﻿1
00:00:00,263 --> 00:00:01,092
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وتنقيح وتوضيح
{\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||

2
00:00:01,117 --> 00:00:02,984
... سابقاً في البرنامج

3
00:00:03,203 --> 00:00:06,128
في الواقع، أريد التحدث
معكما بشأن أطروحتكما

4
00:00:06,295 --> 00:00:08,754
،صحيح
كيف تجري الأمور بشأن الاقتباسات؟

5
00:00:09,463 --> 00:00:15,008
صادف ومرّ معنا أطروحة روسية والتي
يبدو أنها تدحض نظرية عدم التماثل الفائق

6
00:00:21,971 --> 00:00:23,263
...والآن

7
00:00:23,430 --> 00:00:27,140
حسناً، (شيلدون) و(آيمي) ما زالا
مستاءَين جداً بسبب دحض نظريتهما

8
00:00:27,569 --> 00:00:30,767
لذلك أعددنا قائمة من المواضيع
التي يجب أن يتجنبها الجميع

9
00:00:31,393 --> 00:00:33,060
التماثل -
وعدم التماثل -

10
00:00:33,543 --> 00:00:35,687
"سيم سيتي" تشبه كثيراً "سيمتري"
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(سيم سيتى:لعبة فيديو لمحاكاة بناء المدن صدرت عام 1989)

11
00:00:36,146 --> 00:00:39,613
"هذا ينطبق على ذلك أيضاً "سيمبسون
"و"سيمبا" من فيلم "الأسد الملك
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A99&\c&H8C9E9C&\blur7}(سيمبسون:مسلسل كارتون كوميدى على شبكة فوكس تم عرضه عام 1989 ومازال مستمرا)
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(الأسد الملك:فيلم كارتون ديزنى الشهير صدر عام 1994)

12
00:00:39,638 --> 00:00:41,232
"و"سيمبال
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(سيمبال=الصنج وهى آلة موسيقى إيقاعية تشبه الدف)

13
00:00:42,107 --> 00:00:46,026
روسيا) في أي سياق)
البلد والملابس والروليت
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(الروليت:لعبة قمار التى بها عحلة تدور)

14
00:00:47,188 --> 00:00:49,904
وأيضاً يمنع الحديث عن
"فيلم "روكي، الجزء الرابع
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(هو الجزء الرابع من سلسلة أفلام روكى صدر عام 1985)

15
00:00:50,196 --> 00:00:51,363
لماذا "روكي الجزء الرابع"؟

16
00:00:51,822 --> 00:00:54,990
لأنه يحارب روسيّاً, أنا آسف بشأنها

17
00:00:56,533 --> 00:00:59,582
يجب أن نحاول أن نتجنّب أي
شيء يجعلهما يفكران بمشروعهما

18
00:00:59,607 --> 00:01:03,745
أو بالعلم أو بجوائز نوبل
أو النجاح أو الفشل

19
00:01:04,537 --> 00:01:05,580
مرحباً -
!مرحباً -

20
00:01:05,705 --> 00:01:06,997
مرحباً يا رفاق

21
00:01:07,539 --> 00:01:10,916
ماذا تفعلون؟ -
لا شيء -

22
00:01:11,041 --> 00:01:12,083
لا شيء؟

23
00:01:12,118 --> 00:01:14,752
مثل ما أصبحت عليه مهنتي؟
شكراً جزيلاً

24
00:01:18,754 --> 00:01:19,880
أحسنت صنعاً

25
00:01:21,865 --> 00:01:25,356
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

26
00:01:25,357 --> 00:01:28,691
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

27
00:01:28,693 --> 00:01:30,326
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

28
00:01:30,328 --> 00:01:32,862
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأ الإنسان البدائي في صناعة الأدوات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

29
00:01:32,864 --> 00:01:35,385
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

30
00:01:35,410 --> 00:01:38,201
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

31
00:01:38,203 --> 00:01:40,103
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

32
00:01:40,105 --> 00:01:41,094
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

33
00:01:41,095 --> 00:01:45,095
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الـ12: الــحــلــقــة 10" </font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "تنوير شريط الفيديو</font>

34
00:01:45,096 --> 00:01:49,996
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}سحب
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| مثنى الصقير ||
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}تعديل وتنقيح وتوضيح
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||Sepaweh||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}@sepaweh

35
00:02:02,557 --> 00:02:06,143
ماذا تفعل؟ -
أتناول الطعام وأقرأ وأشاهد التلفاز -

36
00:02:06,268 --> 00:02:08,394
وأستمع إلى الراديو
ماذا يبدو أنني أفعل؟

37
00:02:10,479 --> 00:02:12,563
هل هذا هليون؟
ظننت أنك تكره الهليون
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(الهليون:خضار ينتج فى الربيع فقط ويشبه الرمح وله فوائد صحية كثيرة)

38
00:02:12,813 --> 00:02:15,999
ظننت ذلك أيضاً، لكنني اعتقدت أيضاً بأن
نظرية عدم التماثل الفائق كانت فكرة جيدة

