﻿1
00:00:17,600 --> 00:00:18,520
‫‏شرطة مسلحة!

2
00:00:28,800 --> 00:00:30,400
‫‏أطلقوا على جسد المشتبه به

3
00:00:30,480 --> 00:00:33,959
‫‏في الاتجاه الذي كنتم ستطلقون به
‫‏لو تمكنتم من الوصول في الوقت المناسب.

4
00:00:35,359 --> 00:00:36,159
‫‏يا للهول!

5
00:00:36,239 --> 00:00:38,679
‫‏نحن جميعنا مشاركين في هذا،
‫‏إنها أفضل طريقة.

6
00:00:41,239 --> 00:00:44,679
‫‏أطلقت النار على ذلك الرجل بدم بارد
‫‏بينما زملائك يقفون جانباً ويشاهدون.

7
00:00:44,759 --> 00:00:46,839
‫‏- ما كان هذا؟
‫‏- انتهت المقابلة يا "داني".

8
00:00:46,919 --> 00:00:48,159
‫‏- أنا لم أنتهي.
‫‏- جيد.

9
00:00:49,079 --> 00:00:49,999
‫‏ولا نحن.

10
00:00:52,559 --> 00:00:53,759
‫‏أتعرف لماذا تم تعييني؟

11
00:00:53,839 --> 00:00:57,759
‫‏لأتأكد من عدم تلاعب تحقيقات مكافحة
‫‏الفساد إلى المحكمة.

12
00:00:57,839 --> 00:01:00,119
‫‏"أداء الواجب"

13
00:01:00,199 --> 00:01:01,878
‫‏لا تحاول أن تلعب دور الرجل الكبير.

14
00:01:01,958 --> 00:01:05,758
‫‏كلانا نعرف أنك لا تستطيع هذا،
‫‏لكن هي بإمكانها.

15
00:01:07,158 --> 00:01:09,678
‫‏تريدني أن أتخذ القرارات الصعبة عنك

16
00:01:09,758 --> 00:01:13,158
‫‏لأنني أرى ما في داخلك، "جيلي".

17
00:01:14,238 --> 00:01:17,318
‫‏إعطاء "كايت" دور ضابط سلاح
‫‏هو مستوى خطورة عال

18
00:01:17,398 --> 00:01:19,238
‫‏- من السرية الطبيعية.
‫‏- يمكنني تولي الأمر.

19
00:01:22,838 --> 00:01:25,278
‫‏أهذا هو ملف المشتبه به
‫‏الذي قتله "والدرون"؟

20
00:01:25,358 --> 00:01:28,558
‫‏- أجل، نحتاج إلى ملف غير محجوب.
‫‏- اترك الأمر لي.

21
00:01:29,118 --> 00:01:30,957
‫‏- لم تكن تعرف المشتبه به؟
‫‏- كلا.

22
00:01:31,037 --> 00:01:33,277
‫‏"رونان مورفي"، هذا اسم المشتبه به.

23
00:01:34,477 --> 00:01:35,397
‫‏ألا تتذكرني؟

24
00:01:36,957 --> 00:01:39,197
‫‏المشكلة الوحيدة مع "رونين"
‫‏هو أن الأمر انتهى بسرعة.

25
00:01:41,677 --> 00:01:43,277
‫‏إذا كان هناك شيء أكبر يا "داني"

26
00:01:43,357 --> 00:01:45,677
‫‏فأنت لا تريد أن تُترك بمفردك
‫‏وتتحمل المسؤولية.

27
00:01:49,237 --> 00:01:51,677
‫‏- من الأفضل أن تصعد أيها القائد.
‫‏- أنا آت.

28
00:01:56,477 --> 00:01:58,077
‫‏هناك إطلاق نار، إطلاق نار.

29
00:02:00,716 --> 00:02:03,036
‫‏ماذا يقول؟

30
00:02:03,116 --> 00:02:05,036
‫‏ابقَ معي يا "داني"!

31
00:02:11,916 --> 00:02:12,956
‫‏هيا يا رفاق.

32
00:02:15,116 --> 00:02:16,356
‫‏ابتعدوا، دعوهم يدخلون.

33
00:02:17,156 --> 00:02:19,876
‫‏- هيا يا "كايت"، لندع الأمر لهم.
‫‏- دعوني أدخل.

34
00:02:22,116 --> 00:02:23,476
‫‏النبض ضعيف في السباتي الأيمن.

35
00:02:24,036 --> 00:02:27,116
‫‏جهة الشمال متأذية بالكامل،
‫‏على الأرجح تتحمل إدخال الهواء...

36
00:02:27,196 --> 00:02:31,355
‫‏لنبدأ بالشفط ونضمن فتح مجرى الهواء،
‫‏وصول الأكسجين والمحلول الوريدي.

37
00:02:35,435 --> 00:02:37,155
‫‏ما الذي حدث هنا بحق السماء؟

38
00:02:39,235 --> 00:02:40,235
‫‏ما زلت مصدوماً، أيتها الرئيسة.

39
00:02:40,315 --> 00:02:43,435
‫‏أحتاج فقط إلى دقيقتين لأستعيد وعيي.

40
00:02:44,835 --> 00:02:46,595
‫‏ما زلت أحاول أن أتفهم ما حصل،
‫‏أيتها الرئيسة.

41
00:02:52,435 --> 00:02:53,795
‫‏أعيدوهم إلى المحطة.

42
00:03:01,594 --> 00:03:02,954
‫‏وأنت أيضاً يا "فرانسيس".

43
00:03:05,354 --> 00:03:08,354
‫‏المحافظة على الضغط على الفك السفلي
‫‏الأيسر مكان الإصابة.

44
00:03:34,513 --> 00:03:37,233
‫‏المحقق "أرنوت" من وحدة مكافحة الفساد 12.

45
00:03:37,313 --> 00:03:39,273
‫‏هل يتكلم؟ أريد التحدث إليه.

46
00:03:39,353 --> 00:03:41,233
‫‏لقد جرت الحادثة داخل الغرفة

47
00:03:41,313 --> 00:03:43,433
‫‏إذا هي خارجة عن الحدود
‫‏إلا في حالة الحفاظ على الحياة.

48
00:03:43,513 --> 00:03:44,993
‫‏طلقة نارية واحدة في العنق.

49
00:03:45,073 --> 00:03:47,633
‫‏نظمت الفجوة لكن ضغط الدم منخفض
‫‏والأكسجين في دمه ينخفض.

50
00:03:47,713 --> 00:03:49,113
‫‏هل سينجو؟

51
00:03:52,233 --> 00:03:53,873
‫‏قفوا جميعاً.

52
00:03:53,953 --> 00:03:56,792
‫‏عليكم أن تملئوا كتب الجيب
‫‏من ثم ستخضعون للاستجواب.

53
00:03:56,872 --> 00:03:59,432
‫‏سيتم إخباركم بكل شيء بواسطة
‫‏القسم القانوني.

54
00:04:00,032 --> 00:04:01,352
‫‏أية أخبار جديدة عن "داني"؟

55
00:04:03,352 --> 00:04:06,392
‫‏سيتوقف نبضه.

56
00:04:06,952 --> 00:04:08,792
‫‏لندخله.

57
00:04:08,872 --> 00:04:10,112
‫‏نحن نفقده.

58
00:04:10,192 --> 00:04:12,712
‫‏جهاز المراقبة يشير إلى توقف الانقباض
‫‏ولا يوجد نتيجة.

59
00:04:12,792 --> 00:04:14,592
‫‏- السائل يدخل بكثافة.
‫‏- أزيلوا الأنبوب وأعطوه الإنعاش.

60
00:04:14,672 --> 00:04:17,432
‫‏بدء الإنعاش القلبي، تزويده بملغ واحد
‫‏من الأدرينالين.

61
00:04:27,711 --> 00:04:30,511
‫‏أنعشنا قلبه أربعة مرات،
‫‏لا يوجد تجاوب مع الضغط على الصدر.

62
00:04:31,391 --> 00:04:34,591
‫‏لا يوجد نبض في الوريد،
‫‏توقف الانقباض على جهاز المراقبة.

63
00:04:35,631 --> 00:04:38,591
‫‏تحديد وقت الوفاة الساعة الـ 8 و43 دقيقة.

64
00:04:40,031 --> 00:04:41,991
‫‏شكراً جميعاً، آسف على هذا.

65
00:04:42,071 --> 00:04:44,111
‫‏يجب أن نترك كل شيء كما هو للطبيب الشرعي.

66
00:04:44,191 --> 00:04:48,951
‫‏فصل جهاز المراقبة والأكسجين والسائل
‫‏لكن رجاءاً اتركوا كل القُنيات في مكانها.

67
00:04:50,751 --> 00:04:54,031
‫‏لا تلمسوا أي شيء آخر في حال كان ملوث.

68
00:05:15,830 --> 00:05:17,750
‫‏إذاً هل سيخبرني أحد بما حصل فعلاً؟

69
00:05:17,830 --> 00:05:19,270
‫‏بحق السماء يا "كايت".

70
00:05:22,190 --> 00:05:24,189
‫‏- كان هناك صراع.
‫‏- مع من؟

71
00:05:24,269 --> 00:05:25,269
‫‏كنا جميعنا مشاركين فيه.

72
00:05:26,229 --> 00:05:28,629
‫‏أخرج "داني" مسدسه وأطلق النار على نفسه.

73
00:05:28,709 --> 00:05:31,029
‫‏- لم أسمع أي صراع.
‫‏- لقد كنت في الأسفل.

74
00:05:31,109 --> 00:05:33,989
‫‏ومن الأسفل لم أسمع أي شيء.

75
00:05:34,069 --> 00:05:37,229
‫‏في الوقت الذي وصلت فيه إلى الأعلى،
‫‏لم يكن أحد يعطي "داني" المساعدة الأولية.

76
00:05:37,669 --> 00:05:39,029
‫‏ما الذي قاله لك "داني"؟

77
00:05:42,589 --> 00:05:44,469
‫‏لقد همس لك بشيء، ما الذي قاله؟

78
00:05:44,549 --> 00:05:47,189
‫‏- لست واثقة ما كان يقصد.
‫‏- كلا، ما الذي...

79
00:05:47,269 --> 00:05:48,749
‫‏ما الذي قاله بالتحديد؟

80
00:05:51,629 --> 00:05:54,428
‫‏فقط لأنك لم تسمعي أي شيء
‫‏فهذا لا يعني أنه لم يحدث شيء.

81
00:05:54,508 --> 00:05:57,388
‫‏لماذا لم يساعد أحد منكم "داني"؟
‫‏كان مستلقياً على الأرض

82
00:05:57,468 --> 00:05:59,468
‫‏لقد تلقى رصاصة وكان الدم في كل مكان.

83
00:05:59,548 --> 00:06:02,068
‫‏- كنّا مصدومين.
‫‏- ماذا؟ لم تستطيعوا التحرك؟

84
00:06:02,588 --> 00:06:05,348
‫‏- لم تستطيعوا طلب المساعدة؟
‫‏- أيجب أن نتحدث بهذا الآن؟

85
00:06:08,388 --> 00:06:12,068
‫‏كل ما يمكنني رؤيته في رأسي هو "داني"
‫‏مستلقياً هناك وهو ينزف.

86
00:06:13,028 --> 00:06:14,988
‫‏- عمّا كان الأمر؟
‫‏- أي أمر؟

87
00:06:15,068 --> 00:06:16,868
‫‏الأمر الذي طلبت "داني" لأجله في الراديو.

88
00:06:16,948 --> 00:06:18,268
‫‏- هل فعلت؟
‫‏- أجل.

89
00:06:18,348 --> 00:06:19,788
‫‏لقد قلت "اصعد أيها القائد".

90
00:06:19,868 --> 00:06:22,507
‫‏- عليّ أن أسمع التسجيل.
‫‏- كنا نسير ظهراً لظهر

91
00:06:22,587 --> 00:06:24,387
‫‏- فما من تسجيل.
‫‏- أيمكنك التوقف فحسب!

92
00:06:26,587 --> 00:06:27,547
‫‏أنت تزعجينني.

93
00:06:28,267 --> 00:06:31,587
‫‏أتعلمون، إذا كنت سأشارك في هذا
‫‏فعليّ أن أعرف ما الذي أخفيه.

94
00:06:36,667 --> 00:06:38,027
‫‏حسناً.

95
00:06:38,107 --> 00:06:40,267
‫‏ستقول لنا وحدة المقذوفات
‫‏ما الذي حدث حقاً في الغرفة.

