﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:02,635
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وتنقيح وتوضيح
{\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||

2
00:00:02,678 --> 00:00:07,482
شيلدون)، هل تريد وضع الجداول بعد كل)
قسم أو تريد وضعها في ملحق في النهاية؟

3
00:00:07,900 --> 00:00:09,905
أتعلمين ماذا؟
لقد كتبنا هذا البحث معاً

4
00:00:10,030 --> 00:00:13,414
أعتقد أنه يجب أن نقرر معاً
بأنه يجب وضعها في ملحق في النهاية

5
00:00:15,544 --> 00:00:17,507
ما رأيك بذلك؟
هناك "أنا" في الفريق

6
00:00:21,935 --> 00:00:24,567
انظر ماذا فعلنا -
أعلم -

7
00:00:24,734 --> 00:00:26,656
إنه بالفعل أفضل ما لدينا كلانا

8
00:00:26,781 --> 00:00:31,292
أجريت حساباتي وإطاحتك الوقحة
للطابع الأساسي للتماثل

9
00:00:31,501 --> 00:00:34,008
ولدي فضول فكري غير محدود

10
00:00:34,342 --> 00:00:37,892
"ورفضك المزعج للفظ كلمة "رمادي
بحرف "أ" مثل الأمريكيين

11
00:00:40,399 --> 00:00:43,615
أنت تدرك بأنه ما زال لدينا الكثير
من العمل لننجزه قبل أن نتمكن من النشر

12
00:00:43,991 --> 00:00:45,579
"ربما يجب أن نعتمد سياسة "فرق تسد

13
00:00:45,788 --> 00:00:48,169
الآن أنت تتعقبين جميع الاقتباسات

14
00:00:48,336 --> 00:00:50,424
وتشيرين إليها بشكل صحيح
في قائمة المراجع لدينا

15
00:00:50,550 --> 00:00:54,476
وأنا سأرفع أكمامي وأقرر نوع
الخط الذي نريد أن نستخدمه

16
00:00:55,897 --> 00:00:58,319
شيلدون)، هناك مئات)
الاقتباسات التي يجب تعقبها

17
00:00:58,570 --> 00:01:01,411
وهناك آلاف الأنواع من الخطوط
أيضاً لكنك لا تسمعيني أتذمر

18
00:01:03,165 --> 00:01:06,757
لن أقضي أسابيع في مكتبة
وأنا أبحث عن مقالات قديمة

19
00:01:06,966 --> 00:01:08,804
ألا يمكننا تعيين طالب
متخرج لفعل ذلك؟

20
00:01:08,930 --> 00:01:13,023
حقاً؟ طالب متخرج؟ لن أثق بتسليم بحثنا
غير المنشور إلى طلاب من الألفية

21
00:01:13,316 --> 00:01:16,574
"سيضعون عليه رموز تعبيرية عن "وحيد القرن
ثم ينشرونه على وسائل التواصل الاجتماعي

22
00:01:17,445 --> 00:01:18,492
لمَ قد يفعلون ذلك؟

23
00:01:18,615 --> 00:01:21,789
بسبب القلق الاقتصادي، والكثير من خبز
الأفوكادو المحمص، من يهتم؟

24
00:01:22,332 --> 00:01:25,967
اسمعي، المقصد أنه لا يمكننا
أن نتحمل تسرب هذا البحث

25
00:01:26,092 --> 00:01:27,139
قبل أن نكون مستعدين للنشر

26
00:01:27,262 --> 00:01:29,951
هذه هي الطريقة التي تقبّلين بها جائزة
نوبل وأنت تقولين وداعاً بدلاً من مرحباً

27
00:01:29,977 --> 00:01:31,024
كما أنوي أن أفعل

28
00:01:31,146 --> 00:01:33,152
أفترض أنك تقصد مجازياً -
بالتأكيد كلا -

29
00:01:33,277 --> 00:01:36,911
إذا سلّمني ملك (السويد) ميدالية
أنوي تلطيخها بمطهّر الأيدي ثم تقبيلها

30
00:01:38,206 --> 00:01:40,420
لكن ماذا لو طلبنا المساعدة
من أحد أصدقائنا؟

31
00:01:40,671 --> 00:01:43,135
ماذا عن (لينورد)؟ -
رباه، لا أعلم -

32
00:01:43,302 --> 00:01:44,931
هل يمكننا أن نثق به؟

33
00:01:46,018 --> 00:01:49,735
إنه أعزّ صديق لك في العالم كله -
أجل، لكنه يدهشني دائماً -

34
00:01:49,902 --> 00:01:53,119
مثل الرجل الذي في تحطم الطائرة
الذي لا ينتظرك حتى تصبح ميتاً ليأكلك

35
00:01:55,625 --> 00:01:57,213
أعتقد أنه يمكنك الوثوق به

36
00:01:58,215 --> 00:02:00,638
إيمي)، أنت لا تفقدين)
أبداً تلك البراءة الطفولية