39
00:02:16,024 --> 00:02:17,358
بشأن ماذا أنا مخطىء أيضاً؟

40
00:02:18,442 --> 00:02:21,902
إذاً أنت الآن تعيد تقييم
كل رأي حصلت عليه؟

41
00:02:22,444 --> 00:02:26,446
أجل، أنا أتبع مثال الفيلسوف
رينيه ديكارت) في القرن السابع عشر)
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(ديكارت:فيلسوف وعالم رياضيات وفيزياء فرنسى شهير جدا مات عام 1650)

42
00:02:26,655 --> 00:02:30,616
لقد أخضع كل معتقداته للشك الجذري
حتى يتمكن من بناء المعتقد الأساس

43
00:02:30,741 --> 00:02:33,867
وبناء حياته المعرفية
مجدداً على مبادىء ثابتة

44
00:02:34,451 --> 00:02:36,577
ما زالا هذا مقززاً، ما زال مقززاً

45
00:02:39,704 --> 00:02:42,581
شيلدون)، أعلم بأنك مستاء)
بشأن الأطروحة، حسناً

46
00:02:42,622 --> 00:02:45,708
أنا مستاءة أيضاً -
لقد كنت متأكداً جداً بأننا على حق -

47
00:02:45,833 --> 00:02:48,017
كل ذرّة من كياني كانت
تشعر بأنها هذه هي

48
00:02:48,042 --> 00:02:50,794
كانت هذه هي المطلوبة، كيف
سأثق بحدسي بعد الآن؟

49
00:02:51,086 --> 00:02:54,713
حسناً، فقط لأن نظريتنا كانت خاطئة
هذا لا يعني أنك مخطىء بشأن كل شيء

50
00:02:54,880 --> 00:02:58,065
أليس الأمر كذلك؟ لطالما اعتقدت
بأنني أكره الجاز، ربما كنت مخطئاً

51
00:02:58,090 --> 00:03:00,091
ربما من الرائع أن أسمع
جميع النوتات مرة واحدة

52
00:03:04,886 --> 00:03:07,387
!أنا أحاول، أنا بالفعل أحاول

53
00:03:11,515 --> 00:03:13,266
ماذا تأكل؟ -
شريحة دجاج مقلية -

54
00:03:13,641 --> 00:03:17,185
ماذا؟ لا يمكنك أن تأكل شريحة
دجاج مقلية في الصباح الباكر

55
00:03:17,393 --> 00:03:20,145
مهلاً، كنت تعملين بأنني
فتى سيء عندما تزوجّتني

56
00:03:22,146 --> 00:03:24,481
بحقك، هل تريدين قطعة من هذا؟ -
منك أو من شريحة الدجاج؟ -

57
00:03:25,898 --> 00:03:27,482
منّي، لن أشاركك بشريحة الدجاج

58
00:03:29,775 --> 00:03:31,943
هل أنتما مشغولان؟ -
كلا، ماذا يجري؟ -

59
00:03:33,319 --> 00:03:34,903
(أنا قلقة بالفعل بشأن (شيلدون

60
00:03:35,237 --> 00:03:36,654
لم أرَه قط حزيناً إلى هذا الحد

61
00:03:36,863 --> 00:03:38,405
هل حاولت أن تعدّي له كوباً من الشاي؟

62
00:03:39,448 --> 00:03:41,699
لقد أعاد تقييم رأيه بشأن الشاي

63
00:03:43,200 --> 00:03:45,701
هو يعتقد الآن بأنه لا شيء
بل مجرد حساء ورق نبات

64
00:03:47,452 --> 00:03:48,592
هذه ملاحظة جيدة -
كلا، ليست كذلك -

65
00:03:48,617 --> 00:03:49,871
كلا، ليست كذلك

66
00:03:50,413 --> 00:03:51,955
إنه يعيد التفكير في كل شيء

67
00:03:52,205 --> 00:03:54,415
كم سيستغرق الأمر قبل أن يصل إليّ؟

68
00:03:55,582 --> 00:03:57,667
الأمر سيء إلى ذلك الحد، أليس كذلك؟ -
أنا أخشى ذلك -

69
00:03:57,708 --> 00:03:59,168
أنا فقط لا أعلم ماذا أفعل

70
00:04:00,835 --> 00:04:02,836
لدي شيء قد يساعد

71
00:04:03,087 --> 00:04:08,298
إنه تسجيل للشخص الوحيد
الذي يحترم (شيلدون) رأيه

72
00:04:08,798 --> 00:04:10,383
هوكينغ)؟ (فاينمان)؟)

73
00:04:11,467 --> 00:04:12,967
كلا، نفسه

74
00:04:14,176 --> 00:04:16,386
إنه خطاب حماسي ألقاه عندما كان صغيراً

75
00:04:16,720 --> 00:04:20,889
أعطاني إياه منذ سنوات قال لي بأن
أحتفظ به للحالات الطارئة الفعلية

76
00:04:21,347 --> 00:04:26,726
ماذا؟ لم تكسره عندما أعلن غرفته أمة
ذات سيادة وشنّ حرباً تجارية ضدنا؟

77
00:04:28,518 --> 00:04:31,645
الشيء الرئيسي الذى يصدره هو الحديث
لم أكن أريد ذلك على أية حال

