﻿1
00:00:17,550 --> 00:00:21,200
‫‏طوال سنوات تساءلت ما الذي سأفعله
‫‏إذا رأيته مرة أخرى.

2
00:00:21,280 --> 00:00:24,729
‫‏من ثم، رأيته...في صورة داخل غرفة مؤتمرات

3
00:00:24,810 --> 00:00:27,056
‫‏وتم إرسالي إليه لأقابله وبحوزتي سلاح.

4
00:00:32,671 --> 00:00:34,275
‫‏لا أعتقد أنه يجب أن نغلق التحقيق

5
00:00:34,355 --> 00:00:37,885
‫‏في قضية "داني والدرن"،
‫‏أود المتابعة في البحث.

6
00:00:39,650 --> 00:00:40,813
‫‏ما الذي يقوله؟

7
00:00:45,184 --> 00:00:46,709
‫‏هذا الرجل هو "رونان مورفي" وهو شاب

8
00:00:46,789 --> 00:00:49,155
‫‏ذلك المشتبه به الذي قتله "داني والدرن"
‫‏خلال عملية "دامسون".

9
00:00:49,235 --> 00:00:50,519
‫‏ماذا؟ يعرفان بعضهما؟

10
00:00:50,599 --> 00:00:54,369
‫‏هل فبركت العلاقة غير الصحيحة
‫‏بينك وبين المحقق "أرنوت"؟

11
00:00:54,449 --> 00:00:55,532
‫‏- كلا.
‫‏- هل فبركت

12
00:00:55,613 --> 00:00:57,177
‫‏- زرع الأدلة ضدك؟
‫‏- كلا.

13
00:00:59,262 --> 00:01:02,712
‫‏- ما هو حكمكم؟
‫‏- ليست مذنبة.

14
00:01:02,792 --> 00:01:08,567
‫‏أود أن أخبركم بأسف شديد
‫‏بوفاة المحقق "رود كينيدي".

15
00:01:09,129 --> 00:01:11,054
‫‏"أداء الواجب"

16
00:01:11,134 --> 00:01:14,544
‫‏بدأ "هاري" الصراع بذلك المسدس

17
00:01:14,624 --> 00:01:17,271
‫‏وبكلماته وحده فقط يقول أنه كان
‫‏دفاعاً عن النفس.

18
00:01:19,276 --> 00:01:24,049
‫‏أدين لك باعتذار عن تلك الليلة،
‫‏بشأن دعوة العشاء.

19
00:01:25,252 --> 00:01:28,020
‫‏- أنت رجل متزوج.
‫‏- هذا ما في الأمر.

20
00:01:30,587 --> 00:01:33,073
‫‏أعتقد أن "داني والدرن" بنى عمداً مسار دليل

21
00:01:33,154 --> 00:01:35,921
‫‏ونحن الآن على طريق مسيئين آخرين.

22
00:01:36,001 --> 00:01:38,448
‫‏"دايل رواتش"، كان قائد في مجلس المدينة

23
00:01:38,528 --> 00:01:42,058
‫‏خلال فترة وجود "داني والدرن" و"جو ناش"
‫‏في منزل "ساندس فيو".

24
00:01:42,138 --> 00:01:45,347
‫‏الأشياء التي فعلوها بنا في "ساندس فيو"...

25
00:01:45,427 --> 00:01:47,994
‫‏أعدك أنني سأقبض على أولئك الأوغاد.

26
00:01:50,561 --> 00:01:52,887
‫‏إذا "باينز" هو من قتل "داني"، أؤكد لك

27
00:01:52,967 --> 00:01:54,652
‫‏- أنه هو من قتل "كينيدي" أيضاً.
‫‏- مرحباً؟

28
00:01:54,732 --> 00:01:56,898
‫‏لقد تم اتهامك بقتل "رود كينيدي".

29
00:01:56,978 --> 00:01:59,866
‫‏إذا أردت الخروج من هذا، فاستمع إليّ.

30
00:02:04,639 --> 00:02:08,168
‫‏هل ذكر أية أسماء أخرى، سياسيين أو شرطيين؟

31
00:02:15,067 --> 00:02:18,957
‫‏لقد أحضر ضابط مسلح بمفرده،
‫‏مرحباً بعودتك يا "دوت".

32
00:02:28,302 --> 00:02:30,107
‫‏أريد فقط أن أتابع حياتي.

33
00:02:57,943 --> 00:03:03,357
‫‏سيدة "دنتن"، أنا "جيل بيغلو"، المستشارة
‫‏القانونية لوحدة مكافحة الفساد 12.

34
00:03:04,080 --> 00:03:05,604
‫‏أتخيل أنهم يبقونك مشغولة دوماً.

35
00:03:07,970 --> 00:03:09,013
‫‏تفضلي بالجلوس.

36
00:03:12,262 --> 00:03:16,313
‫‏- تعرفين المشرف "هاستينغز".
‫‏- أجل.

37
00:03:18,438 --> 00:03:23,171
‫‏كجزء من مبادرة جديدة عنوانها
‫‏"حقيقة وتصالح"

38
00:03:23,251 --> 00:03:25,658
‫‏بعد خسارة للعدالة، يُدعى الأطراف

39
00:03:25,738 --> 00:03:29,869
‫‏للمشاركة في حوار للبدء في عملية الشفاء.

40
00:03:29,949 --> 00:03:31,153
‫‏يبدو أن هناك مراقبة زائدة.

41
00:03:31,233 --> 00:03:34,201
‫‏بعض من الضباط المشاركين في إدانتي
‫‏الخاطئة مفقودين.

42
00:03:34,281 --> 00:03:37,811
‫‏المشرف "هاستينغز"،
‫‏بصفته ضابط التحقيق الأعلى

43
00:03:37,891 --> 00:03:39,535
‫‏يمثّل الفريق كله.

44
00:03:40,057 --> 00:03:44,308
‫‏أريدهم هنا، أو الأمور التي تريدون إتمامها

45
00:03:46,273 --> 00:03:47,437
‫‏لن تتم.

46
00:03:48,921 --> 00:03:50,725
‫‏يا إلهي أعطني القوة.

47
00:04:10,740 --> 00:04:13,507
‫‏شكراً، ما كان سيكون الأمر نفسه من دونكم.

48
00:04:15,513 --> 00:04:19,524
‫‏سيدة "دنتن"، نيابة عن هذا القسم
‫‏ورجال الشرطة

49
00:04:19,604 --> 00:04:22,772
‫‏أقدم لك اعتذاراً شديد

50
00:04:22,853 --> 00:04:27,866
‫‏لإدانتك الخاطئة في ما يتعلق
‫‏بجريمة التآمر للقتل.

51
00:04:30,353 --> 00:04:31,356
‫‏"تيد"؟

52
00:04:35,206 --> 00:04:36,730
‫‏بصفتي ضابط التحقيق الأعلى

53
00:04:36,810 --> 00:04:39,658
‫‏أقدر مشاعرك في ما يختص بإدانتك.

54
00:04:40,300 --> 00:04:43,869
‫‏إدانتك...الخاطئة، ولم تقل فعلاً أنك آسف.

55
00:04:48,081 --> 00:04:49,805
‫‏ربما قد تبلي بشكل أفضل
‫‏أيها المحقق "أرنوت".

56
00:04:54,217 --> 00:04:57,426
‫‏تطلبون مني أن أوقع أنني قبلت اعتذاركم

57
00:04:57,506 --> 00:05:00,835
‫‏لن أفعل، إلا إذا سمعت هذا من المحققين
‫‏الذي أخطأوا بحقي.

58
00:05:00,915 --> 00:05:03,081
‫‏لقد خرجت، ماذا تريدين أكثر؟

59
00:05:03,763 --> 00:05:08,375
‫‏- اعتذار.
‫‏- يا إلهي.

60
00:05:10,381 --> 00:05:12,667
‫‏لا تجري الأمور بشكل جيد مطلقاً صحيح؟

61
00:05:15,394 --> 00:05:16,397
‫‏"تيد".

62
00:05:19,526 --> 00:05:25,783
‫‏بصفتي ضابط التحقيق الأعلى،
‫‏أعتذر عن إدانتك.

63
00:05:26,745 --> 00:05:30,315
‫‏لقد حذفت كلمة "الخاطئة"،
‫‏لكن شكراً لك، هذا رؤوف جداً.

64
00:05:33,965 --> 00:05:36,612
‫‏أيها المحقق "أرنوت"...جميعنا ننتظرك.

65
00:05:36,692 --> 00:05:37,855
‫‏ادعائك أنني وضعت

66
00:05:37,935 --> 00:05:40,182
‫‏دليل تجريم ضدك هو كذب.

67
00:05:40,262 --> 00:05:43,470
‫‏للمزيد من المعلومات، لقد ادعيت أمرين.

68
00:05:43,992 --> 00:05:47,000
‫‏أولاً، تورطك في علاقة جنسية معي غير صحيحة

69
00:05:47,080 --> 00:05:48,885
‫‏أثناء عملية سرية.

70
00:05:48,965 --> 00:05:52,054
‫‏وثانياً، أنك وضعت خمسين ألف جنيه
‫‏لتحفيز الرشوة.

71
00:05:52,134 --> 00:05:53,979
‫‏- وكل هذا سخافات.
‫‏- "ستيف".

72
00:05:55,062 --> 00:05:56,826
‫‏حقاً؟ تكلم.

73
00:05:57,348 --> 00:05:59,634
‫‏تعرف "ليندسي دنتن" كل إجراءاتنا جيداً.

74
00:05:59,714 --> 00:06:02,602
‫‏لقد استغلت الشكوك والأمور المبهمة
‫‏لتعقد تحقيقنا.

75
00:06:02,682 --> 00:06:04,286
‫‏فعلت كل هذا بنفسك.

76
00:06:04,367 --> 00:06:07,776
‫‏أولاً، فشلت المحققة "فلمنغ"
‫‏في عملية سرية من ثم أنت فعلت.

77
00:06:07,856 --> 00:06:10,423
‫‏لم أبلي بشكل سيء،
‫‏لقد انتهى الحال بك في السجن.

78
00:06:10,503 --> 00:06:13,351
‫‏لم نفشل، لقد تم إدانتك

79
00:06:13,431 --> 00:06:16,760
‫‏لكنك تعرفين أن سوء السلوك الجنسي
‫‏لضابط تحري هو عنوان مثير جداً

80
00:06:16,840 --> 00:06:19,086
‫‏لذا اخترعت قصة ذهابي أنا وأنت
‫‏معاً إلى الفراش

81
00:06:19,167 --> 00:06:21,252
‫‏لكي تراك اللجنة أنك امرأة مظلومة.

82
00:06:21,332 --> 00:06:23,980
‫‏أعني، من الواضح أنهم شعروا أنه عليّ
‫‏أن أضاجعك لتصلي إلى التآمر

83
00:06:24,060 --> 00:06:25,584
‫‏- على قتل شاهد محمي.
‫‏- "ستيفن"!

84
00:06:28,030 --> 00:06:29,073
‫‏شكراً لك أيها المحقق "أرنوت".

85
00:06:29,875 --> 00:06:32,322
‫‏ما كنت لأوافق أكثر أن السؤال
‫‏عن نزاهتك الجنسية

86
00:06:32,402 --> 00:06:35,531
‫‏جعل اللجنة تشكك.

87
00:06:37,497 --> 00:06:40,144
‫‏لكن لديّ تسجيل سيهمكم جميعاً.

88
00:06:41,227 --> 00:06:43,914
‫‏حسناً إذاً، هذا ليس المكان
‫‏ولا الزمان المناسبين.

89
00:06:44,435 --> 00:06:47,443
‫‏الآن هو الزمان المناسب والمكان المناسب

90
00:06:48,446 --> 00:06:49,449
‫‏ليس في المحكمة...

91
00:06:49,529 --> 00:06:52,016
‫‏في غرفة مليئة بالمتعقبين والصحافة

92
00:06:52,096 --> 00:06:56,508
‫‏عُرضت حياتي الشخصية على الجميع
‫‏ليضحكوا عليها ويشفقوا.

93
00:06:56,588 --> 00:06:57,751
‫‏لم أستطع تحمل هذا.

94
00:06:58,674 --> 00:07:01,321
‫‏لكن لأريكم جميعكم أي نوع من الضباط
‫‏تسبب باعتقالي

95
00:07:01,401 --> 00:07:07,738
‫‏طوال 585 يوم بائس، يمكنني العيش مع هذا.