37
00:02:03,813 --> 00:02:05,818
لينورد)، أريد أن أخبرك شيئاً ما)

38
00:02:06,277 --> 00:02:07,698
أنا على علاقة غرامية

39
00:02:12,084 --> 00:02:13,131
حسناً

40
00:02:14,590 --> 00:02:18,183
يجب أن تقسم بأنك لن تخبر أحد -
حسناً -

41
00:02:19,310 --> 00:02:20,773
أنت الشخص الوحيد الذي يعرف

42
00:02:20,940 --> 00:02:25,242
حسناً، أنت و(ريتا) فتاة الكافيتيريا التي
كانت تعطيني أكثر من البطاطاس المقلية

43
00:02:28,166 --> 00:02:30,547
(مرحباً، (شيلدون -
لا تتفوه بكلمة -

44
00:02:36,396 --> 00:02:38,108
ماذا كان يريد؟ -
لا شيء -

45
00:02:38,275 --> 00:02:41,367
اختلق بعض الاختبارات الغبية
ليرى إذا كان بوسعي كتمان سرّ

46
00:02:41,534 --> 00:02:42,954
ما هو السر؟

47
00:02:46,254 --> 00:02:49,763
لن أخبرك ذلك، الاختبار غبي
لكنني ما زلت أرغب بالنجاح

48
00:02:51,245 --> 00:02:54,664
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

49
00:02:54,751 --> 00:02:58,439
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

50
00:02:58,439 --> 00:02:59,835
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

51
00:02:59,922 --> 00:03:02,797
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأ الإنسان البدائي في صناعة الأدوات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

52
00:03:02,884 --> 00:03:04,679
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

53
00:03:04,766 --> 00:03:07,625
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

54
00:03:07,712 --> 00:03:09,683
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

55
00:03:09,770 --> 00:03:11,425
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

56
00:03:11,425 --> 00:03:14,525
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الـ12: الــحــلــقــة 9" </font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "إنكار الاستشهاد بالمصدر</font>

57
00:03:14,525 --> 00:03:17,525
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H90C1D1&\3c&HAA4D9A&\blur1.6}سحب
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}|| مثنى الصقير ||
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تعديل وتنقيح
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||Sepaweh||

58
00:03:19,087 --> 00:03:22,554
تهانينا (لينورد)، لقد نجحت
في اختبار الولاء السري

59
00:03:22,763 --> 00:03:25,729
الحقيقة هي أنني لم أكن قط
على علاقة غرامية مع فتاة الكافيتيريا

60
00:03:25,938 --> 00:03:29,488
هناك امرأة واحدة فقط يمكنها أن تلمس
أجزائي المحرّمة وهي تقف هنا تماماً

61
00:03:31,828 --> 00:03:33,707
(شيلدون) -
كلا، كلا -

62
00:03:35,128 --> 00:03:36,673
(حسناً، أنا مصدوم يا (شيلدون

63
00:03:36,799 --> 00:03:40,433
لأنني صدقت تماماً بأن المرأة
التي أبلغت عنها كونها بخيلة مع البازلاء

64
00:03:40,600 --> 00:03:42,104
لا تستطيع أن تبعد يديها عنك

65
00:03:44,025 --> 00:03:47,075
حسناً، أنا متألمة قليلاً لأنك لم تكن
ستخبرني بأني زوجي على علاقة غرامية

66
00:03:47,242 --> 00:03:49,456
اعتقدت أننا أصدقاء -
لم أصدقّه بالفعل -

67
00:03:49,581 --> 00:03:51,670
لمَ لا؟ لا تعتقد بأن هناك
امرأة أخرى تراه جذاباً؟

68
00:03:51,837 --> 00:03:53,174
كلا

69
00:03:56,009 --> 00:03:58,933
أعتقد أنك تتساءل لماذا أضعك في كل هذا

70
00:03:59,184 --> 00:04:02,066
تقصد آخر دقيقتين أو آخر 20 سنة؟

71
00:04:03,570 --> 00:04:07,538
نريد أن نطلب منك خدمة كبيرة -
لقد تصرفت حيال ذلك بشكل صحيح -

72
00:04:08,040 --> 00:04:09,794
تعلم بأننا انتهينا تقريباً من بحثنا

73
00:04:09,961 --> 00:04:12,301
نحتاج إلى المساعدة فقط
في تعقّب الاقتباسات

74
00:04:12,969 --> 00:04:15,977
هذا عمل تافه، ألا يمكنك
أن تجعل طالباً متخرجاً يفعل ذلك؟

75
00:04:16,185 --> 00:04:20,488
كلا، البحث مهم جداً بالنسبة إلينا
ونحتاج إلى شخص نثق به

76
00:04:20,613 --> 00:04:23,997
أرجوك، سيعني هذا الكثير لنا -
أتعلم أمراً؟ بالتأكيد -

77
00:04:24,164 --> 00:04:27,882
نحن الثلاثة في المكتبة نبحث بين الأوراق
القديمة، سيكون هذا في الواقع ممتعاً