78
00:04:36,857 --> 00:04:38,669
هل هذا جهاز فيديو؟ -
أجل -

79
00:04:38,774 --> 00:04:40,942
آيمي) طلبت مني إذا كان)
لدينا جهازاً يمكنها أن تقترضه

80
00:04:41,067 --> 00:04:42,652
وأنا أريد أن أتأكد من أنه ما زال يعمل

81
00:04:42,943 --> 00:04:45,153
ماذا يحتوي الشريط؟ -
لست متأكداً -

82
00:04:45,278 --> 00:04:47,154
كنت أسجّل الكثير من
برنامج (جيوباردي) لأمي
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}برنامج مسابقات أمريكى فى مختلف العلوم)
(تم عرضه عام 1964 على عدة شبكات وما زال مستمراً

83
00:04:47,179 --> 00:04:49,047
لكن إذا ضغطت على زر التشغيل
...ورأيت بعض الناس العراة

84
00:04:49,072 --> 00:04:50,656
فهمت، ما هي الإباحية؟

85
00:04:52,074 --> 00:04:55,784
نحن نبحث عن "أدب جنسي قديم
من الثمانينات" لكنني سأقبل بهذا

86
00:04:56,993 --> 00:04:58,194
مرحباً جميعاً

87
00:05:00,204 --> 00:05:02,747
أنا (هاوديني) العظيم
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(ساحر أمريكى مجرى يهودى شهير هلك عام 1926)

88
00:05:08,792 --> 00:05:10,212
أعدها مرة أخرى، تبدو رائعاً

89
00:05:10,237 --> 00:05:15,129
إنه مجرد شريط تجربة عندما كنت أحاول
(أن أكون عضواً في (القلعة السحرية
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(يعتبر مسرح للموهوبين من السحرة موجود فى هوليوود كاليفورنيا)

90
00:05:15,588 --> 00:05:18,214
لم أعلم بأنك قدمت تجربة أداء هناك -
لم أكمل ذلك -

91
00:05:18,864 --> 00:05:21,383
شاهدت الشريط وأدركت
بأنني لست جيداً كفاية

92
00:05:21,549 --> 00:05:24,259
أتعرفين تلك الخدعة عندما
رأيت عارضة أزياء في النصف؟

93
00:05:24,779 --> 00:05:27,345
ألا تقصد سيدة؟ -
الشكر للرب أنها لم تكن سيدة -

94
00:05:27,389 --> 00:05:29,346
كنت سأخرج من السجن

95
00:05:30,805 --> 00:05:32,514
بحقك، أنت ساحر جيد

96
00:05:33,515 --> 00:05:36,266
حقاً؟ كنت تقولين دائماً
عن السحر بأنه غباء

97
00:05:36,558 --> 00:05:38,476
يمكنك أن تكون جيداً في شيء غبي

98
00:05:40,102 --> 00:05:42,103
أتعلم أمراً، يجب أن تقوم بالتجربة الآن -
لا بأس -

99
00:05:42,478 --> 00:05:47,690
لست بحاجة إلى أن أكون عضواً في أكثر
الجمعيات السحرية نخبة على وجه الأرض

100
00:05:49,616 --> 00:05:51,101
يبدو أنك ما زلت تريد ذلك

101
00:05:51,663 --> 00:05:55,111
ولا أريد أن يشاهد أولادنا هذا الشريط
يوماً ما ويعتقدوا بأن والدهم انهزامي

102
00:05:55,393 --> 00:05:59,780
لا يجب أن نريهم ذلك -
بالتأكيد سأجعلهم يشاهدونه -

103
00:06:03,379 --> 00:06:04,908
مرحباً -
مرحباً -

104
00:06:07,410 --> 00:06:15,665
هل أنت موافق على الأعلام"؟" -
أجل، الأعلام ترفرف حول الأعمدة -

105
00:06:16,066 --> 00:06:18,833
إذا فكرت بالأمر، إنهن مجرد
راقصات متعريات لعالم الشعار

106
00:06:20,976 --> 00:06:24,270
حسناً، لدي شيء أعتقد بأنه قد يفرحك

107
00:06:24,520 --> 00:06:27,647
إنه الخطاب الحماسي للحالات الطارئة
الذي أجريته عندما كنتَ صغيراً

108
00:06:28,272 --> 00:06:30,273
أجل، ذلك

109
00:06:30,565 --> 00:06:33,734
كنت أحتفظ به لليوم الذي يتوقفون
"فيه عن صنع أفلام "حرب النجوم

110
00:06:35,943 --> 00:06:37,694
لا أعتقد بأن هذا سيحدث أبداً
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(يقصد بأن سلسلة الأفلام مستمرة بغزارة)

111
00:06:39,529 --> 00:06:43,531
كم مضى على مشاهدتك لهذا؟ -
ليس منذ اليوم الذي سجلته فيه -

112
00:06:43,656 --> 00:06:45,810
كلا، لقد شاهدت فيلم
(العودة إلى المستقبل 2)

113
00:06:45,866 --> 00:06:48,540
(حيث يلقي (مارتي ماكفلاي
نظرة على مستقبله
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(شخصية البطل فى سلسلة أفلام العودة إلى المستقبل)

