﻿1
00:00:20,120 --> 00:00:21,641
‫‏حسناً، شكراً.

2
00:00:23,242 --> 00:00:25,563
‫‏عملية "دامسون" هي مبادرة مستمرة

3
00:00:25,643 --> 00:00:29,846
‫‏هدفها منع جرائم قتل العصابات.

4
00:00:29,926 --> 00:00:33,288
‫‏إن مراقبة المشتبه به في إطار عملية
‫‏"دامسون" كان في مكان

5
00:00:33,368 --> 00:00:36,450
‫‏وعنوان لأقل من 24 ساعة،
‫‏برفقة موارد ذكية

6
00:00:36,530 --> 00:00:40,213
‫‏تشير إلى اعتقاد كبير
‫‏أن المشتبه به يحضّر

7
00:00:40,293 --> 00:00:42,414
‫‏لارتكاب عملية إعدام عصابات.

8
00:00:43,054 --> 00:00:47,137
‫‏المشتبه به هو مجرم معروف بتاريخه العنيف

9
00:00:47,217 --> 00:00:48,538
‫‏ومن المتوقع أن يكون مسلح

10
00:00:49,258 --> 00:00:52,580
‫‏وقد تم تصنيفه على أنه خطير جداً.

11
00:00:57,864 --> 00:01:00,946
‫‏- ضابط الأسلحة النارية المفتش "ماكاندرو".
‫‏- سيدي.

12
00:01:01,026 --> 00:01:02,707
‫‏ستتم العملية بواسطة أربعة مركبات

13
00:01:02,787 --> 00:01:05,749
‫‏وكل فريق سيتمركز على طرق المشتبه به
‫‏الممكنة للسفر

14
00:01:05,829 --> 00:01:08,430
‫‏بانتظار أوامر القائد الأعلى لاعتراضه.

15
00:01:09,191 --> 00:01:12,833
‫‏مهام الطاقم هي التالية،
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة صفر.

16
00:01:12,913 --> 00:01:14,234
‫‏- "ماكاندرو".
‫‏- سيدي.

17
00:01:14,314 --> 00:01:15,515
‫‏- "لامبرت".
‫‏- سيدي.

18
00:01:15,595 --> 00:01:16,636
‫‏- "شابل".
‫‏- سيدي.

19
00:01:16,716 --> 00:01:18,116
‫‏- ميلر".
‫‏- سيدي.

20
00:01:18,196 --> 00:01:19,958
‫‏"فيكتور تشارلي"، خمسة صفر.

21
00:01:20,038 --> 00:01:21,118
‫‏- "والدرن".
‫‏- سيدي.

22
00:01:23,680 --> 00:01:26,041
‫‏كل واحد منكم سيوقع على أنه
‫‏يفهم القانون

23
00:01:26,121 --> 00:01:29,243
‫‏في ما يتعلق بالاستخدام القانوني للقوة
‫‏المنصوص عليها من قبل السلطات الرقابية.

24
00:01:29,323 --> 00:01:31,405
‫‏كل واحد منكم سيسجل سلاحه.

25
00:01:31,485 --> 00:01:34,807
‫‏كل واحد منكم سيسجل نوع الذخيرة
‫‏وعددها.

26
00:01:42,332 --> 00:01:45,534
‫‏هيا، انطلقوا!

27
00:01:48,215 --> 00:01:49,936
‫‏انطلقوا، هيا!

28
00:02:00,503 --> 00:02:01,824
‫‏هيا.

29
00:02:08,668 --> 00:02:11,630
‫‏- أربعة صفر.
‫‏- خمسة صفر، تفقّد الراديو.

30
00:02:11,710 --> 00:02:12,711
‫‏"أداء الواجب"

31
00:02:12,791 --> 00:02:15,272
‫‏- ستة صفر، تفقد الراديو.
‫‏- سبعة صفر، تفقد الراديو.

32
00:02:15,352 --> 00:02:17,354
‫‏أربعة صفر، فلتتوزع كل المركبات
‫‏على الطرقات.

33
00:02:17,434 --> 00:02:19,035
‫‏التوزع على الطرقات.

34
00:02:19,115 --> 00:02:22,997
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة صفر،
‫‏تُنقل عندما تكون في الموقع، حوّل.

35
00:02:23,077 --> 00:02:25,199
‫‏خمسة صفر، طريق "برافو"، تم تلقي هذا.

36
00:02:25,279 --> 00:02:28,881
‫‏- ستة صفر، تم تلقي هذا.
‫‏- سبعة صفر، تم تلقي هذا.

37
00:02:32,843 --> 00:02:35,485
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة صفر اتخذ موقعه
‫‏على طريق "برافو".

38
00:02:36,286 --> 00:02:37,967
‫‏تم تلقي هذا.

39
00:02:38,047 --> 00:02:40,928
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة صفر اتخذ موقعه
‫‏على طريق "برافو".

40
00:02:42,529 --> 00:02:43,530
‫‏المشتبه به يسافر غرباً...

41
00:02:43,610 --> 00:02:45,211
‫‏المشتبه به يسافر غرباً على طريق "هيل".

42
00:02:46,052 --> 00:02:49,134
‫‏إنه يتخذ طريق "برافو"،
‫‏أكرر، طريق "برافو".

43
00:02:49,214 --> 00:02:50,775
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة صفر، تم تلقي هذا.

44
00:02:50,855 --> 00:02:57,299
‫‏تسجيل سيارة "تويوتا، سيليكا" زرقاء اللون
‫‏"ليما دلتا" صفر أربعة.

45
00:02:57,939 --> 00:02:59,660
‫‏انطلق.

46
00:03:02,902 --> 00:03:04,343
‫‏خمسة صفر، بلّغ.

47
00:03:04,904 --> 00:03:06,825
‫‏أرى الهدف، وأحافظ على ملاحقته.

48
00:03:06,905 --> 00:03:09,466
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة صفر،
‫‏نحن في طريقنا للانضمام إليك.

49
00:03:10,067 --> 00:03:12,388
‫‏أربعة صفر، ما هي التعليمات
‫‏يا خمسة صفر؟

50
00:03:12,468 --> 00:03:16,471
‫‏الأمر هو "فهرنهايت"،
‫‏أكرر، الأمر هو "فهرنهايت".

51
00:03:16,911 --> 00:03:17,992
‫‏انطلق.

52
00:03:32,161 --> 00:03:33,642
‫‏شمالاً!

53
00:03:34,522 --> 00:03:38,244
‫‏أربعة صفر، وقت وصولنا هو دقيقتان،
‫‏أكرر، دقيقتان يا خمسة صفر.

54
00:03:38,325 --> 00:03:39,445
‫‏خمسة صفر، تم تلقي هذا.

55
00:03:42,447 --> 00:03:43,648
‫‏- توقف قاس.
‫‏- هيا أيها القائد.

56
00:03:43,728 --> 00:03:45,369
‫‏- "داني".
‫‏- توقف قاس!

57
00:03:45,449 --> 00:03:46,570
‫‏"داني".

58
00:03:48,811 --> 00:03:49,852
‫‏تباً.

59
00:03:55,535 --> 00:03:56,856
‫‏هيا!

60
00:03:58,097 --> 00:04:00,378
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- تمهل أيها القائد.

61
00:04:01,739 --> 00:04:03,540
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- تمهل أيها القائد.

62
00:04:03,620 --> 00:04:04,581
‫‏الشرطة!

63
00:04:09,144 --> 00:04:10,185
‫‏شرطة مسلحة.

64
00:04:13,467 --> 00:04:16,028
‫‏- حسناً.
‫‏- هيا.

65
00:04:24,353 --> 00:04:25,314
‫‏الشرطة.

66
00:04:35,401 --> 00:04:37,722
‫‏- أيها القائد.
‫‏- تم إطلاق النار!

67
00:04:37,802 --> 00:04:39,603
‫‏أين هو؟ "داني"؟

68
00:04:43,005 --> 00:04:44,086
‫‏"داني"؟

69
00:04:45,567 --> 00:04:48,049
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- تباً.

70
00:04:49,329 --> 00:04:53,532
‫‏- "هاري"، "هاري"، لقد مات يا صديقي.
‫‏- رفض تسليم سلاحه.

71
00:04:55,773 --> 00:04:57,174
‫‏يا للهول، انظر أين هو السلاح.

72
00:04:57,254 --> 00:04:59,055
‫‏كيف وصل إلى هنا يا "داني"؟

73
00:04:59,136 --> 00:05:00,616
‫‏إصابة في الدماغ وتشنج عضلي، لقد رماه.

74
00:05:00,697 --> 00:05:02,298
‫‏انظر كيف يبدو الأمر يا "داني".

75
00:05:02,378 --> 00:05:03,618
‫‏ملاحظة جيدة.

76
00:05:05,019 --> 00:05:07,181
‫‏- "داني".
‫‏- كان دفاعاً عن النفس

77
00:05:08,141 --> 00:05:10,142
‫‏لكن جميعنا نعرف ما الذي سأحصل عليه
‫‏من هذا.

78
00:05:10,823 --> 00:05:11,864
‫‏- مهلاً أيها القائد.
‫‏- بحق السماء.

79
00:05:11,944 --> 00:05:13,224
‫‏أنت تجعل الأمر أسوأ.

80
00:05:13,304 --> 00:05:15,946
‫‏أنا آخر شخص يريد أن يراكم في ورطة.

81
00:05:16,026 --> 00:05:17,307
‫‏- نحن؟
‫‏- لم نفعل شيء.

82
00:05:17,387 --> 00:05:20,229
‫‏هذه هي المشكلة، لذا سأغطي عليكم
‫‏وأقول أننا وصلنا إلى هنا معاً

83
00:05:20,309 --> 00:05:21,109
‫‏وصرخنا "شرطة مسلحة"

84
00:05:21,189 --> 00:05:23,431
‫‏- لكن الوغد رفع سلاحه.
‫‏- ما الذي تتحدث عنه؟

85
00:05:23,511 --> 00:05:26,072
‫‏سيكون قد استسلم لو وصلتم
‫‏في الوقت المناسب.

86
00:05:26,152 --> 00:05:29,154
‫‏هذا هو تقريري ما لم ينضج البعض منكم الآن.

87
00:05:30,515 --> 00:05:33,277
‫‏- فرّغوا أسلحتكم.
‫‏- مستحيل.

88
00:05:33,357 --> 00:05:35,879
‫‏أطلقوا على جسد المشتبه به
‫‏في الاتجاه الذي كنتم ستطلقون منه

89
00:05:35,959 --> 00:05:38,480
‫‏لو وصلتم في الوقت المناسب إلى هنا.

90
00:05:39,241 --> 00:05:40,361
‫‏كلا.

91
00:05:41,762 --> 00:05:43,283
‫‏أطلق الآن.

92
00:05:57,812 --> 00:05:58,973
‫‏أطلقي.

93
00:05:59,854 --> 00:06:02,375
‫‏أطلق، هل اختنقت؟

94
00:06:03,496 --> 00:06:04,577
‫‏هذا معقول.

95
00:06:08,499 --> 00:06:09,300
‫‏يا للهول!

96
00:06:11,581 --> 00:06:14,503
‫‏خمسة صفر، تقرير عن الحالة،
‫‏ما هي الحالة؟

97
00:06:20,427 --> 00:06:21,908
‫‏نحن جميعاً معاً في هذا.

98
00:06:23,228 --> 00:06:24,229
‫‏إنها أفضل طريقة.

99
00:06:30,713 --> 00:06:33,475
‫‏- هل تأذى أحد؟
‫‏- نحن بخير، شكراً أيها الرئيس.

100
00:06:33,555 --> 00:06:35,276
‫‏سقط المشتبه به، أكرر، سقط المشتبه به.

101
00:06:36,597 --> 00:06:37,437
‫‏أنزلوا أسلحتكم.

102
00:06:39,078 --> 00:06:40,599
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة واحد

103
00:06:40,679 --> 00:06:43,041
‫‏نطلب طبيب شرعي إلى الموقع.

104
00:06:43,121 --> 00:06:45,963
‫‏يقضي تسليم كل أسلحة الضباط المسلحين
‫‏إلى القاعدة

105
00:06:46,043 --> 00:06:48,484
‫‏للكشف الجنائي عن أدلة أو معلومات.