96
00:06:40,347 --> 00:06:41,667
‫‏أجل تعتقدين هذا.

97
00:06:54,226 --> 00:06:57,186
‫‏- حان الوقت أيها الرئيس؟
‫‏- أعتقد أنهم حظوا بالكثير.

98
00:07:05,986 --> 00:07:06,906
‫‏الضابط "فرانسيس".

99
00:07:07,666 --> 00:07:08,466
‫‏سيدي.

100
00:07:09,426 --> 00:07:11,546
‫‏حسناً، دعونا نباشر بالأمر فوراً.

101
00:07:12,106 --> 00:07:14,466
‫‏كيف لاقى الرقيب "دانيل والدرن" حتفه؟

102
00:07:15,226 --> 00:07:18,226
‫‏- لقد مات في سيارة الإسعاف يا سيدي.
‫‏- تعرفين تماماً ما أعنيه.

103
00:07:19,226 --> 00:07:23,185
‫‏- أطلق "داني والدرن" النار على نفسه سيدي.
‫‏- وجّه "داني" المسدس نحو رأسه.

104
00:07:24,265 --> 00:07:25,905
‫‏كنا نحاول مساعدته.

105
00:07:25,985 --> 00:07:29,385
‫‏لكننا...لم نستطع أن ننزع السلاح من يده
‫‏وخرجت الرصاصة.

106
00:07:29,465 --> 00:07:32,505
‫‏في الوقت الذي دخلت فيه إلى الغرفة
‫‏كان "داني" ينزف بغزارة.

107
00:07:32,585 --> 00:07:36,265
‫‏- هل قدمت المساعدة الأولية؟
‫‏- "كايت"...

108
00:07:37,065 --> 00:07:38,825
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة خمسة

109
00:07:38,905 --> 00:07:42,825
‫‏دخلت إلى الغرفة وحاولت أن توقف النزيف
‫‏حتى وصل المسعفين.

110
00:07:43,585 --> 00:07:46,905
‫‏إذاً أنت لم تقدم المساعدة الأولية؟

111
00:07:46,985 --> 00:07:50,544
‫‏أنت تعتقد أنك تعرف ماذا ستفعل
‫‏في هذه الحالات

112
00:07:50,624 --> 00:07:51,864
‫‏حتى تحدث.

113
00:07:54,664 --> 00:07:56,024
‫‏صورة 297.

114
00:07:56,584 --> 00:07:59,064
‫‏رسم صوري لاتجاه القذيفة.

115
00:07:59,144 --> 00:08:01,184
‫‏يبدو أن الطلقة القاضية قد أطلقت

116
00:08:01,264 --> 00:08:04,744
‫‏بموقع قريب من صدر الرقيب "والدرن"
‫‏واتجهت إلى الأعلى.

117
00:08:04,824 --> 00:08:08,224
‫‏- أهكذا حدث الأمر أيها الشرطي؟
‫‏- أجل سيدي.

118
00:08:08,304 --> 00:08:11,904
‫‏أخرج الأخصائيين الجنائيين بقايا إطلاق
‫‏النار من على يدك

119
00:08:11,984 --> 00:08:13,744
‫‏يا "فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

120
00:08:13,824 --> 00:08:17,544
‫‏وعلى أيادي زملائك "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة اثنان و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة

121
00:08:17,624 --> 00:08:20,263
‫‏إذاً يبدو أن الأمر متلائم.

122
00:08:21,783 --> 00:08:24,823
‫‏أغلقت القضية، يمكننا جميعنا الذهاب باكراً.

123
00:08:28,543 --> 00:08:32,623
‫‏هناك تفسير بديل حول سبب وضع يديك
‫‏على ذلك المسدس.

124
00:08:32,703 --> 00:08:35,143
‫‏كما قلت يا سيدي،
‫‏كنا نحاول أن ننزع منه السلاح.

125
00:08:35,223 --> 00:08:38,583
‫‏ألم تكن تحاول أن تضع السلاح
‫‏تحت ذقن "والدرن" بقوة؟

126
00:08:38,663 --> 00:08:41,423
‫‏هذا اتهام فظيع، لقد حاولنا إنقاذ "داني".

127
00:08:41,502 --> 00:08:44,303
‫‏- من أمسك بالسلاح أولاً؟
‫‏- "هاري" يا سيدي، آسفة.

128
00:08:46,583 --> 00:08:48,462
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

129
00:08:49,741 --> 00:08:52,422
‫‏لم أعرف حتى أن "داني" رفع مسدسه

130
00:08:52,982 --> 00:08:55,782
‫‏وفي اللحظة التالية رأيت "هاري" يصارعه
‫‏من أجل السلاح ثم أطلق النار

131
00:08:55,862 --> 00:08:58,142
‫‏وكان يصرخ "داني، كلا"!
‫‏ونادانا أنا و"رود" لنساعده.

132
00:08:58,222 --> 00:09:00,502
‫‏انتهى الأمر بنا نحن الثلاثة
‫‏نتصارع على السلاح.

133
00:09:00,582 --> 00:09:03,662
‫‏فعلنا كل شيء ممكن لنحاول أن نساعده
‫‏ونوقفه، لكننا لم نستطع.

134
00:09:03,742 --> 00:09:06,982
‫‏- هل قال أي شيء؟
‫‏- حاول أن يقول شيء.

135
00:09:08,142 --> 00:09:11,582
‫‏- ما الذي قاله؟
‫‏- لم أتمكن من فهم شيء يا سيدي.

136
00:09:13,622 --> 00:09:17,461
‫‏كما تعرفون أن "دانيل والدرن" كان متورط
‫‏في إطلاق النار على مشتبه به

137
00:09:17,981 --> 00:09:19,101
‫‏خلال عملية "دامسن".

138
00:09:19,181 --> 00:09:21,061
‫‏أنت و"فيكتور تشارلي" خمسة اثنان

139
00:09:21,141 --> 00:09:23,981
‫‏وخمسة ثلاثة كنتم في فريقه وشهدتم
‫‏على ما حدث بالفعل.

140
00:09:24,061 --> 00:09:26,661
‫‏هل أجبركم "داني" لتشهدوا على قصته؟

141
00:09:26,741 --> 00:09:28,501
‫‏- كلا.
‫‏- من أجل الشريط...

142
00:09:28,581 --> 00:09:32,221
‫‏أنا أشير إلى نسخة طبق الأصل عن مقابلة
‫‏معك في الـ 21 من شهر مايو.

143
00:09:33,101 --> 00:09:36,261
‫‏أنا والمسؤول "كوتن" نسألك مراراً
‫‏إذا كان هناك أمور غير دقيقة في مسألة

144
00:09:36,341 --> 00:09:38,181
‫‏إطلاق "داني والدرن" النار
‫‏على "رونان مورفي"

145
00:09:38,261 --> 00:09:43,261
‫‏وأجبت، "لا يمكنني فعل هذا،
‫‏أنا آسف، لا يمكنني فعل هذا."

146
00:09:43,901 --> 00:09:46,100
‫‏"من المستحيل أن أشهد ضد (داني والدرن)."

147
00:09:46,180 --> 00:09:47,060
‫‏كلا.

148
00:09:47,140 --> 00:09:50,700
‫‏كيف عن أن "داني والدرن" أخافك لتغطي له

149
00:09:50,780 --> 00:09:54,300
‫‏من ثم اجتمعتم أنتم الثلاثة معاً
‫‏ووضعت حداً لهذا.

150
00:09:54,380 --> 00:09:55,340
‫‏كلا.

151
00:09:55,420 --> 00:09:57,900
‫‏هذا ليس ما حدث، هلا توقفت من فضلك؟

152
00:09:57,980 --> 00:09:59,780
‫‏هذا حقاً محبط!

153
00:09:59,860 --> 00:10:02,380
‫‏إذا كان "داني" يهددني كنت بلّغت عنه
‫‏من دون شك.

154
00:10:02,460 --> 00:10:05,180
‫‏- كل ما كان عليّ فعله هو التبليغ عنه.
‫‏- يمكنه أن يتصرف بحقارة

155
00:10:05,260 --> 00:10:07,740
‫‏لكن أثناء العملية،
‫‏يمكنك أن تضمن دعم رئيسك.

156
00:10:07,820 --> 00:10:09,860
‫‏كنا نحاول أن ننقذه وليس أن نقتله.

157
00:10:09,940 --> 00:10:12,700
‫‏"داني والدرن" قتل نفسه يا سيدي
‫‏وهذه هي الحقيقة.

158
00:10:12,780 --> 00:10:14,500
‫‏لماذا؟

159
00:10:14,579 --> 00:10:17,499
‫‏لقد حصل على رخصته واستعاد عمله.

160
00:10:17,579 --> 00:10:18,779
‫‏بقدر ما المسألة تعني "والدرن"

161
00:10:18,859 --> 00:10:22,019
‫‏- فالقضية قد أغلقت.
‫‏- من يعرف ما الذي كان يجري داخل رأسه؟

162
00:10:22,099 --> 00:10:23,939
‫‏كنت في الأسفل في "أبوت لاين"

163
00:10:24,019 --> 00:10:26,179
‫‏ولم أشهد على الحادثة التي جرت
‫‏في غرفة النوم.

164
00:10:28,139 --> 00:10:31,499
‫‏ضابط السلاح "فيكتور تشارلي" خمسة اثنان

165
00:10:31,579 --> 00:10:34,419
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

166
00:10:34,499 --> 00:10:37,339
‫‏بنظري، لقد فشلتم بتزودنا بمعلومات
‫‏معقولة عن الحادثة

167
00:10:37,419 --> 00:10:39,339
‫‏التي أودت بحياة الرقيب "دانيل والدرن"

168
00:10:39,419 --> 00:10:42,419
‫‏لذلك أنا أعتقلكم بتهمة قتله.

169
00:10:42,499 --> 00:10:46,818
‫‏مع ذلك ليس عليكم قول شيء،
‫‏لكن قد يؤذي دفاعكم

170
00:10:46,898 --> 00:10:48,818
‫‏إذا لم تذكروا شيء أثناء الاستجواب

171
00:10:48,898 --> 00:10:51,338
‫‏وقلتموه لاحقاً في المحكمة

172
00:10:51,418 --> 00:10:55,618
‫‏وبالتأكيد أي شيء تقولوه قد يؤخذ كدليل.

173
00:10:58,778 --> 00:11:02,178
‫‏أنا أبحث عن حجز لشرطية
‫‏في مكان ما حيث لا أحد يعرفها.

174
00:11:02,258 --> 00:11:05,498
‫‏أريد أن أرتب حجز لضابط شرطة
‫‏في محطة حيث لا أحد يعرفه.

175
00:11:06,018 --> 00:11:06,978
‫‏الآن.

176
00:11:10,458 --> 00:11:11,698
‫‏أتساءل بعد تفكير عميق

177
00:11:11,778 --> 00:11:15,217
‫‏إذا كنت تعتقد أنه ربما عليك
‫‏أن تأخذ برأيي أولاً؟

178
00:11:16,257 --> 00:11:18,897
‫‏دخل أربعة شرطيين إلى غرفة
‫‏وخرج ثلاثة منهم فقط

179
00:11:18,977 --> 00:11:20,737
‫‏هذا ما اعتقدته.

180
00:11:20,817 --> 00:11:24,137
‫‏لقد عاشوا حادثة مأساوية وصادمة.

181
00:11:24,217 --> 00:11:27,937
‫‏لقد أقروا أنهم كانوا مصدومين جداً لدرجة
‫‏أنهم لم يتذكروا إجراءات الإسعافات الأولية.

182
00:11:28,017 --> 00:11:30,297
‫‏ممثليهم في اتحاد الشرطة
‫‏ومستشاريهم القانونيين

183
00:11:30,377 --> 00:11:32,617
‫‏يتجادلون أنه ربما عادوا سريعاً جداً
‫‏إلى العمل

184
00:11:32,697 --> 00:11:34,457
‫‏بعد وقوع حادثة "دامسون".

185
00:11:34,537 --> 00:11:37,297
‫‏يبحث مفتشهم في الأمر كي لا يتفكك الفريق

186
00:11:37,377 --> 00:11:40,377
‫‏وبصراحة، لدى جميعهم وجهة نظر.

187
00:11:40,457 --> 00:11:44,176
‫‏لكن كان أنت من اعترض على إيقافهم عن العمل!

188
00:11:44,256 --> 00:11:46,536
‫‏أعني، لقد عادوا إلى العمل بسببك.