96
00:07:09,663 --> 00:07:14,476
‫‏كانت حياتي كلها على المحك...
‫‏والآن حان دوركم.

97
00:07:14,556 --> 00:07:17,925
‫‏تم اتهامك وحاولت لكن الشخص الوحيد الذي رفض

98
00:07:18,006 --> 00:07:20,974
‫‏- استجواب ما اتهمت به هو أنت.
‫‏- أنا بريئة.

99
00:07:21,054 --> 00:07:24,543
‫‏السؤال هو...هل أنت بريء؟

100
00:07:25,787 --> 00:07:29,076
‫‏هذا الهاتف كان بالقرب من الفراش طوال الوقت

101
00:07:29,156 --> 00:07:32,324
‫‏رغم هذا، لا أصدق أن كنت مشغول جداً لتلاحظ.

102
00:07:34,249 --> 00:07:37,217
‫‏أتريدني أن أشغله من أجل الجميع؟

103
00:07:45,359 --> 00:07:46,803
‫‏أيها المحقق "أرنوت".

104
00:07:48,007 --> 00:07:49,009
‫‏كلا.

105
00:07:51,295 --> 00:07:52,739
‫‏بحق السماء يا "ستيف".

106
00:08:00,320 --> 00:08:03,529
‫‏حسناً، أشعر أن هذا اللقاء كان ناجحاً
‫‏بشكل ملحوظ

107
00:08:03,609 --> 00:08:06,176
‫‏وسأكون سعيدة جداً أن أسجل كتابةً

108
00:08:06,256 --> 00:08:09,706
‫‏أنها كانت عملية شفاء لكل الأطراف

109
00:08:09,786 --> 00:08:11,871
‫‏وسأفضل أيضاً إذا أخذتم بعين الاعتبار
‫‏إغلاق مسألة

110
00:08:11,952 --> 00:08:13,756
‫‏العلاقة الجنسية غير الصحيحة للمحقق "أرنوت"

111
00:08:13,837 --> 00:08:15,882
‫‏فلا أنوي أن أدلي ببيان عن الدليل.

112
00:08:17,807 --> 00:08:19,372
‫‏الأشخاص الذين ارتكبوا الجريمة حقاً

113
00:08:19,452 --> 00:08:22,179
‫‏والذي سُجنت بدلاً منهم، ما زالوا أحرار.

114
00:08:22,901 --> 00:08:25,628
‫‏أيها المشرف، لقد أيدت نزاهة خدمة الشرطة

115
00:08:26,270 --> 00:08:29,639
‫‏إذا كان لديك شك واحد بشأن إدانتي

116
00:08:29,719 --> 00:08:32,808
‫‏فلن يكون أي شرطي آخر مضطرب بقدرك.

117
00:08:32,888 --> 00:08:36,538
‫‏لن يفعل أي شرطي أكثر ليصحح الخطأ.

118
00:08:36,618 --> 00:08:38,343
‫‏أخطط للتقدم في حياتي

119
00:08:39,305 --> 00:08:42,714
‫‏أنت لن تتقدم يا "ستيف"
‫‏حتى تتوقف عن مطاردتي

120
00:08:43,316 --> 00:08:45,402
‫‏وتبدأ بمطاردة الأعداء الحقيقيين.

121
00:08:54,266 --> 00:08:57,194
‫‏بحق السماء يا بني،
‫‏ما الذي كان موجوداً في ذلك الهاتف؟

122
00:08:57,274 --> 00:08:59,440
‫‏علينا أن نأخذ ذلك الشيء منها يا سيدي.

123
00:08:59,520 --> 00:09:03,290
‫‏لقد كذبت في المحكمة!
‫‏لقد كذبت على شريكتك وكذبت عليّ!

124
00:09:03,371 --> 00:09:06,218
‫‏لم أكذب عليك يا سيدي، لكنني لا أعتقد
‫‏أنه أمر ملائم أن نناقش

125
00:09:06,299 --> 00:09:08,424
‫‏الحياة الشخصية لضابط،
‫‏أنا لا أستجوبك عن حياتك الشخصية.

126
00:09:09,547 --> 00:09:11,954
‫‏ما الذي تعنيه بهذا؟ أنا رجل متزوج.

127
00:09:12,034 --> 00:09:13,558
‫‏أعرف يا سيدي، أنا فقط...

128
00:09:13,638 --> 00:09:17,048
‫‏على أي حال الأمر ليس "شخصي"
‫‏عندما يُقال في محكمة قانون!

129
00:09:17,128 --> 00:09:19,494
‫‏ما يهم يا سيدي هو إذا كنت أنا
‫‏من وضع الدليل.

130
00:09:19,574 --> 00:09:21,820
‫‏هل هناك أي شذوذ جنائي في ما يتعلق
‫‏بالمال الذي وُجد

131
00:09:21,901 --> 00:09:24,869
‫‏في منزل "دنتن"؟ كلا،
‫‏إنه متطابق مع رشوة المال الأخرى.

132
00:09:24,949 --> 00:09:27,395
‫‏هل تسجيلات الضابط المعارض
‫‏غير دقيقة أو غير كاملة؟

133
00:09:27,476 --> 00:09:29,962
‫‏- كلا، إنها...
‫‏- هذه ليست المشكلة!

134
00:09:30,043 --> 00:09:33,091
‫‏إنها المشكلة بحد ذاتها، لم أضع أي دليل!

135
00:09:33,171 --> 00:09:35,497
‫‏إذا...إذا مارست الجنس مع "ليندسي دنتن"

136
00:09:35,577 --> 00:09:37,864
‫‏وأنا لم أفعل، هل يجعلها هذا غير مذنبة؟

137
00:09:53,345 --> 00:09:55,712
‫‏غادرت "ليندسي دنتن" المبنى

138
00:09:58,479 --> 00:10:00,444
‫‏على "ستيف أرنوت" أن يفعل الشيء نفسه.

139
00:10:03,212 --> 00:10:07,423
‫‏- هذا سلوك مخز.
‫‏- "ستيف أرنوت" لم يضع أي أدلة!

140
00:10:07,504 --> 00:10:10,271
‫‏لكن لا بأس بأن يقيم علاقة مع مشتبه بها؟

141
00:10:11,595 --> 00:10:13,640
‫‏يمكنني أن أرى كيف تشعر حيال هذا يا "تيد".

142
00:10:13,720 --> 00:10:15,485
‫‏لماذا ندافع عن المتعذّر الدفاع عنه؟

143
00:10:15,565 --> 00:10:17,731
‫‏اسمعي، يمكنه أن يكون مزعج كثيراً

144
00:10:17,811 --> 00:10:20,539
‫‏- عندما يريد، أوافقك على هذا.
‫‏- سأقول لك السبب.

145
00:10:20,619 --> 00:10:22,865
‫‏لأنك أنت وظفته من مكافحة الإرهاب

146
00:10:22,945 --> 00:10:25,031
‫‏وهذا يعني أنه عليك أن تعترف بحكمك الخاطئ.

147
00:10:25,672 --> 00:10:29,683
‫‏آسفة يا "تيد"، أنوي العودة
‫‏إلى هذه المحادثة من جديد.

148
00:10:34,217 --> 00:10:35,220
‫‏"كايت".

149
00:10:37,586 --> 00:10:39,471
‫‏"كايت"، انتظري! من فضلك...

150
00:10:44,203 --> 00:10:47,693
‫‏ذات مرة أخبرتني أن "ليندسي دنتن"
‫‏تحمل شيء ضدك، أتذكرين ما الذي قلته؟

151
00:10:47,773 --> 00:10:50,220
‫‏ربما هناك بعض الأشخاص
‫‏الذين يقولون الحقيقة دائماً

152
00:10:50,300 --> 00:10:52,947
‫‏- والبقية منا يختارون أوقاتهم.
‫‏- وهذا ما كان عليّ فعله.

153
00:10:53,027 --> 00:10:54,872
‫‏لأضع الدليل الذي يدين "ليندسي دنتن"

154
00:10:54,952 --> 00:10:57,600
‫‏بجريمة نعرف جميعنا أنها ارتكبتها،
‫‏أمام اللجنة.

155
00:10:57,680 --> 00:10:58,763
‫‏لكننا لا نعرف.

156
00:10:58,843 --> 00:11:01,089
‫‏الشخص الوحيد الذي يعرف هو "ليندسي" بنفسها.

157
00:11:01,169 --> 00:11:03,335
‫‏نحن نجمع الأدلة والناس تقرر، ولقد قرروا

158
00:11:03,415 --> 00:11:05,701
‫‏أنها لم ترتكبها لأنك لم تستطع
‫‏منع نفسك عنها.

159
00:11:05,782 --> 00:11:07,667
‫‏- هذا ليس ما حدث.
‫‏- ما الذي حدث؟

160
00:11:08,308 --> 00:11:11,156
‫‏لقد كانت عملية سرية حيث
‫‏كان عليّ أن أكسب ثقة الهدف.

161
00:11:11,838 --> 00:11:14,044
‫‏هذا بعيد عن العقل بكل ما يتضمنه من أكاذيب

162
00:11:14,124 --> 00:11:16,210
‫‏- ضاجعتها لأنك أردت هذا.
‫‏- لكنني لم أفعل!

163
00:11:16,290 --> 00:11:18,135
‫‏أتعرف ماذا؟ لقد فات الأوان كثيراً.

164
00:11:18,215 --> 00:11:19,619
‫‏كان عليك أن تخبرني بالحقيقة

165
00:11:19,699 --> 00:11:22,106
‫‏كان عليك أن تمنحني الفرصة
‫‏لأعمل معك على هذا.

166
00:11:22,186 --> 00:11:23,710
‫‏هذا ما يفعله الشركاء.

167
00:11:26,638 --> 00:11:29,084
‫‏"ب و ب"

168
00:11:54,272 --> 00:11:56,117
‫‏"فريق إدارة الجرائم، مقر الطلبات"

169
00:12:36,787 --> 00:12:42,403
‫‏من أجل الشريط، صورة رقم 313
‫‏هي صورة لشيء رمزه "أن تي دبليو 7".

170
00:12:42,483 --> 00:12:46,413
‫‏قالوا أن هذا الشيء هو حبل كان مُعلق
‫‏من دعامة في السقف.

171
00:12:47,576 --> 00:12:49,702
‫‏لقد قدم لنا المحقق "كوتن" إفادته

172
00:12:49,782 --> 00:12:51,467
‫‏أنك حاولت أن تضربه

173
00:12:51,547 --> 00:12:53,272
‫‏وكان لديك النية لتقتله شنقاً

174
00:12:53,352 --> 00:12:56,240
‫‏بالطريقة نفسها التي قتلت فيها الضابط
‫‏"رود كينيدي".

175
00:12:56,962 --> 00:13:00,331
‫‏لم أقتل "رود" وبالتأكيد لم أحاول
‫‏أن أقتل المحقق "كوتن"

176
00:13:00,412 --> 00:13:03,781
‫‏- في الحقيقة، المحقق "كوتن" أوقع بي.
‫‏- "أوقع بك"؟

177
00:13:03,861 --> 00:13:07,270
‫‏أجل، ضرب "كوتن" وجهه بنفسه
‫‏ليبدو أنني أنا من ضربته

178
00:13:07,350 --> 00:13:08,473
‫‏لكنني لم أفعل.

179
00:13:08,554 --> 00:13:11,762
‫‏وفي ما يتعلق بالحبل،
‫‏لا بد أنه وضعه هناك مسبقاً.

180
00:13:11,842 --> 00:13:15,051
‫‏- سيقول أي شيء لينقذ نفسه.
‫‏- أجل.

181
00:13:15,131 --> 00:13:18,139
‫‏لماذا قد يفعل أحد ضباطي شيء مماثل؟

182
00:13:18,220 --> 00:13:20,626
‫‏ليتهمني بجريمة قتل "رود".

183
00:13:22,230 --> 00:13:24,597
‫‏ألديك أي شيء يدعم ما تقوله
‫‏ضد المحقق "كوتن"؟

184
00:13:24,677 --> 00:13:25,840
‫‏أي شيء على الإطلاق.

185
00:13:29,169 --> 00:13:30,493
‫‏من أجل الشريط...

186
00:13:30,573 --> 00:13:33,782
‫‏الشخص الذي تجري المقابلة معه
‫‏لا يقدم أي دليل يدعم به كلامه.

187
00:13:33,862 --> 00:13:35,827
‫‏تابع أيها المحقق "أرنوت".