106
00:06:49,405 --> 00:06:51,446
‫‏- أواثق أنك بخير؟
‫‏- أنا بخير.

107
00:06:52,887 --> 00:06:54,048
‫‏أدى الجميع واجبه.

108
00:06:57,690 --> 00:06:59,171
‫‏- سيدي.
‫‏- تابع.

109
00:06:59,251 --> 00:07:00,692
‫‏- سيدي.
‫‏- تابع.

110
00:07:04,094 --> 00:07:05,175
‫‏سيدي.

111
00:07:06,456 --> 00:07:07,456
‫‏"ستيف"؟

112
00:07:09,497 --> 00:07:11,218
‫‏ماذا تعتقد يا بني؟ علامة لنا؟

113
00:07:19,063 --> 00:07:21,385
‫‏أجل، علامة لنا.

114
00:07:27,829 --> 00:07:28,910
‫‏سيدي.

115
00:07:30,030 --> 00:07:30,951
‫‏كما تعرفون

116
00:07:31,511 --> 00:07:32,992
‫‏الأخصائيين الجنائيين سيأخذون أسلحتكم

117
00:07:33,072 --> 00:07:35,914
‫‏وعينات بقايا طلقات النار،
‫‏والملابس والأظافر.

118
00:07:35,994 --> 00:07:38,916
‫‏ستبقون في المركز إلى أن يعلمونكم

119
00:07:38,996 --> 00:07:41,397
‫‏- أنهم ليسوا بحاجة إلى عينات إضافية.
‫‏- سيدي.

120
00:07:41,478 --> 00:07:43,599
‫‏ستحصلون جميعكم على ثمانية وأربعين
‫‏ساعة راحة

121
00:07:43,679 --> 00:07:46,200
‫‏سيُقدم لكم جميعكم استشارة ما بعد الحادثة.

122
00:07:46,281 --> 00:07:49,603
‫‏نصيحتي هي أن تستخدموا هذه الساعات
‫‏بشكل حكيم.

123
00:07:49,683 --> 00:07:50,763
‫‏سيدي.

124
00:08:14,858 --> 00:08:17,580
‫‏من أجل الشريط، من فضلك أكّد أنك
‫‏الضابط الذي يستخدم إشارة

125
00:08:17,660 --> 00:08:20,382
‫‏- "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.
‫‏- هذا أنا.

126
00:08:20,462 --> 00:08:22,423
‫‏المستند الثاني في ملفكم.

127
00:08:22,503 --> 00:08:25,625
‫‏هذا البيان رقم 1 الذي أرسل إلى الضباط
‫‏في مركز شرطة جنوب "فيري"

128
00:08:25,705 --> 00:08:27,707
‫‏في الـ 31 من شهر أيار من هذه السنة.

129
00:08:27,787 --> 00:08:29,508
‫‏- هل تميّز هذا البيان؟
‫‏- أجل سيدي.

130
00:08:29,588 --> 00:08:31,829
‫‏- هل هذا توقيعك؟
‫‏أجل سيدي.

131
00:08:31,909 --> 00:08:35,271
‫‏وفقاً للبيان رقم واحد، لقد استعملت
‫‏مسدس غلوك 17

132
00:08:35,351 --> 00:08:39,394
‫‏يحمل الرقم التسلسلي
‫‏"م ن" 8-7-4-6-5-4-6

133
00:08:39,474 --> 00:08:41,674
‫‏وتسعة ذخائر 19 ملم "بارابيلوم".

134
00:08:41,755 --> 00:08:44,157
‫‏- هذا صحيح.
‫‏- أيمكنك ان تخبرنا الآن...

135
00:08:44,717 --> 00:08:47,639
‫‏كيف شاركت بشكل شخصي
‫‏في عملية "دامسون"؟

136
00:08:49,120 --> 00:08:51,922
‫‏كان تمركز في الوقت الفعلي
‫‏مأذون من السلطات الرقابية.

137
00:08:52,482 --> 00:08:55,484
‫‏لقد سرت بالمركبة الثانية،
‫‏المعروفة بـ"فيكتور تشارلي" خمسة صفر

138
00:08:55,564 --> 00:08:57,365
‫‏تتضمنني أنا وفريقي.

139
00:08:57,445 --> 00:09:00,087
‫‏باقي فريقك هم الضابط "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة اثنان

140
00:09:00,167 --> 00:09:04,370
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

141
00:09:04,450 --> 00:09:08,492
‫‏لقد انتشرنا في موقع واحد من أصل أربعة
‫‏مواقع محتملة لخروج المشتبه به

142
00:09:08,572 --> 00:09:11,654
‫‏وبقينا على تواصل على الراديو
‫‏مع الضابط الأعلى.

143
00:09:11,734 --> 00:09:13,535
‫‏من أجل التسجيل، من فضل أكّد
‫‏أن هذا كان المفتش

144
00:09:13,615 --> 00:09:15,617
‫‏الذي يستخدم رمز "فيكتور تشارلي"
‫‏أربعة واحد.

145
00:09:15,697 --> 00:09:18,659
‫‏صحيح، "فيكتور تشارلي" أربعة واحد
‫‏أخبرني أنّ المشتبه به

146
00:09:18,739 --> 00:09:22,541
‫‏كان مسافراً باتجاهنا وأعطانا الإذن
‫‏باعتراضه في الوقت المناسب.

147
00:09:23,101 --> 00:09:24,262
‫‏اعتراض في الوقت المناسب صحيح.

148
00:09:24,822 --> 00:09:28,705
‫‏أصبحت الأمور غامضة قليلاً بالنسبة لي
‫‏أيها الرقيب.

149
00:09:28,785 --> 00:09:32,948
‫‏ربما يمكنك أن تكون بصيص ضوء
‫‏وتقول ما لديك.

150
00:09:41,433 --> 00:09:44,435
‫‏- أنا أنتظر.
‫‏- سيدي، انا أنتظر سؤالك.

151
00:09:44,515 --> 00:09:48,357
‫‏ما يسألك عنه الرئيس، هو أنه وفقاً لبيان

152
00:09:48,437 --> 00:09:51,119
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة واحد
‫‏كيف تم أمرك لانتظار الدعم.

153
00:09:51,199 --> 00:09:53,360
‫‏ليس أمر، بل نصيحة.

154
00:09:53,440 --> 00:09:56,202
‫‏لكنك تابعت طريقك وطلبت الوقوف القاس
‫‏على أي حال.

155
00:09:56,282 --> 00:09:59,044
‫‏كان المشتبه به يقود بسرعة عالية
‫‏متجهاً إلى مكان غير معروف

156
00:09:59,124 --> 00:10:01,325
‫‏بنية ارتكاب جريمة إعدام عصابات.

157
00:10:01,405 --> 00:10:02,886
‫‏أو كما قالت الاستخبارات.

158
00:10:02,966 --> 00:10:07,529
‫‏الاستخبارات قالت هذا، وإذا كان هذا خاطئ
‫‏فلتسألوهم.

159
00:10:07,609 --> 00:10:09,931
‫‏من فضلكم أيمكننا الالتزام بخط الاستجواب

160
00:10:10,011 --> 00:10:11,652
‫‏المتعلق بتحركات "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة واحد؟

161
00:10:12,212 --> 00:10:13,253
‫‏تابع أيها الرقيب.

162
00:10:14,974 --> 00:10:17,616
‫‏سيساعد إن استخدمت الخريطة
‫‏الموجودة في ملفاتنا.

163
00:10:18,936 --> 00:10:20,337
‫‏مستند رقم أربعة.

164
00:10:22,499 --> 00:10:24,740
‫‏يسير بسرعة عالية على طول طريق "برينس"

165
00:10:25,461 --> 00:10:28,983
‫‏اقترب المشتبه به من خط ركن السيارات
‫‏وأمامه طريق مفتوح.

166
00:10:29,063 --> 00:10:31,624
‫‏خشيت أننا إن لم نتابع ونقوم
‫‏بالوقوف السريع فوراً

167
00:10:31,704 --> 00:10:34,546
‫‏- فسيهرب المشتبه به.
‫‏- وكان هذا قرارك صحيح؟

168
00:10:34,626 --> 00:10:38,349
‫‏كلا يا سيدي، كان قرار قائد استراتيجية
‫‏الأسلحة النارية

169
00:10:38,429 --> 00:10:40,270
‫‏الذي حدد هدف

170
00:10:40,350 --> 00:10:43,152
‫‏من منع المشتبه به من اللجو
‫‏إلى استعمال القوة المميتة

171
00:10:43,232 --> 00:10:44,833
‫‏بالإضافة إلى أن هذا، بصفتي ضابط شرطة

172
00:10:44,913 --> 00:10:47,755
‫‏يُعتبر واجب غير قابل للتفاوض
‫‏لحماية العامّة.

173
00:10:48,715 --> 00:10:51,877
‫‏- أيمكنني أن أجيب على السؤال الآن؟
‫‏- من فضلك أجب.

174
00:10:51,957 --> 00:10:56,160
‫‏الخوف من أن يهرب المشتبه به
‫‏وتعريض العامة إلى الخطر

175
00:10:56,240 --> 00:10:58,561
‫‏جعلني أتخذ القرار لأغلق أمامه طريق الهروب

176
00:10:58,641 --> 00:11:01,243
‫‏عن طريق تنفيذ عملية الوقوف السريع
‫‏على طريق "برينس"

177
00:11:01,323 --> 00:11:04,165
‫‏ما سبب انحصار مركبة المشتبه به
‫‏بيننا وبين السيارات المركونة.

178
00:11:04,805 --> 00:11:09,208
‫‏من ثم هرب المشتبه به سيراً على الأقدام
‫‏باتجاه زقاق ولحقت به.

179
00:11:10,169 --> 00:11:12,690
‫‏أدت بنا عملية الملاحقة على الأقدام
‫‏إلى مواجهة في فناء "برينس".

180
00:11:12,770 --> 00:11:15,492
‫‏نريدك أن تخبرنا كل شيء يتعلق بالمواجهة.

181
00:11:16,172 --> 00:11:18,174
‫‏عندما وصلنا إلى فناء "برينس"، بسرعة تقريباً

182
00:11:18,254 --> 00:11:20,015
‫‏أدرك المشتبه به أنه محاصر.

183
00:11:20,855 --> 00:11:23,537
‫‏فوجه المشتبه به سلاحه نحونا وأطلق النار.

184
00:11:23,617 --> 00:11:24,618
‫‏فأطلقنا النار عليه في المقابل

185
00:11:24,698 --> 00:11:28,540
‫‏فأصابت الطلقات المشتبه به في رأسه
‫‏وأردته ميتاً فوراً.

186
00:11:28,620 --> 00:11:32,383
‫‏لقد تلقينا بيانات مكتوبة منك ومن الضباط
‫‏الآخرين في فريقك.

187
00:11:32,463 --> 00:11:34,864
‫‏تتفق كل البيانات على أنكم دخلتم
‫‏فناء "برينس" معاً.

188
00:11:34,944 --> 00:11:35,785
‫‏هذا صحيح.

189
00:11:35,865 --> 00:11:38,186
‫‏أترى، المسألة هي

190
00:11:38,266 --> 00:11:41,909
‫‏أننا تلقينا بيان من شاهد عيان
‫‏على طريق "برينس"

191
00:11:41,989 --> 00:11:43,750
‫‏يقول أنك دخلت ذلك الزقاق

192
00:11:43,830 --> 00:11:45,871
‫‏قبل فريقك بثلاثين دقيقة على الأقل.

193
00:11:45,951 --> 00:11:48,913
‫‏خرجت أولاً من المركبة،
‫‏لا بد أن هذا ضلّ الشاهد.

194
00:11:48,993 --> 00:11:50,074
‫‏أتقول أنها أخطأت؟

195
00:11:50,154 --> 00:11:51,675
‫‏أنا أقول أنّ بياني المكتوب

196
00:11:51,755 --> 00:11:53,836
‫‏وبيانات فريقي دقيقة.

197
00:11:53,916 --> 00:11:55,197
‫‏أجل، إنها كذلك

198
00:11:55,277 --> 00:12:00,040
‫‏ومتوافقة بكل التفاصيل.

199
00:12:02,121 --> 00:12:05,203
‫‏- أنت وفريقك، تصرفتم كفرد واحد؟
‫‏- صحيح.