114
00:06:48,576 --> 00:06:52,370
وذلك جعلني أفكر بأنه قد يأتي اليوم
الذي احتجت فيه إلى مساعدتي

115
00:06:52,620 --> 00:06:54,829
مثلما فعلوا في ذلك الفيلم
لم يكن ذلك رائعاً

116
00:06:56,247 --> 00:06:58,123
حسناً، كل شيء جاهز

117
00:06:59,457 --> 00:07:00,749
ها نحن ذا

118
00:07:04,919 --> 00:07:06,795
انظر كم كنت جميلاً

119
00:07:07,087 --> 00:07:09,546
آيمي) أرجوك، بالطبع كنت)
جميلاً، انظري كيف أصبحت

120
00:07:11,006 --> 00:07:12,173
(مرحباً (شيلدون

121
00:07:12,340 --> 00:07:13,507
(مرحباً (شيلدون

122
00:07:14,674 --> 00:07:18,010
،إذا كنت تشاهد هذا
أفترض بأن أمراً سيئاً قد حدث

123
00:07:18,286 --> 00:07:20,386
أمر مؤسف وغير متوقّع

124
00:07:21,528 --> 00:07:24,655
شيء يجعلك تشك في كل شيء

125
00:07:25,489 --> 00:07:26,948
أنا ذكي للغاية

126
00:07:27,740 --> 00:07:31,534
الآن من أجل أن أتأكد من أنك أنت
بالفعل تشاهد هذا ولست محتالاً

127
00:07:32,326 --> 00:07:33,494
بماذا أفكر؟

128
00:07:34,036 --> 00:07:35,370
عند العدّ إلى الثلاثة

129
00:07:35,703 --> 00:07:37,913
واحد، اثنان، ثلاثة

130
00:07:38,163 --> 00:07:40,331
كبير الخدم القرد الروبوت -
كبير الخدم القرد الروبوت -

131
00:07:41,915 --> 00:07:42,958
حسناً، جيد

132
00:07:44,458 --> 00:07:45,959
هل أتركمكا لوحدكما؟

133
00:07:47,377 --> 00:07:50,087
كلا، سيكون هذا ملهماً
يجب أن تشاهديه

134
00:07:50,796 --> 00:07:57,883
شيلدون)، لا تنسى أبداً مهما)
...بدت الأمور سيئة يمكنك أن

135
00:08:00,259 --> 00:08:02,136
ماذا؟ ماذا...كلا

136
00:08:02,594 --> 00:08:07,180
قام والدي بالتسجيل فوقه، واحدة من أغبى
ألعاب كرة القدم لديه في المدرسة الثانوية

137
00:08:07,347 --> 00:08:10,390
أنا آسفة -
أتعلمين، لا يهم، لا شيء يهم -

138
00:08:10,454 --> 00:08:14,143
هل هناك شيء يمكنني فعله؟ -
أجل، يمكنك أن تصنعي لي آلة زمنية -

139
00:08:14,168 --> 00:08:18,562
لأعود وأقول إلى نفسي الصغيرة بأن أستسلم
لأنه لا شيء سيجري بالطريقة التي يريدها

140
00:08:23,023 --> 00:08:25,149
كنت أفكر بكوب من حساء ورق النبات

141
00:08:35,106 --> 00:08:37,175
ما هذا كله؟ -
خدعك السحرية من المرآب -

142
00:08:38,391 --> 00:08:42,027
العصا الخاصة بك، وقبعتك
مع الفأر المحشو بالداخل

143
00:08:42,165 --> 00:08:43,820
لم يكن لدي فأر محشو

144
00:08:43,941 --> 00:08:45,817
حسناً، لا ترتدي هذه القبعة

145
00:08:47,276 --> 00:08:49,360
لماذا كل ذلك
في غرفة المعيشة؟

146
00:08:49,611 --> 00:08:53,321
لأنني أعتقد بأن (هوديني) العظيم يستحق
(بأن يكون عضواً في (القلعة السحرية

147
00:08:53,988 --> 00:08:57,240
هذا جميل، لكنني لست
ذلك الشاب بعد الآن

148
00:08:57,265 --> 00:08:58,637
لقد تجاوزت من ذلك

149
00:09:01,242 --> 00:09:03,077
هل فعلت ذلك حقاً؟

150
00:09:04,739 --> 00:09:07,204
اسمع، أعلم بأنك ما زلت ترغب
بذلك ويمكنني أن أساعدك

151
00:09:07,621 --> 00:09:09,414
كل هذه المهرجانات التي
كنت أقوم بها كطفلة

152
00:09:09,539 --> 00:09:11,290
يمكنني أن أعلمك كيف تقدم نفسك

153
00:09:11,415 --> 00:09:13,708
وكيف تتواصل مع الحكام وتفسد المسابقة

154
00:09:13,833 --> 00:09:17,210
لا أحد يدمّر أحداً -
بالطبع كلا -

155
00:09:17,285 --> 00:09:20,045
فتيات صغيرات في رحلة يرتدين
فساتين أنيقة، هذا يحدث