78
00:04:28,049 --> 00:04:30,889
كلا، لن نكون هناك -
أصبح الأمر أكثر متعة الآن -

79
00:04:37,322 --> 00:04:38,370
قضيت عليه

80
00:04:38,826 --> 00:04:41,834
الآن أنا أؤدّي رقصة النصر لأحتفل

81
00:04:46,011 --> 00:04:49,478
أين أنت؟ -
على وشك القيام ببعض الرقص الغبي -

82
00:04:52,570 --> 00:04:54,032
!بحقك

83
00:04:55,327 --> 00:04:57,248
والآن أن أؤدّي رقصة النصر

84
00:04:58,042 --> 00:05:00,047
ماذا تلعبان؟ -
"فورتنايت" -
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(لعبة من ألعاب الحركة والنجاة وتعمل على جميع المنصات المهمة تم طرحها يوليو 2017)

85
00:05:00,423 --> 00:05:03,974
هبطت مجموعة من الناس بالمظلات على جزيرة
وهم يتصارعون ليكون واحد منهم آخرالرجال الناجين

86
00:05:04,099 --> 00:05:06,814
"مثل "ألعاب الجوع -
"أكثر شبهاً بمسلسل "العزوبية في الجنة -
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(رواية وسلسلة أفلام شهيرة جدا،الرواية عام 2008 والأفلام بدأت عام 2012)
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}?)مسلسل من نوع تلفزيون الواقع تم إنتاجه عام 2014 على قناة ABC)

87
00:05:06,939 --> 00:05:08,193
لكن ليس مثل السفاحين

88
00:05:09,320 --> 00:05:13,247
يبدو ذلك مسلياً، هل يمكنني اللعب؟ -
لا أعلم إذا ستعجبك، إنها للاعبين -

89
00:05:13,372 --> 00:05:17,717
"أنا لاعبة، ألعب "كاندي كراش" و"بيجيولد
"و"شارع السمسم" و"أحرف المدرسة
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(مجموعة ألعاب خفيفة وبعضها مخصص للأطفال)

90
00:05:17,842 --> 00:05:19,805
وأهزم فيها ابنتنا كل مرة

91
00:05:21,387 --> 00:05:22,724
حسناً، حاولي

92
00:05:22,849 --> 00:05:24,661
هذا الزر من أجل التحرّك
وهذا من أجل كيفية إطلاق النار

93
00:05:24,687 --> 00:05:26,541
"و رمز "أ" يشير إلى القفز و"ب
يضعك في وضع البناء

94
00:05:26,567 --> 00:05:28,029
واعتماداً على ما تريدين بناءه

95
00:05:28,154 --> 00:05:30,660
(يمكنك استخدام (إل بي) و(أر بي
(أو (إل تي) أو (أر تي

96
00:05:30,911 --> 00:05:32,415
ضعني في اللعبة فقط
وأنا سأكتشف الأمر

97
00:05:33,167 --> 00:05:34,629
تبدين مثلي في شهر العسل

98
00:05:36,592 --> 00:05:38,973
حسناً، أنت تقفزين بالمظلات إلى الأسفل

99
00:05:39,474 --> 00:05:42,858
ستصلين إلى الأرض تقريباً
...الآن عندما تهبطين، يجب أن

100
00:05:43,025 --> 00:05:44,278
حسناً، أنت ميتة

101
00:05:46,659 --> 00:05:48,456
انتظر، هذا كل شيء؟
لم يكن ممتعاً على الإطلاق

102
00:05:48,623 --> 00:05:51,046
الآن يبدو ذلك مثلك في شهر العسل

103
00:05:54,513 --> 00:05:56,058
شكراً على مساعدتي في هذا

104
00:05:56,267 --> 00:05:57,687
ما فائدة الأصدقاء؟

105
00:05:58,189 --> 00:06:02,575
أرسلني صديقي إلى هذا القبو
لأقوم بهذا العمل الممل لذلك لا أعلم

106
00:06:05,039 --> 00:06:09,175
ربما لا يجب أن أقول شيئاً، لكن هل
سمعت عن (شيلدون) وسيدة الغداء؟

107
00:06:10,846 --> 00:06:14,355
أجل، هذا ليس صحيحاً، إنه مجرد
شيء اختلقه (شيلدون) ليختبرنا

108
00:06:15,232 --> 00:06:19,743
أتمنى لو علمت ذلك قبل أن أناديها
بالفاسقة أمام طابور الغداء كله

109
00:06:22,292 --> 00:06:23,921
هذه قائمة بالدراسات التي نريد أن نخرجها

110
00:06:24,046 --> 00:06:26,176
لمَ لا ننقسم؟
أنت تأخذ النصف وأنا النصف الآخر

111
00:06:26,636 --> 00:06:29,685
لا أعلم، المكان مخيف جداً
في الأسفل، ربما يجب أن نبقى معاً