200
00:12:05,283 --> 00:12:08,565
‫‏مع ذلك هذه ليست الحال دائماً
‫‏معك ومع فريقك، صحيح؟

201
00:12:08,645 --> 00:12:11,807
‫‏طوال السنوات الأربعة في جنوب "فيري"
‫‏كان هناك بعض طلبات النقل

202
00:12:11,887 --> 00:12:13,929
‫‏تقدم بها ضباط لم يرغبوا بالبقاء في فريقك.

203
00:12:14,009 --> 00:12:15,490
‫‏البعض لا يمكنه تحمل هذا

204
00:12:16,610 --> 00:12:18,331
‫‏أردتهم خارج مجموعتي.

205
00:12:18,411 --> 00:12:20,493
‫‏لينقذوا أنفسهم، أرسلوا طلب نقل.

206
00:12:21,493 --> 00:12:23,295
‫‏ألم يواجه أي من هؤلاء الضباط مشكلة معك؟

207
00:12:23,375 --> 00:12:24,695
‫‏لديّ معايير عالية.

208
00:12:26,977 --> 00:12:28,258
‫‏هذه هي مشكلتهم.

209
00:12:29,699 --> 00:12:31,820
‫‏إذاً، دخلتم جميعكم معاً إلى فناء "برينس"؟

210
00:12:31,900 --> 00:12:33,101
‫‏أجل سيدي.

211
00:12:34,382 --> 00:12:37,503
‫‏تحركنا بسرعة على أقدامنا،
‫‏لكنني تأكدت من تقييم مخاطر سريع

212
00:12:37,584 --> 00:12:40,465
‫‏يشير إلى أنه لا يوجد أي خطر مباشر
‫‏على أي فرد من العامة.

213
00:12:41,386 --> 00:12:42,667
‫‏فصرخت "شرطة مسلحة".

214
00:12:43,307 --> 00:12:45,949
‫‏فوجه المشتبه به سلاحه نحونا وأطلق النار

215
00:12:46,029 --> 00:12:47,350
‫‏فأطلقت النار في المقابل.

216
00:12:47,430 --> 00:12:49,431
‫‏وقع المشتبه به على الأرض.

217
00:12:49,511 --> 00:12:52,553
‫‏كشف تفحص "فيكتور تشارلي" أربعة خمسة
‫‏للمشتبه به بشكل سريع

218
00:12:52,633 --> 00:12:55,075
‫‏عن جروح خطيرة في الرأس.

219
00:12:55,155 --> 00:12:59,237
‫‏لم يكن المشتبه به يتنفس وكذلك توقف نبضه.

220
00:12:59,317 --> 00:13:01,519
‫‏فأمّنت سلاحه، وبعد مرور لحظات

221
00:13:01,599 --> 00:13:04,160
‫‏وصل "فيكتور تشارلي" أربعة واحد
‫‏إلى الموقع مع فريقه

222
00:13:04,240 --> 00:13:06,121
‫‏وتولوا قيادة العملية.

223
00:13:06,201 --> 00:13:08,723
‫‏لقد استعملتم مسدساتكم وليس الـ "جي 36"؟

224
00:13:08,803 --> 00:13:11,245
‫‏لقد واجهنا المشتبه به في مكان محصور

225
00:13:11,325 --> 00:13:12,806
‫‏يحده الأسطح الصلبة.

226
00:13:13,366 --> 00:13:17,689
‫‏نظراً إلى أن سلاح الـ"جي 36" لديه
‫‏سرعة 900 متر في الثانية

227
00:13:17,769 --> 00:13:21,211
‫‏حددت مخاطر كبيرة من أن تمر الطلقة
‫‏بالمشتبه به

228
00:13:21,291 --> 00:13:23,212
‫‏وينجم عنها شظايا تصيبنا وتحدث إصابات.

229
00:13:23,292 --> 00:13:25,694
‫‏ليس لدينا شاهد عيان أثناء إطلاق النار.

230
00:13:26,254 --> 00:13:29,216
‫‏- لكن لدينا ثلاثة شهود بالسمع.
‫‏- ثلاثة شهود منفصلين.

231
00:13:29,296 --> 00:13:32,058
‫‏كل شاهد يزعم أنه سمع مجموعة طلقات نارية

232
00:13:32,138 --> 00:13:35,300
‫‏يليها بقليل ما بدا وكأنه مجموعة
‫‏طلقات نارية ثانية

233
00:13:35,380 --> 00:13:38,342
‫‏ويليهما طلقة نارية واحدة.

234
00:13:38,422 --> 00:13:42,064
‫‏في الحقيقة ووفقاً لبياني

235
00:13:42,144 --> 00:13:44,065
‫‏كان هناك طلقة واحدة من سلاح المشتبه به

236
00:13:44,145 --> 00:13:47,668
‫‏يليها فوراً مجموعة طلقات نارية أطلقتها أنا

237
00:13:47,748 --> 00:13:50,629
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة اثنان
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة.

238
00:13:51,750 --> 00:13:55,633
‫‏لكن يبدو أن أقوال الشواهد بالسمع
‫‏تتعارض مع ما هو حقيقي.

239
00:13:55,713 --> 00:13:58,154
‫‏إنها ظاهرة صوتية معترف بها ومقبولة

240
00:13:58,234 --> 00:14:01,396
‫‏تقول أنّ شاهد بالسمع يمكنه أن ينخدع
‫‏بستة أصوات مختلفة

241
00:14:01,476 --> 00:14:03,718
‫‏يرافقها طلقة نارية واحدة.

242
00:14:04,638 --> 00:14:06,319
‫‏مستند رقم ستة في ملفاتكم.

243
00:14:07,160 --> 00:14:09,801
‫‏تقرير الأخصائي الجنائي بشأن
‫‏عملية "دامسون".

244
00:14:10,562 --> 00:14:13,404
‫‏تم إيجاد بقايا طلقات نارية
‫‏من مسدس "غلوك 17"

245
00:14:13,484 --> 00:14:16,005
‫‏على يدي وملابس الأشخاص التالية

246
00:14:16,806 --> 00:14:17,846
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة واحد

247
00:14:18,487 --> 00:14:21,249
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة اثنان
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة.

248
00:14:21,329 --> 00:14:23,890
‫‏جميعهم استخدموا مسدساتهم،
‫‏لا جدال في هذا.

249
00:14:23,970 --> 00:14:27,893
‫‏وُجد مسدس "كولت 19 11 أ 1"
‫‏في اليد اليمنى للمشتبه به.

250
00:14:27,973 --> 00:14:31,975
‫‏وبقايا طلقات النار التي خلفها هذا السلاح
‫‏وجدت على المشتبه به.

251
00:14:32,055 --> 00:14:36,418
‫‏وبقايا طلقات النار من سلاح "كولت" وجدت
‫‏أيضاً على "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.

252
00:14:41,021 --> 00:14:42,822
‫‏هل أنت قادر على تفسير هذا

253
00:14:44,223 --> 00:14:46,945
‫‏- يا "فيكتور تشارلي" خمسة واحد؟
‫‏- لقد أخذت سلاح المشتبه به

254
00:14:47,025 --> 00:14:50,747
‫‏ما سبب في انتقال بقايا الطلقات
‫‏بعد أن تم تسليم السلاح.

255
00:14:51,468 --> 00:14:53,469
‫‏هذا يفسّر الوجود الكثيف للبقايا.

256
00:14:54,109 --> 00:14:55,830
‫‏- حقاً؟
‫‏- الكثافة والتوزع

257
00:14:55,910 --> 00:14:57,712
‫‏يتميّز بهما المسلّح أكثر وليس المتفرّج.

258
00:14:57,792 --> 00:15:01,234
‫‏- حدث هذا عندما أخذت السلاح.
‫‏- أتتوقع أن نصدق هذا؟

259
00:15:01,314 --> 00:15:03,755
‫‏على مسافة ما يقارب خمسة أمتار
‫‏من المشتبه به

260
00:15:03,835 --> 00:15:07,398
‫‏وُجد كمية صغيرة من بقايا طلقات النار
‫‏على الأرض

261
00:15:07,478 --> 00:15:10,840
‫‏وقد تطابقت بقايا الطلقات
‫‏مع سلاح المشتبه به.

262
00:15:10,920 --> 00:15:13,161
‫‏- كيف تفسّر هذا؟
‫‏- كان المشتبه به يتحرّك

263
00:15:13,241 --> 00:15:15,483
‫‏عندما أدار مسدسه ووجهه نحونا.

264
00:15:15,563 --> 00:15:18,124
‫‏لقد غطى مسافة صغيرة بين رفع المسدس
‫‏وإطلاق الرصاص.

265
00:15:18,204 --> 00:15:20,726
‫‏بقايا طلقاته النارية وجدت على الأرض
‫‏بالقرب من جثته.

266
00:15:20,806 --> 00:15:22,327
‫‏هناك أطلق النار.

267
00:15:22,407 --> 00:15:24,729
‫‏لماذا يوجد بقايا لمسدسه على بُعد
‫‏خمسة أمتار إذاً؟

268
00:15:24,809 --> 00:15:26,129
‫‏لقد أجاب زميلي على سؤالك.

269
00:15:26,209 --> 00:15:29,812
‫‏هل كان المسدس موجود على الأرض
‫‏على بُعد خمسة أمتار من المشتبه به؟

270
00:15:29,892 --> 00:15:32,413
‫‏كلا لم يكن.

271
00:15:35,696 --> 00:15:36,896
‫‏"ستيف"؟

272
00:15:40,218 --> 00:15:41,379
‫‏مستند رقم 11.

273
00:15:41,979 --> 00:15:42,940
‫‏نتائج التشريح.

274
00:15:44,461 --> 00:15:46,062
‫‏تم استخراج ثلاثة رصاصات من جروح الرأس

275
00:15:46,142 --> 00:15:48,383
‫‏تعود إلى 9 رصاصات "بارابيلوم" 19

276
00:15:48,464 --> 00:15:51,145
‫‏وقد أطلقت من مسدس "غلوك 17"

277
00:15:51,225 --> 00:15:54,788
‫‏الذي كان يحمله الضابط "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة واحد.

278
00:15:54,868 --> 00:15:56,349
‫‏ثلاثة طلقات.

279
00:15:57,109 --> 00:15:59,310
‫‏لقد تأكدت من هذا، صحيح أيها الرقيب؟

280
00:15:59,991 --> 00:16:03,313
‫‏يأسف "فيكتور تشارلي" خمسة واحد
‫‏على فقدان الحياة

281
00:16:03,393 --> 00:16:07,556
‫‏لكنني لست بحاجة لأذكر الجميع أنه كان
‫‏ضابط سلاح ناري مرخص له

282
00:16:07,636 --> 00:16:11,158
‫‏يتصرف وفقاً للأوامر القانونية لإستراتيجية
‫‏قائد الأسلحة النارية.

283
00:16:11,238 --> 00:16:12,759
‫‏- أتندم لأنك قتلته؟
‫‏- كما قلت...

284
00:16:12,839 --> 00:16:14,800
‫‏أنا أسأل "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.

285
00:16:14,880 --> 00:16:17,162
‫‏يحق لـ"فيكتور تشارلي" خمسة واحد
‫‏أن يجري معه المقابلة

286
00:16:17,242 --> 00:16:19,763
‫‏ضابط أعلى منه برتبة واحدة على الأقل.

287
00:16:21,524 --> 00:16:24,846
‫‏أتندم لأنك قتلته يا "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة واحد؟

288
00:16:24,926 --> 00:16:28,289
‫‏- أندم على فقدان الحياة.
‫‏- ثلاثة طلقات يا رجل.

289
00:16:28,369 --> 00:16:31,371
‫‏معايير التمرين تحدد أن أقصى
‫‏هدف في الجسم هو الصدر.

290
00:16:31,451 --> 00:16:32,571
‫‏لماذا أطلقت على رأسه؟

291
00:16:32,651 --> 00:16:35,893
‫‏لقد كنت أبعد 10 أمتار وبرؤية واضحة
‫‏وكان يمكن تصويب الطلقات بقوة.

292
00:16:35,973 --> 00:16:37,694
‫‏معايير التمرين هي الضغط
‫‏المزدوج على الزناد.

293
00:16:37,775 --> 00:16:40,416
‫‏- تفريغ الطلقات بشكل مزدوج.
‫‏- ليس طلقتان ولا أربعة.