189
00:11:46,616 --> 00:11:50,376
‫‏أية خطوات اتخذت لتقيّم حالة
‫‏"دانيل والدرن" العقلية؟

190
00:11:50,456 --> 00:11:52,616
‫‏هيا، أنت لا تعتقدين حقاً أنه قتل نفسه؟

191
00:11:52,696 --> 00:11:55,896
‫‏كان لديه تاريخ في النزاع المهني،
‫‏وما من علاقة ثابتة.

192
00:11:55,976 --> 00:11:57,656
‫‏حتماً كان لديه عوامل خطر.

193
00:11:57,736 --> 00:12:01,376
‫‏وفعلها هكذا أمام كل فريقه
‫‏في منتصف العملية؟

194
00:12:01,456 --> 00:12:03,816
‫‏أقوالنا متضاربة، ما نعرفه بالتأكيد

195
00:12:03,896 --> 00:12:07,296
‫‏هو أنك إن لم تنجح في اتهامهم
‫‏خلال الـ 36 ساعة المقبلة

196
00:12:07,376 --> 00:12:10,216
‫‏سيكون هذا سقوط محرج جداً.

197
00:12:12,295 --> 00:12:17,615
‫‏نصيحتي هي أن تعتمد نهج أكثر حذراً

198
00:12:17,695 --> 00:12:21,495
‫‏وإلغاء الاعتقال لصالح إبطال تصاريح
‫‏أسلحتهم النارية

199
00:12:21,575 --> 00:12:24,855
‫‏وتحصر واجباتهم ضمن المكتب،
‫‏بينما التحقيق يأخذ مجراه.

200
00:12:24,935 --> 00:12:26,175
‫‏ماذا؟

201
00:12:28,255 --> 00:12:30,015
‫‏وهذا ليس سقوط؟

202
00:12:38,695 --> 00:12:40,734
‫‏- انس الأمر.
‫‏- تباً لهذا.

203
00:12:42,614 --> 00:12:45,734
‫‏دعنا لا نتجادل يا "تيد"، أنا هنا للمساعدة.

204
00:12:46,894 --> 00:12:50,574
‫‏عليّ أيضاً أن أؤكد أهمية السرية

205
00:12:50,654 --> 00:12:54,454
‫‏لدينا بالفعل نظام قمع قانوني
‫‏لتقييد تغطية الصحافة.

206
00:12:54,534 --> 00:12:59,094
‫‏مفوضي الشرطة والجريمة ورئيس الشرطة
‫‏يوافقان على هذا تماماً.

207
00:12:59,174 --> 00:13:02,934
‫‏في غياب الحقائق الثابتة
‫‏بشأن موت "دانيل والدرن"

208
00:13:03,014 --> 00:13:06,894
‫‏لا نريد تخمينات واسعة تؤثر على ثقة العامة.

209
00:13:06,974 --> 00:13:11,573
‫‏أعني، إذا كنت أنت ومفوضي الشرطة والجريمة
‫‏ورئيس الشرطة على توافق

210
00:13:13,013 --> 00:13:14,213
‫‏فمن أكون أنا لأجادل؟

211
00:13:33,133 --> 00:13:36,813
‫‏لنُبعد سوء التفاهم، لا أكترث
‫‏لمَ يقوله المحامي

212
00:13:36,893 --> 00:13:39,252
‫‏سنقوم بالتحقيق بتلك المجموعة.

213
00:13:41,372 --> 00:13:42,332
‫‏سيدي.

214
00:13:44,612 --> 00:13:46,972
‫‏سيدي، لا أعتقد أننا يجب أن نغلق التحقيق

215
00:13:47,052 --> 00:13:48,452
‫‏في قضية "داني والدرن".

216
00:13:49,452 --> 00:13:50,892
‫‏"هاري باينز" كان محقاً.

217
00:13:50,972 --> 00:13:53,692
‫‏كان لـ "داني" شياطينه،
‫‏أرغب في متابعة البحث.

218
00:13:56,092 --> 00:13:57,052
‫‏شكراً لك سيدي.

219
00:14:02,372 --> 00:14:03,892
‫‏شرطة مسلحة!

220
00:14:08,771 --> 00:14:10,011
‫‏تفقدوا في الأعلى.

221
00:14:10,091 --> 00:14:12,651
‫‏شرطة مسلحة!

222
00:14:17,491 --> 00:14:18,731
‫‏المكان خال.

223
00:14:31,571 --> 00:14:32,611
‫‏أيها الرقيب.

224
00:14:34,171 --> 00:14:35,251
‫‏مرحباً.

225
00:14:37,050 --> 00:14:39,250
‫‏لم يقل أحد أن "داني" كان يملك كلباً.

226
00:14:41,970 --> 00:14:42,930
‫‏لم يكن.

227
00:14:50,370 --> 00:14:52,570
‫‏- وحدة مكافحة الفساد 12.
‫‏- عفواً، من يتحدث؟

228
00:14:52,650 --> 00:14:55,730
‫‏- الرقيب "مانيت بيندرا"، لقد تم تعييني.
‫‏- مرحباً أنا المحقق "أرنوت".

229
00:14:55,810 --> 00:14:57,290
‫‏أحاول أن أتعقب مالك كلب تائه

230
00:14:57,370 --> 00:14:59,810
‫‏حاولت الاتصال بالرقم الموجود على الطوق
‫‏لكنه خارج الخدمة.

231
00:14:59,890 --> 00:15:03,010
‫‏حسناً، إذا أعطيتني الرقم سأحاول
‫‏أن أحضر لك معلومات.

232
00:15:04,730 --> 00:15:08,249
‫‏07700900381

233
00:15:09,089 --> 00:15:10,569
‫‏فقط أنهي المسألة.

234
00:15:33,049 --> 00:15:35,608
‫‏المحقق "ستيف أرنوت".

235
00:15:37,608 --> 00:15:39,648
‫‏لديّ سلاح هنا، لا أحد يدخل!

236
00:15:41,048 --> 00:15:43,728
‫‏نحتاج إلى شخص مدرّب على السلاح
‫‏لنتأكد من أنه آمن.

237
00:15:43,808 --> 00:15:46,048
‫‏- "جونزي" في الأسفل.
‫‏- أجل سيدي.

238
00:15:48,808 --> 00:15:51,568
‫‏"جونزي"! الرئيس يريدك بشأن سلاح.

239
00:16:10,327 --> 00:16:12,087
‫‏- سيدي.
‫‏- كلها ملكك يا "جونزي".

240
00:16:17,927 --> 00:16:20,727
‫‏وجدنا حاسوب وهاتف.

241
00:16:20,807 --> 00:16:24,487
‫‏لن نحصل على معلومات عن ملفات بيانات
‫‏"داني والدرن" حتى الصباح.

242
00:16:24,567 --> 00:16:25,927
‫‏حسناً.

243
00:16:26,007 --> 00:16:27,287
‫‏- اجلس.
‫‏- أجل.

244
00:16:27,367 --> 00:16:28,607
‫‏حسناً.

245
00:16:28,687 --> 00:16:31,407
‫‏سلاح غير شرعي وما من معلومات عن مصدره

246
00:16:31,487 --> 00:16:37,166
‫‏بالإضافة إلى العلبة ومحتوياتها،
‫‏فاتورة استلام نحاول تعقبها

247
00:16:37,246 --> 00:16:39,886
‫‏صورة، نبحث في أمرها وكل شيء.

248
00:16:40,566 --> 00:16:41,686
‫‏وهذا.

249
00:16:45,166 --> 00:16:47,046
‫‏- ماذا كان في داخله؟
‫‏- لا شيء.

250
00:16:47,606 --> 00:16:48,806
‫‏ماذا؟ ظرف فارغ؟

251
00:16:49,446 --> 00:16:50,766
‫‏هذا ما يقوله التقرير.

252
00:16:51,446 --> 00:16:53,926
‫‏اسمع إذاً، يجب أن نجري اجتماعاً
‫‏عملياً صغيراً سريعاً.

253
00:16:54,006 --> 00:16:56,966
‫‏أجل، أنت تلاحق معلومات عن "داني والدرن"

254
00:16:57,046 --> 00:16:59,326
‫‏ما يعني أنني ألاحق "باينز" و"بريكفورد"
‫‏و"كينيدي".

255
00:16:59,406 --> 00:17:02,765
‫‏- أيبدو هذا صحيحاً بالنسبة لك؟
‫‏- أجل جيد.

256
00:17:02,845 --> 00:17:05,005
‫‏حسناً، في حين أن عملية "كايت" السرية
‫‏في جهتي

257
00:17:05,845 --> 00:17:07,885
‫‏أهناك مشكلة إن بحثت عن الارتباط؟

258
00:17:12,124 --> 00:17:16,485
‫‏ماذا؟ اعتقدت أنك ستكون سعيد،
‫‏تجنب التسلل في الأزقة المظلمة.

259
00:17:16,565 --> 00:17:20,245
‫‏أجل، إنه فقط...أنا و"كايت" عملنا معاً
‫‏لثلاث سنوات حتى الآن.

260
00:17:20,325 --> 00:17:23,525
‫‏- أجل، وبينكم شراكة عملية.
‫‏- أجل بالضبط.

261
00:17:24,164 --> 00:17:29,124
‫‏اسمع أفهم الأمر، لكن كما قلت،
‫‏إنها في جانبي من التحقيق.

262
00:17:41,444 --> 00:17:42,964
‫‏- حسناً.
‫‏- حسناً.

263
00:17:43,044 --> 00:17:46,564
‫‏- سيُهدئك هذا.
‫‏- لم يشتري "ستيف" المرطبات قط.

264
00:17:47,204 --> 00:17:50,004
‫‏اسمع، لا يوجد الكثير من المعلومات لقولها،
‫‏إنها أيام مبكرة.

265
00:17:50,084 --> 00:17:52,724
‫‏الأمر فقط أن الرئيس وضعني على طريق
‫‏القردة الحكيمة الثلاثة.

266
00:17:52,804 --> 00:17:54,964
‫‏حسناً، لا أحد منهم ينطق بشيء.

267
00:17:55,044 --> 00:17:57,724
‫‏يعود الأمر لك لتغيير هذا،
‫‏أليس كذلك، من دون أي ضغط.

268
00:17:57,804 --> 00:18:00,403
‫‏- من دون أي ضغط.
‫‏- ماذا قال "والدرن"؟

269
00:18:00,963 --> 00:18:03,243
‫‏- متى؟
‫‏- كلماته الأخيرة قبل أن يموت.

270
00:18:03,323 --> 00:18:07,763
‫‏كلمة، لقد بدأ بقول "اسمعي..."
‫‏وكان هذا كل ما استطاع قوله، لماذا؟

271
00:18:08,403 --> 00:18:10,123
‫‏من باب الفضول فقط.

272
00:18:10,963 --> 00:18:13,283
‫‏لاحظت ردة فعلك اتجاهي أثناء المقابلة.

273
00:18:13,363 --> 00:18:15,403
‫‏هل قلت شيء لا يلائم الملاحظات الصحيحة؟

274
00:18:15,483 --> 00:18:19,363
‫‏الأمر فقط أنك كاذبة ماهرة،
‫‏هذا كل شيء، ما جعلني أشعر بالاضطراب.

275
00:18:21,443 --> 00:18:23,603
‫‏- شكراً على الشراب.
‫‏- في أي وقت.

276
00:18:23,683 --> 00:18:25,643
‫‏- طابت ليلتك "دوت".
‫‏- طابت ليلتك.

277
00:18:44,322 --> 00:18:45,562
‫‏- "أرنوت".
‫‏- إنها "مانيت".

278
00:18:45,642 --> 00:18:47,682
‫‏أعتذر لإزعاجك أيها الرقيب

279
00:18:47,762 --> 00:18:51,322
‫‏لكن الرقم الخارج عن الخدمة
‫‏مرتبط بحساب منقطع.

280
00:18:51,402 --> 00:18:54,162
‫‏لا بد أن صاحب الكلب لم يقم بتحديث
‫‏المعلومات على الطوق.

281
00:18:54,242 --> 00:18:57,002
‫‏إنه "لينوس مورفي"، يعيش محلياً.

282
00:18:58,002 --> 00:19:00,161
‫‏- هل قلت "مورفي"؟
‫‏- أجل أيها الرقيب.

283
00:19:00,721 --> 00:19:03,681
‫‏حسناً، أرسلي لي العنوان
‫‏ونظّمي بعض الدعم المسلّح.