112
00:06:30,061 --> 00:06:32,902
هيا يا (راج)، إنها مجرد مكتبة -
يمكنك أن تقول ذلك عن أي شيء -

113
00:06:33,111 --> 00:06:37,204
إنها مجرد مقبرة، إنه مجرد منزل مسكون
إنها مجرد بوابة إلى الجحيم

114
00:06:38,625 --> 00:06:42,510
حسناً، ما رأيك لو ننقسم
لكن نبقى في تواصل مستمر مع بعضنا؟

115
00:06:42,844 --> 00:06:44,181
أجل، أشكرك

116
00:06:52,159 --> 00:06:53,788
لينورد)؟) -
ما زلت هنا -

117
00:06:53,914 --> 00:06:55,209
حسناً

118
00:06:59,804 --> 00:07:01,642
لينورد)؟) -
ما زلت هنا -

119
00:07:01,809 --> 00:07:03,521
حسناً

120
00:07:09,929 --> 00:07:11,140
لينورد)؟)

121
00:07:13,563 --> 00:07:14,941
لينورد)؟)

122
00:07:17,824 --> 00:07:19,495
!يا رباه

123
00:07:21,959 --> 00:07:23,964
هناك الكثير من الغبار

124
00:07:30,397 --> 00:07:32,737
مرحباً، هل أنت مستعدة للغداء؟ -
انتظري -

125
00:07:33,196 --> 00:07:34,909
حقاً؟
ألعاب الفيديو؟

126
00:07:35,159 --> 00:07:37,791
هل هذا نوع من شيء فظيع يوم الجمعة
حيث تكونين (هاورد)؟

127
00:07:39,880 --> 00:07:42,261
(أرجوك، لو كنت (هاورد
كنت أفعل هذا

128
00:07:45,979 --> 00:07:47,524
أتعلمين أمراً؟
إنه ليس مخطئاً
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(تقصد أن نهديها رائعان)

129
00:07:48,819 --> 00:07:50,991
حسناً، رائع، هل يمكننا أن نذهب؟ -
خلال دقيقة -

130
00:07:51,117 --> 00:07:53,263
(أريد أن أثبت لـ(هاورد
بأنني أستطيع أن ألعب هذه اللعبة

131
00:07:53,289 --> 00:07:55,294
أتعلمين، أنت تجنين مالاً
أكثر بكثير مما يفعل هو

132
00:07:55,419 --> 00:07:56,881
ألا يمكنك أن توبّخيه بشأن ذلك؟

133
00:07:58,260 --> 00:08:00,683
بلى، يمكنني، لكنني أريد أن أوبّخه في هذا

134
00:08:02,270 --> 00:08:05,528
اللعنة، لمَ لا أستطيع أن أضرب أحداً؟ -
هات، دعيني أحاول -

135
00:08:05,946 --> 00:08:08,118
حظاً موفقاً، الأمر أصعب
بكثير مما يبدو عليه

136
00:08:09,288 --> 00:08:10,750
قضيت عليه

137
00:08:15,679 --> 00:08:17,893
حسناً، هذه الاقتباسات
صحيحة، كيف تبلي؟

138
00:08:18,060 --> 00:08:22,989
جيد جداً، أنا فقط أبحث في "تأثير ميون
"الطاقة العالية على انتثار بروتون بيون
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(الميون:جسيم أولى مثل الالكترون وشحنته سالبة)
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(بيون:مصطلح يطلق على الجسيمات الأولية التى لها كتلة أكبر من الالكترون وأقل من البروتون)

139
00:08:23,115 --> 00:08:31,427
"في مختبر المسرّع الوطني"
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(مختبر أبحاث خاص بفيزياء الجسيمات الأولية عالية الطاقة ويقع فى ولاية الينوى بأمريكا)

140
00:08:33,307 --> 00:08:36,900
هل نستطيع أخذ استراحة؟ -
كلا، هذا يجعل الأمر مشوقاً أكثر -

141
00:08:37,025 --> 00:08:39,322
يجب أن نمرّ على كل ذلك
قبل أن ينفد هذا مني

142
00:08:40,116 --> 00:08:43,625
(إنه مثل فيلم (السرعة
لكن بدلاً من الحافلة هناك رئتيك
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(فيلم جريمة وحركة بطولة كيامو ريفز وساندرا بولوك أُنتج عام 1994)

143
00:08:44,667 --> 00:08:47,006
(وبدلاً من (ساندرا بولوك
هناك حزن
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(ممثلة أمريكية شهيرة حازت جائزة الأوسكار والجولدن جلوب عام 2010)

144
00:08:49,011 --> 00:08:50,599
لماذا أخرجت هذه الدراسة الروسية؟

145
00:08:50,724 --> 00:08:53,397
لقد ذكرت في هذه الورقة هنا
لذا ظننت أنه يجب أن نتفقدها

146
00:08:54,651 --> 00:08:57,784
إنها غير مترجمة، ربما يجب أن نتكلم
مع (هاورد)، لغته الروسية جيدة للغاية