294
00:16:40,496 --> 00:16:42,497
‫‏لقد سقط بعد الطلقة الثالثة
‫‏لذا أوقفت إطلاق النار.

295
00:16:42,578 --> 00:16:44,339
‫‏أجل، صحيح، قتلته ككلب.

296
00:16:44,899 --> 00:16:47,381
‫‏- سيدي، أسلوب كلامك تحريضي.
‫‏- أجل.

297
00:16:47,461 --> 00:16:50,182
‫‏- أتفضل أن تجرحه فقط؟
‫‏- لا نطلق النار لنجرح.

298
00:16:50,262 --> 00:16:52,264
‫‏نطلق النار لنسبب الموت.

299
00:16:52,344 --> 00:16:54,345
‫‏كنت ضابط السلاح الوحيد
‫‏الذي هاجم الهدف.

300
00:16:54,425 --> 00:16:56,907
‫‏- أجل، هذا ما حدث.
‫‏- استمع إليّ يا بني.

301
00:16:56,987 --> 00:17:00,749
‫‏لم نولد في الأمس، لقد أطلقت النار
‫‏على ذلك الرجل

302
00:17:00,829 --> 00:17:02,750
‫‏بدم بارد بينما وقف زملائك جانباً وشاهدوك.

303
00:17:02,830 --> 00:17:05,072
‫‏لقد أطلقت عليه أولاً،
‫‏من ثم أطلق البقية لاحقاً

304
00:17:05,152 --> 00:17:07,673
‫‏وفي هذا الوقت كان المشتبه به
‫‏قد سقط ولم تصبه طلقاتهم.

305
00:17:07,753 --> 00:17:09,795
‫‏أرأيت كل هذا بلمحة بصر؟

306
00:17:09,875 --> 00:17:11,356
‫‏لم أذهب إلى ذلك المبنى من قبل.

307
00:17:12,396 --> 00:17:14,798
‫‏لقد رأيتني بظرف ثوانٍ وأنا أدخل

308
00:17:14,878 --> 00:17:17,159
‫‏غرفة هذه المقابلة وأجلس.

309
00:17:18,640 --> 00:17:21,442
‫‏خلف كتفي الأيسر يوجد ثلاثة صفوف
‫‏من المقاعد المفتوحة

310
00:17:21,522 --> 00:17:22,923
‫‏أمام حاجز زجاجي

311
00:17:23,002 --> 00:17:25,404
‫‏يفصل بين المقاعد والمكتب الخاص

312
00:17:25,483 --> 00:17:27,566
‫‏المسافة 20 متر.

313
00:17:27,646 --> 00:17:32,129
‫‏يجلس في المكاتب سبعة أشخاص،
‫‏مؤلفين من أربعة رجال وثلاثة نساء.

314
00:17:32,208 --> 00:17:35,891
‫‏خلف كتفي الأيمن تقسيم طويل لارتفاع الصدر

315
00:17:35,971 --> 00:17:37,332
‫‏خلفها هو أداة التحكم بالباب

316
00:17:37,412 --> 00:17:38,653
‫‏المسافة 20 متر.

317
00:17:38,733 --> 00:17:41,535
‫‏مدخل ومخرج هذا الطابق هو عن طريق
‫‏المصاعد التي يديرها مفتاح

318
00:17:41,615 --> 00:17:44,256
‫‏قريب من منطقة الانتظار في موقعي
‫‏عند الساعة الرابعة

319
00:17:44,336 --> 00:17:45,577
‫‏المسافة 35 متر.

320
00:17:45,657 --> 00:17:47,378
‫‏لماذا الطلقة الثانية؟

321
00:17:47,458 --> 00:17:49,219
‫‏- لماذا الثالثة؟
‫‏- الطلقة الأولى كانت قاضية.

322
00:17:49,299 --> 00:17:51,061
‫‏لماذا استمريت في إطلاق النار؟

323
00:17:51,141 --> 00:17:52,982
‫‏أكنت تفقد أعصابك هناك يا رجل؟

324
00:17:53,062 --> 00:17:55,904
‫‏في إطار القانون العام،
‫‏أذكر حقي القانوني في استخدام

325
00:17:55,984 --> 00:17:57,865
‫‏الضربة القاتلة للحفاظ على الحياة

326
00:17:57,945 --> 00:17:59,786
‫‏أو للدفاع عن النفس
‫‏عندما يكون التهديد مباشر.

327
00:17:59,866 --> 00:18:01,627
‫‏أجل، وجواباً على هذا، أذكر

328
00:18:01,707 --> 00:18:04,429
‫‏البند 117 من قانون الشرطة والأدلة الجنائية

329
00:18:04,509 --> 00:18:06,951
‫‏وهو استخدام "القوة المعقولة"،
‫‏ومن أجل الشريط،

330
00:18:08,191 --> 00:18:10,353
‫‏التأكيدات عائدة لي وليست موجودة
‫‏في القانون.

331
00:18:10,433 --> 00:18:12,234
‫‏هذا جدال سهل من خلف المكتب يا سيدي.

332
00:18:12,314 --> 00:18:15,476
‫‏نحن نؤيد المعايير من خلف هذا المكتب
‫‏أيها الرقيب.

333
00:18:17,037 --> 00:18:21,520
‫‏معايير من المتوقع أن تلتزم بها
‫‏وأنت في فترة خدمتك كضابط شرطة.

334
00:18:25,962 --> 00:18:29,485
‫‏هل تعرف هذا الشخص في هذه الصورة؟

335
00:18:29,565 --> 00:18:32,847
‫‏أنا أعترض بأشد العبارات الممكنة.

336
00:18:32,927 --> 00:18:35,769
‫‏شارك "فيكتور تشارلي" خمسة واحد
‫‏بحادثة مأساوية

337
00:18:35,849 --> 00:18:37,210
‫‏ومحزنة جداً

338
00:18:37,290 --> 00:18:40,532
‫‏وهذا الأسلوب من التحقيق
‫‏يعتبر هجومي وقاس.

339
00:18:40,612 --> 00:18:44,774
‫‏لا يبدو لي موكلك من النوع الحساس.

340
00:18:47,136 --> 00:18:48,097
‫‏هل أنت كذلك؟

341
00:18:49,738 --> 00:18:52,179
‫‏- أنا ماذا؟
‫‏- حساس.

342
00:18:54,180 --> 00:18:56,702
‫‏في ملفك الشخصي لا يوجد أقرباء مسجلين.

343
00:18:58,543 --> 00:19:00,784
‫‏زوجة؟ خطيبة؟

344
00:19:01,425 --> 00:19:04,187
‫‏هذا النوع من الاستجواب لا يتعلق
‫‏بالتحقيق.

345
00:19:04,267 --> 00:19:05,427
‫‏لا نعرف هذا بعد.

346
00:19:05,988 --> 00:19:07,108
‫‏أنا أعزب.

347
00:19:13,833 --> 00:19:17,235
‫‏كان المشتبه به مجرم مسلح
‫‏وتاريخه مليء بأعمال العنف

348
00:19:17,315 --> 00:19:19,796
‫‏ما يسبب تهديداً مباشراً وكبيراً على العامة.

349
00:19:21,798 --> 00:19:25,040
‫‏في ما يتعلق بعملية "دامسون"
‫‏التي جرت في الثالث عشر من شهر أيار

350
00:19:25,120 --> 00:19:28,762
‫‏فقد سمحت استراتيجية قائد الأسلحة
‫‏النارية باستعمال السلاح.

351
00:19:29,442 --> 00:19:32,885
‫‏بناءً على القسم الثالث من حق القانون
‫‏الجنائي عام 1967

352
00:19:32,965 --> 00:19:36,527
‫‏أنا أيضاً مخول لاستخدام هذا النوع
‫‏من القوة في ظروف

353
00:19:36,607 --> 00:19:37,728
‫‏منع حدوث جريمة

354
00:19:37,808 --> 00:19:41,570
‫‏وبناءً على القسم 117 من قانون الشرطة
‫‏والدليل الجنائي عام 1984

355
00:19:41,650 --> 00:19:45,653
‫‏يحق لي أن أستخدم القوة المعقولة
‫‏في ممارسة قواي الشرطية.

356
00:19:45,733 --> 00:19:48,855
‫‏وفقاً للقانون نفسه، لديّ الحق القانوني
‫‏في استخدام الضربة المميتة

357
00:19:48,935 --> 00:19:51,016
‫‏لأحافظ على الحياة أو للدفاع عن النفس

358
00:19:51,096 --> 00:19:52,377
‫‏عندما يكون التهديد مباشر.

359
00:19:52,457 --> 00:19:56,139
‫‏لم يضع أحد في هذه الغرفة

360
00:19:56,219 --> 00:19:58,100
‫‏دليل دامغ على أنني تصرفت
‫‏بشكل مخالف للقانون

361
00:19:58,181 --> 00:20:00,302
‫‏ولذلك، أطلب رسمياً أن يرفع انسحابي
‫‏من عملية الانتشار

362
00:20:00,382 --> 00:20:03,944
‫‏وأن يُعاد إليّ تصريح الأسلحة النارية

363
00:20:04,024 --> 00:20:07,066
‫‏لكي أعود وأقوم بواجبي كالمعتاد.

364
00:20:08,747 --> 00:20:11,189
‫‏هذا التحقيق بعيد كل البعد عن الانتهاء.

365
00:20:12,349 --> 00:20:15,671
‫‏طالما أنا مهتم بالأمر،
‫‏ما زلنا فقط في الأمور السطحية.

366
00:20:15,751 --> 00:20:17,993
‫‏تم رفض الطلب وانتهى التحقيق.

367
00:20:21,035 --> 00:20:21,955
‫‏مكتب الواجب فقط.

368
00:20:44,009 --> 00:20:45,130
‫‏"داني"، لا تفعل هذا.

369
00:20:45,210 --> 00:20:47,692
‫‏ما كان هذا؟ حياتي الشخصية؟ ما كان هذا؟

370
00:20:48,372 --> 00:20:49,653
‫‏- لا شيء شخصي.
‫‏- كلا؟

371
00:20:49,733 --> 00:20:51,974
‫‏- لقد انتهت المقابلة يا "داني".
‫‏- أنا لم أنتهي بعد.

372
00:20:52,054 --> 00:20:54,536
‫‏جيد، ولا نحن أيضاً.

373
00:21:56,175 --> 00:21:57,576
‫‏لا يوجد قنبلة تحتها.

374
00:21:59,537 --> 00:22:00,938
‫‏لكن يجب أن يكون.

375
00:22:03,740 --> 00:22:08,102
‫‏لحسن الحظ، لقد حجزت طاولة،
‫‏في مكان غالٍ مكلف بشكل رهيب.

376
00:22:08,182 --> 00:22:12,145
‫‏حسناً، أعتقد أنني توقعت هذا،
‫‏أنا آسف حقاً، لقد نسيت.

377
00:22:14,306 --> 00:22:15,347
‫‏لا بأس.

378
00:22:16,147 --> 00:22:17,348
‫‏إذاً ماذا...

379
00:22:19,349 --> 00:22:20,990
‫‏يتوجب عليّ أن أفعل بهذه؟

380
00:22:22,751 --> 00:22:23,992
‫‏سنوية سعيدة.

381
00:23:17,946 --> 00:23:20,228
‫‏هيا، لنذهب.

382
00:23:20,308 --> 00:23:21,949
‫‏"فيكتور تشارلي" اثنان صفر نحن في طريقنا.

383
00:23:22,749 --> 00:23:24,830
‫‏"فيكتور تشارلي" اثنان صفر، تم تلقي هذا.

384
00:24:09,699 --> 00:24:11,940
‫‏لا باس يا زميلي، اترك هذا لنا، اتفقنا؟

385
00:24:20,866 --> 00:24:22,026
‫‏مهلاً.

386
00:24:25,429 --> 00:24:27,950
‫‏هل ستخبرنا كيف جرت الأمور
‫‏مع وحدة مكافحة الفساد 12؟

387
00:24:29,631 --> 00:24:32,113
‫‏- أنتما أولاً.
‫‏- لقد التزمنا بالقصة.

388
00:24:32,193 --> 00:24:34,194
‫‏وكأنك أعطيتنا المزيد من الخيارات.

389
00:24:34,955 --> 00:24:36,676
‫‏إذاً التزمنا جميعنا بالقصة.