284
00:19:03,761 --> 00:19:04,561
‫‏سأفعل هذا أيها الرقيب.

285
00:19:06,121 --> 00:19:07,921
‫‏- لديّ عمل.
‫‏- لا بأس.

286
00:19:11,121 --> 00:19:13,281
‫‏- أحبك.
‫‏- وأنا أيضاً.

287
00:19:19,121 --> 00:19:20,201
‫‏شرطة مسلحة!

288
00:19:22,601 --> 00:19:23,681
‫‏أيوجد أحد في المنزل؟

289
00:19:27,361 --> 00:19:28,320
‫‏لقد عثرنا على كلبك.

290
00:19:35,480 --> 00:19:36,520
‫‏تفقدوا المكان في الأعلى.

291
00:20:25,159 --> 00:20:27,558
‫‏لا...لا تدخل.

292
00:20:30,118 --> 00:20:33,838
‫‏اتصل بأخصائي جنائي،
‫‏وتابعوا البحث عن ضحايا أخرى.

293
00:20:35,598 --> 00:20:37,078
‫‏- سيدي.
‫‏- حسناً.

294
00:20:39,518 --> 00:20:42,878
‫‏يوجد دليل على تعذيب لمدة طويلة،
‫‏وسبب الوفاة ليست واضحاً.

295
00:20:42,958 --> 00:20:44,478
‫‏قطع رأسه ما كان ليساعد.

296
00:20:44,558 --> 00:20:46,158
‫‏حسناً، نقصان الدم في الرقبة يعني...

297
00:20:46,238 --> 00:20:47,078
‫‏هذه مزحة.

298
00:20:47,158 --> 00:20:51,278
‫‏أنا مفتش مباحث، يمكنني أن أعرف
‫‏أنه تم قطعه بعد الوفاة.

299
00:20:51,358 --> 00:20:52,958
‫‏لا يمكن أن يكون السبب لإخفاء هويته.

300
00:20:53,038 --> 00:20:55,517
‫‏أعني، هناك الكثير من الأشياء
‫‏يمكنها أن تبيّن من يكون.

301
00:20:56,077 --> 00:20:58,197
‫‏من خلال أشياء "داني والدرن" التي وجدناها

302
00:20:58,277 --> 00:21:00,397
‫‏الوصل يعود إلى شركة تخزين.

303
00:21:00,477 --> 00:21:01,877
‫‏هل ترك "داني" لنا شيء لنجده؟

304
00:21:01,957 --> 00:21:04,477
‫‏سأتواصل مع الشركة لأرى أي منشأة من منشآتهم

305
00:21:04,557 --> 00:21:06,357
‫‏- يعود هذا الوصل.
‫‏- جيد.

306
00:21:06,917 --> 00:21:08,797
‫‏تاريخ اتصالات "داني والدرن"

307
00:21:08,877 --> 00:21:11,117
‫‏كان خفيفاً في الأيام التي سبقت وفاته.

308
00:21:11,197 --> 00:21:13,237
‫‏يوجد فقط جهة اتصال واحدة

309
00:21:13,317 --> 00:21:15,997
‫‏اتصال من هاتف دام لثانيتين فقط

310
00:21:16,077 --> 00:21:18,797
‫‏من ثم رسالة نصية من الرقم نفسه.

311
00:21:20,157 --> 00:21:21,197
‫‏هل حددت هوية هذه الجهة؟

312
00:21:21,277 --> 00:21:23,677
‫‏لقد كشف مزود خدمة الهاتف المحمول
‫‏عن المستخدم المسجل.

313
00:21:23,757 --> 00:21:25,836
‫‏أنا فقط أتفقد وكالة السائق وترخيص المركبات

314
00:21:25,916 --> 00:21:28,636
‫‏لأرى إذا كانت صورة بطاقة رخصة القيادة
‫‏متطابقة مع الصورة الشخصية.

315
00:21:28,716 --> 00:21:29,636
‫‏أحسنت.

316
00:21:30,196 --> 00:21:32,116
‫‏القرص الصلب لحاسوب العمل الخاص
‫‏بـ"داني والدرن"

317
00:21:32,196 --> 00:21:33,916
‫‏لم يكشف عن أي شيء مشبوه حتى الآن.

318
00:21:33,996 --> 00:21:36,316
‫‏الأمر نفسه مع الحاسوب المنزلي الذي وجدناه

319
00:21:36,396 --> 00:21:38,676
‫‏وما زلت أحاول أن أتعقب هذه الصورة.

320
00:21:39,716 --> 00:21:40,676
‫‏عمل جيد.

321
00:21:41,916 --> 00:21:44,356
‫‏أعلميني عندما تحصلين على معلومات
‫‏متعلقة بمنشأة التخزين.

322
00:22:01,675 --> 00:22:02,795
‫‏حسناً!

323
00:22:02,875 --> 00:22:05,555
‫‏لا بد أن يكون جيد الحصول على كل هذه
‫‏الطاقة للتخلص من التوتر.

324
00:22:05,635 --> 00:22:06,875
‫‏أيجب أن يكون هذا مضحكاً؟

325
00:22:06,955 --> 00:22:08,875
‫‏اسمعي، لقد عملت في مهام مكتبية،
‫‏لكن وحدة مكافحة الفساد 12

326
00:22:08,955 --> 00:22:10,755
‫‏سيبقون خلفكم وهذا يتضمنني أنا.

327
00:22:11,475 --> 00:22:13,635
‫‏- لا تستطيعون الهرب منهم.
‫‏- حقاً؟

328
00:22:14,715 --> 00:22:16,915
‫‏أهذا السبب الذي جعلهم
‫‏يتراجعون عن اعتقالنا؟

329
00:22:17,835 --> 00:22:19,955
‫‏هذا لأنهم لم يحصلوا على الأدلة
‫‏الكافية بعد.

330
00:22:20,035 --> 00:22:22,514
‫‏سيتغير الأمر عندما يعرفون بشأن
‫‏مكالمة "هاري" اللاسلكية.

331
00:22:22,594 --> 00:22:23,874
‫‏أجل.

332
00:22:24,514 --> 00:22:27,394
‫‏حسناً...الطريقة الوحيدة ليعرفوا بشأن هذا
‫‏هي إذا أخبرتهم أنت.

333
00:22:27,954 --> 00:22:30,874
‫‏أو إذا أخبرهم "هاري"،
‫‏يبدو متوتراً جداً بالنسبة لي.

334
00:22:31,514 --> 00:22:34,074
‫‏لقد دخلنا إلى الغرفة ولم يكن أحد
‫‏موجود هناك.

335
00:22:34,594 --> 00:22:37,034
‫‏كان علينا أن نحصل على توجيه،
‫‏إما أن نبحث عن أسلحة

336
00:22:37,114 --> 00:22:39,114
‫‏أو نطلب فريق بحث.

337
00:22:39,194 --> 00:22:42,154
‫‏لم يبدو الأمر هكذا لي،
‫‏قال "هاري"، "من الأفضل أن تصعد"

338
00:22:42,234 --> 00:22:45,074
‫‏وكأن هناك مشكلة، ما وضع "داني" في خطر
‫‏فرفع سلاحه.

339
00:22:45,154 --> 00:22:46,074
‫‏- حسناً ماذا إذاً؟
‫‏- إذاً.

340
00:22:46,714 --> 00:22:50,114
‫‏- أحد ما كان يخدع "داني".
‫‏- أتعرفي أمر يا "كايت"

341
00:22:51,633 --> 00:22:52,873
‫‏أنت لا تعرفين شيء.

342
00:23:24,792 --> 00:23:29,472
‫‏المحقق "أرنوت"، لقد تحدثنا على الهاتف،
‫‏لديّ هذا الوصل هنا.

343
00:23:47,872 --> 00:23:49,032
‫‏ابتعد من فضلك.

344
00:24:42,870 --> 00:24:45,110
‫‏- لا بد أنك استنشقت جيداً.
‫‏- أجل.

345
00:24:45,870 --> 00:24:47,110
‫‏- سيدي.
‫‏- أجل.

346
00:24:47,630 --> 00:24:49,389
‫‏يبدو أن هذا هو رأس "لينوس مورفي" المفقود.

347
00:24:49,949 --> 00:24:51,829
‫‏مع ذلك، نحن في انتظار نتائج
‫‏الأخصائيين الجنائيين.

348
00:24:52,829 --> 00:24:56,069
‫‏- والتشريح؟
‫‏- لقد وصل التقرير في وقت سابق.

349
00:24:57,109 --> 00:24:59,549
‫‏عدة تقطيعات خطيرة وجروح منحوتة في الصدر

350
00:24:59,629 --> 00:25:01,549
‫‏والبطن والأعضاء التناسلية والشرج.

351
00:25:01,629 --> 00:25:04,829
‫‏كان سبب الوفاة نزيف داخلي عائد
‫‏إلى كسر في الحوض.

352
00:25:04,909 --> 00:25:08,829
‫‏لا وجود لأي طفيليات أو بصمات
‫‏من الأدوات أو الجسد أو الأشياء

353
00:25:08,909 --> 00:25:11,869
‫‏وبالتالي، ما زال غير ممكن من إثبات
‫‏أن الجريمة من فعل "داني والدرن".

354
00:25:11,949 --> 00:25:13,309
‫‏مع ذلك...

355
00:25:13,389 --> 00:25:15,909
‫‏تُظهر الصورة "داني والدرن"
‫‏وهو في عمر المراهقة

356
00:25:15,989 --> 00:25:19,388
‫‏وأعطانا برنامج التعرف على الوجه
‫‏احتمال بنسبة 99.5 بالمئة

357
00:25:19,468 --> 00:25:21,308
‫‏أن هذا الرجل هو "رونان مورفي" في شبابه.

358
00:25:21,388 --> 00:25:23,948
‫‏المشتبه به الذي قتله "داني والدرن"
‫‏خلال عملية "دامسون".

359
00:25:24,028 --> 00:25:25,428
‫‏ماذا؟ يعرفان بعضهما؟

360
00:25:25,508 --> 00:25:28,708
‫‏ووجه هذا الرجل يشبه كثيراً رأس
‫‏"لينوس مورفي" المقطوع.

361
00:25:29,388 --> 00:25:30,468
‫‏كان "داني" يعرفه أيضاً.

362
00:25:30,548 --> 00:25:33,428
‫‏ما الذي يفعلانه كلاهما في الصورة نفسها
‫‏مع "والدرن"؟

363
00:25:33,508 --> 00:25:35,388
‫‏سأزوّدك بمعلومات جديدة عندما أحصل
‫‏على وقائع يا سيدي.

364
00:25:37,308 --> 00:25:38,628
‫‏لا يوجد شيء داخل الظرف

365
00:25:39,188 --> 00:25:42,708
‫‏أظن أن هذا لأن "داني والدرن"
‫‏لاقى حتفه قبل أوانه.

366
00:25:42,788 --> 00:25:46,347
‫‏أعني، يبدو أن كل هذه التذكارات
‫‏هي بمثابة مفاتيح لغز لأفعاله

367
00:25:46,427 --> 00:25:48,667
‫‏وأعتقد أنه في مرحلة ما كان يقصد وضع شيء

368
00:25:48,747 --> 00:25:50,707
‫‏- أكثر في الظرف.
‫‏- هذا منطقي.

369
00:25:52,387 --> 00:25:53,587
‫‏أجل؟

370
00:25:53,667 --> 00:25:57,467
‫‏هوية جهة الاتصال الأخيرة لـ"داني والدرن"
‫‏تعود إلى "رايتشل أوكونر".

371
00:25:57,547 --> 00:25:58,707
‫‏شكراً يا "مانيت".

372
00:26:02,027 --> 00:26:03,627
‫‏عمل جيد يا "ستيف"، تابع.

373
00:26:05,427 --> 00:26:08,027
‫‏أجل، هذا جيد.

374
00:26:28,866 --> 00:26:32,786
‫‏أيمكنني أن أسأل ما هي العلاقة التي كانت
‫‏تربطك بالرقيب "داني والدرن".

375
00:26:34,226 --> 00:26:36,586
‫‏تقابلنا ذات ليلة.

376
00:26:37,506 --> 00:26:39,746
‫‏كان برفقة مجموعة من زملائه الشرطيين.

377
00:26:40,706 --> 00:26:44,426
‫‏التحليلات في سجلات هاتف "داني"
‫‏تكشف عن اتصالك به من هاتفك

378
00:26:44,505 --> 00:26:46,225
‫‏ودام هذا لمدة ثانيتين.