147
00:08:57,909 --> 00:09:00,248
(لا نحتاج إلى (هاورد
"لدي "غوغل المترجم

148
00:09:02,379 --> 00:09:07,099
حسناً، ها نحن ذا، من اللغة
الروسية إلى الإنجليزية

149
00:09:07,684 --> 00:09:12,362
فحوصات حساء الغزال"
"في مظلات الليمون

150
00:09:14,117 --> 00:09:16,581
أجل، حسناً، الآن علمت
لماذا هذا التطبيق مجاني

151
00:09:20,675 --> 00:09:23,014
يا للهول، لغتي الروسية ضعيفة قليلاً

152
00:09:23,223 --> 00:09:25,646
إذا كان هذا يساعد
"هذه الكلمة قد تكون "غزال

153
00:09:30,617 --> 00:09:31,870
حسناً

154
00:09:32,915 --> 00:09:40,559
هذه الدراسة تسمى "اختبارات نموذج خارق
"وغير متماثل للكون

155
00:09:40,726 --> 00:09:44,151
(للدكتور (فاسيلي غريغورا بولي-بوبوفيتش

156
00:09:44,319 --> 00:09:47,869
مهلاً، (إيمي) و(شيلدون) لم يكونا
أول من فكر بالتماثل الخارق؟

157
00:09:48,078 --> 00:09:50,208
كلا، لا يبدو كذلك، هذا من عام 1978

158
00:09:50,668 --> 00:09:53,717
حسناً، ربما يحتاجان
إلى إعادة تسمية نظريتهم

159
00:09:53,884 --> 00:09:57,769
نظرية كوبر-فاولر لـ (غريغورا"
"(بولي-بوبيفيتش

160
00:09:57,936 --> 00:10:00,150
لقد خرج ذلك من فمك
بسهولة، أليس كذلك؟

161
00:10:01,320 --> 00:10:04,996
لن يكون (شيلدون) سعيداً بهذا -
...حسناً، سيكون أقل سعادة بشأن هذا -

162
00:10:06,249 --> 00:10:11,220
النموذج الخارق"
"غير المتماثل معيوب بطبيعته

163
00:10:11,346 --> 00:10:15,147
"ولا يتحمل المزيد من الاختبارات"

164
00:10:16,108 --> 00:10:18,906
إذاً هذا يدحض نظريتهما؟ -
يبدو كذلك -

165
00:10:19,742 --> 00:10:21,622
كيف سنخبره؟ -
هذا سهل -

166
00:10:21,747 --> 00:10:25,590
(اذهب إليه وقل له:"(شيلدون
"يريد أن يخبرك (راج) بأمر ما

167
00:10:27,679 --> 00:10:31,146
لماذا يجب عليّ أنا أن أقول له؟ -
لأنك أنت وجدته -

168
00:10:31,271 --> 00:10:34,529
أنا وجدته لكنه هو ترجم ذلك -
حسناً، حسناً، ما رأيك بهذا؟ -

169
00:10:34,780 --> 00:10:37,579
نخبره جميعنا -
أو أفضل من ذلك: أنت تخبره -

170
00:10:38,164 --> 00:10:43,260
أجل، هذا يبدو منطقياً أكثر -
أنتم مجرد جبناء -

171
00:10:43,385 --> 00:10:45,140
أجل، نحن كذلك

172
00:10:57,220 --> 00:10:59,894
مرحباً (دنيس)، هل (ستيوارت) هنا؟ -
كلا، لديه موعد عند الطبيب -

173
00:11:00,228 --> 00:11:02,692
هل هو بخير؟ -
ليس منذ أن عرفته -

174
00:11:04,865 --> 00:11:06,703
مما يطرح سؤال مثير للاهتمام

175
00:11:06,995 --> 00:11:09,710
أنت و(ستيوارت)، لماذا؟

176
00:11:11,674 --> 00:11:13,971
لا أعلم، كان يملك والديّ داراً للجنائز

177
00:11:14,096 --> 00:11:16,018
فسّري هذا كما تشائين

178
00:11:16,853 --> 00:11:18,148
كيف يمكنني أن أساعدك؟

179
00:11:18,566 --> 00:11:20,947
(كنت آمل لو يستطيع (ستيوارت
(أن يريني كيف ألعب (فورتنايت

180
00:11:21,281 --> 00:11:23,161
يمكنني أن أعلّمك -
حقاً؟ هل تجيدين ذلك؟ -

181
00:11:23,328 --> 00:11:25,584
انظري إلى بشرتي
لم أخرج منذ ست سنوات

182
00:11:27,088 --> 00:11:28,759
هل ستدرّبيني إذاً؟ -
بالتأكيد -

183
00:11:28,926 --> 00:11:30,304
الآن دعيني أطرح عليك سؤالاً

184
00:11:30,513 --> 00:11:32,518
هاورد)، لماذا؟)