390
00:24:39,597 --> 00:24:40,958
‫‏- أنت بخير؟
‫‏- أجل.

391
00:24:45,561 --> 00:24:47,803
‫‏سيلجئون للاقتراحات ويصلون
‫‏إلى طريق مسدود وتُغلق القضية.

392
00:24:47,883 --> 00:24:49,924
‫‏طوال هذا الوقت أردتنا
‫‏أن نتلاعب بالأمر؟

393
00:24:50,004 --> 00:24:51,085
‫‏هذا ينفع حتى الآن.

394
00:24:51,165 --> 00:24:52,846
‫‏- حتى الآن؟
‫‏- ما هي مشكلتك؟

395
00:24:54,767 --> 00:24:56,008
‫‏مشكلتي.

396
00:24:59,730 --> 00:25:00,691
‫‏مشكلتي...

397
00:25:01,611 --> 00:25:03,973
‫‏هو ما حدث فعلاً بينك وبين المشتبه به.

398
00:25:07,135 --> 00:25:08,936
‫‏لا تحاول أن تلعب الدور الأكبر.

399
00:25:10,337 --> 00:25:12,178
‫‏كلانا نعرف أنك لا تستطيع هذا.

400
00:25:14,940 --> 00:25:15,980
‫‏هي تستطيع بالتأكيد.

401
00:25:34,712 --> 00:25:36,953
‫‏أيمكنك الذهاب معي لدى الرئيس لدقيقة؟

402
00:25:37,034 --> 00:25:37,954
‫‏بالطبع.

403
00:25:42,677 --> 00:25:44,878
‫‏"كايت"، شكراً.

404
00:25:44,959 --> 00:25:47,320
‫‏نحن نناقش مسألة "دانيل والدرن"
‫‏لإطلاق النار.

405
00:25:47,920 --> 00:25:49,802
‫‏هل يوجد مهمة سرية؟

406
00:25:49,882 --> 00:25:52,523
‫‏أيمكنني أن أقول أن هذا يبدو
‫‏كتسديدة بعيدة؟

407
00:25:52,603 --> 00:25:55,565
‫‏لقد أبقينا "كايت" خارج المقابلة عمداً
‫‏لتعطينا هذا الخيار

408
00:25:55,645 --> 00:25:56,966
‫‏يجب أن نستعمله.

409
00:25:57,046 --> 00:25:58,527
‫‏ذكريني يا "كايت"، هل أنت متدربة
‫‏على إطلاق النار؟

410
00:25:58,607 --> 00:26:00,208
‫‏أجل يا سيدي، أنا كذلك.

411
00:26:00,288 --> 00:26:02,169
‫‏البيانات التي قدمها فريق "والدرن"

412
00:26:02,249 --> 00:26:04,971
‫‏جميعها متناسقة بشكل كبير،
‫‏هذا ليس تشكيك بحد ذاته

413
00:26:05,051 --> 00:26:08,093
‫‏ما الذي سيفعلونه غير هذا،
‫‏لقد أعطيناهم 48 ساعة لتنسيق قصتهم.

414
00:26:08,173 --> 00:26:10,014
‫‏اسمعوا، السؤال هو إما قصة "والدرن"
‫‏مبالغ فيها

415
00:26:10,094 --> 00:26:12,336
‫‏أو أن فريقه وفيّ له حقاً كما يبدو.

416
00:26:12,416 --> 00:26:15,137
‫‏الطريقة الوحيدة للحصول على القصة الحقيقية
‫‏هي إدخال "كايت" في القضية.

417
00:26:15,218 --> 00:26:17,739
‫‏وضع "كايت" في دور ضابط سلاح
‫‏يُعتبر خطر على مستوى عال

418
00:26:17,819 --> 00:26:19,981
‫‏- يفوق السرية الطبيعية.
‫‏- يمكنني تولي الأمر.

419
00:26:23,903 --> 00:26:26,865
‫‏إنه نوعاً ما أمر طبيعي،
‫‏الأربعاء الأول من كل شهر.

420
00:26:26,945 --> 00:26:29,466
‫‏هل أنت بخير؟ دعونا نتسلى قليلاً.

421
00:26:29,547 --> 00:26:31,027
‫‏- أنا موافق.
‫‏- ماذا أجلب لك؟

422
00:26:31,107 --> 00:26:32,949
‫‏- كلا، عليّ يا صديقتي.
‫‏- هذا هو الجواب الصحيح.

423
00:26:33,029 --> 00:26:35,430
‫‏- فودكا وتونك، كبيرة.
‫‏- حالاً.

424
00:26:36,431 --> 00:26:37,391
‫‏ضابط السلاح الجديد.

425
00:26:38,512 --> 00:26:40,874
‫‏- "كايت"...؟
‫‏- "كايت فرانسيس".

426
00:26:40,954 --> 00:26:42,154
‫‏بخير؟

427
00:26:42,234 --> 00:26:45,316
‫‏- أتودون تناول المشروب؟
‫‏- لديّ واحد هنا، شكراً.

428
00:26:45,396 --> 00:26:46,837
‫‏حصلت على واحد ثان.

429
00:26:48,518 --> 00:26:50,199
‫‏لا بد أنه يمزح.

430
00:26:59,725 --> 00:27:00,726
‫‏أنتم بخير؟

431
00:27:05,769 --> 00:27:07,130
‫‏استرخ يا صديقي، نحن خارج العمل.

432
00:27:07,210 --> 00:27:08,811
‫‏لا تحضر عادة الحفل الشهري.

433
00:27:08,891 --> 00:27:10,812
‫‏شعرت أن بعض التواصل فكرة جيدة.

434
00:27:12,253 --> 00:27:14,175
‫‏ألن يقدم لي أحد المشروب؟

435
00:27:14,255 --> 00:27:16,336
‫‏- ما الذي تتناوله يا "سكيبر"؟
‫‏-  مياه معدنية.

436
00:27:16,896 --> 00:27:18,097
‫‏ليست غازية.

437
00:27:19,898 --> 00:27:21,019
‫‏شكراً.

438
00:27:36,228 --> 00:27:38,630
‫‏- كيف حالك إذاً؟ أنت بخير؟
‫‏- بخير.

439
00:27:38,710 --> 00:27:39,631
‫‏وأنت؟

440
00:27:41,392 --> 00:27:42,632
‫‏أجل، بحال جيد.

441
00:27:46,675 --> 00:27:49,076
‫‏أعتقد أنه يجب أن أساعد "جاكي"
‫‏في حمل المشروب.

442
00:27:55,841 --> 00:27:58,042
‫‏- "داني".
‫‏- طابت ليلتك سيدتي.

443
00:27:58,122 --> 00:27:59,843
‫‏قابل "كايت فرانسيس".

444
00:27:59,923 --> 00:28:01,885
‫‏- "كايت"، أنا "داني والدرن".
‫‏- هل أنت بخير؟

445
00:28:01,965 --> 00:28:03,325
‫‏كيف حالك؟

446
00:28:04,206 --> 00:28:05,927
‫‏- شكراً على المشروب يا "كايت".
‫‏- لا بأس.

447
00:28:06,487 --> 00:28:07,728
‫‏أراك بعد قليل.

448
00:28:11,330 --> 00:28:14,452
‫‏- أنت جديدة إذاً؟
‫‏- أجل، لقد تم تعييني بينما...

449
00:28:14,532 --> 00:28:17,574
‫‏- بينما كنت مكبلاً في الكرسي؟
‫‏- آسفة.

450
00:28:17,654 --> 00:28:18,695
‫‏يمنحوك القوة لإطلاق النار

451
00:28:18,775 --> 00:28:21,537
‫‏ولكن عندما تفعل ما هو ضروري،
‫‏تصبح فجأة شخص منبوذ.

452
00:28:24,579 --> 00:28:27,140
‫‏- من أين تم إرسالك؟
‫‏- شرق "ميدس".

453
00:28:28,581 --> 00:28:31,543
‫‏أتعرفين أمراً يا "جاكي"، لنؤجل هذا.

454
00:28:31,623 --> 00:28:33,664
‫‏لا تنام "ليلى" جيداً.

455
00:28:34,745 --> 00:28:36,226
‫‏لا أستطيع القول أنني ألومك يا صديقي.

456
00:28:40,629 --> 00:28:42,110
‫‏- أراك لاحقاً.
‫‏- أراك لاحقاً.

457
00:28:45,072 --> 00:28:46,793
‫‏- هلا عذرتني؟
‫‏- أجل بالطبع.

458
00:28:47,793 --> 00:28:48,954
‫‏"هاري".

459
00:28:51,356 --> 00:28:55,358
‫‏- هل أنت واثق أن كل شيء بخير؟
‫‏- أجل بخير.

460
00:28:55,438 --> 00:28:57,640
‫‏فقط أن صديقتي لا تنام بشكل جيد.

461
00:28:57,720 --> 00:29:00,762
‫‏لماذا ينتابني شعور أنك لست
‫‏على ما يرام؟

462
00:29:02,643 --> 00:29:03,803
‫‏أنا كذلك.

463
00:29:05,124 --> 00:29:08,526
‫‏أنا ذاهب إلى المنزل لكي تتمكن
‫‏"ليلى" من النوم باكراً.

464
00:29:14,010 --> 00:29:16,411
‫‏تريدني أن أتخذ القرارات الصعبة عنك

465
00:29:17,412 --> 00:29:19,293
‫‏لأنني أرى ما في داخلك.

466
00:29:21,655 --> 00:29:22,935
‫‏"جيلي".

467
00:29:24,136 --> 00:29:25,737
‫‏الحقيقة هي أنه إن لم نبقى معاً

468
00:29:25,817 --> 00:29:28,499
‫‏ستعتقلنا وحدة مكافحة الفساد 12
‫‏جميعنا وليس أنا فقط.

469
00:29:30,620 --> 00:29:34,062
‫‏يجب أخذ هذا بعين الاعتبار عندما يكون
‫‏لديك عائلة لطيفة لتعيلها.

470
00:29:38,825 --> 00:29:40,066
‫‏بلّغ تحياتي إلى "ليلى".

471
00:30:04,762 --> 00:30:05,762
‫‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.

472
00:30:06,483 --> 00:30:08,324
‫‏- "داني".
‫‏- "رايتشل".

473
00:30:12,967 --> 00:30:16,329
‫‏- ليلة كبيرة؟
‫‏- فقط سهرة هادئة مع زملاء العمل.

474
00:30:17,970 --> 00:30:20,251
‫‏- زملائك في العمل؟
‫‏- أجل.

475
00:30:23,333 --> 00:30:25,855
‫‏أتمانعين إن أحضرت لك مشروب آخر؟

476
00:30:25,935 --> 00:30:27,936
‫‏لا بأس بهذا.

477
00:30:28,657 --> 00:30:30,778
‫‏- نبيذ أبيض جاف؟
‫‏- جيد جداً.

478
00:30:31,779 --> 00:30:32,859
‫‏عظيم.

479
00:30:40,504 --> 00:30:41,705
‫‏لقد وصلت.

480
00:30:47,829 --> 00:30:49,070
‫‏سررت بلقائك.

481
00:30:49,870 --> 00:30:51,151
‫‏وأنا أيضاً.

482
00:30:58,676 --> 00:30:59,676
‫‏أيمكنني تقبيلك؟

483
00:31:16,287 --> 00:31:18,408
‫‏- كان هذا جيداً.
‫‏- جيد جداً.

484
00:31:21,010 --> 00:31:22,731
‫‏- أيمكنني الحصول على رقم هاتفك؟
‫‏- بالتأكيد.

485
00:31:27,254 --> 00:31:31,736
‫‏- ما رقمك؟
‫‏- إنه "أو" 7700

486
00:31:31,817 --> 00:31:34,938
‫‏922621.

487
00:31:35,659 --> 00:31:36,940
‫‏حسناً.

488
00:31:38,821 --> 00:31:40,102
‫‏ها هو رقمي.

489
00:31:42,663 --> 00:31:45,625
‫‏حصلت عليه، شكراً.

490
00:31:47,626 --> 00:31:49,708
‫‏- طابت ليلتك يا "رايتشل".
‫‏- طابت ليلتك.

491
00:32:20,647 --> 00:32:22,488
‫‏اسمع يا "هاري"، أيمكنني التحدث
‫‏إليك بشأن أمر؟

492
00:32:23,769 --> 00:32:26,211
‫‏في الملهى، لم أستطع ألا ألاحظكما
‫‏أنت و "داني".