379
00:26:46,985 --> 00:26:50,345
‫‏كان هذا في الليلة التي التقينا بها،
‫‏كنت أعطيه رقم هاتفي.

380
00:26:51,905 --> 00:26:53,145
‫‏آسف على التدخل في شؤونك

381
00:26:53,225 --> 00:26:56,305
‫‏لكن سيفيد تحقيقنا كثيراً إذا عرفنا
‫‏مدى علاقتكما.

382
00:26:57,105 --> 00:26:59,625
‫‏تناولنا كأسين من الشراب
‫‏من ثم رافقني إلى المنزل.

383
00:27:00,265 --> 00:27:01,465
‫‏لم يدخل.

384
00:27:02,705 --> 00:27:04,345
‫‏شكراً لك، هل أرسلت له رسالة نصية؟

385
00:27:05,105 --> 00:27:08,705
‫‏بعد يومين، لكن لم أسمع منه شيء.

386
00:27:09,465 --> 00:27:11,745
‫‏- متى رأيته ثانية؟
‫‏- لم أره.

387
00:27:13,664 --> 00:27:17,504
‫‏هل بدا لك مضطرب أو قلق من شيء محدد؟

388
00:27:18,264 --> 00:27:20,904
‫‏كلا، حظينا بوقت جيد.

389
00:27:22,224 --> 00:27:25,224
‫‏لقد خاب أملي عندما لم يحدثني ثانية.

390
00:27:25,984 --> 00:27:28,424
‫‏- لماذا؟
‫‏- بدا وكأنه وحيد جداً.

391
00:27:30,424 --> 00:27:32,264
‫‏اعتقدت أنه بحاجة إلى التواصل.

392
00:27:33,384 --> 00:27:36,304
‫‏- لكن يبدو أنني كنت مخطئة.
‫‏- لست مخطئة.

393
00:27:37,504 --> 00:27:38,704
‫‏كيف حاله؟ هل هو بخير؟

394
00:27:41,864 --> 00:27:43,023
‫‏أنا آسف جداً سيدتي

395
00:27:44,143 --> 00:27:46,983
‫‏لقد قُتل "داني والدرن" منذ أيام قليلة
‫‏أثناء أدائه لواجبه.

396
00:28:19,102 --> 00:28:21,182
‫‏مرحباً معك "سام"، من فضلك اترك رسالة.

397
00:28:22,782 --> 00:28:26,262
‫‏مرحباً، سأعمل لوقت متأخر،
‫‏أردت فقط أن أقول...

398
00:28:29,022 --> 00:28:30,142
‫‏أنني محظوظ لأنك في حياتي.

399
00:28:35,462 --> 00:28:37,222
‫‏سأراك عندما أعود إلى المنزل.

400
00:28:44,421 --> 00:28:45,341
‫‏"ستيف"؟

401
00:28:46,341 --> 00:28:49,581
‫‏- لا يوجد مغزى من وجودك هنا.
‫‏- أعرف.

402
00:28:53,021 --> 00:28:56,461
‫‏سيدتي، يتقد الادعاء بطلب
‫‏لحصانة المصلحة العامة

403
00:28:56,541 --> 00:28:58,901
‫‏لإعفاء المحقق الرقيب "أرنوت"

404
00:28:58,981 --> 00:29:02,021
‫‏من الإدلاء بشهادته بشأن قضيته.

405
00:29:02,581 --> 00:29:05,541
‫‏الكشف عن وسائل خفية في المحكمة

406
00:29:05,621 --> 00:29:08,781
‫‏سيتلف العمليات الحالية والمستقبلية للشرطة.

407
00:29:08,861 --> 00:29:12,660
‫‏يقود المحقق "أرنوت" تحقيق سري

408
00:29:12,740 --> 00:29:15,260
‫‏كان وما زال حساس بشكل كبير.

409
00:29:16,220 --> 00:29:18,940
‫‏كانت بعض هذه الدلائل موضوع
‫‏استئناف ناجح للمدعى عليه

410
00:29:19,020 --> 00:29:22,340
‫‏ليُعاد حكمها وفقاً لإداناتها الأصلية.

411
00:29:25,380 --> 00:29:27,340
‫‏تم رفض الطلب.

412
00:29:34,820 --> 00:29:35,780
‫‏آسفة.

413
00:29:41,339 --> 00:29:43,579
‫‏لقد حاولنا، عليك أن تواجهها من جديد.

414
00:29:49,499 --> 00:29:50,939
‫‏ابتعدي عن الباب.

415
00:30:12,338 --> 00:30:15,298
‫‏- هل أنت بخير يا "جاكس"؟
‫‏- أجل، بخير أيتها الرئيسة.

416
00:30:15,858 --> 00:30:17,618
‫‏- هل أنت على ما يرام؟
‫‏- أجل.

417
00:30:19,858 --> 00:30:21,898
‫‏كانا أسبوعين صعبين فحسب،
‫‏هذا كل ما في الأمر.

418
00:30:22,458 --> 00:30:23,498
‫‏أجل.

419
00:30:39,217 --> 00:30:41,737
‫‏أيها المحقق "أرنوت"،
‫‏هلا أخبرت المحكمة من فضلك

420
00:30:41,817 --> 00:30:46,217
‫‏كيف أصبحت معنياً بالتحقيق
‫‏الذي يتعلق بالمدعى عليها؟

421
00:30:46,297 --> 00:30:48,897
‫‏كنت وما زلت محقق في وحدة مكافحة الفساد 12.

422
00:30:49,457 --> 00:30:51,817
‫‏في الـ 5 من أيلول عام 2013

423
00:30:51,897 --> 00:30:54,497
‫‏كان هناك محاولة اعتداء على حياة شاهد محمي

424
00:30:54,857 --> 00:30:56,537
‫‏وهو "جون توماس هانتر".

425
00:30:56,617 --> 00:31:00,617
‫‏تم نصب كمين لقافلة شرطة
‫‏ما تسبب بموت ثلاثة شرطيين.

426
00:31:00,697 --> 00:31:04,137
‫‏تم تكليف وحدة مكافحة الفساد 12
‫‏للتحقيق في إمكانية تورط شرطي

427
00:31:04,217 --> 00:31:06,856
‫‏في مؤامرة لقتل "هانتر"

428
00:31:06,936 --> 00:31:09,616
‫‏وركزت تحقيقاتنا على الشرطي
‫‏الذي قاد القافلة

429
00:31:09,696 --> 00:31:11,296
‫‏والذي كان الناجي الوحيد.

430
00:31:11,376 --> 00:31:13,976
‫‏وهذا الشرطي كان المدعى عليها؟

431
00:31:17,456 --> 00:31:21,656
‫‏أجل، المحققة السابقة "ليندسي دنتن".

432
00:31:21,736 --> 00:31:22,816
‫‏شكراً.

433
00:31:27,016 --> 00:31:28,136
‫‏أيها المحقق "أرنوت"

434
00:31:28,216 --> 00:31:31,096
‫‏هل قدمت دليل في المحاكمة الأصلية للمتهمة؟

435
00:31:31,176 --> 00:31:32,256
‫‏أجل فعلت.

436
00:31:32,336 --> 00:31:36,135
‫‏هل كان هناك دليل معيّن
‫‏وُجد في منزل المتهمة؟

437
00:31:36,695 --> 00:31:40,535
‫‏- لقد وُجد مبلغ من المال مُخبأ.
‫‏- أين وُجد بالتحديد؟

438
00:31:40,615 --> 00:31:43,815
‫‏في بعض الأغراض التي تعود
‫‏إلى والدة المتهمة المتوفية.

439
00:31:43,895 --> 00:31:46,255
‫‏وتحديداً، داخل حقيبة.

440
00:31:47,215 --> 00:31:50,095
‫‏وكيف وصل هذا إلى غرفة المتهمة؟

441
00:31:50,175 --> 00:31:52,455
‫‏- لقد حملته لها.
‫‏- لماذا؟

442
00:31:52,535 --> 00:31:56,495
‫‏كنت أدير عملية سرية للتحقيق في المتهمة.

443
00:31:56,575 --> 00:31:59,495
‫‏ومن أعطى التصريح لإجراء
‫‏هذه العملية السرية؟

444
00:31:59,575 --> 00:32:02,415
‫‏الضابط القيادي المسؤول عني،
‫‏المشرف "هاستينغز".

445
00:32:02,495 --> 00:32:03,535
‫‏متى؟

446
00:32:03,615 --> 00:32:06,294
‫‏صرّح بالعملية بشكل رجعي.

447
00:32:06,374 --> 00:32:09,254
‫‏بعد أن أحضرت الصندوق الذي يعود
‫‏إلى والدة المتهمة المتوفية

448
00:32:09,334 --> 00:32:12,054
‫‏- إلى غرفة النوم، ماذا فعلت؟
‫‏- عرضت تعاطفي

449
00:32:12,134 --> 00:32:14,014
‫‏وحولت الحوار باتجاه الأحداث

450
00:32:14,094 --> 00:32:16,174
‫‏المحيطة بمؤامرة مقتل "طومي هانتر".

451
00:32:17,694 --> 00:32:19,734
‫‏هل سبق أن قضيت ليلة في منزل المدعى عليها؟

452
00:32:19,814 --> 00:32:21,894
‫‏- كلا، لم أفعل.
‫‏- جزء من الليلة؟

453
00:32:23,734 --> 00:32:25,814
‫‏- أجل.
‫‏- حتى أي ساعة؟

454
00:32:26,894 --> 00:32:28,294
‫‏الثالثة أو الرابعة صباحاً.

455
00:32:29,094 --> 00:32:31,414
‫‏إذا لم تكن واثقاً من الساعة المحددة
‫‏أيها المحقق

456
00:32:31,494 --> 00:32:33,174
‫‏يمكن الرجوع إلى مدوناتك.

457
00:32:35,973 --> 00:32:39,453
‫‏هل سجلت في مدوناتك كل الأوقات
‫‏التي قضيتها مع المتهمة؟

458
00:32:39,533 --> 00:32:41,853
‫‏كلا، لقد كنت متخفّ.

459
00:32:41,933 --> 00:32:45,293
‫‏إذا ألقت نظرة عليه،
‫‏كان يمكنها أن تكشف ما أخطط له.

460
00:32:45,373 --> 00:32:48,613
‫‏ماذا كنت تفعل برفقة المتهمة
‫‏حتى الثالثة أو الرابعة صباحاً؟

461
00:32:48,693 --> 00:32:49,613
‫‏نتحدث.

462
00:32:49,693 --> 00:32:52,733
‫‏كان هدف عمليتي السرية أن أكسب ثقة المتهمة.

463
00:32:53,373 --> 00:32:58,213
‫‏هل كنت تسعى أن تخلق علاقة
‫‏شخصية مقربة مع المتهمة؟

464
00:32:58,293 --> 00:33:01,613
‫‏كلا، فقط لأخلق ادعاء لعلاقة قريبة.

465
00:33:01,693 --> 00:33:02,613
‫‏كنت أعمل.

466
00:33:02,693 --> 00:33:05,372
‫‏هل هناك أية قواعد معينة

467
00:33:05,452 --> 00:33:07,772
‫‏ترتبط بعملية سرية مع الاحترام

468
00:33:07,852 --> 00:33:09,892
‫‏للقرب بعلاقات مماثلة؟

469
00:33:09,972 --> 00:33:10,772
‫‏أجل.

470
00:33:10,852 --> 00:33:15,452
‫‏هل مقبول إقامة علاقة جنسية
‫‏أثناء عملية سرية؟

471
00:33:15,532 --> 00:33:17,012
‫‏في إطار المبادئ التوجيهية الحالية، كلا.

472
00:33:17,852 --> 00:33:20,372
‫‏ألهذا السبب لم تحصل على إذن

473
00:33:20,452 --> 00:33:21,892
‫‏من أجل عمليتك السرية؟

474
00:33:21,972 --> 00:33:24,172
‫‏سيدتي، لقد سبق أن وضحنا

475
00:33:24,252 --> 00:33:26,972
‫‏أن العملية كان مُصرح بها بأثر رجعي.

476
00:33:27,052 --> 00:33:28,412
‫‏تابعي يا سيدة "هيببورن".

477
00:33:31,492 --> 00:33:35,451
‫‏كم مرة كنت بمفردك مع المتهمة في منزلها؟

478
00:33:35,531 --> 00:33:37,011
‫‏ما يقارب الـ12 مرة.