185
00:11:35,025 --> 00:11:36,863
أنت لديك رؤية، ما رأيك؟

186
00:12:02,260 --> 00:12:04,182
أتمنى حقاً لو أنني لم أرَ هذا

187
00:12:04,976 --> 00:12:06,229
مرحباً

188
00:12:06,354 --> 00:12:10,030
يجب أن أبلّغ (شيلدون) بعض الأخبار
السيئة لكنني حقاً لا أريد أن أفعل ذلك

189
00:12:10,155 --> 00:12:11,826
يا إلهي، هل كل شيء بخير؟ -
كلا -

190
00:12:12,077 --> 00:12:14,458
وجدت ورقة تثبت بأن نظريتهما خاطئة

191
00:12:14,667 --> 00:12:17,967
اعتقدا بأن هذه ستكون جائزة
نوبل لهم، هذا سيكسر قلبه

192
00:12:18,176 --> 00:12:22,102
يا إلهي، ربما يجب أن تترك
ملاحظة مجهولة، كما تعلم

193
00:12:22,311 --> 00:12:26,029
مثل أيام الثانوية، عندما تريد أن تخبر
صديقتك المفضلة بأن صديقها يخونها

194
00:12:28,289 --> 00:12:31,589
لمَ لا تقولين لها ذلك وحسب؟ -
لا أعلم، ربما كان لديك عضة جنسية -

195
00:12:35,349 --> 00:12:37,521
أليس من الأفضل أن تحصلي
على الأخبار السيئة من صديقك؟

196
00:12:37,646 --> 00:12:40,821
ثق بي، إنه ليس كذلك، ذهبت إلى حفلة
راقصة مع عضة جنسية وكدمة حول عيني

197
00:12:42,158 --> 00:12:45,708
هيا، اقرع الباب، يمكنك أن تفعل ذلك -
حسناً، حسناً، ها أنا ذا -

198
00:12:45,875 --> 00:12:49,175
انتظر، دعني أدخل -
لماذا؟ -

199
00:12:49,802 --> 00:12:51,139
لماذا"؟ بحقك"

200
00:12:57,822 --> 00:13:00,287
(مرحباً (لينورد
هل التدوين الصوتي عال جداً؟

201
00:13:00,454 --> 00:13:03,754
لم أسمع تدوين صوتي -
قلت لك بأنه لا يمكن لأحد أن يسمعه -

202
00:13:05,676 --> 00:13:08,349
(سمعت (إيرا غلاس
لذا هو إما في سماعات أذنك
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(ايرا جلاس:كاتب ومنتج ومذيع برامج راديو،يهودى أمريكى ولد فى بالتيمور عام 1959)

203
00:13:08,474 --> 00:13:10,605
أو يتشبث بالسقف مثل أبو بريص

204
00:13:13,195 --> 00:13:16,119
في الواقع، يجب أن أتكلم معكما
بشأن بحثكما

205
00:13:16,328 --> 00:13:18,291
صحيح، كيف تجري الاقتباسات؟

206
00:13:18,583 --> 00:13:21,633
أنا و(راج) كنا نطاردهم
كما طلبت منا

207
00:13:23,095 --> 00:13:28,692
ووصلنا إلى دراسة روسية
تدحض نظرية التباين الفائق

208
00:13:29,737 --> 00:13:34,123
هل أنت متأكد؟ -
أجل، (هاورد) ترجمها -

209
00:13:36,003 --> 00:13:37,339
أنا آسف جداً

210
00:13:41,015 --> 00:13:45,109
شيلدون)، هل أنت بخير؟) -
أجل، بالطبع -

211
00:13:45,652 --> 00:13:48,367
(شكراً لك لإخبارنا يا (لينورد
أنا متأكد بأن ذلك لم يكن سهلاً

212
00:13:51,166 --> 00:13:52,795
أعتقد بأننا لا نحتاج إلى هذا بعد الآن

213
00:14:13,013 --> 00:14:15,436
ما الذي تسمعينه إذاً؟
برنامج (هذه الحياة الأمريكية)؟
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(برنامج إذاعى شهير يقدمه ايرا جلاس)

214
00:14:19,321 --> 00:14:21,493
(حسناً، اذهبي نحو الصدر واضغطي (إكس

215
00:14:21,995 --> 00:14:24,041
(إكس)، اضغط (إكس)

216
00:14:24,208 --> 00:14:26,381
أي واحد هو (إكس)؟ -
(الذي عليه رمز (إكس -

217
00:14:28,093 --> 00:14:31,059
على مهلك، أنا جديدة في هذا -
ماذا؟ الأبجدية؟ -

218
00:14:32,187 --> 00:14:33,733
ليس عليك أن تكوني ساخرة

219
00:14:34,067 --> 00:14:39,080
هل تريدي أن تلعبي اللعبة أو تريدين
أن تزحفي على قميص أمك وتأكلي كالطفل؟

220
00:14:40,500 --> 00:14:44,051
تباً، ما خطبك؟ -
آسفة، ظننت أنك تريدين هزيمة زوجك -