493
00:32:27,532 --> 00:32:29,133
‫‏هل يجعل أوقاتك عصيبة؟

494
00:32:30,093 --> 00:32:32,575
‫‏متى لم يفعل؟ لكن هذا ما هو عليه.

495
00:32:32,655 --> 00:32:35,056
‫‏جميعكم وقفتم إلى جانبه
‫‏عندما قتل مشتبه به.

496
00:32:36,777 --> 00:32:39,019
‫‏هل حدث الأمر حقاً بالطريقة التي سردتموها؟

497
00:32:39,099 --> 00:32:40,900
‫‏نصيحتي لك هي ألا تسألي.

498
00:32:40,980 --> 00:32:43,341
‫‏لا أعتقد أنه لديك فكرة عما يستطيع فعله.

499
00:32:44,302 --> 00:32:45,343
‫‏ولا أدنى فكرة.

500
00:32:59,752 --> 00:33:00,592
‫‏"كايت"؟

501
00:33:01,153 --> 00:33:02,513
‫‏فريق "داني والدرن".

502
00:33:03,314 --> 00:33:05,595
‫‏إذا كان أحد قد مال، فهو "هاري باينز".

503
00:33:07,036 --> 00:33:08,197
‫‏تم تلقي هذا.

504
00:33:11,519 --> 00:33:14,641
‫‏أدار المشتبه به مسدسه نحونا
‫‏وأطلقنا النار في المقابل.

505
00:33:16,202 --> 00:33:19,924
‫‏رفع المشتبه به المسدس في وجهنا
‫‏فأطلقنا النار عليه.

506
00:33:23,247 --> 00:33:26,208
‫‏هل سيكون أسهل عليك أن تخبرينا
‫‏من أطلق النار أولاً؟

507
00:33:28,730 --> 00:33:32,813
‫‏أطلق المشتبه به النار علينا
‫‏فأطلقنا النار عليه في المقابل.

508
00:33:36,335 --> 00:33:38,416
‫‏لكنك لم تفعل، صحيح أيها الشرطي؟

509
00:33:39,016 --> 00:33:41,418
‫‏كلا يا سيدي، كلا.

510
00:33:41,498 --> 00:33:44,460
‫‏كان المشتبه به قد تلقى رصاصة في رأسه
‫‏وسقط أرضاً.

511
00:33:44,540 --> 00:33:46,701
‫‏ماذا إذاً؟ هل ترددت؟

512
00:33:47,422 --> 00:33:48,783
‫‏كلا يا سيدي.

513
00:33:49,343 --> 00:33:52,265
‫‏كلا، لكن مجرد شعور كأن الأمر
‫‏حصل في اللحظة نفسها

514
00:33:52,345 --> 00:33:56,227
‫‏كما تعلم، المشتبه به يطلق النار
‫‏من ثم يسقط أرضاً.

515
00:33:56,307 --> 00:33:58,228
‫‏لماذا كان هناك بقعة من بقايا

516
00:33:58,309 --> 00:34:01,150
‫‏طلقات مسدس المشتبه به على بُعد
‫‏خمسة أمتار من جثته؟

517
00:34:02,831 --> 00:34:05,153
‫‏لا بد أنّ المشتبه به كان يتحرّك

518
00:34:05,233 --> 00:34:07,434
‫‏من موقع إلى آخر وهو يطلق النار.

519
00:34:08,475 --> 00:34:10,036
‫‏لا بد؟

520
00:34:10,116 --> 00:34:13,878
‫‏أعني أنه كان، كان يتحرك
‫‏عندما كان يطلق النار.

521
00:34:25,005 --> 00:34:27,807
‫‏نعرف أنه من الصعب أن تكون حبيس
‫‏مكتب المهام.

522
00:34:27,887 --> 00:34:30,729
‫‏خاصة إذا كنت الوحيد الذي لم يطلق النار.

523
00:34:31,690 --> 00:34:34,051
‫‏لم أختنق، إذا هذا ما كنت تعنيه.

524
00:34:35,052 --> 00:34:36,733
‫‏لم يقل أحد أنك اختنقت.

525
00:34:36,813 --> 00:34:39,895
‫‏أنتم وحدة مكافحة الفساد 12،
‫‏وأنتم تبحثون دائماً عن زاوية صحيح؟

526
00:34:41,816 --> 00:34:43,576
‫‏أقدر وجود أمور موثوقة.

527
00:34:43,656 --> 00:34:46,098
‫‏لا أحد يريد أن يبدو وكأنه يخبر قصصاً
‫‏خرافية بطريقته.

528
00:34:46,178 --> 00:34:48,820
‫‏ولا أحد يريد أن يترك شرطي
‫‏ينجو بفعلته أيضاً.

529
00:34:50,100 --> 00:34:53,503
‫‏لكنك شاهدنا تسجيلك، أنت شرطي صادق.

530
00:34:54,264 --> 00:34:57,506
‫‏- هذا يزعجك يا "هارندربال".
‫‏- "هاري".

531
00:34:58,747 --> 00:35:01,908
‫‏إنه يزعجك يا "هاري"، كثيراً.

532
00:35:10,954 --> 00:35:13,516
‫‏اسمعوا، اخبرت "والدرن" أن يترك
‫‏المشتبه يرحل.

533
00:35:13,596 --> 00:35:16,438
‫‏كنا في مطاردة، لكن الرجل استمر

534
00:35:16,518 --> 00:35:17,919
‫‏بنصف القوة التي لديه.

535
00:35:17,999 --> 00:35:20,320
‫‏لكنك عرفت أن "والدرن" كان خارجاً
‫‏عن السيطرة وحاولت ردعه؟

536
00:35:20,400 --> 00:35:23,882
‫‏- لم أقل مطلقاً أنه كان خارج عن السيطرة.
‫‏- حسناً، ماذا تقول؟

537
00:35:23,962 --> 00:35:26,204
‫‏لقد تبعت نص "داني والدرن" بالحرف

538
00:35:26,804 --> 00:35:29,646
‫‏باستثناء لحظة واحدة،
‫‏البقعة الصغيرة من بقايا طلقات النار

539
00:35:29,726 --> 00:35:31,807
‫‏التي لم تكن بالمكان الذي وُجد فيه المسدس.

540
00:35:31,887 --> 00:35:33,088
‫‏أترى ماذا أعني؟

541
00:35:33,729 --> 00:35:35,970
‫‏هل تتصرف مثل كل شرطي متهم
‫‏حتى يثبت العكس؟

542
00:35:36,050 --> 00:35:37,731
‫‏- لكنني صادق.
‫‏- أثبت ذلك.

543
00:35:37,811 --> 00:35:39,052
‫‏أخبرنا بالحقيقة.

544
00:35:39,132 --> 00:35:42,374
‫‏لماذا كان هناك الكثير من بقايا طلقات نار
‫‏المشتبه به على "والدرن"؟

545
00:35:42,454 --> 00:35:45,176
‫‏ما الذي كان يفعله حقاً عندما
‫‏ادعى أنه كان يأخذ المسدس؟

546
00:35:48,818 --> 00:35:50,179
‫‏لا أستطيع فعل هذا.

547
00:35:51,820 --> 00:35:54,101
‫‏أنا آسف، لا أستطيع فعل هذا.

548
00:35:54,181 --> 00:35:56,623
‫‏من المستحيل أن أشهد ضد "داني والدرن".

549
00:36:19,277 --> 00:36:22,439
‫‏"هاري باينز" ملعون إذا فعل هذا أو لم يفعل،
‫‏ولد مسكين.

550
00:36:22,519 --> 00:36:24,280
‫‏سنتمكن من إجباره على التكلم،
‫‏أنا واثق يا سيدي.

551
00:36:24,360 --> 00:36:27,322
‫‏إذا تمكنا من الإمساك بطرف الخيط،
‫‏سيجارينا لينقذ نفسه.

552
00:36:27,402 --> 00:36:29,444
‫‏لكننا بعيدين كثيراً عن طرف الخيط الآن.

553
00:36:30,244 --> 00:36:32,726
‫‏عليّ الذهاب حقاً، نتحدث لاحقاً، إلى اللقاء.

554
00:36:32,806 --> 00:36:34,687
‫‏- "جيل".
‫‏- عفواً.

555
00:36:36,248 --> 00:36:39,810
‫‏اتحاد الشرطة يتراجع عن قراره
‫‏بشأن "داني والدرن".

556
00:36:39,890 --> 00:36:43,613
‫‏لقد وصلني بريد إلكتروني من محاميهم
‫‏وكان ثلاثة صفحات.

557
00:36:43,693 --> 00:36:47,175
‫‏يريدونه أن يعمل من جديد
‫‏وإعادة أسلحته إليه

558
00:36:47,255 --> 00:36:50,177
‫‏إلا إذا أظهرنا أن هناك اشتباه
‫‏موضوعي للجريمة

559
00:36:50,257 --> 00:36:53,659
‫‏أو سوء تصرف أو تعريض ثقة الرأي
‫‏العام للخطر.

560
00:36:53,739 --> 00:36:54,820
‫‏نملك الأمور هذه كلها.

561
00:36:54,900 --> 00:36:57,141
‫‏ليس لديك تعريض ثقة الرأي العام للخطر

562
00:36:57,221 --> 00:36:59,502
‫‏طالما أن عملية "دامسون" لم تصل إلى الصحافة

563
00:36:59,583 --> 00:37:01,384
‫‏وفقاً لنظام القمع القانوني.

564
00:37:01,464 --> 00:37:04,786
‫‏إذاً، ماذا لديكم بخصوص جريمة
‫‏أو سوء تصرف؟

565
00:37:04,866 --> 00:37:07,187
‫‏هناك شكوك قوية أن "داني والدرن"
‫‏كان بالقرب

566
00:37:07,267 --> 00:37:09,389
‫‏من المشتبه به عندما انطلق رصاصه

567
00:37:09,469 --> 00:37:12,110
‫‏وأن "والدرن" حرّك السلاح قبل أن يصل
‫‏الأخصائيين الجنائيين إلى الموقع.

568
00:37:12,190 --> 00:37:15,793
‫‏أجل لقد استمعت إلى الشريط،
‫‏لقد فعلتم جميعكم ما في وسعكم

569
00:37:15,873 --> 00:37:19,315
‫‏لكن "والدرن" تعامل مع تحقيقكم بشكل معقول

570
00:37:19,395 --> 00:37:21,036
‫‏وبيانات فريقه تدعمه.

571
00:37:21,116 --> 00:37:24,398
‫‏لقد استجوبنا واحد من فريقه،
‫‏الرقيب "هاريندربال باينز"

572
00:37:24,478 --> 00:37:28,201
‫‏الذي نشك بقوة أن أحداثه منفصلة
‫‏عن أحداث "والدرن".

573
00:37:28,281 --> 00:37:30,282
‫‏- هل هو في التسجيل؟
‫‏- كلا يا سيدتي، لكن...

574
00:37:30,362 --> 00:37:32,323
‫‏أنا مدنية، نادني "جيل" أو سيدة "بيغلو".

575
00:37:32,403 --> 00:37:34,565
‫‏- إذاً هو ليس في التسجيل.
‫‏- كلا.

576
00:37:34,645 --> 00:37:36,926
‫‏لدينا ضابطة سري يتحرّى عن نقاط ضعف

577
00:37:37,006 --> 00:37:38,047
‫‏في بيانات الفريق.

578
00:37:38,127 --> 00:37:39,608
‫‏هل وجدت أي نقاط؟

579
00:37:39,688 --> 00:37:43,290
‫‏- ليس بعد، لكنها بدأت للتو.
‫‏- إذاً لم تجد.

580
00:37:43,970 --> 00:37:46,492
‫‏اسمعي، لقد مرّ عليّ الكثير من الشرطيين
‫‏المائلين في فترة عملي

581
00:37:46,572 --> 00:37:48,373
‫‏وأعرف عندما يكون أحدهم يخفي شيئاً.

582
00:37:48,453 --> 00:37:50,094
‫‏أتعرف لماذا تم تعييني؟

583
00:37:50,174 --> 00:37:52,896
‫‏لأتأكد من عدم انجرار تحقيقات مكافحة الفساد

584
00:37:52,976 --> 00:37:55,378
‫‏إلى المحكمة إحراجاً للجميع.