188
00:13:35,907 --> 00:13:39,036
‫‏من أجل الشريط، صورة رقم 291،
‫‏الشيء برمز "أم أر 3"

189
00:13:39,116 --> 00:13:42,044
‫‏وصورة رقم 292 الشيء برمز "أم أر 4".

190
00:13:42,645 --> 00:13:45,573
‫‏"أم أر 3" و "4" هي صور هواتف خليوية.

191
00:13:45,654 --> 00:13:48,060
‫‏قسم 18 فتّش منزلك ووجد هاتفين

192
00:13:48,140 --> 00:13:51,590
‫‏غير مسجلين مُخبآن في المرأب.

193
00:13:51,670 --> 00:13:52,793
‫‏مستند رقم 16.

194
00:13:52,873 --> 00:13:56,162
‫‏تحليل نشاط هذه الهواتف كشف أنه
‫‏تم تلقي وإرسال اتصالات

195
00:13:56,242 --> 00:13:59,651
‫‏ضمن نطاق شبكة الاتصالات
‫‏التي تغطي عنوان منزلك.

196
00:14:00,333 --> 00:14:02,579
‫‏ثلاثة أيام قبل جريمة قتل "داني والدرن"

197
00:14:02,659 --> 00:14:04,625
‫‏تم تلقي اتصال من أحد هذين الهاتفين.

198
00:14:04,705 --> 00:14:05,988
‫‏من اتصل بك؟

199
00:14:07,392 --> 00:14:08,395
‫‏لا تعليق.

200
00:14:08,475 --> 00:14:10,360
‫‏مستند رقم 16 مجدداً.

201
00:14:10,440 --> 00:14:13,208
‫‏في الليلة التي سبقت مقتل "داني والدرن"
‫‏تم تلقي اتصال آخر.

202
00:14:13,288 --> 00:14:14,692
‫‏من اتصل بك تلك الليلة؟

203
00:14:17,539 --> 00:14:20,187
‫‏جرى اتصال مشبوه بعد فترة قصيرة من تطوعك

204
00:14:20,267 --> 00:14:23,516
‫‏لتتابع خدمتك في فريق "داني والدرن"
‫‏وبعد أن قتلته.

205
00:14:25,280 --> 00:14:27,847
‫‏من أجرى تلك الاتصالات
‫‏وماذا طلبوا منك أن تفعل؟

206
00:14:33,824 --> 00:14:37,915
‫‏من أجل الشريط، من يتم استجوابه لا يرد.

207
00:14:37,995 --> 00:14:39,760
‫‏هذا النمط والتواصل...

208
00:14:39,840 --> 00:14:43,370
‫‏نعلم جميعنا أن استعمال هواتف غير مسجلة
‫‏لفترة قصيرة ومن ثم رميها

209
00:14:43,450 --> 00:14:45,576
‫‏هو شيء للجريمة المنظمة.

210
00:14:45,656 --> 00:14:47,220
‫‏من الذي يعطيك الأوامر؟

211
00:14:49,426 --> 00:14:51,832
‫‏- لا أحد.
‫‏- "هاري"...

212
00:14:51,913 --> 00:14:54,119
‫‏لدينا معلومات أنك تلقيت اتصالات
‫‏متعلقة بجريمة قتل "داني"

213
00:14:54,720 --> 00:14:57,127
‫‏لدينا أيضاً معلومات أنك طلبت بإلحاح
‫‏أن تبقى في فريق "داني"

214
00:14:57,207 --> 00:14:59,734
‫‏لدينا بصماتك كلها على السلاح

215
00:14:59,814 --> 00:15:02,742
‫‏ولدينا ما يؤكد أنك كذبت بشأن أفعال "داني".

216
00:15:03,303 --> 00:15:06,111
‫‏لدينا شاهد يقول أنك أنت من فعل كل هذا

217
00:15:06,191 --> 00:15:09,360
‫‏وليس الضابط "رود كينيدي"،
‫‏وضبطناك في مسرح الجريمة

218
00:15:09,440 --> 00:15:12,047
‫‏وأيضاً استحوذنا على الأدوات
‫‏التي استُعملت في قتل "كينيدي".

219
00:15:12,127 --> 00:15:13,812
‫‏الآن، هذا كل ما لدينا

220
00:15:13,892 --> 00:15:19,467
‫‏إنه عدد كبير وهائل من الأدلة
‫‏سيقضي عليك تماماً.

221
00:15:21,111 --> 00:15:22,395
‫‏هيا.

222
00:15:24,200 --> 00:15:26,365
‫‏هل قتلت "داني والدرن"، أجل أم لا؟

223
00:15:39,481 --> 00:15:40,965
‫‏أجل...أجل.

224
00:15:43,692 --> 00:15:44,695
‫‏جيد.

225
00:15:44,775 --> 00:15:46,821
‫‏بدأنا نتجه إلى مكان ما.

226
00:15:48,184 --> 00:15:51,754
‫‏نعرف أنه لا يمكنك التصرف بمفردك،
‫‏ساعدنا لكي نساعدك.

227
00:15:52,877 --> 00:15:57,128
‫‏من أعطى الأوامر لقتل "داني والدرن"؟
‫‏من كان؟

228
00:16:00,337 --> 00:16:04,629
‫‏- هيا، من كان؟ من هو؟
‫‏- أنت تعرفه، هيا تكلم.

229
00:16:05,591 --> 00:16:08,038
‫‏- لم يعطني اسمه مطلقاً.
‫‏- من لم يعطك اسمه؟

230
00:16:08,118 --> 00:16:09,963
‫‏الرجل الذي أتحدث إلى دائماً

231
00:16:11,167 --> 00:16:15,298
‫‏بدا وكأنه من أبناء "لندن"،
‫‏من الجنوب الشرقي أو ما شابه.

232
00:16:17,624 --> 00:16:19,429
‫‏تمت الأمور كلها عبر الهاتف، صحيح؟

233
00:16:19,509 --> 00:16:20,993
‫‏أجل، لم ألتقي بأحد أبداً وكأن...

234
00:16:21,555 --> 00:16:25,886
‫‏لا بد أن لديك معلومات أكثر...
‫‏الزمان والمكان وأشياء أخرى.

235
00:16:25,967 --> 00:16:27,611
‫‏اسمع، شخص ما خلف كل هذا،
‫‏شخص يتحكم بكل شيء

236
00:16:27,691 --> 00:16:29,536
‫‏وأريد أن أعرف من يكون.

237
00:16:32,344 --> 00:16:36,234
‫‏"رونان مورفي"...
‫‏المشتبه به الذي قتله "داني والدرن".

238
00:16:36,314 --> 00:16:38,320
‫‏- ما الذي تعرفه عنه؟
‫‏- لا شيء.

239
00:16:38,400 --> 00:16:40,125
‫‏يوجد بينه وبين "داني" ماضي.

240
00:16:41,569 --> 00:16:42,571
‫‏هذه معلومات جديدة عليّ.

241
00:16:42,652 --> 00:16:45,660
‫‏"داني" قتل "مورفي" وكان يسعى
‫‏وراء شركاء "مورفي".

242
00:16:45,740 --> 00:16:48,908
‫‏هم الأشخاص الذين أرادوا قتل "داني"،
‫‏المهمة التي نفذتها نيابة عنهم.

243
00:16:48,989 --> 00:16:50,914
‫‏لا أعرف "مورفي"، ولا أعرف شركائه

244
00:16:50,994 --> 00:16:55,165
‫‏- ولا أعرف لماذا أرادوا أن قتل "داني".
‫‏- اسمع، من خلف هذا الأمر؟

245
00:16:55,246 --> 00:16:57,812
‫‏من الذي كان "داني" متورط فيه
‫‏لكي يجعلك تقتله؟

246
00:17:07,238 --> 00:17:09,484
‫‏ألديك شيء آخر لتقوله؟

247
00:17:13,053 --> 00:17:14,739
‫‏لم تقدم أية معلومات جديدة في هذا الاستجواب

248
00:17:14,818 --> 00:17:17,666
‫‏قد تخفف من اتهامك بتلك الجرائم

249
00:17:17,747 --> 00:17:20,474
‫‏وبالتالي، لديّ الصلاحية من المدعي العام
‫‏الأعلى أن أتهمك بـ...

250
00:17:20,554 --> 00:17:24,806
‫‏- لقد أمسكنا بالوغد.
‫‏- أجل يجب أن يلقوا بالمفتاح بعيداً.

251
00:17:24,885 --> 00:17:29,096
‫‏جريمة قتل الضابط "رودريك كينيدي"،
‫‏وثانياً جريمة قتل الضابط "دانيل والدرن"

252
00:17:29,177 --> 00:17:32,226
‫‏وثالثاً، محاولتك لقتل المحقق "ماثيو كوتن"

253
00:17:32,306 --> 00:17:33,710
‫‏هل تفهم الآن؟

254
00:17:47,026 --> 00:17:49,392
‫‏"(رونان مورفي)، ملف غير محجوب"

255
00:17:52,681 --> 00:17:53,764
‫‏"قضية غير منتهية"

256
00:18:02,066 --> 00:18:03,751
‫‏"أوقات الاستجواب"

257
00:18:06,759 --> 00:18:09,326
‫‏"مجموعة القتل"

258
00:18:11,211 --> 00:18:13,858
‫‏أعمل على قضية "رونان مورفي"

259
00:18:16,064 --> 00:18:18,430
‫‏باب صغير أو فتحة قد نسيتها

260
00:18:18,510 --> 00:18:21,679
‫‏أنه تم استجوابه من قبل فرقة القتل
‫‏في ما يتعلق بجريمة قتل العصابات.

261
00:18:22,561 --> 00:18:25,208
‫‏لا يوجد تفاصيل عن الجرائم التي ارتبطت به.

262
00:18:27,775 --> 00:18:28,818
‫‏لا أستطيع مساعدتك.

263
00:18:32,669 --> 00:18:34,875
‫‏كم مرة علينا أن نناقش هذا؟

264
00:18:34,955 --> 00:18:37,843
‫‏لقد كذبت "ليندسي" في المحكمة
‫‏لتخدع اللجنة، ربما تفكرين

265
00:18:37,923 --> 00:18:40,169
‫‏أنه إن ضاجع مشتبه بها، من سيضاجع أيضاً؟

266
00:18:40,249 --> 00:18:42,936
‫‏لا أستطيع مساعدتكم لأنني لم أسمع
‫‏بتحقيق فرقة قتل

267
00:18:43,016 --> 00:18:44,180
‫‏في مسألة "رونان مورفي".

268
00:18:45,303 --> 00:18:47,950
‫‏لو كنت أعرف، ألا تعتقد أنني كنت لأخبرك؟

269
00:18:54,287 --> 00:18:57,335
‫‏ما زال يتم التأخير بسبب اجتياح
‫‏الأعمال الهندسية...

270
00:18:57,415 --> 00:18:59,782
‫‏"ساندس فيو"، شقق سكنية.

271
00:18:59,862 --> 00:19:01,386
‫‏تباً!

272
00:19:05,638 --> 00:19:08,165
‫‏تجنون كل مالكم، صحيح؟

273
00:19:10,611 --> 00:19:11,734
‫‏أنتم مجموعة من الحقراء!

274
00:19:16,146 --> 00:19:21,240
‫‏أيها المنزل اللعين! أنتم مجموعة أوغاد!

275
00:19:23,847 --> 00:19:26,815
‫‏ها هم! هيا إذاً! عظيم.

276
00:19:29,342 --> 00:19:30,826
‫‏يجب أن يهدموه

277
00:19:33,513 --> 00:19:35,318
‫‏ويسحقوا كل قرميد منه.

278
00:19:35,398 --> 00:19:37,805
‫‏"جو"، لقد تحدثنا إلى الضابط
‫‏الذي يتولى قضيتك

279
00:19:37,885 --> 00:19:39,088
‫‏ولن يرفع أي أحد أي دعوى.

280
00:19:43,059 --> 00:19:44,623
‫‏أولئك الأوغاد...

281
00:19:46,909 --> 00:19:49,155
‫‏سينجون بفعلتهم.

282
00:19:50,960 --> 00:19:53,728
‫‏أشعر بالغضب لأن "دايل رواتش"
‫‏غير مؤهل ليمثل أمام المحكمة.

283
00:19:53,808 --> 00:19:57,297
‫‏اسمع يا "جو"، نحن نبحث في الشكوى
‫‏التي قدمتها أنت

284
00:19:57,377 --> 00:19:59,744
‫‏أو "داني" أو أشخاص الشرطة الآخرين

285
00:19:59,824 --> 00:20:03,474
‫‏في ما يتعلق بالإساءة التي عانيت منها
‫‏من قبل العاملين والزوار.