221
00:14:44,176 --> 00:14:45,805
أريد ذلك -
!حسناً، تحمّلي الأمر إذاً -

222
00:14:45,930 --> 00:14:47,434
!حسناً

223
00:14:54,490 --> 00:14:55,994
مرحباً

224
00:14:57,122 --> 00:14:58,960
هل أستطيع أن أفعل شيئاً؟ -
كلا -

225
00:15:00,872 --> 00:15:03,504
يمكنني أن أعدّ لك بعض الشاي
"يمكنني أن أغنّي "سوفت كيتي

226
00:15:03,629 --> 00:15:06,678
لا أفهم كيف أنت غير غاضبة
من هذا، إنه بحثك أيضاً

227
00:15:07,054 --> 00:15:08,934
(أنا غاضبة (شيلدون

228
00:15:09,811 --> 00:15:11,984
أنا فقط أحاول أن أتماسك من أجلك

229
00:15:12,735 --> 00:15:15,367
كما لو أنّ الأوزة
لن تتركنا وحدنا وقت الغداء

230
00:15:17,539 --> 00:15:21,591
هل أخافك ذلك الشيء أيضاً؟ -
بالطبع أخافني، كنت أرتدي سترة -

231
00:15:23,889 --> 00:15:25,936
حسناً، لا أريدك أن تتظاهري
بأنك بخير من أجلي

232
00:15:26,103 --> 00:15:27,732
إذا كان هناك أي شيء
فهذا يجعل الأمر أسوأ

233
00:15:28,399 --> 00:15:31,668
حسناً، لست بخير

234
00:15:32,203 --> 00:15:34,584
توصلنا إلى هذه الفكرة في حفل زفافنا

235
00:15:34,876 --> 00:15:39,722
لقد أفرغنا أشهر من حياتنا على ذلك
ظننت بأننا سنغير مسار العلم

236
00:15:39,931 --> 00:15:43,022
والآن ذهب كل شيء
أشعر بخيبة أمل كبيرة

237
00:15:45,445 --> 00:15:47,826
كنت مخطئاً، هذا يجعل الأمر أسوأ
تظاهري مجدداً بأنك سعيدة

238
00:15:55,345 --> 00:15:57,433
مرحباً يا رفاق -
مرحباً -

239
00:15:58,018 --> 00:16:00,232
أنتما تلعبان تلك اللعبة، ما اسمها مجدداً؟

240
00:16:00,441 --> 00:16:02,028
فورتناو)؟)

241
00:16:02,864 --> 00:16:04,493
فورتنايت)؟) -
صحيح -

242
00:16:04,744 --> 00:16:09,548
أعتقد بأنني نسيت لأنني لعبتها مرة
واحدة فقط وكنت سيئة جداً في ذلك

243
00:16:10,675 --> 00:16:12,848
لا تلومي نفسك، إنها لعبة صعبة

244
00:16:13,224 --> 00:16:16,398
هل تمانع إذا حاولت مرة أخرى؟ -
...(ربما لاحقاً، (بيرنا -

245
00:16:16,607 --> 00:16:18,069
أعطني إياه

246
00:16:19,991 --> 00:16:22,998
أين أنت (هاورد)، أين أنت؟

247
00:16:23,333 --> 00:16:26,716
دعني فقط أبني منحدراً صغيراً، وبعض الارتفاع

248
00:16:26,883 --> 00:16:30,058
(يجب أن تضغطي على رمز (ب
لتتمكني من البناء، لقد فعلت ذلك للتو

249
00:16:31,144 --> 00:16:33,358
هل فعلت ذلك؟
أنا فقط أضغط على الأزرار

250
00:16:36,533 --> 00:16:38,663
أرى المنحدر الخاص بك، أنا قادم إليك

251
00:16:38,830 --> 00:16:40,668
...يمكنك المحاولة، لكن

252
00:16:40,877 --> 00:16:42,548
قضيت عليك

253
00:16:44,386 --> 00:16:45,848
أيها الوغد

254
00:16:47,018 --> 00:16:48,939
هل تريدين اللعب مجدداً؟ -
!كلا -

255
00:16:51,362 --> 00:16:52,741
(هاورد) -
ماذا؟ -

256
00:16:52,908 --> 00:16:54,579
أنا أجني مالاً أكثر منك

257
00:16:58,839 --> 00:17:01,471
قمت بضربة جيدة هناك يا صديقتي

258
00:17:05,018 --> 00:17:07,232
لم يأت أحد منهما للعمل اليوم؟ -
كلا -

259
00:17:07,399 --> 00:17:09,947
حاولت الاتصال لكن لم يجب أحد -
اسمع، أنا متأكدة بأنهما بخير -

260
00:17:10,114 --> 00:17:12,344
لقد كانا على الأغلب مستيقظَين
طوال الليل للإتيان بنظرية جديدة