479
00:33:37,091 --> 00:33:39,891
‫‏في هذا الوقت، هل كانت القضية
‫‏ضد المتهمة تجري بشكل جيد؟

480
00:33:39,971 --> 00:33:41,051
‫‏كانت تعمل بشكل متطور.

481
00:33:41,131 --> 00:33:43,931
‫‏لكنك كنت تحتاج إلى دليل رئيسي لتحل القضية؟

482
00:33:44,011 --> 00:33:46,211
‫‏مهمتي هي إيجاد كل الدلائل.

483
00:33:47,051 --> 00:33:51,651
‫‏هلا من فضلك تذكّر المحكمة من وجد المال؟

484
00:33:51,731 --> 00:33:54,531
‫‏- فريق بحث جنائي.
‫‏- يقوده من؟

485
00:33:57,611 --> 00:33:58,771
‫‏أنا.

486
00:34:02,330 --> 00:34:03,930
‫‏لا مزيد من الأسئلة.

487
00:34:16,850 --> 00:34:17,810
‫‏هل هذا صحيح؟

488
00:34:18,810 --> 00:34:20,130
‫‏- ماذا؟
‫‏- لا تفعل.

489
00:34:22,409 --> 00:34:23,210
‫‏كلا.

490
00:34:26,210 --> 00:34:27,489
‫‏لم أمارس الجنس معها.

491
00:34:28,770 --> 00:34:30,448
‫‏- لكن؟
‫‏- لكن لا شيء.

492
00:34:30,529 --> 00:34:32,089
‫‏- لا شيء؟
‫‏- كلا.

493
00:34:33,488 --> 00:34:34,609
‫‏صحيح.

494
00:34:35,408 --> 00:34:37,849
‫‏كلانا كان لدينا علاقات، مثلك مثلي تماماً

495
00:34:37,928 --> 00:34:39,529
‫‏وأنا لا أتحدث عن علاقاتك السابقة.

496
00:34:39,609 --> 00:34:42,129
‫‏- لم يكن أحد منهم متهم.
‫‏- كان هذا قبل أن نلتقي.

497
00:34:42,209 --> 00:34:44,249
‫‏أنت تحتج كثيراً بالنسبة لشخص
‫‏لم يقم علاقة معها.

498
00:34:44,329 --> 00:34:48,729
‫‏لأنني فعلت الكثير من الأشياء حينها،
‫‏لكنني شخص مختلف الآن.

499
00:34:48,809 --> 00:34:50,448
‫‏أريد فقط أن أكون معك.

500
00:34:59,808 --> 00:35:00,888
‫‏هل نحن بخير؟

501
00:35:03,168 --> 00:35:04,608
‫‏أجل.

502
00:35:06,208 --> 00:35:11,688
‫‏يمكنني أن أؤكد لك 110 بالمئة
‫‏أن لا أحد من رجالي قد يزرع أدلة.

503
00:35:11,768 --> 00:35:15,888
‫‏يعرفون أنني قد أرمي الكتاب عليهم،
‫‏ومعه رف الكتب بأكمله.

504
00:35:15,968 --> 00:35:19,008
‫‏أعرف هذا يا "تيد"، ربما هذا سيبهجك قليلاً؟

505
00:35:20,248 --> 00:35:21,168
‫‏عرض سلام.

506
00:35:21,928 --> 00:35:26,408
‫‏إنه ملف غير محرّر عن "رونان مورفي"،
‫‏المشتبه به الذي قتله "داني والدرن".

507
00:35:26,968 --> 00:35:31,767
‫‏- كنت أفعل المستحيل لهذا.
‫‏- ليس عليك فعل هذا.

508
00:35:32,487 --> 00:35:35,807
‫‏شكراً يا "جيل"، شكراً جزيلاً.

509
00:35:35,887 --> 00:35:37,607
‫‏"تيد"، الناس يوجهون أسلحتهم
‫‏على وحدة مكافحة الفساد 12.

510
00:35:37,687 --> 00:35:40,407
‫‏أنا فقط أريد أن أتأكد من أنهم لا يملكون
‫‏الذخيرة الكافية لذلك.

511
00:35:41,927 --> 00:35:43,927
‫‏أقدر مجهودك، بالطبع.

512
00:35:45,127 --> 00:35:47,927
‫‏لديّ حجز في الجهة المقابلة للمدينة،
‫‏وصديقتي ألغت الخروج معي

513
00:35:48,007 --> 00:35:49,807
‫‏إذا أردت أن تأتي؟

514
00:35:51,287 --> 00:35:55,487
‫‏كلا، أعتقد أنني من الأفضل أن أعود
‫‏إلى زوجتي في المنزل.

515
00:35:56,047 --> 00:35:57,407
‫‏حسناً.

516
00:35:58,606 --> 00:35:59,606
‫‏شكراً على الملف.

517
00:36:43,205 --> 00:36:45,005
‫‏أحقاً تريد الأمر أن يجري بهذه الطريقة؟

518
00:36:45,085 --> 00:36:47,685
‫‏"هاري" و"جاكي" يخدعانك.

519
00:36:47,765 --> 00:36:49,805
‫‏- لا أحد يفعل أي شيء.
‫‏- كان هذا تعيين جديد لي

520
00:36:49,885 --> 00:36:52,085
‫‏انظر ما الذي تورطت فيه، هذا يزعجني.

521
00:36:52,165 --> 00:36:55,805
‫‏- كيف تعتقدين أنني أشعر؟
‫‏- لا بد أن يكون أسوأ بكثير بالنسبة لك.

522
00:36:55,885 --> 00:36:57,524
‫‏كنت لتفكر أفضل من "جاكي"، صحيح؟

523
00:36:58,964 --> 00:37:00,084
‫‏النظرات الصغيرة.

524
00:37:00,844 --> 00:37:03,284
‫‏البكاء، إذا كنت أرى أن هناك شيء

525
00:37:03,364 --> 00:37:05,684
‫‏يجري بينكما، فلست الوحيدة.

526
00:37:05,764 --> 00:37:06,884
‫‏الأمر واضح جداً أمامك

527
00:37:06,964 --> 00:37:10,564
‫‏- لكنك تتصرفين وكأنه ليس كذلك.
‫‏- وحدة مكافحة الفساد 12

528
00:37:10,644 --> 00:37:12,044
‫‏دائماً يتركون الأفضل.

529
00:37:13,244 --> 00:37:15,684
‫‏إن لم يكن أنت فربما أنا.

530
00:37:18,564 --> 00:37:19,964
‫‏ما الذي قاله قبل أن يموت؟

531
00:37:21,124 --> 00:37:23,484
‫‏- لا أعرف، لم أستطع سماعه.
‫‏- هذا كذب.

532
00:37:24,764 --> 00:37:26,723
‫‏لنقل فقط أنني أعرف ما الذي يجري هنا.

533
00:37:28,603 --> 00:37:32,883
‫‏لن تكون مهنتك على المحك فحسب،
‫‏سيكون هذا محصور داخلياً أيضاً.

534
00:37:32,963 --> 00:37:35,403
‫‏يوجد الكثير من الوقت لتتساءل
‫‏إذا كانت التغطية على "هاري" و"جاكي"

535
00:37:35,483 --> 00:37:36,763
‫‏حركة ذكية.

536
00:37:37,843 --> 00:37:39,963
‫‏والسجن مكان جميل جداً بالنسبة إلى شرطي.

537
00:38:03,442 --> 00:38:04,322
‫‏"هاري".

538
00:38:05,882 --> 00:38:08,202
‫‏حسناً يا صديقي، أعطني بعض السلام هلا فعلت؟

539
00:38:08,282 --> 00:38:10,602
‫‏الأمر يخرج عن السيطرة، علينا أن نتحدث.

540
00:38:11,362 --> 00:38:13,522
‫‏أجل؟ أجل.

541
00:38:13,602 --> 00:38:15,042
‫‏لكن ليس هنا، سوف...

542
00:38:15,122 --> 00:38:18,602
‫‏سوف أحدد المكان والزمان، اتفقنا؟

543
00:38:37,721 --> 00:38:38,601
‫‏أجل.

544
00:38:39,161 --> 00:38:41,201
‫‏سيدي، لقد حصلت على كل النتائج
‫‏الجنائية المتعلقة بـ"لينوس مورفي".

545
00:38:41,281 --> 00:38:42,921
‫‏و؟

546
00:38:44,681 --> 00:38:46,681
‫‏تم تحديد أن الرأس يعود إلى "لينوس مورفس"

547
00:38:46,761 --> 00:38:48,641
‫‏بناء على الحمض النووي وسجلات الأسنان

548
00:38:48,721 --> 00:38:50,801
‫‏ومطابقتها مع الجثة التي وجدت
‫‏في منزل "لينوس مورفي".

549
00:38:51,641 --> 00:38:54,280
‫‏الفحص الجنائي للرأس زودنا بالحلقة المفقودة

550
00:38:54,360 --> 00:38:55,440
‫‏لـ"داني والدرن".

551
00:38:56,520 --> 00:38:58,840
‫‏الخلايا الموجودة في الفم متطابقة
‫‏مع حمض "والدرن" النووي.

552
00:38:59,560 --> 00:39:02,440
‫‏- خلايا؟
‫‏- خلايا السائل المنوي.

553
00:39:07,040 --> 00:39:09,800
‫‏والآن عرفنا لماذا أراد أن يقطع رأسه.

554
00:39:11,560 --> 00:39:13,640
‫‏لقد فعلت الصواب عندما استجوبت
‫‏"والدرن" عن حياته الشخصية.

555
00:39:15,560 --> 00:39:16,720
‫‏للتذكير

556
00:39:18,080 --> 00:39:20,440
‫‏لم يصلني أية معلومات أن الرجل كان مثلي.

557
00:39:20,920 --> 00:39:22,599
‫‏لست واثقاً أن هذه هي الحقيقة بالتأكيد
‫‏يا سيدي.

558
00:39:25,959 --> 00:39:29,199
‫‏- الملف غير المحجوب عن "رونان مورفي".
‫‏- شكراً سيدي.

559
00:39:31,079 --> 00:39:33,599
‫‏لم أقرأ أي شيء في هذا
‫‏الملف يغير فهمي للأمور.

560
00:39:33,679 --> 00:39:37,119
‫‏لكن خذه معك، ربما تجد شيئاً، اذهب.

561
00:39:37,199 --> 00:39:38,159
‫‏سيدي.

562
00:39:56,398 --> 00:39:57,598
‫‏ما هذا إذاً؟

563
00:39:57,678 --> 00:40:01,278
‫‏حصل لنا الرئيس أخيراً على ملف
‫‏"رونان مورفي"...طريق مسدود.

564
00:40:52,916 --> 00:40:55,516
‫‏مرحباً يا صديقي، كيف الحال، بخير؟

565
00:40:56,436 --> 00:40:59,356
‫‏لا أعرف بشأنك، لكنني لم أنم منذ وقت طويل.

566
00:40:59,436 --> 00:41:00,636
‫‏أجل أعرف

567
00:41:01,996 --> 00:41:03,956
‫‏لكنني أحاول ألا أظهر هذا لصديقتي.

568
00:41:06,596 --> 00:41:07,756
‫‏هذا فظيع، أليس كذلك؟

569
00:41:08,396 --> 00:41:10,836
‫‏لم أجد أية طريقة للعبور إلى الجهة الأخرى.

570
00:41:11,916 --> 00:41:16,236
‫‏- أية جهة أخرى؟
‫‏- إغلاق وحدة مكافحة الفساد 12 التحقيق

571
00:41:17,316 --> 00:41:18,635
‫‏والعودة للعمل وكل هذا.

572
00:41:19,555 --> 00:41:23,595
‫‏- كما لو أن شيئاً لم يحدث؟
‫‏- لم أعني الأمر هكذا، صحيح؟

573
00:41:29,315 --> 00:41:30,835
‫‏اسمع...

574
00:41:32,235 --> 00:41:35,795
‫‏كنت أتحدث إلى الممثل عني
‫‏ومستشاري القانوني.

575
00:41:37,355 --> 00:41:39,795
‫‏لن أخبرهم بأي شيء.

576
00:41:41,835 --> 00:41:42,995
‫‏أنا بحاجة إلى هذا العمل.

577
00:41:44,195 --> 00:41:46,675
‫‏أنا بحاجة إلى راتبي،
‫‏الناس يستنتجون الأمور.

578
00:41:46,755 --> 00:41:48,754
‫‏مهلاً، ما الذي تنوي فعله؟ أي ناس؟

579
00:41:48,834 --> 00:41:50,834
‫‏تمكن "داني" من قول شيء ما.