286
00:20:08,287 --> 00:20:10,052
‫‏أي شرطة أتت...

287
00:20:11,696 --> 00:20:13,421
‫‏كانوا يتحدثون إلى العاملين فقط.

288
00:20:13,501 --> 00:20:17,592
‫‏كانوا الأوغاد الذين كانوا
‫‏ينظمون هذا بالأصل

289
00:20:19,116 --> 00:20:23,488
‫‏وأي أحد كان يتحدث عن الأمر،
‫‏جعل الوضع أسوء بكثير.

290
00:20:25,895 --> 00:20:30,427
‫‏نحن نفعل كل شيء ممكن
‫‏لكننا ما زلنا بحاجة لمساعدتك يا "جو".

291
00:20:32,753 --> 00:20:34,999
‫‏نحن مهتمين بهذا الشخص تحديداً.

292
00:20:35,080 --> 00:20:37,245
‫‏لقد تعرفت عليه وقلت أنه مدرب كرة قدم.

293
00:20:39,812 --> 00:20:41,537
‫‏اسمه "رونان مورفي".

294
00:20:41,617 --> 00:20:44,425
‫‏هل قمت أنت أو أي أحد بتقديم شكوى ضده؟

295
00:20:46,711 --> 00:20:51,684
‫‏أجل، ذات مرة...عامل اجتماعي.

296
00:20:54,532 --> 00:20:57,340
‫‏لم نفعل أي شيء ولم يحدث أي شيء.

297
00:20:58,463 --> 00:21:01,711
‫‏- أي عامل اجتماعي؟
‫‏- فقط احد الأوغاد

298
00:21:03,035 --> 00:21:04,479
‫‏وغد بالنسبة لنا على أي حال.

299
00:21:07,006 --> 00:21:09,171
‫‏نحتاج إلى اسم يا "جو".

300
00:21:09,252 --> 00:21:10,776
‫‏"أوليفر ستيفن ليورد"

301
00:21:10,856 --> 00:21:13,423
‫‏عامل اجتماعي مسجل ولديه مسؤوليات
‫‏في "ساندس فيو".

302
00:21:14,185 --> 00:21:15,790
‫‏كان موظف في المجلس في الوقت

303
00:21:15,870 --> 00:21:18,557
‫‏الذي كانا "داني والدرن" و"جو ناش"
‫‏مقيمين هناك.

304
00:21:18,637 --> 00:21:21,004
‫‏أي سجل وجدناه حتى الآن هو عن جلسة
‫‏استماع تأديبية

305
00:21:21,084 --> 00:21:24,333
‫‏تدين "ستيفنز ليود" بإعطاء الحشيش للمقيمين.

306
00:21:24,413 --> 00:21:26,900
‫‏نكر "ستيفنز ليود" هذه الاتهامات
‫‏وأصر على أنه كان ضحية

307
00:21:26,980 --> 00:21:29,266
‫‏لأنه حاول أن يرفع القلق بشأن الإساءة
‫‏التي تحدث في "ساندس فيو".

308
00:21:30,469 --> 00:21:31,673
‫‏كل السجلات الأخرى قد فُقدت.

309
00:21:31,753 --> 00:21:35,723
‫‏ذُكر أنها تُلفت أثناء حريق
‫‏أو خلال انتقال مكتب.

310
00:21:35,804 --> 00:21:37,929
‫‏ربما وجود تقرير المحكمة هو مراقبة

311
00:21:38,010 --> 00:21:39,855
‫‏لمن كان يدمّر السجلات.

312
00:21:39,935 --> 00:21:43,906
‫‏كل ما نملكه حتى الآن هو زعم "ستيفنز ليود"
‫‏أن عدد من الأشخاص

313
00:21:43,986 --> 00:21:45,911
‫‏أو الكثير منهم كانوا في عهدة السلطة

314
00:21:45,991 --> 00:21:48,398
‫‏حيث كان جزء منهم من المسيئين.

315
00:21:48,478 --> 00:21:51,526
‫‏أشار إلى أنه جمع لائحة بأسماء
‫‏قد مررها إلى الشرطة

316
00:21:51,606 --> 00:21:54,534
‫‏لكن يبدو أن أي من ادعاءات "ستيفنز ليود"
‫‏تم التحقيق بها.

317
00:21:55,256 --> 00:21:58,064
‫‏ماذا عن اللائحة والضابط الذي استلمها؟

318
00:21:58,144 --> 00:21:59,427
‫‏- لا يوجد سجل.
‫‏- لا يوجد سجل؟

319
00:21:59,508 --> 00:22:01,914
‫‏- سنتابع البحث.
‫‏- جدوا العامل الاجتماعي.

320
00:22:02,476 --> 00:22:03,599
‫‏- سيدي.
‫‏- سيدي.

321
00:22:03,679 --> 00:22:07,008
‫‏عرض رائع يا رفاق، حقاً رائع جداً.

322
00:22:08,452 --> 00:22:12,864
‫‏"ستيف"، قبل أي يموت "داني"
‫‏حاول أن يقول شيء

323
00:22:12,944 --> 00:22:15,791
‫‏اعتقدت أنه قال "اسمعي..."
‫‏من ثم لم يستطع قول أي شيء

324
00:22:15,872 --> 00:22:18,318
‫‏أذكر الآن أن ما قاله كان "لائحة".

325
00:22:21,006 --> 00:22:22,008
‫‏شكراً "كايت".

326
00:22:33,640 --> 00:22:37,651
‫‏"مانيت"، الدليل الذي وُجد في منزل
‫‏"داني والدرن"

327
00:22:37,731 --> 00:22:39,015
‫‏- أجل.
‫‏- الظرف الفارغ.

328
00:22:41,180 --> 00:22:43,547
‫‏لقد تم قتل "رونان مورفي" في اللحظة نفسها

329
00:22:43,627 --> 00:22:47,317
‫‏لكن "لينوس"...أخذ "داني" وقته معه،
‫‏حان وقت الحصول على معلومات.

330
00:22:48,841 --> 00:22:49,844
‫‏لنرى...

331
00:22:52,892 --> 00:22:54,175
‫‏لم يفحصوا الظرف مطلقاً.

332
00:22:56,020 --> 00:22:57,023
‫‏ماذا؟

333
00:22:59,510 --> 00:23:00,593
‫‏الأخصائيين الجنائيين الملاعين.

334
00:23:00,673 --> 00:23:02,959
‫‏لقد ضيقوا ميزانيتهم هذه السنة.

335
00:23:03,039 --> 00:23:05,967
‫‏لا أبالي بميزانيتهم، افحصوه الآن.

336
00:23:06,047 --> 00:23:07,170
‫‏شكراً يا "مانيت".

337
00:23:11,061 --> 00:23:14,310
‫‏إذاً...عما كان كل هذا؟

338
00:23:18,923 --> 00:23:21,971
‫‏هنا وُجدت جثة "ستيفنز ليود".

339
00:23:22,051 --> 00:23:26,784
‫‏هذا هو التقرير الأصلي...يعود تاريخه
‫‏إلى 21 تشرين الثاني عام 1998.

340
00:23:26,864 --> 00:23:29,350
‫‏تم رؤية "أوليفر ستيفنز ليود" آخر مرة
‫‏قبل بضعة أسابيع قليلة.

341
00:23:30,394 --> 00:23:33,001
‫‏وُجدت جثته في الـ 14 من الشهر من قبل صياد.

342
00:23:33,081 --> 00:23:35,046
‫‏- الإفادة موجودة في الملف.
‫‏- ما الذي يجري؟

343
00:23:37,894 --> 00:23:39,699
‫‏سألت فرقة القتل إذا سيفتحون القضية
‫‏من جديد.

344
00:23:40,741 --> 00:23:42,947
‫‏- حسناً.
‫‏- كيف حالك؟

345
00:23:43,028 --> 00:23:44,632
‫‏- بخير.
‫‏- بخير.

346
00:23:45,795 --> 00:23:47,640
‫‏لقد استجوبنا الصياد الذي وجد الجثة
‫‏من جديد.

347
00:23:47,720 --> 00:23:49,525
‫‏ذكر أن أول شيء

348
00:23:49,605 --> 00:23:52,974
‫‏قالوه له في الموقع أنها عملية انتحار.

349
00:23:54,659 --> 00:23:57,346
‫‏أيضاً، يبدو أنه لم تؤخذ أية صور
‫‏ولا فيديوهات للموقع.

350
00:23:57,426 --> 00:24:00,555
‫‏هل كان في ذلك الوقت أي بلاغ عن شخص
‫‏مفقود أو أي تحقيق؟

351
00:24:00,635 --> 00:24:03,884
‫‏أجل، التقرير سطحي، ولا يحتوي الكثير.

352
00:24:03,964 --> 00:24:06,411
‫‏لا يبدو أن هناك أحد كان يبحث
‫‏عن "ستيفنز ليود".

353
00:24:07,293 --> 00:24:10,903
‫‏ضابط التحقيق الأعلى في ذلك الوقت
‫‏كان المحقق "ماركوس ثورويل".

354
00:24:10,983 --> 00:24:14,272
‫‏لم يعد في الخدمة، لكننا نفعل كل
‫‏ما في وسعنا لنصل إليه.

355
00:24:14,352 --> 00:24:17,480
‫‏تقرير التشريح للطبيب الشرعي
‫‏في ذلك الوقت يقول أن هناك

356
00:24:17,561 --> 00:24:19,927
‫‏جروح سطحية في الجثة وذراع مكسورة

357
00:24:20,007 --> 00:24:22,895
‫‏ما جعله يقول أن الجثة ارتطمت بمركب.

358
00:24:24,379 --> 00:24:27,267
‫‏لذا، وافق رئيسي على فتح القضية من جديد.

359
00:24:28,510 --> 00:24:30,115
‫‏لقد طلبنا إذن نبش وإخراج الجثة.

360
00:24:31,398 --> 00:24:32,802
‫‏شكراً، سنتولى الأمر من هنا.

361
00:24:32,882 --> 00:24:34,727
‫‏- لكن لدينا تحقيق جاري...
‫‏- الأمر بيدنا الآن.

362
00:24:34,807 --> 00:24:37,214
‫‏سنبقيكم على الاطلاع قدر المستطاع.

363
00:24:42,307 --> 00:24:44,594
‫‏يبدو أنك محبب للجميع.

364
00:24:51,733 --> 00:24:53,538
‫‏تذكرة رقم 41.

365
00:24:57,228 --> 00:25:00,838
‫‏- أتعرفين كم كنت أنتظر؟
‫‏- عليك أن تملئي الاستمارة.

366
00:25:00,918 --> 00:25:03,565
‫‏لقد ملأت كل الاستمارات!

367
00:25:03,645 --> 00:25:05,330
‫‏- "ليندسي"؟
‫‏- أجل.

368
00:25:05,410 --> 00:25:06,413
‫‏اسمي "تامي"

369
00:25:06,493 --> 00:25:09,581
‫‏أنا عضو في فريق إدارة الجرائم
‫‏المتعددة التخصصات.

370
00:25:10,424 --> 00:25:14,755
‫‏- هل هذا موعدك الأول؟
‫‏- أجل...أنا جاهزة لأبدأ حياتي من جديد.

371
00:25:15,477 --> 00:25:18,766
‫‏- جميل.
‫‏- بالانضمام إلى خدمة الشرطة.

372
00:25:18,846 --> 00:25:20,330
‫‏- آسفة.
‫‏- تباً لهذا!

373
00:25:24,983 --> 00:25:27,229
‫‏مكتوب هنا أنه تم تبرئتك من تهمة
‫‏التآمر للقتل

374
00:25:27,309 --> 00:25:29,114
‫‏لكنك مذنبة في منع العدالة تأخذ مجراها.

375
00:25:29,836 --> 00:25:33,807
‫‏أجل، أنا أستأنف ضج الإدانة،
‫‏أريد أن أجعل اسمي نظيف.

376
00:25:33,887 --> 00:25:36,614
‫‏لن تتمكني من الانضمام إلى الشرطة
‫‏بإدانة جرمية.

377
00:25:36,694 --> 00:25:38,660
‫‏لقد أخبرتك، لقد استأنفت.

378
00:25:38,740 --> 00:25:41,106
‫‏هل تحققت إذا كان بإمكاني الانضمام؟

379
00:25:41,187 --> 00:25:43,232
‫‏- كلا لم أفعل.
‫‏- إذاً أرغب

380
00:25:43,312 --> 00:25:44,716
‫‏في التقدم بطلب لإعادة الانضمام
‫‏إلى خدمة الشرطة.