156
00:09:22,091 --> 00:09:26,299
صدقني، سأكون الأم الرائعة بالنسبة
إليك التي كانت أمي بالنسبة إلي

157
00:09:26,324 --> 00:09:28,550
ظننت أنك كنت تكرهين أمك
لأنها ترغمك على فعل ذلك

158
00:09:28,575 --> 00:09:30,718
إذا تفوهت بالمزيد من هذا
الكلام لن تحصل على العشاء

159
00:09:32,136 --> 00:09:33,928
هذا رائع كيف أن كل شيء يعود

160
00:09:40,932 --> 00:09:41,975
نعم؟

161
00:09:42,142 --> 00:09:43,889
مرحباً أمي -
(مرحباً (بيفرلي -

162
00:09:44,226 --> 00:09:45,894
(مرحباً (لينورد)، مرحباً (بيني

163
00:09:46,592 --> 00:09:48,020
لماذا أنا مدينة بهذه المكالمة؟

164
00:09:48,452 --> 00:09:49,979
أحتاج إلى مشورتك المهنية

165
00:09:50,398 --> 00:09:53,312
حسناً، أود أن أساعدك عزيزي
لكنني مشغولة جداً الآن

166
00:09:53,356 --> 00:09:55,566
ربما يمكننا تحديد موعد في الأسبوع المقبل

167
00:09:55,691 --> 00:09:56,733
(الأمر يتعلق بـ(شيلدون

168
00:09:56,859 --> 00:09:59,985
حسناً، أعتقد بأنني يمكنني
أن أوفر دقيقة أو دقيقتين

169
00:10:00,486 --> 00:10:02,529
...لماذا قلت للتو بأنك مشغولة جداً، لكن

170
00:10:02,574 --> 00:10:06,322
لينورد)، أرجوك، ليس كل شيء عنك)

171
00:10:08,574 --> 00:10:09,616
بيني)، تابعي)

172
00:10:10,029 --> 00:10:13,493
حسناً، منذ أن تم دحض
أطروحته أصبح محطماً

173
00:10:13,618 --> 00:10:16,203
أصبح حزيناً وغاضباً

174
00:10:16,431 --> 00:10:17,913
إنه يبدو مكسور القلب نوعاً ما

175
00:10:18,163 --> 00:10:20,164
حسناً، يبدو أنه حزين

176
00:10:20,289 --> 00:10:22,290
حقاً؟ بشأن نظرية؟ -
بالطبع -

177
00:10:22,415 --> 00:10:24,708
يمكنك أن تحزني بشأن أي خسارة عاطفية

178
00:10:24,833 --> 00:10:28,210
كلما أوليت اهتماماً أكثر للشيء
زادت صدمة فقدانه

179
00:10:28,669 --> 00:10:30,545
يا فتى، لقد كان مهتماً بهذا كثيراً

180
00:10:30,741 --> 00:10:34,964
أجل، ماذا يمكننا أن نفعل لنساعده؟ -
حسناً، الحزن هو مرحلة -

181
00:10:35,089 --> 00:10:39,759
كل ثقافة لها طقوسها
وتقاليدها الخاصة لتسهيل الحداد

182
00:10:40,337 --> 00:10:42,886
المصريون القدماء كان يتبعون التحنيط

183
00:10:43,199 --> 00:10:45,012
"والتبتيون كانوا يقيمون "جنازة السماء

184
00:10:45,308 --> 00:10:49,225
وعندما كنت صغيراً ومات كلبي
أجلستني أمي وقالت لي بهدوء

185
00:10:49,250 --> 00:10:51,724
بأنها تمنت لو أن الشاحنة
صدمت والدي بدلاً من الكلب

186
00:10:54,392 --> 00:10:56,560
كنت أحاول أن ألطّف الأجواء

187
00:10:56,655 --> 00:10:58,186
لقد مات كلبك

188
00:11:02,439 --> 00:11:04,902
أنا و(هاورد) كنا نعمل بجد
على تجربة الأداء هذه

189
00:11:04,940 --> 00:11:06,983
لذلك سيكون مفيداً أن نحصل
على نظرة جديدة بشأن ذلك

190
00:11:07,150 --> 00:11:10,402
حسناً، بصفتي شخص شاهد كل حلقة
(من برنامج (أمريكا غوت تالنت
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(برنامج مواهب وله نسخ عالمية عرض عام 2006)

191
00:11:10,527 --> 00:11:13,529
سأبدو جيداً عندما أخبرك بأن
بعض الأمريكيين لديهم مواهب

192
00:11:14,446 --> 00:11:17,698
(بالفعل، أنا و(هايدي
نتوافق معاً 90% من الوقت
(هايدى كلوم واحدة من مقدمى البرنامج)

193
00:11:18,615 --> 00:11:19,657
حسناً

194
00:11:19,782 --> 00:11:21,700
لا تخشى بأن تكون صادقاً للغاية

195
00:11:21,980 --> 00:11:24,074
كما كانت تقول أمي
عندما كنت أقوم بالمسابقات

196
00:11:24,331 --> 00:11:26,870
"الدموع تجعل عينيك تتألق أكثر إشراقاً"