585
00:37:55,458 --> 00:37:58,099
‫‏أجل، سنشعر جميعنا بالإحراج

586
00:37:58,179 --> 00:38:00,821
‫‏إذا تمكن "دانيل والدرن" من فعل شيئاً
‫‏مماثلاً مرة أخرى.

587
00:38:00,901 --> 00:38:02,862
‫‏نحن نحمي الشعب

588
00:38:02,942 --> 00:38:06,505
‫‏وأحياناً هذا يعني أنه علينا أن نحميهم
‫‏من ضباطنا.

589
00:38:06,585 --> 00:38:08,266
‫‏قانونياً هذه القضية ضعيفة

590
00:38:08,346 --> 00:38:11,668
‫‏واللجنة لا تحكم على ضباط الشرطة
‫‏بسبب قتل مشتبه به.

591
00:38:11,748 --> 00:38:14,189
‫‏ليس لديّ سوى خيار واحد وهو أن أوصي
‫‏بأن يسترجع "والدرن" وفريقه

592
00:38:14,269 --> 00:38:17,672
‫‏مهامهم ويُعاد تسليم أسلحتهم إليهم.

593
00:38:26,958 --> 00:38:28,879
‫‏ماذا، هي تدير تحقيقنا الآن؟

594
00:38:32,601 --> 00:38:35,603
‫‏البحث في مبان، مخدرات من فئة "آي".

595
00:38:35,683 --> 00:38:39,966
‫‏من المعروف أن سكانه يملكون الأسلحة.

596
00:38:41,447 --> 00:38:42,367
‫‏شعور جيد أن أعود.

597
00:39:06,582 --> 00:39:07,903
‫‏شرطة مسلحة.

598
00:39:10,825 --> 00:39:12,146
‫‏شرطة مسلحة.

599
00:39:12,866 --> 00:39:15,748
‫‏"جاكس" أمني الغرفة أنت و"رود" و"هاري"،
‫‏"كايت" تعالي معي.

600
00:39:20,591 --> 00:39:21,552
‫‏هيا.

601
00:39:27,796 --> 00:39:29,237
‫‏شرطة مسلحة!

602
00:39:40,884 --> 00:39:42,085
‫‏شرطة مسلحة!

603
00:39:46,407 --> 00:39:47,688
‫‏شرطة مسلحة!

604
00:39:57,574 --> 00:39:58,975
‫‏كله خال، تفقدوا المنطقة.

605
00:40:19,148 --> 00:40:20,749
‫‏"كايت" تواصلي مع الآخرين.

606
00:40:21,750 --> 00:40:23,471
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة خمسة.

607
00:40:23,551 --> 00:40:25,032
‫‏- خمسة اثنان.
‫‏- ما هي الحالة؟

608
00:40:25,592 --> 00:40:26,553
‫‏ما زلنا نتفقد.

609
00:40:34,438 --> 00:40:36,199
‫‏تحركي.

610
00:40:39,681 --> 00:40:40,842
‫‏شرطة مسلحة!

611
00:40:58,012 --> 00:40:59,093
‫‏كلا.

612
00:41:02,135 --> 00:41:03,576
‫‏تحققي من سلامتك، انخفضي.

613
00:41:04,136 --> 00:41:05,337
‫‏ليدخل فريق البحث إلى هنا

614
00:41:05,417 --> 00:41:08,019
‫‏ونريد سيارة إسعاف والخدمات الاجتماعية.

615
00:41:08,099 --> 00:41:08,899
‫‏حسناً أيها القائد.

616
00:41:09,419 --> 00:41:11,621
‫‏لا بأس، لن يؤذيك أحد.

617
00:41:12,742 --> 00:41:13,982
‫‏فتى جيد.

618
00:41:14,583 --> 00:41:16,024
‫‏لا بأس.

619
00:41:17,304 --> 00:41:18,825
‫‏كم عمرك؟

620
00:41:27,551 --> 00:41:28,752
‫‏مرحباً هذه أنا.

621
00:41:29,832 --> 00:41:31,794
‫‏أجل، بخير، سأكون مشغولة لاحقاً

622
00:41:31,874 --> 00:41:34,355
‫‏أردت فقط أن أتحدث إليه
‫‏قبل أن يذهب إلى الفراش.

623
00:41:35,396 --> 00:41:36,597
‫‏شكراً.

624
00:41:39,679 --> 00:41:42,000
‫‏مرحباً يا عزيزي، هل حظيت بيوم جميل؟

625
00:41:43,881 --> 00:41:44,962
‫‏حقاً؟

626
00:41:45,642 --> 00:41:47,283
‫‏هذا جميل.

627
00:42:05,415 --> 00:42:06,976
‫‏الرقيب "والدرن".

628
00:42:14,500 --> 00:42:15,661
‫‏"كايت"؟

629
00:42:19,223 --> 00:42:21,905
‫‏ما من طريقة أسهل لقول هذا

630
00:42:23,386 --> 00:42:24,467
‫‏لكن هذا لن ينجح.

631
00:42:25,828 --> 00:42:27,469
‫‏لا أحد يشعر بالسوء أكثر مني

632
00:42:27,549 --> 00:42:29,670
‫‏مما حدث، أو مما كاد أن يحدث.

633
00:42:30,190 --> 00:42:33,472
‫‏أنا أحدد من هو الصواب لمصلحة فريقي،
‫‏ولا أحد غيري.

634
00:42:33,552 --> 00:42:36,154
‫‏من يمكنه البقاء ومن لا، الأمر ليس شخصياً.

635
00:42:37,035 --> 00:42:40,237
‫‏- أنت فقط لست أهلاً لهذا العمل.
‫‏- لقد أخفقت، لكنني سأتعلم.

636
00:42:40,317 --> 00:42:42,518
‫‏- أنا لا أستسلم أيها القائد.
‫‏- ولا أنا.

637
00:42:43,999 --> 00:42:45,400
‫‏من الأفضل أن تطلبي نقلك.

638
00:42:47,161 --> 00:42:48,962
‫‏وفري عليّ تحوّلي إلى شخص سيء.

639
00:43:11,176 --> 00:43:12,377
‫‏آسفة.

640
00:43:13,458 --> 00:43:15,139
‫‏لا تأسفي، نحن في بلد الحرية.

641
00:43:17,020 --> 00:43:18,301
‫‏تفضلي.

642
00:43:23,104 --> 00:43:24,384
‫‏خذ.

643
00:43:29,027 --> 00:43:30,949
‫‏إذاً، هل عملت مع "جاكي" لوقت طويل؟

644
00:43:31,029 --> 00:43:33,750
‫‏- ما يقارب السنتين.
‫‏- و"داني"؟

645
00:43:36,032 --> 00:43:38,153
‫‏- أقل بقليل.
‫‏- لا أشعر أن هناك...

646
00:43:38,233 --> 00:43:40,114
‫‏أنا آسف حقاً يا "كايت"، اسمعي أنا فقط...

647
00:43:40,194 --> 00:43:42,076
‫‏لا أشعر أنني اجتماعي جداً الآن.

648
00:43:42,836 --> 00:43:44,037
‫‏لا تقلق.

649
00:43:45,237 --> 00:43:46,198
‫‏كل شيء بخير؟

650
00:43:53,563 --> 00:43:55,964
‫‏حسناً، من الأفضل أن أدخل، أراكما لاحقاً.

651
00:44:04,129 --> 00:44:05,490
‫‏اسمع، أنا آسفة.

652
00:44:08,012 --> 00:44:09,453
‫‏ما الذي يمكنني قوله غير هذا؟

653
00:44:10,293 --> 00:44:13,695
‫‏- لا تدعه يغضبك هكذا.
‫‏- كيف تعتقدين أنني أشعر الآن؟

654
00:44:13,775 --> 00:44:16,177
‫‏- فقط تجاهله.
‫‏- أتجاهله؟ هل تتفوهين بالسخافات؟

655
00:44:26,303 --> 00:44:27,504
‫‏شكراً.

656
00:44:28,465 --> 00:44:29,665
‫‏وأخيراً.

657
00:44:31,547 --> 00:44:33,588
‫‏أهذا هو ملف المشتبه به الذي قتله "والدرن"؟

658
00:44:33,668 --> 00:44:34,869
‫‏أجل.

659
00:44:41,833 --> 00:44:43,034
‫‏ماذا؟

660
00:44:48,637 --> 00:44:49,878
‫‏نحتاج إلى ملف غير محجوب.

661
00:44:51,279 --> 00:44:53,320
‫‏اترك الأمر لي، سأتولى المسألة.

662
00:45:24,660 --> 00:45:25,981
‫‏لا يجب أن تكون هنا.

663
00:45:26,061 --> 00:45:27,702
‫‏هذا فقط إن كنا نحقق معك.

664
00:45:27,782 --> 00:45:28,983
‫‏أنت ليس في خطر.

665
00:45:29,583 --> 00:45:30,504
‫‏ماذا تريد؟

666
00:45:31,064 --> 00:45:33,345
‫‏ألم تكن تعرف المشتبه به؟

667
00:45:35,467 --> 00:45:36,267
‫‏كلا.

668
00:45:36,828 --> 00:45:39,189
‫‏لم تسمع أية إشاعة عنه،
‫‏ولا حتى اسمه؟

669
00:45:39,269 --> 00:45:41,430
‫‏عليك أن تكبلني قبل أن تسألني.

670
00:45:41,511 --> 00:45:43,072
‫‏وكأن هذا مسجّل.

671
00:45:43,832 --> 00:45:45,233
‫‏أريد فقط أن أعرف الحقيقة.

672
00:45:50,396 --> 00:45:51,997
‫‏ملف "رونان مورفي".

673
00:45:53,118 --> 00:45:54,479
‫‏اسم المشتبه به.

674
00:45:55,159 --> 00:45:56,320
‫‏الكثير من الأقسام تم حجبها.

675
00:45:58,241 --> 00:45:59,642
‫‏هناك شيء أكبر يا "داني"

676
00:46:00,563 --> 00:46:02,844
‫‏أنت لا تريد أنت تُترك وحدك
‫‏بكامل المسؤولية.

677
00:46:04,725 --> 00:46:05,606
‫‏هل تهرب يا "ستيف"؟

678
00:46:06,486 --> 00:46:09,088
‫‏ليس عليّ هذا، لا أحد يطاردني.

679
00:46:09,688 --> 00:46:10,809
‫‏أنا أفعل.

680
00:46:12,130 --> 00:46:17,613
‫‏طوال بعض الليالي، لأميال وعشرات الأميال،
‫‏هذا يفطر كل جزء من قلبي

681
00:46:19,054 --> 00:46:20,895
‫‏لكن الشيء الوحيد الذي أعرفه

682
00:46:20,975 --> 00:46:23,937
‫‏أنك تظل تعيش الألم، لأنك إذا توقفت

683
00:46:24,017 --> 00:46:26,619
‫‏سيكون هذا مؤلماً أكثر بكثير للبدء من جديد.

684
00:46:28,620 --> 00:46:32,663
‫‏عندما ينتهي كل هذا يا "ستيف"،
‫‏سأتحمل مسؤولية أفعالي.

685
00:46:33,703 --> 00:46:36,065
‫‏أنا لا أعاني من هلوسة النهاية السعيدة.

686
00:46:37,186 --> 00:46:38,386
‫‏لكنني لن أتوقف.

687
00:46:45,351 --> 00:46:46,552
‫‏"داني".

688
00:46:47,472 --> 00:46:48,953
‫‏هناك شيء واحد يعرفه كلانا.

689
00:46:49,834 --> 00:46:52,035
‫‏الطريقة الأسهل للتخلص
‫‏من جريمة قتل شخص

690
00:46:53,316 --> 00:46:54,557
‫‏هي أن تكون ضابط شرطة.

691
00:47:50,312 --> 00:47:51,392
‫‏"رقم مجهول"

692
00:47:51,472 --> 00:47:53,794
‫‏حان الوقت.

693
00:48:06,962 --> 00:48:08,403
‫‏أراك لاحقاً.

694
00:48:08,483 --> 00:48:10,925
‫‏هيا، أتريد أن تذهب مع الضوء؟

695
00:48:11,925 --> 00:48:14,127
‫‏اضغط على الزر، اضغط على الزر
‫‏من أجل والدك.