381
00:25:47,484 --> 00:25:50,411
‫‏عذراً، لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

382
00:25:50,492 --> 00:25:52,617
‫‏"ليندسي"، أنا لا أعرفك وليس لدي شيء ضدك

383
00:25:52,698 --> 00:25:55,224
‫‏لكنني لا أستطيع مساعدتك
‫‏إذا ستكونين في نكران.

384
00:25:55,305 --> 00:25:56,909
‫‏أنت مذنبة، وهذا يعني أنه ما من فرصة

385
00:25:56,989 --> 00:25:59,757
‫‏- لإعادة الانضمام إلى الشرطة.
‫‏- أنا لست مجرمة.

386
00:25:59,837 --> 00:26:01,441
‫‏لننظر إلى الجهة المشرقة...

387
00:26:02,404 --> 00:26:04,770
‫‏لنحاول أن نجد لك عمل، وبعدها يأتي كل شيء.

388
00:26:06,896 --> 00:26:07,979
‫‏حسناً.

389
00:26:09,222 --> 00:26:10,225
‫‏حسناً، أنا...

390
00:26:11,468 --> 00:26:15,399
‫‏كنت محققة مباحث وأملك مجموع مهارات قيّمة.

391
00:26:36,857 --> 00:26:41,470
‫‏- إذاً...أية أخبار من الاخصائيين الجنائيين؟
‫‏- أجل سيدي.

392
00:26:43,074 --> 00:26:45,681
‫‏وجدوا آثار لدماء "داني والدرن"

393
00:26:45,761 --> 00:26:46,884
‫‏داخل الظرف.

394
00:26:49,130 --> 00:26:53,021
‫‏ووجدوا عدد من البقع الصغيرة،
‫‏حجمها أقل من ملم...

395
00:26:53,101 --> 00:26:56,951
‫‏حبر، قد تعود لأي كان...

396
00:26:57,031 --> 00:27:00,601
‫‏- ودماء.
‫‏- وهذه تعود لـ"داني" صحيح؟

397
00:27:01,483 --> 00:27:04,131
‫‏كلا سيدي، تعود إلى "لينوس مورفي".

398
00:27:05,133 --> 00:27:08,743
‫‏يقول التقرير الأخير أن هذه الموجودات
‫‏تتناسق مع علامات بقع الدماء

399
00:27:08,823 --> 00:27:13,155
‫‏كُتبت خلال أو بعد عملية تعذيب
‫‏"داني والدرن" لـ"لينوس مورفي".

400
00:27:14,839 --> 00:27:16,965
‫‏"وجود دماء"

401
00:27:20,134 --> 00:27:22,620
‫‏- هل أرسل نسخة للمحقق "أرنوت" سيدي؟
‫‏- كلا.

402
00:27:24,185 --> 00:27:29,920
‫‏كلا، أنا سأتولى الأمر الآن،
‫‏وسيكون هذا بيننا فقط حالياً؟

403
00:27:32,607 --> 00:27:33,610
‫‏جيّد.

404
00:28:01,165 --> 00:28:02,288
‫‏من الطارق؟

405
00:28:03,050 --> 00:28:06,139
‫‏"روبن"، من فريق إدارة الجرائم.

406
00:28:13,198 --> 00:28:14,361
‫‏تفضل.

407
00:28:25,270 --> 00:28:28,158
‫‏هل تم إرسال المعلومات لك؟

408
00:28:32,730 --> 00:28:33,733
‫‏جيد.

409
00:28:35,057 --> 00:28:36,821
‫‏هذا صعب عليك

410
00:28:38,185 --> 00:28:40,231
‫‏ونحن هنا لنساعدك في التقاط الأجزاء.

411
00:28:41,715 --> 00:28:43,399
‫‏لكم من الوقت يجب أن أبقى هنا؟

412
00:28:43,961 --> 00:28:47,410
‫‏لقد أديت نصف حكمك والآن ليس لديك رخصة.

413
00:28:49,415 --> 00:28:52,022
‫‏تفهمين كل هذا بالتأكيد.

414
00:28:53,747 --> 00:28:57,678
‫‏نريد مساعدتك في التقدم
‫‏لكن لن يكون الأمر سهل.

415
00:28:58,961 --> 00:29:03,774
‫‏ستحتاجين مال للإيجار ومصاريف الحياة...

416
00:29:07,624 --> 00:29:10,552
‫‏أستطيع مساعدتك الآن إن أردتِ.

417
00:29:16,328 --> 00:29:17,772
‫‏عشرة جنيهات.

418
00:29:23,347 --> 00:29:24,390
‫‏ما الذي تقوله؟

419
00:29:25,312 --> 00:29:27,959
‫‏كنت فقط أرى دور الـ"أم أو أم تي"

420
00:29:28,040 --> 00:29:30,446
‫‏في حكمك في العيش بعد السجن.

421
00:29:46,890 --> 00:29:48,294
‫‏سررت بلقائك يا "ليندسي".

422
00:29:56,477 --> 00:30:00,367
‫‏كلانا لدينا جدول حافل،
‫‏لا أعتقد أن دافع الضرائب سيعارض.

423
00:30:04,859 --> 00:30:06,624
‫‏من المؤسف أنني سأفسد السهرة.

424
00:30:07,346 --> 00:30:10,515
‫‏حسناً، تعرفين أن يمكنك التحدث بحرية.

425
00:30:12,841 --> 00:30:14,846
‫‏لا يمكنني إخبارك كيف تدير قسمك

426
00:30:14,926 --> 00:30:19,499
‫‏لكنني أريدك أن تنقل "ستيف أرنوت"
‫‏وتجعله مشكلة لقسم آخر.

427
00:30:20,261 --> 00:30:24,191
‫‏دعيني أخبرك عن "ستيف أرنوت"،
‫‏إنه أكثر ضابط عنيد لديّ

428
00:30:24,272 --> 00:30:27,360
‫‏لن يترك حجر واحدة غير مقلوب.

429
00:30:27,440 --> 00:30:31,090
‫‏اعتقدت أن لقائنا في مكان اجتماعي أكثر

430
00:30:31,170 --> 00:30:33,537
‫‏قد يخفف المواجهة بيننا.

431
00:30:33,617 --> 00:30:38,029
‫‏أجل، لقد بدأنا للتو.

432
00:30:42,681 --> 00:30:47,173
‫‏أود طلب طبق كبد الدجاج من ثم السمك.

433
00:30:47,815 --> 00:30:48,818
‫‏سأعود حالاً.

434
00:30:49,780 --> 00:30:54,593
‫‏شكراً، وأنا أريد الحساء وبعدها
‫‏شريحة لحم الخاصرة

435
00:30:54,674 --> 00:31:00,249
‫‏مطهوة بين متوسط إلى جيد...ومن دون الصلصة.

436
00:31:38,873 --> 00:31:39,956
‫‏ما الأمر؟

437
00:31:42,483 --> 00:31:44,087
‫‏أنا رجل متزوج.

438
00:31:45,250 --> 00:31:49,061
‫‏- منفصل.
‫‏- لقد قطعت عهداً

439
00:31:50,906 --> 00:31:52,791
‫‏لا يمكنني نكسه.

440
00:31:54,034 --> 00:31:55,839
‫‏ألا تريد أن تبقى معي يا "تيد"؟

441
00:32:01,093 --> 00:32:04,342
‫‏أنا آسف يا "جيل"، أنا آسف.

442
00:32:17,698 --> 00:32:20,546
‫‏لست بحاجة لرؤية هذا إذا أردت رؤية شيء آخر.

443
00:32:20,626 --> 00:32:21,950
‫‏لا بأس.

444
00:32:32,177 --> 00:32:34,183
‫‏هل أنت جائعة؟ تريدين الخروج؟

445
00:32:35,346 --> 00:32:36,389
‫‏أنا متعبة.

446
00:32:37,712 --> 00:32:38,875
‫‏أجل، حسناً.

447
00:32:39,758 --> 00:32:42,365
‫‏أريد أن أخبرك ماذا وجدت عن "رونان مورفي".

448
00:32:46,416 --> 00:32:47,619
‫‏هل نظرت في الأمر؟

449
00:32:49,664 --> 00:32:51,469
‫‏كان "مورفي" شخص مهم في التحقيق

450
00:32:51,550 --> 00:32:53,234
‫‏بجريمة قتل "طومي هانتر".

451
00:32:55,079 --> 00:32:56,162
‫‏بأية طريقة؟

452
00:32:56,242 --> 00:32:59,411
‫‏كان "رونان مورفي" واحد من شركاء
‫‏"هانتر" المقربين.

453
00:32:59,972 --> 00:33:03,823
‫‏لم نستجوبه أبداً...
‫‏قسم الجريمة العنيفة فعلوا.

454
00:33:05,587 --> 00:33:07,513
‫‏تم استجواب "رونان مورفي" عن المؤامرة

455
00:33:07,593 --> 00:33:09,197
‫‏التي أدينت بها "ليندسي دنتن"؟

456
00:33:09,277 --> 00:33:10,601
‫‏هذا ما يبدو.

457
00:33:11,403 --> 00:33:14,973
‫‏لم يُذكر أي من هذا في الملف،
‫‏لا بد أنه تم التلاعب به.

458
00:33:15,053 --> 00:33:16,697
‫‏أنت لم تحصل على أي من هذه المعلومات مني.

459
00:33:28,650 --> 00:33:29,974
‫‏إذاً، إذاً.

460
00:33:32,380 --> 00:33:35,910
‫‏ما كان ليتوقع؟ ما الذي تسعى وراءه؟

461
00:33:38,356 --> 00:33:41,485
‫‏- هل سبق أن سمعت باسم "رونان مورفي"؟
‫‏- لماذا تسأل؟

462
00:33:41,565 --> 00:33:43,570
‫‏اعتقد ربما سمعت بهذا الاسم.

463
00:33:44,533 --> 00:33:46,017
‫‏هل تفتح قضيتي من جديد؟

464
00:33:48,865 --> 00:33:51,191
‫‏انسي الأمر اتفقنا؟ ليس لهذا السبب أسأل.

465
00:33:53,557 --> 00:33:56,164
‫‏لا أتوقع منك أن تكترث يا "ستيف".

466
00:33:56,244 --> 00:33:59,092
‫‏لكنني لن أعود مطلقاً على حالي السابقة

467
00:33:59,172 --> 00:34:00,937
‫‏قبل أن يحدث كل هذا.

468
00:34:01,017 --> 00:34:03,544
‫‏أتعرف، الشيء الوحيد الذي أبقاني عاقلة

469
00:34:03,624 --> 00:34:07,314
‫‏وجعلني أستيقظ صباح كل يوم،
‫‏هو فكرة أن أكون ضابط شرطة.

470
00:34:07,394 --> 00:34:09,681
‫‏أريد أن أجد الأشخاص الذين أدانوني
‫‏يا "ستيف"

471
00:34:09,761 --> 00:34:14,373
‫‏وأعتقد، بل آمل أنك تريد ذلك أيضاً.

472
00:34:16,940 --> 00:34:20,710
‫‏الملف الصوتي الموجود في هذا الهاتف
‫‏محرج لك بقدر ما هو محرج لي.

473
00:34:20,791 --> 00:34:22,594
‫‏صدقني لديّ احتياط منه.

474
00:34:25,443 --> 00:34:27,689
‫‏لا أستمتع في تهديد الناس.

475
00:34:28,973 --> 00:34:30,457
‫‏هم يجعلونني أفعل هذا.

476
00:34:36,433 --> 00:34:38,558
‫‏قُتل "رونان مورفي" على يد ضابط شرطة

477
00:34:38,638 --> 00:34:41,085
‫‏وكان "مورفي" مشتبه به أول
‫‏في جريمة قتل "طومي هانتر"

478
00:34:41,164 --> 00:34:43,492
‫‏ولكن لأسباب ما، تم إخفاء هذا عن وحدة
‫‏مكافحة الفساد 12.

479
00:34:44,334 --> 00:34:45,938
‫‏حسناً، أحضر الضابط الذي قتله.

480
00:34:46,019 --> 00:34:47,944
‫‏- لقد قُتل بعد أسبوعين.
‫‏- لماذا؟

481
00:34:49,707 --> 00:34:51,313
‫‏هيا يا "ستيف".

482
00:34:53,519 --> 00:34:55,604
‫‏أفضل تخمين أنه كان يفكك عصابة
‫‏منحرفين جنسياً.