580
00:41:52,154 --> 00:41:54,954
‫‏- "كايت" تعرف ماذا حصل.
‫‏- أجل، لكن كيف؟

581
00:41:55,034 --> 00:42:00,794
‫‏لا أعرف، إذا كان أحد محصور فهو أنا.

582
00:42:01,354 --> 00:42:02,834
‫‏اسمع يا صديقي، كما قلت...

583
00:42:02,914 --> 00:42:06,634
‫‏إذا كانت "كايت" تعرف بشأني أنا
‫‏و"جاكي" و"داني"...

584
00:42:06,714 --> 00:42:10,354
‫‏فيجب أن أكون نظيف لدى مكافحة
‫‏الفساد 12، كلما طال الأمر، كلما أصبح أسوأ.

585
00:42:10,434 --> 00:42:13,554
‫‏يا صديقي لديّ طفل صغير وآخر في الطريق!

586
00:42:13,634 --> 00:42:16,034
‫‏لم تكن فكرتي أن نكذب بوقاحة.

587
00:42:16,114 --> 00:42:18,153
‫‏أجل، لكن رغم هذا كان علينا أن نكذب،
‫‏أليس كذلك؟

588
00:42:18,233 --> 00:42:20,873
‫‏لأن الحقيقة تجعلنا نبدو مذنبين،
‫‏ونحن لسنا مذنبين، صحيح؟

589
00:42:21,513 --> 00:42:23,513
‫‏كان نحن أو هو.

590
00:42:23,593 --> 00:42:25,793
‫‏لم نكن نحن، لقد كان أنت.

591
00:42:34,593 --> 00:42:35,873
‫‏انظر ماذا فعل هذا بنا!

592
00:42:37,793 --> 00:42:38,873
‫‏مهنتنا على المحك

593
00:42:42,073 --> 00:42:43,633
‫‏وحسرة في الداخل.

594
00:42:48,512 --> 00:42:50,112
‫‏هذا مكان جيد لشرطي.

595
00:43:07,352 --> 00:43:08,912
‫‏يستدعي محامي الدفاع بـ"ليندسي دنتن".

596
00:43:22,111 --> 00:43:24,751
‫‏أنا أعلن وأؤكد بإخلاص وبصدق وبمهابة

597
00:43:24,831 --> 00:43:27,391
‫‏أن الدليل الذي سأقدمه سيكون الحقيقة

598
00:43:27,471 --> 00:43:30,071
‫‏الحقيقة كلها ولا شيء سوى الحقيقة.

599
00:43:37,951 --> 00:43:41,711
‫‏سيدة "دنتن"، في السنة الماضية،
‫‏تم إدانتك في هذه المحكمة

600
00:43:41,791 --> 00:43:43,311
‫‏لأن 10 من بين 12 محلفين

601
00:43:43,391 --> 00:43:47,310
‫‏كانوا متأكدين أنك تآمرت في جريمة قتل
‫‏شاهد محمي

602
00:43:47,390 --> 00:43:48,430
‫‏وهو "جون توماس هانتر".

603
00:43:49,710 --> 00:43:53,910
‫‏هلا أخبرت لجنة المحلفين هذه
‫‏إذا كنت مذنبة في تلك الجريمة؟

604
00:43:54,510 --> 00:43:58,510
‫‏كلا، لا علاقة لي بمقتل "طومي هانتر".

605
00:44:00,790 --> 00:44:02,790
‫‏لقد سمعنا من المحقق "أرنوت"

606
00:44:02,870 --> 00:44:05,390
‫‏أن الدليل المهم ضدك

607
00:44:05,470 --> 00:44:10,070
‫‏كان وجود مبلغ من المال يبلغ حوالي
‫‏50 ألف جنيه نقداً في منزلك.

608
00:44:10,710 --> 00:44:13,989
‫‏بحسب معلوماتك، كيف تم إيجاد ذلك الدليل؟

609
00:44:14,069 --> 00:44:17,429
‫‏لديّ معلومات كافية حول كيف تم إيجاده
‫‏لأنني كنت موجودة في ذلك الوقت.

610
00:44:18,669 --> 00:44:20,509
‫‏الشرطية المحقق "كايت فلمنغ"

611
00:44:20,589 --> 00:44:23,309
‫‏قادتني إلى الأعلى حيث كان هناك فريق
‫‏من المحققين الجنائيين في الموقع

612
00:44:23,389 --> 00:44:25,549
‫‏بقيادة المحقق الرقيب "أرنوت"

613
00:44:25,629 --> 00:44:27,509
‫‏يقوم بتفتيش الغرفة.

614
00:44:28,309 --> 00:44:31,349
‫‏لاحظ المحقق "أرنوت"

615
00:44:31,429 --> 00:44:34,389
‫‏أنني كنت أبدي اهتماماً غريباً
‫‏في الأشياء العائدة إلى أمي.

616
00:44:34,469 --> 00:44:36,109
‫‏غريب، بأية طريقة؟

617
00:44:36,189 --> 00:44:39,069
‫‏لاحظ المحقق "أرنوت" أنني قد أكون متوترة

618
00:44:39,149 --> 00:44:40,949
‫‏بشأن أغراض أمي التي لم يتم إعادتها إليّ.

619
00:44:41,509 --> 00:44:45,988
‫‏- هل كنت كذلك؟
‫‏- لقد دمرت بسبب موتها.

620
00:44:46,788 --> 00:44:49,068
‫‏فكرة أن تلك الأشياء قد ضاعت يفطر قلبي.

621
00:44:49,908 --> 00:44:53,308
‫‏أبقيتها في تلك الغرفة ولم ألمسها حتى

622
00:44:54,548 --> 00:44:56,628
‫‏لم أحاول حتى أن أنقلها، أنا فقط...

623
00:44:58,188 --> 00:44:59,548
‫‏طالما أنها هناك...

624
00:45:01,188 --> 00:45:03,548
‫‏أشعرني هذا بطريقة ما أن أمي
‫‏ما زالت موجودة.

625
00:45:09,228 --> 00:45:11,867
‫‏أيمكنك المتابعة يا سيدة "دنتن"؟

626
00:45:16,787 --> 00:45:17,747
‫‏أجل.

627
00:45:18,507 --> 00:45:22,387
‫‏كنت تذكرين أن المحقق "أرنوت"
‫‏كان يقود فريقاً جنائياً.

628
00:45:22,467 --> 00:45:27,307
‫‏لقد طلب من أحد أعضاء الفريق الجنائي
‫‏أن يفتح صندوق أمي.

629
00:45:27,387 --> 00:45:31,787
‫‏- وما الذي وجد في الصندوق؟
‫‏- عدد كبير من الأوراق النقدية.

630
00:45:32,627 --> 00:45:35,387
‫‏هل سبق أن رأيت هذه العملات؟

631
00:45:35,467 --> 00:45:37,787
‫‏- أبداً.
‫‏- كيف كانت ردة فعلك؟

632
00:45:37,867 --> 00:45:41,866
‫‏مندهشة، مدمّرة ومشوشة.

633
00:45:42,906 --> 00:45:46,706
‫‏وكيف كانت ردة فعل المحقق "أرنوت"؟

634
00:45:47,666 --> 00:45:49,186
‫‏لم يرف له جفن.

635
00:45:49,266 --> 00:45:53,826
‫‏ألم يبدو متفاجئاً أم فضولياً أو مبتهج للنصر؟

636
00:45:54,466 --> 00:45:55,546
‫‏كلا.

637
00:45:55,626 --> 00:45:57,586
‫‏كيف تصفين علاقتك

638
00:45:57,666 --> 00:46:00,306
‫‏بالمحقق "أرنوت" حتى تلك اللحظة؟

639
00:46:00,986 --> 00:46:04,906
‫‏- اعتقدت أننا قد نصبح أصدقاء.
‫‏- هل أصبحتم مقربين؟

640
00:46:05,826 --> 00:46:06,706
‫‏أجل.

641
00:46:07,546 --> 00:46:10,545
‫‏يُمنع على ضابط تحري أن يقيم علاقة جنسية

642
00:46:10,625 --> 00:46:12,305
‫‏مع شخص يحققون...

643
00:46:12,385 --> 00:46:13,385
‫‏سيدتي

644
00:46:13,945 --> 00:46:16,825
‫‏علاقة ضابط التحقيق بالمدعى عليها

645
00:46:16,905 --> 00:46:21,745
‫‏ليس لها تأثير على الدليل المتوفر
‫‏والقوي ضدها.

646
00:46:21,825 --> 00:46:25,705
‫‏سيدتي، على الضابط التحري
‫‏أن يلتزم بمدونة قواعد السلوك.

647
00:46:25,785 --> 00:46:27,305
‫‏عدم اتباع تلك القوانين

648
00:46:27,385 --> 00:46:30,265
‫‏يعني أن هناك قواعد أخرى
‫‏قد يكون مستعداً لخرقها.

649
00:46:30,345 --> 00:46:31,905
‫‏سأسمح بهذا السؤال.

650
00:46:37,985 --> 00:46:41,384
‫‏بينما كان متخف ويحقق معك

651
00:46:42,304 --> 00:46:45,624
‫‏هل أقام "ستيف آرنوت" علاقة جنسية معك؟

652
00:46:48,344 --> 00:46:52,624
‫‏- أجل.
‫‏- كم مرة؟

653
00:46:55,064 --> 00:46:55,984
‫‏مرة واحدة.

654
00:46:59,064 --> 00:47:00,304
‫‏كنت مستضعفة جداً

655
00:47:01,984 --> 00:47:02,824
‫‏بعد وفاة والدتي

656
00:47:05,944 --> 00:47:08,223
‫‏وبدا كأنه الشخص الوحيد في العالم الذي فهم

657
00:47:09,103 --> 00:47:10,463
‫‏ما كنت أمر به.

658
00:47:11,583 --> 00:47:12,423
‫‏آسفة.

659
00:47:13,583 --> 00:47:15,303
‫‏وبما أنه ضابط شرطة

660
00:47:16,863 --> 00:47:18,663
‫‏ما الذي استنتجته من هذا

661
00:47:18,743 --> 00:47:21,903
‫‏نظراً لعلاقة "ستيف أرنوت" بك؟

662
00:47:21,983 --> 00:47:24,823
‫‏أن العلاقة الجنسية ممنوعة

663
00:47:24,903 --> 00:47:27,863
‫‏أي أنه ليس متخف ولا يحقق معي.

664
00:47:29,143 --> 00:47:32,503
‫‏كم مرة تواجد "ستيف أرنوت" في منزلك؟

665
00:47:33,063 --> 00:47:34,463
‫‏سأقول 12 مرة.

666
00:47:34,543 --> 00:47:36,782
‫‏لكنك كنت دائماً هناك في الوقت نفسه صحيح؟

667
00:47:36,862 --> 00:47:39,062
‫‏لم أكن أنام بشكل جيد في الليل.

668
00:47:39,142 --> 00:47:42,062
‫‏أحياناً كنت أغفو على الأريكة

669
00:47:42,142 --> 00:47:44,862
‫‏وأستيقظ بعد مرور ساعتين.

670
00:47:44,942 --> 00:47:46,622
‫‏وكان متواجداً طوال هذه الفترة؟

671
00:47:47,462 --> 00:47:48,502
‫‏أجل.

672
00:47:48,582 --> 00:47:52,982
‫‏لكن لم يكن لديك أية فكرة أين سيكون
‫‏في المنزل أو ماذا يفعل؟

673
00:47:54,462 --> 00:47:55,462
‫‏كلا.

674
00:47:55,542 --> 00:47:58,542
‫‏وإمكانية الوصول إلى محتويات أمك؟

675
00:48:00,862 --> 00:48:01,702
‫‏أجل.

676
00:48:03,782 --> 00:48:05,661
‫‏شكراً سيدة "دنتن".

677
00:48:11,181 --> 00:48:12,461
‫‏سيدتي...

678
00:48:12,541 --> 00:48:15,701
‫‏- أجل، لنكتفي عند هذا الحد اليوم.
‫‏- وقوف.

679
00:48:56,740 --> 00:48:58,140
‫‏أيها المحقق "أرنوت".

680
00:49:08,699 --> 00:49:09,659
‫‏أغلق الباب.

681
00:49:13,579 --> 00:49:14,819
‫‏ابقَ واقفاً.