197
00:11:27,620 --> 00:11:29,747
وهذا محزن وصحيح في الوقت ذاته

198
00:11:29,830 --> 00:11:31,914
"نصف ما لدي على "إنستغرام
يكون بعد بكاء جيد

199
00:11:33,197 --> 00:11:35,625
هاوي)، أنت جاهز؟) -
أجل -

200
00:11:37,293 --> 00:11:40,547
والآن أقدم لكم (هاوديني) العظيم

201
00:11:48,174 --> 00:11:52,218
"لدي سحر لأفعله، فقط من أجلك"

202
00:11:52,343 --> 00:11:56,054
"لدي مسرحيات عجيبة أؤدّيها"

203
00:11:56,263 --> 00:12:00,755
"لدي فقرات أقوم بها، وقلوب لأسعدها"

204
00:12:01,057 --> 00:12:04,600
"ولديّ ملوك وأشياء لتأخذها العاصفة"

205
00:12:04,760 --> 00:12:10,604
"ونحن نمضي في طريقنا"

206
00:12:17,018 --> 00:12:21,377
مرحباً، أنا (هوديني) العظيم
(من (ألتادينا، كاليفورنيا

207
00:12:21,467 --> 00:12:23,506
ليس لدي أشقاء ولا شقيقات

208
00:12:23,584 --> 00:12:26,947
وشيئى المفضل هو تناول الجبن المشوي

209
00:12:28,281 --> 00:12:31,616
متى يبدأ السحر؟ -
لقد بدأ أساساً -

210
00:12:35,796 --> 00:12:37,923
مرحباً -
مرحباً، كيف حالكما؟ -

211
00:12:38,423 --> 00:12:40,549
أفضل بقليل، إذا يمكنكما تصديق ذلك

212
00:12:47,095 --> 00:12:49,429
شيلدون)؟) -
اتركني وشأني -

213
00:12:50,501 --> 00:12:52,056
صديقي، بحقك، دعنا نساعدك

214
00:12:52,324 --> 00:12:55,766
الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يساعدني
(أزالته ثانوية (ميدفورد وولف

215
00:12:55,902 --> 00:12:58,476
(هذا مضحك،مدرستى تنتهى أيضا ب(وولف

216
00:12:58,977 --> 00:13:00,811
كلا؟ ليس الآن؟ حسناً

217
00:13:02,479 --> 00:13:05,122
...اسمع، قد يبدو هذا غريباً ولكن

218
00:13:05,147 --> 00:13:07,843
اعتقدنا بأنه قد يكون مفيداً بأن تحصل
على خاتمة إذا كان لديك فرصة

219
00:13:07,929 --> 00:13:09,441
لتقول وداعاً بطريقة جيدة لأطروحتك

220
00:13:09,650 --> 00:13:11,117
أجل، أنت تعلم، يمكننا
أن نقول بضع كلمات

221
00:13:11,142 --> 00:13:12,610
يمكنك أن تتكلم حول ماذا كانت تعني لك

222
00:13:12,610 --> 00:13:14,461
ويمكننا أن ندفنها في مكان ما

223
00:13:14,653 --> 00:13:16,987
تقصدين بأن نصنع جنازة لنظريتنا؟

224
00:13:17,488 --> 00:13:19,202
أجل -
هذا سخيف -

225
00:13:19,227 --> 00:13:22,035
ظننت ذلك أيضاً، لكن اعتقدت
أمي بأن هذا قد ينجح

226
00:13:22,074 --> 00:13:24,116
اعتقدت (بيفرلي) بأن هذا قد
يساعد؟ يجب أن نجرّب ذلك

227
00:13:25,975 --> 00:13:28,131
...لماذا عندما ظننت بأنها كانت فكرتي

228
00:13:28,156 --> 00:13:30,704
لينورد)، أرجوك، هذا لا يتعلق بك)

229
00:13:33,349 --> 00:13:34,914
أعتقد أنه يمكننا أن ندفنها في المنتزه

230
00:13:34,956 --> 00:13:37,850
أجل، حيث تقضي الكلاب حاجتها
فيما تستشنق الكلاب الأخرى ذلك؟

231
00:13:37,875 --> 00:13:38,917
لا أعتقد ذلك

232
00:13:40,043 --> 00:13:41,418
ماذا تريد أن تفعل (شيلدون)؟

233
00:13:43,795 --> 00:13:47,130
"التوديع المناسب تماماً "جنازة الفايكنغ

234
00:13:47,380 --> 00:13:50,882
تقصد دفعها إلى بحيرة
ورميها بسهم ملتهب؟

235
00:13:50,907 --> 00:13:52,550
هذا الفتى يفهم الأمر

236
00:13:54,092 --> 00:13:58,178
ما رأيك بحوض استحمام ومبارزة؟ -
ما رأيك بحوض استحمام وسهم ملتهب؟ -

237
00:13:58,887 --> 00:14:01,764
ما رأيك بحوض استحمام
ومبارزة وهتاف مثلج بعد ذلك؟