483
00:34:58,210 --> 00:34:59,334
‫‏ماذا؟

484
00:35:01,139 --> 00:35:02,181
‫‏ألا ترى؟

485
00:35:04,348 --> 00:35:06,835
‫‏تم استجواب "رونان مورفي" من قِبل الفريق

486
00:35:06,915 --> 00:35:08,038
‫‏الذي يحقق بمقتل "طومي هانتر".

487
00:35:12,811 --> 00:35:14,616
‫‏ومن أين حصلت على هذا؟

488
00:35:15,499 --> 00:35:16,902
‫‏لا يمكنني القول يا سيدي.

489
00:35:18,426 --> 00:35:19,429
‫‏ها نحن ذا ثانية.

490
00:35:21,033 --> 00:35:24,122
‫‏كان "طومي هانتر" منخرط في استمالة
‫‏فتيات قاصرات وتشغيلهم

491
00:35:24,202 --> 00:35:25,606
‫‏وكان على وشك أن يصبح مخبر.

492
00:35:25,686 --> 00:35:27,531
‫‏الأشخاص الذين أمروا بقتله لم يريدوا
‫‏أن يعرف أحد بشأن

493
00:35:27,611 --> 00:35:29,937
‫‏الاستغلال الجنسي للأطفال

494
00:35:30,018 --> 00:35:33,186
‫‏وهذا تماماً الدافع نفسه لقتل "داني والدرن".

495
00:35:33,266 --> 00:35:34,590
‫‏إنهما مرتبطان.

496
00:35:35,833 --> 00:35:38,320
‫‏سيدي، نعرف أن جريمة قتل "هانتر"
‫‏كانت منظمة من قبل الـ"كادي"

497
00:35:38,400 --> 00:35:41,609
‫‏وهناك دلائل وافرة أن أحد ما
‫‏كان يستدرج "هاري باينز".

498
00:35:41,689 --> 00:35:43,454
‫‏مستخدماً الأسلوب نفسه كالـ"كادي"...

499
00:35:44,055 --> 00:35:45,981
‫‏التواصل عبر الاتصال فقط عبر عدة هواتف.

500
00:35:46,943 --> 00:35:50,713
‫‏أجل لكن...كيف يمكن هذا أن يكون "كادي"،
‫‏المحقق "كول" ميت.

501
00:35:50,794 --> 00:35:52,358
‫‏الـ"كادي" هي تحقيقي يا سيدي.

502
00:35:53,120 --> 00:35:55,366
‫‏إذاً ربما، يجب أن أكون أنا
‫‏من ينظر في الأمر.

503
00:35:55,446 --> 00:35:57,411
‫‏- أجل، سأكون ممتن.
‫‏- سيدي.

504
00:35:57,492 --> 00:36:00,580
‫‏- سيدي.
‫‏- ماذا؟ ألديك شيء لقوله؟

505
00:36:02,666 --> 00:36:03,989
‫‏أو لا يمكنك؟

506
00:36:07,559 --> 00:36:08,722
‫‏سيدي.

507
00:36:10,046 --> 00:36:12,493
‫‏أعرف تماماً إلى من يجب أن نتحدث أولاً.

508
00:36:12,573 --> 00:36:16,503
‫‏- من؟
‫‏- سنكون بخير، شكراً يا "ستيف".

509
00:36:16,584 --> 00:36:20,153
‫‏اسمع، المسألة يا زميلي أن لا أحد يحب
‫‏أن يخفي شريكه عنه شيء.

510
00:36:21,637 --> 00:36:24,365
‫‏إذاً، إلى أين تأخذينني؟

511
00:36:24,445 --> 00:36:27,212
‫‏إلى الوغد الكاذب الذي أخبرنا
‫‏الـ"كادي" مات.

512
00:36:31,665 --> 00:36:33,349
‫‏"مركز الشرطة، التدقيق في الجرائم."

513
00:36:33,430 --> 00:36:36,718
‫‏- لماذا لا تتركينني أتولى الأمر؟
‫‏- إنه وغد رخيص.

514
00:36:36,799 --> 00:36:39,085
‫‏إذا كنت هناك، سيكون هناك شاهد
‫‏على من قال ماذا.

515
00:36:42,454 --> 00:36:43,617
‫‏حسناً.

516
00:36:43,897 --> 00:36:45,301
‫‏"المحقق (نايجل مورتن)"

517
00:36:46,785 --> 00:36:47,788
‫‏"دوت"؟

518
00:36:48,630 --> 00:36:51,397
‫‏- زميلي.
‫‏- ما كان هذا إذاً؟

519
00:36:51,478 --> 00:36:53,964
‫‏نحن نتابع تقرير كتبته عام 2013

520
00:36:54,045 --> 00:36:58,015
‫‏يتعلق بجريمة قتل "طومي هانتر"،
‫‏أتمانع إن دخلنا؟

521
00:37:05,235 --> 00:37:07,882
‫‏أنت تبلي جيداً، صحيح؟

522
00:37:08,804 --> 00:37:12,895
‫‏- وأنت أيضاً.
‫‏- لقد تحسنت أحوالك.

523
00:37:14,700 --> 00:37:18,872
‫‏تدقيق الجريمة، نجمع صور مهمة لصور مهمة.

524
00:37:21,158 --> 00:37:25,730
‫‏كيف يمكنني أن أساعد وحدة مكافحة الفساد 12؟

525
00:37:25,810 --> 00:37:29,139
‫‏هذا التقرير، في أجزاء دقيقة جداً،
‫‏ليست لك لتراها

526
00:37:29,219 --> 00:37:31,626
‫‏هو مقتبسات من تقريرك في ما يتعلق
‫‏بالمحقق "كول".

527
00:37:32,829 --> 00:37:36,519
‫‏المحقق "كوت" كتب هذا، أنا واثق أنه يمكنه
‫‏أن يساعدكم في أي توضيح.

528
00:37:36,599 --> 00:37:39,447
‫‏هذا روتين فقط يا "نايجل"، نحن فقط
‫‏نلاحق تفصيل واحد أو اثنين.

529
00:37:40,651 --> 00:37:42,375
‫‏هل هذه كلماتك؟

530
00:37:42,456 --> 00:37:43,779
‫‏"المحقق (كول) كان يُدعى بالـ(كادي)

531
00:37:43,859 --> 00:37:45,905
‫‏لأنه كان يرتدي سترة غولف
‫‏لكن لا يلعب الغولف أبداً."

532
00:37:46,787 --> 00:37:48,592
‫‏"تباه المحقق (كول) بالعلاقات الرذيلة

533
00:37:48,672 --> 00:37:49,715
‫‏وحاول إشراكي

534
00:37:49,795 --> 00:37:52,603
‫‏في شبكة سرية من ضباط الشرطة الفاسدين."

535
00:37:53,766 --> 00:37:56,814
‫‏- لقد تعاونت باستجوابكم.
‫‏- لكن لدينا بعض الاستفسارت الجديدة.

536
00:37:58,338 --> 00:38:00,103
‫‏هل ذكر "كول" عن شريك

537
00:38:00,183 --> 00:38:02,670
‫‏لـ"طومي هانتر" في العصابة
‫‏يُدعى "رونان مورفي"؟

538
00:38:07,804 --> 00:38:10,772
‫‏حسناً، لقد وجهت تهمك إلى "كول"

539
00:38:10,852 --> 00:38:14,582
‫‏لقد ضللتنا جميعاً بينما تم قتل
‫‏شرطيين لدينا.

540
00:38:15,785 --> 00:38:17,630
‫‏لن أقول كلمة أخرى من دون وجود محام.

541
00:38:17,711 --> 00:38:20,959
‫‏حسناً، سنكمل هذا الحديث لدى وحدة
‫‏مكافحة الفساد 12 وبحذر

542
00:38:21,521 --> 00:38:23,526
‫‏في تاريخ سنحدده بأنفسنا.

543
00:38:25,010 --> 00:38:26,013
‫‏شكراً.

544
00:38:28,379 --> 00:38:29,462
‫‏سيدي.

545
00:38:35,639 --> 00:38:37,204
‫‏يجب أن توقف هذا.

546
00:38:37,284 --> 00:38:40,051
‫‏لن أدع أحداً يجعلك شبهة في قضية "كول".

547
00:38:41,495 --> 00:38:43,340
‫‏كلانا نعرف لماذا.

548
00:38:43,420 --> 00:38:48,955
‫‏أوقف هذا الآن، وإلا تعرف الأسرار
‫‏التي يمكنني فضحها.

549
00:38:51,402 --> 00:38:54,490
‫‏لماذا لا تأتي إلى وحدة مكافحة الفساد 12
‫‏برفقة محاميك

550
00:38:54,570 --> 00:38:58,541
‫‏وتخبرنا أنك سمعت إشاعة "كادي"
‫‏عن "كول" من شخص ما

551
00:38:58,621 --> 00:39:02,753
‫‏ميت أو فقد صوابه وتترك الباقي لي.

552
00:39:04,357 --> 00:39:08,127
‫‏و؟ هناك دائماً "و".

553
00:39:09,731 --> 00:39:14,584
‫‏وتنسى كل الأمور التي تملكها ضدي، وانتهى.

554
00:39:15,266 --> 00:39:16,349
‫‏"انتهى"؟

555
00:39:18,154 --> 00:39:21,643
‫‏الجرم الذي أعرفه عنك، هو ضماني الوحيد.

556
00:39:21,724 --> 00:39:25,935
‫‏- أتريدني أن أوقف هذا؟
‫‏- أنا طعم صغير، أنت هو السمكة الكبيرة.

557
00:39:28,101 --> 00:39:30,347
‫‏إذاً ماذا سيحدث عندما يكتشفون عن كل الأدلة

558
00:39:30,427 --> 00:39:31,430
‫‏التي كنت تخفيها؟

559
00:39:32,834 --> 00:39:37,887
‫‏الأرقام في الهاتف وتواريخ الاتصال...
‫‏كله في موجود يا زميلي.

560
00:39:39,772 --> 00:39:42,179
‫‏هذا ليس شيء يمكن لشخص إيقافه

561
00:39:44,665 --> 00:39:47,393
‫‏الآن أنت ماذا...على بعد ستة أشهر
‫‏من التقاعد؟

562
00:39:48,115 --> 00:39:49,117
‫‏أربعة أشهر ونصف.

563
00:39:50,601 --> 00:39:54,011
‫‏اسمع...لم أكن سوى طفل عندما بدأ كل هذا.

564
00:39:55,374 --> 00:39:57,580
‫‏أشخاص دفعوني للانضمام إلى الوحدة

565
00:39:57,660 --> 00:40:00,187
‫‏ليديروا أعمالهم القذرة من الداخل

566
00:40:00,268 --> 00:40:04,078
‫‏والحقيق هي...أريد التقاعد أيضاً

567
00:40:04,639 --> 00:40:06,204
‫‏لكن بطريقة مختلفة.

568
00:40:07,688 --> 00:40:10,295
‫‏لكن لا أستطيع فعل هذا حتى أتحرر من الماضي

569
00:40:10,856 --> 00:40:12,581
‫‏وأنت يمكنك أن تصبح حر أيضاً.

570
00:40:13,984 --> 00:40:17,915
‫‏أربعة أشهر ونصف وستخرج من كل هذا

571
00:40:18,557 --> 00:40:20,442
‫‏ولن يكون عليك أن تقلق من أي شيء.

572
00:40:35,844 --> 00:40:36,847
‫‏ما الذي يجري هنا؟

573
00:40:39,053 --> 00:40:40,055
‫‏حسناً، إنه هنا.

574
00:40:42,863 --> 00:40:43,866
‫‏"نايج"

575
00:40:45,671 --> 00:40:47,596
‫‏هدف الاستجواب اليوم...

576
00:40:48,158 --> 00:40:51,607
‫‏هو إعادة دراسة إفادة مُقدمة طوعاً
‫‏من قبل المحقق "مورتون"

577
00:40:51,687 --> 00:40:56,259
‫‏في الـ17 من تشرين الأول عام 2013،
‫‏وهذا مستند رقم واحد في ملفكم.

578
00:40:58,786 --> 00:41:01,313
‫‏- هل هذه إفادتك؟
‫‏- أجل.

579
00:41:01,393 --> 00:41:04,161
‫‏هل ترغب الآن قي تعديل ما قلته بأية طريقة؟

580
00:41:04,241 --> 00:41:05,725
‫‏أجل.

