810 --> 00:19:03,525
أجل، ومن أجل كبدي

310
00:19:05,323 --> 00:19:07,455
مهلاً، بشأن الأمر الآخر

311
00:19:09,295 --> 00:19:11,093
هلاّ انتظرنا لليلة أخرى؟

312
00:19:12,641 --> 00:19:17,993
أو أذهب للاستحمام
وأنت تقرر كيف تريد أن تجري الأمور

313
00:19:23,949 --> 00:19:25,721
(استحم معي يا (راج

314
00:19:35,252 --> 00:19:38,011
أشكرك (إيمي)، إنه لأمر لطيف
منك جداً أن تدعينا إلى العشاء

315
00:19:38,890 --> 00:19:40,938
لم أستطع التفكير بسبب
واحد يمنعني عن فعل ذلك

316
00:19:42,527 --> 00:19:44,326
أجل، وهل حاولت حتى

317
00:19:45,956 --> 00:19:47,880
أشكرك عزيزي -
على الرحب والسعة عزيزتي -

318
00:19:49,511 --> 00:19:52,229
هل يود أحد أن يرى الخدعة
السحرية التي علمني إياها (هاورد)؟

319
00:19:52,730 --> 00:19:54,361
أود أن أرى خدعتك يا أبي

320
00:19:58,376 --> 00:20:00,550
هذه سكين طاولة عادية

321
00:20:05,150 --> 00:20:06,613
شاهدوا ذلك عن قرب

322
00:20:07,784 --> 00:20:09,080
ها هي

323
00:20:11,380 --> 00:20:13,136
يا للهول، كان ذلك جيداً للغاية

324
00:20:19,367 --> 00:20:21,583
حسناً، انظر، هناك دم مزيّف أيضاً

325
00:20:23,925 --> 00:20:25,263
سأعود حالاً

326
00:20:29,570 --> 00:20:31,912
لا أعرف ماذا عنك
لكنني حقاً لا أحب السحر

327
00:20:32,706 --> 00:20:35,591
أنت تتحسنين أكثر فأكثر

328
00:20:35,617 --> 00:20:36,917
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

329
00:20:36,941 --> 00:20:51,941
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وتنقيح وتوضيح
{\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||