238
00:14:02,014 --> 00:14:03,056
لك ذلك

239
00:14:08,845 --> 00:14:12,687
هل تود أن تقول شيئاً؟ -
أجل، أشكرك -

240
00:14:14,401 --> 00:14:16,564
أعلم بأن هذه مجرد نظرية علمية

241
00:14:17,429 --> 00:14:18,899
لكن بالنسبة إلي كانت أكثر من ذلك

242
00:14:19,475 --> 00:14:22,609
وصفت الكون بطريقة جديدة وجميلة

243
00:14:23,597 --> 00:14:25,819
أريد أن يكون ذلك الكون الذي نعيش فيه

244
00:14:26,730 --> 00:14:28,363
لكنني أعتقد أنه لن يكون ذلك

245
00:14:29,738 --> 00:14:31,740
آيمي)، هل تريدين رمي السهم؟)

246
00:14:46,620 --> 00:14:51,251
إنه جميل نوعاً ما، أليس كذلك؟ -
أجل، إنه كذلك -

247
00:14:55,629 --> 00:14:58,339
إنها  تقترب نوعاً ما من الستارة -
إنها في الماء، لا بأس -

248
00:15:02,758 --> 00:15:05,218
يبدو أن كلينا كان لدينا نظريات خاطئة -
حسناً -

249
00:15:10,304 --> 00:15:14,056
هل سئمت من الأمر؟ -
كلا، هناك بريق في أنفي -

250
00:15:15,724 --> 00:15:18,392
فقط أنفك؟
اعتبر نفسك محظوظاً

251
00:15:20,060 --> 00:15:23,687
سآخذ إجازة غداً لنمضي
اليوم بأكمله نقوم بالتمثيل

252
00:15:24,729 --> 00:15:29,440
أتعلمين أمراً، لقد كان ممتعاً جداً
...العمل على هذا معك، لكن

253
00:15:29,481 --> 00:15:31,191
لكن ماذا؟ -
لم يكن كذلك -

254
00:15:33,234 --> 00:15:36,403
لن أقدم تجربة الأداء -
مهلاً، أنا لم أربِّ انهزامياً -

255
00:15:36,528 --> 00:15:38,446
لم تربّني على الإطلاق

256
00:15:40,030 --> 00:15:42,698
اسمع، أفهم بأنك خائف
لكن يجب أن نتجاوز الماضي

257
00:15:42,851 --> 00:15:45,341
لست خائفاً، لا أحب الدور

258
00:15:45,366 --> 00:15:50,328
إنه مبالغ فيه وغريب وفيه رقصة
أيادي الجاز أكثر من السحر

259
00:15:51,245 --> 00:15:54,798
لماذا لم تقل ذلك مسبقاً؟ -
بدوت سعيدة جداً -

260
00:15:54,823 --> 00:15:59,208
وعندما حاولت أن أقول شيئاً
بدوت غاضبة للغاية

261
00:15:59,917 --> 00:16:01,459
مهلاً، هذا لا يتعلق بي

262
00:16:01,709 --> 00:16:03,377
أردت فقط أن تحقق حلمك

263
00:16:03,407 --> 00:16:05,712
وأردت أن أسيطر على كل
شيء بشأن مظهرك وتمثيلك

264
00:16:05,878 --> 00:16:07,713
ليكون نصرك لى

265
00:16:09,172 --> 00:16:11,673
حسناً، هذا صريح

266
00:16:12,424 --> 00:16:16,468
لكن إذا أردت أن أستمر في هذا
يجب أن أفعله على طريقتي الخاصة

267
00:16:17,177 --> 00:16:20,533
أحترم ذلك، وأنا سعيدة لأنني
ساعدت في وصولك إلى هذه اللحظة

268
00:16:20,558 --> 00:16:22,388
!توقفي عن محاولة جعل هذا انتصارك

269
00:16:36,646 --> 00:16:37,814
لماذا تشاهدين ذلك؟

270
00:16:38,888 --> 00:16:41,649
أنا فقط أشاهد لأرى إذا
تبقى أي شيء من خطابك

271
00:16:42,443 --> 00:16:44,651
هذا غير مهم، أتذكر كل شيء قلته

272
00:16:45,771 --> 00:16:46,826
ثم؟

273
00:16:46,912 --> 00:16:49,654
كان جيداً، كان سيعني
بأن المزيد سيصدر مني

274
00:16:52,742 --> 00:16:54,032
حسناً، شغّله

275
00:16:54,909 --> 00:16:56,867
هل هذا والدك؟ -
إنه والدي -

276
00:16:57,737 --> 00:16:59,118
رأيت فقط صوراً له

277
00:17:00,358 --> 00:17:03,120
أعلم بأننا خسرنا الكثير

278
00:17:04,421 --> 00:17:07,248
ولأكون صريحاً معكم، لن
نربح هذا على الأغلب

279
00:17:08,801 --> 00:17:11,083
في الواقع، بالتأكيد لن نربح هذا

280
00:17:13,396 --> 00:17:14,732
هل تريدني أن أطفئه؟

281
00:17:15,263 --> 00:17:17,087
لكننا لن نستسلم حتى

282
00:17:17,295 --> 00:17:21,089
وإذا خسرنا، يجب أن تعلموا
بأن هذا لا يجعلكم فاشلين