696
00:48:14,207 --> 00:48:16,288
‫‏لن يطول الأمر قبل أن تقود بنفسك
‫‏أليس كذلك؟

697
00:48:17,329 --> 00:48:19,970
‫‏سيكون هذا بعد بضعة سنوات،
‫‏احظى بوقت جيد.

698
00:48:20,050 --> 00:48:21,771
‫‏- أراك لاحقاً.
‫‏- أراك لاحقاً.

699
00:48:38,182 --> 00:48:39,422
‫‏"هاري".

700
00:48:40,303 --> 00:48:41,504
‫‏سيدتي.

701
00:48:42,544 --> 00:48:45,306
‫‏- هل أنت بخير يا "هاري"؟
‫‏- أجل أنا بخير، شكراً.

702
00:48:45,386 --> 00:48:48,388
‫‏أنا قلقة بشأن الدينامية الشخصية في الوحدة

703
00:48:49,149 --> 00:48:51,070
‫‏لذلك سأحل فريق "داني".

704
00:48:53,711 --> 00:48:56,993
‫‏- ما الذي سيقوله "داني" عن هذا؟
‫‏- لن يكون هو المشكلة.

705
00:48:57,074 --> 00:48:59,235
‫‏المشكلة هي إحضار ضباط سلاح للعمل معه.

706
00:49:04,758 --> 00:49:08,040
‫‏إنه ليس القائد الأسهل، لكنه جيد في عمله.

707
00:49:08,961 --> 00:49:11,483
‫‏أنا أتعلم الكثير منه،
‫‏لذا من الأفضل أن أبقى.

708
00:49:11,563 --> 00:49:14,164
‫‏- حقاً؟
‫‏- أجل.

709
00:49:14,244 --> 00:49:17,767
‫‏إذا نقلتنا الآن يا سيدتي،
‫‏فسيبدو الأمر وكأننا أخفقنا

710
00:49:18,367 --> 00:49:19,287
‫‏ونحن لم نخفق.

711
00:49:27,052 --> 00:49:28,413
‫‏"رونان مورفي".

712
00:49:28,493 --> 00:49:31,975
‫‏رجل ولد من امرأة لكن كانت حياته قصيرة

713
00:49:32,536 --> 00:49:34,417
‫‏ومليئة بالبؤس.

714
00:49:35,578 --> 00:49:38,620
‫‏لقد جاء إلى الحياة وقُتل كوردة.

715
00:49:38,700 --> 00:49:44,383
‫‏لقد هرب وكأنه ظلال ولم يُكمل خطوة واحدة.

716
00:49:45,144 --> 00:49:46,384
‫‏لنصلي.

717
00:49:56,671 --> 00:49:59,073
‫‏ها أنت يا فتاة، هيا يا "روزي"،
‫‏كلبة جيدة.

718
00:50:00,634 --> 00:50:01,834
‫‏ها أنت ذا.

719
00:50:22,727 --> 00:50:23,728
‫‏ألا تذكرني؟

720
00:50:26,170 --> 00:50:27,570
‫‏- كلا.
‫‏- كلا؟

721
00:50:29,131 --> 00:50:30,692
‫‏كذلك الرجل الذي دفنته.

722
00:50:40,779 --> 00:50:41,819
‫‏انبطح.

723
00:50:52,186 --> 00:50:53,147
‫‏اجلس.

724
00:50:55,308 --> 00:50:58,990
‫‏إن لم تفعل ما أقوله، سيسوء الأمر أكثر.

725
00:50:59,911 --> 00:51:01,552
‫‏ستجلس، اتفقنا؟

726
00:51:03,753 --> 00:51:04,634
‫‏لكن أولاً...

727
00:51:07,956 --> 00:51:09,717
‫‏ستخلع كل ملابسك.

728
00:51:24,846 --> 00:51:26,167
‫‏لم أعرف اسمه قط.

729
00:51:27,408 --> 00:51:28,609
‫‏ليس تماماً.

730
00:51:31,090 --> 00:51:32,892
‫‏لكن مع ذلك كان له اسم عندنا.

731
00:51:36,374 --> 00:51:41,057
‫‏تساءلت طوال سنوات ما الذي سأفعله
‫‏إذا رأيته

732
00:51:41,137 --> 00:51:42,337
‫‏ومن ثم فعلت.

733
00:51:43,658 --> 00:51:45,860
‫‏في صورة، داخل غرفة مؤتمرات.

734
00:51:49,582 --> 00:51:51,903
‫‏وقد تم إرسالي إليه لأقابله وأنا أحمل مسدس.

735
00:51:57,787 --> 00:52:00,749
‫‏قبل أن تسأل، ليس هذا.

736
00:52:02,310 --> 00:52:06,032
‫‏غير قانوني ولا يمكن تعقبه،
‫‏لا يوجد مشكلة في قتلك بواسطته.

737
00:52:19,081 --> 00:52:20,561
‫‏إذاً، من كان بالنسبة لك؟

738
00:52:21,602 --> 00:52:22,803
‫‏ابن أخ.

739
00:52:25,244 --> 00:52:27,606
‫‏لم أعرف أن هناك علاقة عائلية.

740
00:52:32,129 --> 00:52:33,810
‫‏لدينا اسم لك أنت أيضاً.

741
00:52:36,211 --> 00:52:37,812
‫‏أتريد أن تعرف ما كان؟

742
00:52:40,014 --> 00:52:41,735
‫‏أتريد أن تعرف ما كان؟

743
00:53:01,627 --> 00:53:04,269
‫‏المسألة أن الأمر مع "رونان" انتهت بسرعة.

744
00:53:06,750 --> 00:53:08,792
‫‏لكن لديّ أنت لأعوض عن ذلك.

745
00:53:55,221 --> 00:53:56,222
‫‏المحقق "ستيف أرنوت".

746
00:54:01,585 --> 00:54:04,507
‫‏ها أنت ذا.

747
00:54:21,998 --> 00:54:25,160
‫‏مرحباً يا "داني"، الأمر نفسه قريباً؟
‫‏"رايتشل".

748
00:54:30,323 --> 00:54:31,364
‫‏مسح رسالتين
‫‏إلغاء

749
00:54:31,444 --> 00:54:32,364
‫‏تم مسح رسالتين.

750
00:54:59,341 --> 00:55:00,902
‫‏الرقيب "والدرن".

751
00:55:09,748 --> 00:55:13,030
‫‏- أربعة صفر، تفقد الراديو.
‫‏- سبعة صفر، تفقد الراديو.

752
00:55:13,630 --> 00:55:16,872
‫‏جميع الوحدات تبلّغ أنه ما من خروج
‫‏من المباني هذا الصباح.

753
00:55:16,952 --> 00:55:18,954
‫‏من المعتقد أن المقيمين موجودين هناك

754
00:55:19,034 --> 00:55:21,955
‫‏ويعتبرون مسلحين وخطرين
‫‏حتى يتم إثبات العكس.

755
00:55:22,035 --> 00:55:25,558
‫‏تم إرسال خمسة صفر وسيدخل ويؤمن المباني.

756
00:55:25,638 --> 00:55:28,760
‫‏على كل الوحدات الباقية أن تتأهب
‫‏وتنتظر الأوامر، أربعة واحد.

757
00:55:28,840 --> 00:55:29,640
‫‏ستة صفر، تم تلقي هذا.

758
00:56:13,348 --> 00:56:15,189
‫‏شرطة مسلحة.

759
00:56:15,269 --> 00:56:17,510
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- شرطة مسلحة.

760
00:56:17,590 --> 00:56:20,032
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- لا أحد يتحرك، شرطة مسلحة.

761
00:56:22,634 --> 00:56:23,954
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- شرطة مسلحة.

762
00:56:24,034 --> 00:56:24,875
‫‏أرني يديك.

763
00:56:24,955 --> 00:56:27,276
‫‏استدر، ضع يديك خلف ظهرك!
‫‏سر باتجاهي!

764
00:56:29,118 --> 00:56:30,318
‫‏واصل السير.

765
00:56:30,999 --> 00:56:33,480
‫‏- تحرك.
‫‏- استدر، ضع يديك خلف ظهرك.

766
00:56:33,560 --> 00:56:35,882
‫‏خلف ظهرك، انظري إلي!

767
00:56:35,962 --> 00:56:37,603
‫‏- تحركوا.
‫‏- أبقوا أياديكم خلف ظهركم.

768
00:56:38,644 --> 00:56:40,725
‫‏- من يوجد في المنزل أيضاً؟
‫‏- لا أحد.

769
00:56:44,447 --> 00:56:48,530
‫‏- سنذهب إلى الأعلى، بلغي هذا، القناة 1.
‫‏- "فيكتور تشارلي" خمسة خمسة على واحد.

770
00:56:48,610 --> 00:56:50,611
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة واحد،
‫‏تكلم يا خمسة خمسة.

771
00:56:50,691 --> 00:56:52,973
‫‏قبضنا على المشتبه بهما،
‫‏نحن نتابع البحث.

772
00:56:53,053 --> 00:56:55,254
‫‏"هاري" و"رود" و"جاكس" اذهبا إلى الأعلى،
‫‏"كايت" ابقي هنا.

773
00:56:55,334 --> 00:56:57,495
‫‏- عليّ الصعود للأعلى.
‫‏- ابقي هنا.

774
00:56:57,575 --> 00:56:58,976
‫‏ظهر لظهر عند اثنان.

775
00:57:14,826 --> 00:57:16,107
‫‏ابقي على القناة واحد.

776
00:57:17,948 --> 00:57:19,349
‫‏ستتصرف هكذا حقاً؟

777
00:57:19,429 --> 00:57:21,110
‫‏كان لديك الفرصة لتجعلي الأمر أقل ألماً.

778
00:57:22,031 --> 00:57:25,033
‫‏عند الصباح سأطلب من "ماكاندرو"
‫‏أن يخرجك من الفريق.

779
00:57:25,873 --> 00:57:28,995
‫‏- "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.
‫‏- خمسة واحد.

780
00:57:29,075 --> 00:57:30,916
‫‏خمسة واحد، من الأفضل أن تصعد
‫‏إلى هنا أيها القائد.

781
00:57:30,996 --> 00:57:32,638
‫‏أنا في طريقي.

782
00:57:33,558 --> 00:57:34,919
‫‏لا تتحركي أبداً.

783
00:57:52,490 --> 00:57:54,531
‫‏- من يوجد في الأعلى؟
‫‏- لقد أخبرتكم لا أحد.

784
00:57:54,611 --> 00:57:56,813
‫‏تم إطلاق نار، خمسة خمسة،
‫‏لا يوجد المزيد من المعلومات.

785
00:57:56,893 --> 00:57:59,334
‫‏- تم إطلاق النار.
‫‏- "فيكتور تشارلي" أربعة واحد.

786
00:57:59,414 --> 00:58:01,656
‫‏- ماذا يحدث؟
‫‏- تباً.

787
00:58:01,736 --> 00:58:03,377
‫‏خمسة خمسة بلّغي.

788
00:58:04,337 --> 00:58:07,700
‫‏أي اتصال، مطلوب دعم طارئ
‫‏في مكان الإطلاق.

789
00:58:12,503 --> 00:58:16,465
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة خمسة، الحالة صفر،
‫‏ضابط مصاب بشكل خطير.

790
00:58:17,466 --> 00:58:19,027
‫‏ضابط مصاب بشكل خطير.

791
00:58:19,587 --> 00:58:20,468
‫‏ماذا حدث؟

792
00:58:21,908 --> 00:58:23,630
‫‏- "هاري".
‫‏- تباً.

793
00:58:23,710 --> 00:58:27,472
‫‏لدينا حالة مستعصية مع أحد ضباطنا.

794
00:58:27,552 --> 00:58:29,713
‫‏ابقى معي يا "داني"، ابقى معي.

795
00:58:32,075 --> 00:58:34,116
‫‏مطلوب عناية طبية طارئة.

796
00:58:34,636 --> 00:58:35,877
‫‏ما الذي يقوله؟

797
00:58:37,278 --> 00:58:38,439
‫‏ما الذي يقوله؟

798
00:58:40,280 --> 00:58:44,443
‫‏- لقد سقط ضابط.
‫‏- ابقى معي يا "داني"، "داني"؟ "داني".

799
00:58:44,800 --> 00:58:48,800
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