261
00:17:12,370 --> 00:17:17,383
راسلته أيضاً لأرى إن كان يريد الذهاب إلى
فيلم (الوحوش الرائعة) الجديد، ولم يجب
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(الجزء الثانى من سلسلة "وحوش مذهلة" تم عرضه بتاريخ 16/11/2018)

262
00:17:17,508 --> 00:17:19,680
.حسناً، لقد ماتا
لا يمكننا أن نفعل شيئاً

263
00:17:25,696 --> 00:17:27,158
ادخل

264
00:17:33,633 --> 00:17:34,719
...مرحباً

265
00:17:34,844 --> 00:17:37,768
تبدوان مرتاحين، هل أخذتما اليوم إجازة؟

266
00:17:39,272 --> 00:17:42,029
إنه السبت -
كلا، إنه ليس السبت -

267
00:17:43,449 --> 00:17:45,663
رائع، هذا شيء آخر أخطأنا بشأنه

268
00:17:47,961 --> 00:17:51,877
كم خطأ أصبح ذلك (إيمي)؟ -
اثنان -

269
00:17:53,713 --> 00:17:54,883
شيئان

270
00:17:55,342 --> 00:17:59,603
ماذا حدث لنا؟ -
سأخبرك ماذا حدث -

271
00:18:00,397 --> 00:18:02,945
(البروفسور (غريغورو بوفيتش

272
00:18:03,112 --> 00:18:06,203
أعتقد أن اسمه
...غريغورا بولي بوبيفيتش) لكن)

273
00:18:13,221 --> 00:18:14,600
ثلاثة أخطاء

274
00:18:16,312 --> 00:18:18,693
اسمعا، لقد تعرضتما يا رفاق
إلى انتكاسة، أتعلمان؟

275
00:18:18,819 --> 00:18:21,826
حان وقت البحث والمحاولة بشكل أكبر

276
00:18:22,286 --> 00:18:24,458
لقد مرّ نصف الوقت
وأنتما خاسران بفارق سبع نقاط

277
00:18:25,335 --> 00:18:28,928
ماذا تفعلين؟ -
حسناً، لقد مرّ نصف الوقت -

278
00:18:29,095 --> 00:18:31,016
وأنتما متأخران بسبع نقاط

279
00:18:32,103 --> 00:18:33,439
دعيني أحاول

280
00:18:34,275 --> 00:18:38,494
لا يمكنكما أن تستسلما، بشكل فردي
أنت أذكى الناس الذين أعرفهم

281
00:18:38,619 --> 00:18:41,710
معاً يمكنكما تحقيق أي شيء -
أنا أقدّر ما تحاول فعله -

282
00:18:41,919 --> 00:18:44,342
لكن أرجوك توقف، لا
يمكنك أن تجعل ذلك أفضل

283
00:18:44,551 --> 00:18:46,639
...حسناً (إيمي)، اسمعي -
(أنا مع (شيلدون -

284
00:18:47,015 --> 00:18:50,148
لقد عملنا جاهداً على هذا
البحث، وكان من أجل لا شيء

285
00:18:50,357 --> 00:18:52,780
وإذا تعتقدين بأن بعض الخطاب
الحماسي يمكنه إصلاح ذلك

286
00:18:52,947 --> 00:18:55,837
فأنت لا تفهمين كم أن هذا
كان يعني بالنسبة إلينا

287
00:18:55,888 --> 00:18:57,768
هل هناك أي شيء يمكننا فعله؟ -
كلا -

288
00:18:59,004 --> 00:19:00,592
أجل، انتظر

289
00:19:00,842 --> 00:19:04,860
هل أشم رائحة مطعم (سيام بالاس)؟ -
أجل، إنه عشاءنا -

290
00:19:10,868 --> 00:19:12,539
أقصد إنه عشاءكما

291
00:19:13,666 --> 00:19:15,880
هل هناك أرز مانجو اللزج؟ -
كلا -

292
00:19:16,048 --> 00:19:18,136
وما زالت الضربات قادمة

293
00:19:26,329 --> 00:19:28,961
...أنا أراك، أنا أراك

294
00:19:29,211 --> 00:19:30,632
وانفجار

295
00:19:30,757 --> 00:19:35,895
أمسكت بك! كيف تشعرين (بيني)؟ -
لا يهمني على الإطلاق -

296
00:19:36,586 --> 00:19:39,677
هذا خطأ، تشعرين بالسوء
لأنك خسرت وأنا ربحت

297
00:19:39,844 --> 00:19:40,892
!يا له من اندفاع

298
00:19:42,476 --> 00:19:44,648
حسناً، هل يمكننا أن نذهب لنأكل الآن؟ -
بالتأكيد نعم -

299
00:19:44,857 --> 00:19:47,322
مرحباً، كيف الحال؟ -
!انفجار -

300
00:19:50,580 --> 00:19:53,212
حسناً، أنا سأقود

301
00:19:53,212 --> 00:19:56,212
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وتنقيح وتوضيح
{\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||

302
00:19:56,212 --> 00:20:06,211
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وتنقيح وتوضيح
{\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||