581
00:41:06,447 --> 00:41:08,974
‫‏المحقق "جيريمي كول" كان ضابط فاسد

582
00:41:09,054 --> 00:41:11,099
‫‏من النوع الذي لا مكان له في خدمة الشرطة.

583
00:41:11,821 --> 00:41:16,153
‫‏ما فعله جعلني أشعر بالغثيان،
‫‏لقد سنحت لي الفرصة لأقابل "كول"

584
00:41:16,233 --> 00:41:19,362
‫‏وذات مرة تباهى بعلاقاته مع أشخاص قذرين.

585
00:41:19,442 --> 00:41:21,327
‫‏هل بلغت عن "كول"؟

586
00:41:23,292 --> 00:41:25,177
‫‏بالرغم من أن هذا استجواب تطوعي

587
00:41:25,258 --> 00:41:27,544
‫‏لكن أطلب من باب الأدب المهني
‫‏أن يتم استجوابي

588
00:41:27,624 --> 00:41:29,950
‫‏من قِبل ضابط يعلوني برتبة واحدة على الأقل.

589
00:41:31,514 --> 00:41:33,119
‫‏لماذا لم تبلغ عن "كول" في ذلك الوقت؟

590
00:41:34,001 --> 00:41:37,250
‫‏اعتقدت أنه كان طفل سليط...
‫‏كان يعكس هذه الخصال كثيراً

591
00:41:37,330 --> 00:41:42,865
‫‏لم أصدق تباهيه، لكن بعد فترة طويلة،
‫‏عرفت بشأن جرائمه.

592
00:41:43,627 --> 00:41:48,199
‫‏لو تحركت حينها، ربما كنت منعت حدوثها،
‫‏أشعر بالندم الشديد.

593
00:41:48,280 --> 00:41:51,368
‫‏وفقاً لتصريحك عن "كول" بأنه الـ"كادي"

594
00:41:51,448 --> 00:41:53,935
‫‏أتريد الآن تقديم أية تعديلات أخرى؟

595
00:41:54,015 --> 00:41:56,021
‫‏لم أسمع "كول" يطلق على نفسه هذا اللقب

596
00:41:56,101 --> 00:41:58,668
‫‏سمعت هذا من مصدر آخر

597
00:41:59,349 --> 00:42:02,037
‫‏كان يجب أن أوضح هذا في تصريحي.

598
00:42:02,117 --> 00:42:05,807
‫‏- أشعر بالندم الشديد.
‫‏- من كان المصدر الآخر؟

599
00:42:06,529 --> 00:42:10,981
‫‏صديق قديم من أيام عملي في قسم السطو
‫‏المسلح اسمه "تيري كابيسترانو".

600
00:42:12,304 --> 00:42:14,029
‫‏وهل لديك أية معلومات إضافية؟

601
00:42:14,109 --> 00:42:17,719
‫‏كلا سيدي، فقط أنني أشعر بالندم الشديد.

602
00:42:20,406 --> 00:42:21,489
‫‏حسناً شكراً أيها المحقق "مورتون".

603
00:42:22,331 --> 00:42:24,497
‫‏لا مزيد من الأسئلة، انتهى الاستجواب.

604
00:42:36,932 --> 00:42:38,095
‫‏أحمق.

605
00:42:41,624 --> 00:42:44,031
‫‏حسناً سأتفقد الاسم الذي أعطانا إياه.

606
00:42:44,111 --> 00:42:45,675
‫‏ما كنت لأتعب نفسي مكانك.

607
00:42:46,598 --> 00:42:49,085
‫‏"تيري كابيسترانو" لديه الألزهايمر.

608
00:42:49,165 --> 00:42:51,571
‫‏لقد تقاعد وهو مريض، الأحمق فقد صوابه.

609
00:42:51,652 --> 00:42:53,336
‫‏- ملائم.
‫‏- هيا يا "كايت".

610
00:42:53,416 --> 00:42:55,662
‫‏- اسمعي، "نايج" يحاول المساعدة فقط.
‫‏- أيمكننا أن نكون واثقين؟

611
00:42:55,743 --> 00:42:57,748
‫‏أعرف أن زميل وكل هذا

612
00:42:57,828 --> 00:43:00,475
‫‏لكنه سيتقاعد قريباً، وبيني وبينك

613
00:43:00,556 --> 00:43:02,280
‫‏لم تكن زوجته تشعر بخير مؤخراً.

614
00:43:02,360 --> 00:43:05,729
‫‏- أنا حقاً لا أبالي.
‫‏- قلبه في المكان الصحيح.

615
00:43:08,938 --> 00:43:10,743
‫‏لنضع هذه المسألة وراءنا اتفقنا؟

616
00:43:13,510 --> 00:43:14,714
‫‏من فضلك.

617
00:43:17,762 --> 00:43:23,497
‫‏- أعتقد أنه يمكنني التغاضي عن هذا.
‫‏- شكراً، أقدر لك هذا.

618
00:43:23,578 --> 00:43:27,027
‫‏الآن نعرف أن الـ"كادي" يتحرك من جديد،
‫‏لكن هذه المرة، حصلنا على الوغد.

619
00:43:27,107 --> 00:43:28,150
‫‏أجل.

620
00:43:32,401 --> 00:43:34,206
‫‏"ليندسي"؟

621
00:43:43,070 --> 00:43:48,645
‫‏- شكراً لك، آسف على إزعاجك.
‫‏- ما الأمر؟

622
00:43:52,255 --> 00:43:56,426
‫‏أخشى أنني سمعت أنك لم تذهبي
‫‏إلى العمل اليوم.

623
00:43:57,669 --> 00:43:59,555
‫‏أنا قلق من أنك لا تواجهين الأمر

624
00:43:59,635 --> 00:44:03,204
‫‏وإذا تورطت في المشاكل مجدداً،
‫‏ستعودين إلى السجن.

625
00:44:03,285 --> 00:44:05,571
‫‏لن أعود أبداً إلى السجن.

626
00:44:11,346 --> 00:44:13,793
‫‏لكن لا يمكنك تحمل خسارة هذا العمل.

627
00:44:23,339 --> 00:44:24,983
‫‏ما الذي توقعته مقابل عشرة جنيهات؟

628
00:44:26,307 --> 00:44:27,510
‫‏كنت أحاول المساعدة.

629
00:44:34,610 --> 00:44:35,612
‫‏عشرين.

630
00:45:29,879 --> 00:45:32,125
‫‏لا تحاول أن تخلق الأكاذيب عن هذا...

631
00:45:32,205 --> 00:45:35,895
‫‏- لأن كل شيء مسجّل بالفيديو.
‫‏- لا يمكنك فعل هذا! هذا غير شرعي!

632
00:45:35,975 --> 00:45:39,946
‫‏أنت تقول أنه لا يمكنني أن أسجلك
‫‏من دون معرفتك المسبقة

633
00:45:40,026 --> 00:45:42,794
‫‏وهذا يُعتبر خرق للمادة 8
‫‏من قانون حقوق الإنسان؟

634
00:45:42,874 --> 00:45:45,441
‫‏سآخذ حقوق الإنسان وسأقاضيك بالقسم 4

635
00:45:46,002 --> 00:45:49,331
‫‏من قانون الحماية من المضايقة 1997.

636
00:45:49,412 --> 00:45:54,505
‫‏وجريمتك هذه ستسبب لك السجن
‫‏لمدة خمسة سنوات.

637
00:45:56,350 --> 00:45:58,396
‫‏سأراك في المحكمة.

638
00:46:25,830 --> 00:46:28,237
‫‏- أين "مانيت"؟
‫‏- مريضة كما سمعت.

639
00:46:29,641 --> 00:46:31,646
‫‏هناك بعض الأمور الجنائية أردتها أن تفعلها.

640
00:46:31,726 --> 00:46:33,531
‫‏عليك أن تنتظر.

641
00:46:33,611 --> 00:46:36,820
‫‏لقد حصلت لك "كايت" على تقرير
‫‏تشريح إذا كنت مهتم.

642
00:46:38,264 --> 00:46:39,267
‫‏شكراً.

643
00:46:43,719 --> 00:46:45,764
‫‏أجل، إذا بإمكانك أن تحضر بعض...

644
00:46:46,646 --> 00:46:48,973
‫‏أحصلت على معاينة جديدة
‫‏لـ"أوليفر ستيفنز ليود"؟

645
00:46:49,053 --> 00:46:50,096
‫‏أجل.

646
00:46:51,339 --> 00:46:53,224
‫‏هل كنت تنوين إخباري؟

647
00:46:54,307 --> 00:46:55,310
‫‏أجل.

648
00:46:58,358 --> 00:47:01,125
‫‏كشف التشريح الجديد أشياء مختلفة
‫‏عن التشريح الأصلي.

649
00:47:01,687 --> 00:47:04,414
‫‏كلتا اليدان كانتا مكسورتين
‫‏وهناك كسر خطير في الجمجمة.

650
00:47:04,494 --> 00:47:07,703
‫‏سطح الكسر لا يتطابق مع شكل هيكل السفينة

651
00:47:07,783 --> 00:47:11,112
‫‏- بدا أكثر كضربة مطرقة.
‫‏- حسناً.

652
00:47:11,193 --> 00:47:15,123
‫‏انظر إلى التشريح الأصلي...
‫‏قائمة التوزيع في النهاية.

653
00:47:17,409 --> 00:47:19,575
‫‏التوزيع الروتيني للضباط الأعلى
‫‏في ذلك الوقت.

654
00:47:19,655 --> 00:47:21,460
‫‏روتيني، باستثناء اسم واحد.

655
00:47:21,540 --> 00:47:25,872
‫‏الرئيس المشرف "فيربنك" لا علاقة له
‫‏بهذه القضية، اصبح نائب...

656
00:47:25,952 --> 00:47:28,599
‫‏كذلك موجود في تقرير الأشخاص المفقودين.

657
00:47:28,680 --> 00:47:30,966
‫‏ما الذي نعرفه عن الرئيس المشرف "فيربنك"؟

658
00:47:31,046 --> 00:47:32,049
‫‏هذا.

659
00:47:36,019 --> 00:47:41,193
‫‏- المستشار "دايل رواتش" مع احذر مع من؟
‫‏- الرئيس المشرف "فيربنك".

660
00:47:44,282 --> 00:47:46,046
‫‏"رواتش" و"فيربنك".

661
00:47:48,172 --> 00:47:49,496
‫‏"رواتش" و"فيربنك".

662
00:47:53,186 --> 00:47:56,154
‫‏الرئيس المشرف "فيربنك" تقاعد عام 2008.

663
00:47:56,234 --> 00:47:58,600
‫‏أجل، كان نائب لسنوات الأغبياء.

664
00:47:59,402 --> 00:48:02,731
‫‏إذا قدّم "أوليفر ستيفنز ليود" لائحة باسم
‫‏المسيئين في "ساندس فيو"

665
00:48:02,812 --> 00:48:04,817
‫‏فمن المؤكد أنها ذهبت إلى النائب.

666
00:48:06,421 --> 00:48:07,745
‫‏من المؤكد.

667
00:48:07,825 --> 00:48:10,593
‫‏ما يجعل حقيقة الأشخاص المفقودين
‫‏لدى "ستيفنز ليود"

668
00:48:10,673 --> 00:48:13,119
‫‏وتقرير التشريح مشكوك بها أكثر.

669
00:48:17,491 --> 00:48:20,820
‫‏سيدي، الرئيس المشرف السابق "فيربنك"
‫‏لا يزال يعيش في المنطقة.

670
00:48:30,005 --> 00:48:33,053
‫‏حسناً، لنرى ما لديه ليقوله لنفسه.

671
00:48:33,133 --> 00:48:34,577
‫‏عمل جيد كلاكما، عمل جيد.

672
00:48:34,657 --> 00:48:36,101
‫‏- سيدي.
‫‏- سيدي.

673
00:48:46,049 --> 00:48:49,217
‫‏- تفضلوا من فضلكما.
‫‏- نحن ممتنين جداً على وقتك سيدي.

674
00:48:49,297 --> 00:48:53,388
‫‏أي شيء يمكنني فعله للمساعدة،
‫‏و...أنا متقاعد الآن

675
00:48:53,469 --> 00:48:55,274
‫‏ما من حاجة لكلمة سيد، اتبعاني.

676
00:48:59,245 --> 00:49:01,090
‫‏- تفضلوا بالجلوس.
‫‏- أنا محقق يا سيدي.

677
00:49:01,170 --> 00:49:02,734
‫‏شاي أم قهوة؟

678
00:49:02,814 --> 00:49:06,424
‫‏نحن بخير، شكراً سيدي،
‫‏كما كنت أقول، أنا المحقق "أرنوت".