283
00:17:23,041 --> 00:17:29,261
ستتعلمون الكثير عن من تكونون، وما الذي
صنعتموه من الفشل كما تصنعوه من النجاح

284
00:17:30,399 --> 00:17:31,345
ربما أكثر

285
00:17:32,485 --> 00:17:35,514
يمكنكم إذاً أن تقضوا الشوط الثاني
القادم تشعرون بالأسف على أنفسكم

286
00:17:36,117 --> 00:17:38,391
أو يمكنكم الخروج إلى هناك وتوبّخوهم

287
00:17:38,485 --> 00:17:40,100
!أجل! لنوبّخهم

288
00:17:40,753 --> 00:17:42,102
...انتبه لكلامك، لأن أمك قد

289
00:17:44,371 --> 00:17:45,520
أتذكر تلك اللعبة

290
00:17:47,199 --> 00:17:49,481
هل ربحوا؟ -
كلا -

291
00:17:49,980 --> 00:17:51,019
كلا، لقد خسروا بشكل سيء جداً

292
00:17:51,050 --> 00:17:53,942
سمح الفريق الآخر لأحد
المشجعين بمحاولة إحراز هدف

293
00:17:56,967 --> 00:17:58,945
حسناً، كان ذلك خطاباً جميلاً
من المؤسف أنه لم ينجح

294
00:18:00,331 --> 00:18:03,531
ربما نجح -
ماذا تقصد؟ -

295
00:18:04,553 --> 00:18:06,171
كنت أتصرف بأن اللعبة قد انتهت

296
00:18:06,210 --> 00:18:08,492
لكن كان الشوط الأول فقط

297
00:18:09,194 --> 00:18:11,119
وهناك الكثير من الفيزياء المتبقية للعب

298
00:18:12,443 --> 00:18:14,996
يا للروعة، هل كانت هذه
أول استعارة رياضية لك؟

299
00:18:17,160 --> 00:18:18,373
كانت كذلك

300
00:18:19,824 --> 00:18:21,250
وأعتقد أنها كانت دورة كاملة

301
00:18:25,190 --> 00:18:26,253
هذه الاستعارة الثانية

302
00:18:28,130 --> 00:18:29,171
هذا مثير للاهتمام

303
00:18:30,365 --> 00:18:34,174
لطالما اعتقدت بأن مسيرة والدي
ومسيرتي مختلفتان جداً

304
00:18:34,335 --> 00:18:38,426
لكنه هو أيضاً واجه إخفاقاً وانتكاسات

305
00:18:39,899 --> 00:18:42,596
ربما حياتنا تعكس بعضها
البعض أكثر مما ظننت

306
00:18:44,551 --> 00:18:47,557
إذاً، من وجهة نظر واحدة

307
00:18:48,348 --> 00:18:50,809
حياتك وحياة والدك غير متماثلة

308
00:18:51,600 --> 00:18:55,478
لكن من وجهة نظر ممتازة
أخرى، إنهما متماثلتان

309
00:18:56,689 --> 00:19:01,857
شيلدون)، ماذا لو كان)
التماثل وعدم التماثل نسبيّاً؟

310
00:19:02,372 --> 00:19:05,192
هذا يعني أن الأطروحة الروسية كانت محقة

311
00:19:05,552 --> 00:19:07,402
لكن فقط من وجهة نظر واحدة

312
00:19:08,482 --> 00:19:11,579
إذا نظرنا إليها من منظور
أعمق بمزيد من الأبعاد

313
00:19:11,618 --> 00:19:13,142
فنظريتنا ما زالت قائمة

314
00:19:13,353 --> 00:19:18,881
ليست قائمة وحسب، قد تكون فكرة أكبر
من تلك التي كنا نقترحها في الأصل

315
00:19:18,928 --> 00:19:21,077
أحضري حاسوبك المحمول
لدينا ورقة يجب تصحيحها

316
00:19:21,692 --> 00:19:22,895
حسناً

317
00:19:28,442 --> 00:19:29,331
أشكرك أبي

318
00:19:30,802 --> 00:19:32,099
سنسحقهم

319
00:19:41,040 --> 00:19:42,915
مرحباً، أنا (هاوديني) العظيم

320
00:19:42,940 --> 00:19:45,751
وإنه شرف لي أن أقوم بتجربة
(الأداء في (القلعة السحرية

321
00:19:45,793 --> 00:19:48,128
هل يمكنني أن أقترض ساعتك سيدي؟ -
بالتأكيد -

322
00:19:48,461 --> 00:19:49,670
أشكرك

323
00:19:50,504 --> 00:19:53,339
رولكس"، هذا فخم، سأعيدها فوراً إليك"

324
00:19:53,506 --> 00:20:00,093
انظروا، هذه ساعة باهظة الثمن
وهذه مطرقة خشبية

325
00:20:02,438 --> 00:20:05,138
هل أجرؤ على ذلك؟ نعم أفعل

326
00:20:08,890 --> 00:20:12,517
هل ستندهش إذا نجت ساعتك من الضرب؟

327
00:20:12,642 --> 00:20:15,727
أعتقد أنك ستفعل، انظر

328
00:20:15,927 --> 00:20:49,260
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وتنقيح وتوضيح
{\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||