682
00:49:16,259 --> 00:49:18,179
‫‏هل كان هناك أي علاقة جنسية بينك وبين
‫‏المشتبه بها

683
00:49:18,259 --> 00:49:19,979
‫‏ التي تحقق معها حين كنت متخف؟

684
00:49:20,059 --> 00:49:22,019
‫‏ستقول "ليندسي دنتن" أي شيء لتخدع اللجنة.

685
00:49:22,099 --> 00:49:25,579
‫‏- هل كان أم كلا؟
‫‏- كلا يا سيدي، لم يكن.

686
00:49:26,779 --> 00:49:29,379
‫‏- إذا كان هذا جوابك.
‫‏- هذا هو جوابي يا سيدي.

687
00:49:33,058 --> 00:49:36,298
‫‏لقد زعمت أنه عندما وجدتم المال،
‫‏لم يرف لك جفن، هل هذا صحيح؟

688
00:49:36,938 --> 00:49:39,778
‫‏- أجل.
‫‏- لماذا هذا الآن؟

689
00:49:39,858 --> 00:49:43,738
‫‏كان فريق البحث قد وجد المال
‫‏قبل دخول "دنتن" إلى المبنى.

690
00:49:44,858 --> 00:49:47,418
‫‏أمرتهم أن يدّعوا أنهم وجدوه أمامها.

691
00:49:48,058 --> 00:49:49,338
‫‏لأرى ردة فعلها.

692
00:49:50,338 --> 00:49:54,018
‫‏تجد المال، تريها إياه، هذه ردة فعلك هنا!

693
00:49:54,098 --> 00:49:56,058
‫‏- كنت تتباهى!
‫‏- أجل يا سيدي.

694
00:49:56,138 --> 00:49:57,498
‫‏سأعطيك "أجل يا سيدي".

695
00:49:57,578 --> 00:49:59,978
‫‏الدفاع يستخدم هذا ليشوه سمعة عملك

696
00:50:00,058 --> 00:50:01,738
‫‏وسمعة عمل القسم!

697
00:50:01,818 --> 00:50:05,537
‫‏كان فريقك يترأس اللعبة،
‫‏ذهبت وأضعت ضربة جزاء!

698
00:50:05,617 --> 00:50:07,577
‫‏- سيدي.
‫‏- اخرج من هنا!

699
00:50:18,697 --> 00:50:20,177
‫‏المشرف "هاستينغز".

700
00:50:40,736 --> 00:50:41,936
‫‏يا للهول.

701
00:50:57,736 --> 00:50:59,296
‫‏من المسؤول هنا؟

702
00:51:00,216 --> 00:51:02,055
‫‏أريد نظرة عامة من الأخصائيين الجنائيين؟

703
00:51:06,575 --> 00:51:08,615
‫‏بأسف شديد أعلمكم جميعاً

704
00:51:10,215 --> 00:51:12,055
‫‏بموت الرقيب "رود كينيدي".

705
00:51:13,535 --> 00:51:16,175
‫‏وُجدت جثة "رود" معلقة في وحدة صناعية.

706
00:51:16,735 --> 00:51:19,055
‫‏المؤشرات الأولى تبيّن أنه انتحار.

707
00:51:19,855 --> 00:51:22,295
‫‏سيكون هناك كتاب تعزية في غرفة الفريق

708
00:51:22,375 --> 00:51:24,135
‫‏وسنرسل المعلومات اللازمة

709
00:51:24,215 --> 00:51:27,375
‫‏لمن يريد منكم أن يرسل وروداً وبطاقات.

710
00:51:51,374 --> 00:51:52,654
‫‏هل من شيء يمكنني فعله؟

711
00:51:55,654 --> 00:51:56,614
‫‏سأكون بخير.

712
00:51:59,933 --> 00:52:01,293
‫‏تفضلي...

713
00:52:11,253 --> 00:52:13,533
‫‏ألديك أية فكرة عمّا إذا بإمكانه
‫‏فعل شيء كهذا؟

714
00:52:14,613 --> 00:52:15,533
‫‏هل لديك؟

715
00:52:20,853 --> 00:52:22,493
‫‏لقد تخطى هذا الأمر الحدود.

716
00:52:34,372 --> 00:52:35,652
‫‏علينا أن نتحدث.

717
00:52:36,452 --> 00:52:38,812
‫‏- "جاكي" الوقت متأخر.
‫‏- لن أرحل.

718
00:52:57,931 --> 00:53:01,531
‫‏- هل كل شيء بخير؟
‫‏- كنت سأسألك الشيء نفسه.

719
00:53:02,371 --> 00:53:05,851
‫‏لقد قرأت تقريرك يا "كايت"،
‫‏ليس لديك شيء ضد "رود كينيدي".

720
00:53:07,811 --> 00:53:10,651
‫‏الشيء الأخير الذي قاله "داني" لي
‫‏قبل أن يموت هو "اسمعي..."

721
00:53:11,371 --> 00:53:13,011
‫‏كان هذا كل ما استطاع قوله.

722
00:53:13,091 --> 00:53:15,571
‫‏ما كنت لتعرفي إلى أي مدى سيقع في الخدعة.

723
00:53:15,651 --> 00:53:19,651
‫‏- لهذا السبب أسأل إن كنت بخير.
‫‏- أنا أقوم بواجبي فحسب يا زميلي.

724
00:53:35,610 --> 00:53:36,930
‫‏أحسنت يا "كايت".

725
00:53:45,810 --> 00:53:47,210
‫‏أنا و"رود" كنا متورطين معاً.

726
00:53:49,850 --> 00:53:50,890
‫‏علاقة

727
00:53:52,130 --> 00:53:55,689
‫‏بين ضابطي شرطة يخدمون جنباً إلى جنب.

728
00:53:55,769 --> 00:53:59,049
‫‏هذا غياب تام خطير للمهنية أيتها الشرطية.

729
00:54:00,209 --> 00:54:01,009
‫‏أجل سيدي.

730
00:54:02,969 --> 00:54:05,609
‫‏كان علينا أن نُبقي العلاقة مخفية
‫‏أو كان سيتم ضبطنا كلانا.

731
00:54:05,689 --> 00:54:08,729
‫‏وهل كنت ما زلت على علاقة بـ"رود كينيدي"
‫‏في وقت وفاته؟

732
00:54:08,809 --> 00:54:09,609
‫‏كلا.

733
00:54:10,409 --> 00:54:12,049
‫‏انفصلنا شهرين قبل الحادثة.

734
00:54:12,609 --> 00:54:14,009
‫‏لماذا؟

735
00:54:18,929 --> 00:54:20,649
‫‏حدث شيء بيني وبين "داني".

736
00:54:20,729 --> 00:54:22,289
‫‏ماذا حدث بينك وبين "داني"؟

737
00:54:25,008 --> 00:54:26,608
‫‏كانت علاقة عابرة لليلة واحدة.

738
00:54:28,928 --> 00:54:30,688
‫‏علم "رود" بشأنها

739
00:54:31,968 --> 00:54:34,048
‫‏وحصل نزاع بينه وبين "داني"، كان "داني"...

740
00:54:37,128 --> 00:54:39,128
‫‏كانت من عادة "داني" أن يعلّق...

741
00:54:40,728 --> 00:54:44,088
‫‏كان يزعج "رود" الذي كان يغار كثيراً،
‫‏فلم يستطع تحمل هذا.

742
00:54:44,888 --> 00:54:47,608
‫‏- لماذا رفع "داني والدرن" سلاحه؟
‫‏- لا أعرف.

743
00:54:49,208 --> 00:54:51,808
‫‏لم نفعل أي شيء ولم يكن هناك شيء

744
00:54:51,888 --> 00:54:54,327
‫‏ليوحي أنه كان في خطر.

745
00:54:56,047 --> 00:54:59,767
‫‏يمكنني فقط تخيّل أنه كان خائف من شيء ما.

746
00:55:04,487 --> 00:55:05,447
‫‏تابع.

747
00:55:06,807 --> 00:55:09,007
‫‏وهنا هاجمه "رود".

748
00:55:10,367 --> 00:55:14,447
‫‏أمسك "رود" بسلاح "داني" وبدأ الاثنان
‫‏يتصارعان به

749
00:55:15,407 --> 00:55:19,767
‫‏وأنا و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة،
‫‏حاولنا أن ننزع السلاح منهما

750
00:55:21,647 --> 00:55:23,406
‫‏وهنا انطلقت الطلقة.

751
00:55:24,406 --> 00:55:26,566
‫‏إذاً لنكن واضحين تماماً أيها الشرطي.

752
00:55:27,806 --> 00:55:29,326
‫‏أنت تصرح الآن

753
00:55:30,046 --> 00:55:33,366
‫‏أن الرقيب "رود كينيدي" قتل الرقيب
‫‏"دانيل والدرن"؟

754
00:55:33,926 --> 00:55:34,966
‫‏أجل سيدي.

755
00:55:39,406 --> 00:55:40,286
‫‏"رود" قتل "داني".

756
00:55:42,086 --> 00:55:43,246
‫‏"رود" قتل "داني".

757
00:55:55,205 --> 00:55:57,685
‫‏الخدعة القديمة هو إلقاء اللوم
‫‏على الرجل الميت.

758
00:55:57,765 --> 00:56:02,245
‫‏مع ذلك، لقد قتل نفسه،
‫‏يناسبه أن يكون المذنب صاحب الحفلة.

759
00:56:02,325 --> 00:56:04,565
‫‏أولاً كان هناك ثلاثة ملتصقين ببعضهم،
‫‏الآن بقي اثنان.

760
00:56:05,525 --> 00:56:07,765
‫‏لقد قلت هذا سابقاً وسأقوله مجدداً.

761
00:56:09,405 --> 00:56:11,725
‫‏الإمساك بالمجرمين صعب بما فيه الكفاية
‫‏لكن الإمساك بالشرطيين...

762
00:56:11,805 --> 00:56:13,605
‫‏فليعطيني الله القوة لهذا.

763
00:56:15,245 --> 00:56:18,845
‫‏سنتابع يا رجال، سنتابع.

764
00:56:20,045 --> 00:56:21,004
‫‏سيدي.

765
00:56:22,644 --> 00:56:23,524
‫‏سيدي.

766
00:56:50,123 --> 00:56:51,283
‫‏مرحباً.

767
00:56:51,363 --> 00:56:54,323
‫‏ارم الهاتف القديم واستعمل هذا الآن.

768
00:56:54,403 --> 00:56:56,603
‫‏ستحصل على واحد جديد خلال يومين.

769
00:56:59,163 --> 00:57:00,923
‫‏ارتكبت غلطة واحدة يا رجل.

770
00:57:04,003 --> 00:57:06,483
‫‏غلطة واحدة، وما زلت تجعلني أدفع الثمن.

771
00:57:06,563 --> 00:57:07,843
‫‏هل صدقت وحدة مكافحة الفساد 12 الأمر؟

772
00:57:09,363 --> 00:57:11,483
‫‏- أجل.
‫‏- لا تكن متواضع.

773
00:57:11,563 --> 00:57:13,483
‫‏سمعت أنك لعبت بهم كما الكمان.

774
00:57:18,803 --> 00:57:23,322
‫‏لم يكن لديّ أية معلومات سابقة عن العملية

775
00:57:23,402 --> 00:57:27,202
‫‏أية معلومات سابقة عن عملية
‫‏نقل "طومي هانتر".

776
00:57:27,282 --> 00:57:31,322
‫‏لا معلومات سابقة، ما من...ما من معرفة...
‫‏لم يكن لديّ معرفة سابقة.

777
00:57:32,842 --> 00:57:36,122
‫‏لم يكن لديّ معلومات سابقة عن عملية
‫‏نقل "طومي هانتر".

778
00:57:40,882 --> 00:57:42,602
‫‏كل يوم أتمنى لو أنه كان...

779
00:57:44,042 --> 00:57:45,762
‫‏شخص آخر يأخذ ذلك القرار

780
00:57:47,962 --> 00:57:52,561
‫‏شخص آخر يقف جانباً

781
00:57:52,641 --> 00:57:55,481
‫‏ويشاهد

782
00:57:57,081 --> 00:57:58,521
‫‏زملائه الضباط

783
00:58:02,281 --> 00:58:03,521
‫‏يُقتلون

784
00:58:06,441 --> 00:58:07,481
‫‏ويُضرمون بالنار.

785
00:58:27,080 --> 00:58:31,600
‫‏لم يكن لديّ معرفة سابقة عن العملية...

786
00:58:31,680 --> 00:58:33,800
‫‏لا معلومة سابقة على الإطلاق.

787
00:58:45,300 --> 00:58:49,300
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