679
00:49:06,504 --> 00:49:07,627
‫‏المحققة "فلمنغ".

680
00:49:10,194 --> 00:49:11,999
‫‏أيها السيد "فيربنك"، نود البدء بسؤالك

681
00:49:12,079 --> 00:49:16,732
‫‏عن عامل اجتماعي فُقد في تشرين الأول
‫‏عام 1989، "أوليفر ستيفنز ليود".

682
00:49:18,216 --> 00:49:19,820
‫‏ليس مألوف.

683
00:49:19,900 --> 00:49:22,668
‫‏إذا سمحت يا سيدي،
‫‏ربما ينعش هذا التقرير ذاكرتك؟

684
00:49:26,759 --> 00:49:29,125
‫‏أنا كالأعمى من دون هذه.

685
00:49:29,206 --> 00:49:31,452
‫‏أنتم واثقون لا تريدون شاي أو قهوة؟

686
00:49:31,532 --> 00:49:33,056
‫‏نحن بخير، شكراً سيدي.

687
00:49:49,420 --> 00:49:52,067
‫‏- آسف.
‫‏- أعطي نسخة من التقرير لك

688
00:49:52,147 --> 00:49:54,434
‫‏أعني، أهناك أي سبب أنه أثار اهتمامك؟

689
00:49:54,514 --> 00:49:56,118
‫‏كلا على الإطلاق.

690
00:49:56,198 --> 00:49:59,487
‫‏أيمكنك توضيح لماذا تم إرسال
‫‏هذا التقرير لك؟

691
00:49:59,567 --> 00:50:01,613
‫‏ لا أذكر أي شيء من هذا.

692
00:50:01,693 --> 00:50:04,781
‫‏هذا الأمر حدث منذ سنوات كثيرة.

693
00:50:05,463 --> 00:50:07,749
‫‏نود أن نريك بعض قصاصات الصحف إذا بإمكاننا.

694
00:50:14,086 --> 00:50:15,651
‫‏"الشباب عبر انجلترا"
‫‏يتلقون تبرعات من الشرطة

695
00:50:17,456 --> 00:50:19,661
‫‏نخب عمل جمعية "دايل" الخيرية.

696
00:50:23,231 --> 00:50:25,517
‫‏يبدو أنك مقرب من عضو المجلس "دايل رواتش".

697
00:50:27,523 --> 00:50:30,812
‫‏كنا نتلاقى بالمناسبات،
‫‏عادة في مناسبة خيرية

698
00:50:32,616 --> 00:50:33,820
‫‏لم نكن مقربين.

699
00:50:34,742 --> 00:50:37,630
‫‏نحن نبحث في ادعاءات استغلال الأطفال جنسياً

700
00:50:37,710 --> 00:50:39,435
‫‏متورط بها مجلس العضو "دايل رواتش".

701
00:50:42,283 --> 00:50:46,053
‫‏بصفتك رئيس النائب، هل سبق أن تعاملت
‫‏مع أية شكاوى ضد "رواتش"؟

702
00:50:46,855 --> 00:50:49,823
‫‏ربما كان هناك من يقول

703
00:50:49,904 --> 00:50:52,872
‫‏"المستشار (رواتش) فعل هذا"،
‫‏أو "المستشار (رواتش) فعل ذلك".

704
00:50:52,952 --> 00:50:55,158
‫‏وما هذا الذي فعله المستشار؟

705
00:50:55,238 --> 00:50:59,489
‫‏لا أتذكر التفاصيل،
‫‏لكن عندما ظهرت هذه الأمور

706
00:50:59,570 --> 00:51:00,773
‫‏كانوا قد بدأوا بالبحث فيها.

707
00:51:01,575 --> 00:51:04,463
‫‏هل سبق أن تعاملت مع شكاوى إساءة
‫‏في منزل "ساندس فيو" للصبية؟

708
00:51:05,907 --> 00:51:07,070
‫‏لا أعرف شيء من هذا.

709
00:51:07,150 --> 00:51:10,198
‫‏كان هناك ادعاء محدد قدمه العامل الاجتماعي

710
00:51:10,278 --> 00:51:12,685
‫‏الذي نتحدث عنه، وهو "أوليفر ستيفنز ليود".

711
00:51:12,765 --> 00:51:14,089
‫‏آسف.

712
00:51:14,169 --> 00:51:16,976
‫‏زعم "ستيفنز ليود" أنه قدم لائحة
‫‏عن اشخاص في السلطة

713
00:51:17,057 --> 00:51:18,741
‫‏والذين أساؤوا معاملة أولاد

714
00:51:18,821 --> 00:51:22,632
‫‏يسكنون في "ساندس فيو"، بتواطؤ مع العاملين.

715
00:51:22,712 --> 00:51:25,520
‫‏لم أسمع أبداً حتى بهذا المكان،
‫‏"ساندس فيو".

716
00:51:27,605 --> 00:51:31,776
‫‏- أسف، سأفتح أنا عزيزتي.
‫‏- حسناً.

717
00:51:33,942 --> 00:51:34,945
‫‏ها هو ذا.

718
00:51:37,311 --> 00:51:41,483
‫‏- آمل أنني لم أتأخر.
‫‏- تفضل، كيف حالك يا "تيد"؟

719
00:51:41,563 --> 00:51:43,448
‫‏الحمد الله.

720
00:51:45,213 --> 00:51:47,218
‫‏آمل أنك لم تمانع اتصالي بك.

721
00:51:47,298 --> 00:51:49,905
‫‏على الإطلاق، إنها مسألة احترام مهني.

722
00:51:51,911 --> 00:51:53,515
‫‏تفضلوا.

723
00:51:57,085 --> 00:51:59,692
‫‏ستبقى بعد هذا أليس كذلك؟

724
00:51:59,772 --> 00:52:02,981
‫‏ستقتلني "جويس" إذا حررتك
‫‏من اسفنجة "فيكتوريا" الخاصة بها.

725
00:52:03,863 --> 00:52:06,591
‫‏هذا لطف كبير منك يا سيدي.

726
00:52:09,479 --> 00:52:11,765
‫‏- لا تبالوا بوجودي.
‫‏- الآن، أين كنا؟

727
00:52:38,437 --> 00:52:39,560
‫‏أين "هاستينغز"؟

728
00:52:41,204 --> 00:52:44,132
‫‏يوجز رتبة المفتشين وما فوق.

729
00:52:44,854 --> 00:52:45,857
‫‏"كايت".

730
00:52:53,357 --> 00:52:56,325
‫‏ما الذي يحصل بحق السماء مع "هاستينغز"
‫‏وظهوره في منزل "فيربنك"؟

731
00:52:56,406 --> 00:52:59,333
‫‏لقد سمعت "فيربنك"، لقد اتصل به،
‫‏ووضع الرئيس في المنتصف.

732
00:52:59,414 --> 00:53:01,499
‫‏أجل، رأيت المصافحة على الباب.

733
00:53:02,341 --> 00:53:03,424
‫‏إنه ماسوني.

734
00:53:06,673 --> 00:53:09,721
‫‏وذلك الملف عن "رونان مورفي"...
‫‏علاقة "مورفي" بـ"هانتر"

735
00:53:09,802 --> 00:53:11,727
‫‏ربما تم إخفاؤها من قبل ضباط الشرطة.

736
00:53:12,288 --> 00:53:14,053
‫‏ومن أعطانا ذلك الملف؟

737
00:53:15,697 --> 00:53:16,780
‫‏"هاستينغز".

738
00:53:26,407 --> 00:53:29,174
‫‏الـ"كادي" هو اسم رمزي لضابط شرطة

739
00:53:29,255 --> 00:53:33,065
‫‏ذو ارتباط طويل بالجريمة المنظمة
‫‏ويعمل من داخل

740
00:53:33,145 --> 00:53:35,752
‫‏الشرطة لصالح بعض المجرمين.

741
00:53:36,314 --> 00:53:40,324
‫‏ما من ضابط تم تحديده بشكل حتمي
‫‏أنه الـ"كادي"

742
00:53:40,405 --> 00:53:43,172
‫‏ما يعني أن وجوده وهمي.

743
00:53:45,579 --> 00:53:49,389
‫‏سُمع المصطلح لأول مرة في فيديو
‫‏سجله "جون توماس هانتر".

744
00:53:50,913 --> 00:53:54,322
‫‏المحقق "جيريمي كول" توفي.

745
00:53:54,402 --> 00:53:57,531
‫‏اعتُبر "كول" في الأساس على لائحة
‫‏الاحتمالات

746
00:53:57,611 --> 00:54:01,622
‫‏أنه قد يكون الـ"كادي"...لكن هذه النتيجة
‫‏ليست محتملة بعد الآن.

747
00:54:04,710 --> 00:54:08,721
‫‏الضابط "هاريندربال باينز"،
‫‏ضابط سلاح فاسد...

748
00:54:08,801 --> 00:54:09,844
‫‏قادتنا إفادته

749
00:54:09,924 --> 00:54:13,534
‫‏إلى أكثر وجه دقيق لهذا الشخص.

750
00:54:15,178 --> 00:54:17,063
‫‏الـ"كادي" هو رجل.

751
00:54:17,906 --> 00:54:20,312
‫‏نظراً لحياته كلها في الجرائم المنظمة

752
00:54:20,392 --> 00:54:23,721
‫‏الـ"كادي" هو على الأغلب من الطبقة العاملة

753
00:54:23,802 --> 00:54:27,131
‫‏ونشأ في بيئة مدنية.

754
00:54:27,211 --> 00:54:29,136
‫‏نظراً لتاريخ أفعاله

755
00:54:29,216 --> 00:54:32,946
‫‏بدءاً من ما بين 2005 و 2010

756
00:54:33,026 --> 00:54:36,075
‫‏ووفقاً لتصريح الفيديو
‫‏الذي سجله "طومي هانتر"

757
00:54:36,155 --> 00:54:38,441
‫‏الـ"كادي" هو ربما تحت عمر الـ35.

758
00:54:40,085 --> 00:54:42,452
‫‏نظراً للوصول إلى هذه المعلومات السرية

759
00:54:42,532 --> 00:54:47,987
‫‏ووفقاً للعمليات الجارية،
‫‏على الأغلب أن الـ"كادي" هو محقق.

760
00:54:48,067 --> 00:54:53,441
‫‏قدرته على إدارة التواصلات
‫‏من دون تبيان هويته

761
00:54:53,522 --> 00:54:56,690
‫‏يعني أنه مدرب بشكل جيد، ونهجه متطور جداً

762
00:54:56,770 --> 00:55:01,423
‫‏في تغطية العمليات المرتبطة
‫‏بمقاومة الإرهاب.

763
00:55:01,503 --> 00:55:04,832
‫‏وأخيراً، وصف "باينز" أن صوت الـ"كادي"

764
00:55:04,912 --> 00:55:08,763
‫‏شبيه بلهجة "لندن" أو الجنوب الشرقي.

765
00:55:10,808 --> 00:55:12,974
‫‏هذه هي النقاط الأساسية.

766
00:55:21,998 --> 00:55:24,204
‫‏حسناً جميعاً، لنتوقف هنا.

767
00:55:25,167 --> 00:55:26,170
‫‏شكراً.

768
00:55:37,239 --> 00:55:40,167
‫‏بالطبع...هذا مجرد أمر خارجي

769
00:55:40,247 --> 00:55:41,851
‫‏هناك الكثير من الأشخاص
‫‏يمكن أن يلائمهم هذا الوصف.

770
00:55:41,932 --> 00:55:44,218
‫‏لكن الـ"كادي" وحده أمكنه أن يضع يديه

771
00:55:44,298 --> 00:55:47,948
‫‏على رشوة "ليندسي دنتن"
‫‏من المصدر الجنائي الصحيح.

772
00:55:48,509 --> 00:55:52,039
‫‏آسف أيها الرئيس، لكن الإصبع يشير
‫‏إلى شخص منا.

773
00:56:47,390 --> 00:56:49,555
‫‏- حسناً.
‫‏- حسناً.

774
00:56:56,534 --> 00:56:59,422
‫‏- شريحة هاتف؟
‫‏- كل شيء في الداخل.

775
00:57:09,329 --> 00:57:11,374
‫‏لا أعرف ماذا أقول.

776
00:57:25,492 --> 00:57:28,340
‫‏- هذا هو إذاً؟
‫‏- أجل.

777
00:58:32,000 --> 00:58:36,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

