﻿1
00:00:17,800 --> 00:00:19,397
‫‏قبل أن يموت، حاول "داني" قول شيء.

2
00:00:19,477 --> 00:00:21,273
‫‏أظن أن ما قاله هو اللائحة.

3
00:00:21,353 --> 00:00:22,950
‫‏ثمة سلاح في الداخل فلا يدخل أحد.

4
00:00:25,585 --> 00:00:28,260
‫‏التحقيق مع كبير المشرفين السابق
‫‏"باتريك فيربانك"

5
00:00:28,340 --> 00:00:32,612
‫‏في ما يتعلق بعدم التحقيق بفعالية
‫‏عن الشكاوى بشأن استغلال الأطفال.

6
00:00:32,692 --> 00:00:37,203
‫‏- الأمور التي فعلوها بنا بـ"ساندس فيو"
‫‏- "جو"! لا بأس.

7
00:00:37,762 --> 00:00:41,036
‫‏سيدتي، أطلب التفويض بإجراء عملية سرية.

8
00:00:41,116 --> 00:00:43,232
‫‏ستكون ضد زميل لي في وحدة "آي سي 12".

9
00:00:45,787 --> 00:00:47,064
‫‏المفتش "كوتان" أوقع بي.

10
00:00:47,703 --> 00:00:50,338
‫‏في ما خص الحبل
‫‏لا بد من أنه وضعه مسبقاً.

11
00:00:50,418 --> 00:00:53,093
‫‏ماذا حدث في مسألة ما بعد الوفاة؟
‫‏ألم يكن يفترض بك أن تنظمها؟

12
00:00:53,173 --> 00:00:55,568
‫‏كان يعرف أن المختبر الجنائي
‫‏لم يكبد نفسه عناء معاينة المغلف.

13
00:00:56,406 --> 00:00:58,922
‫‏لا أريد أن أكون سبباً في خلافك
‫‏مع المفتش "كوتان".

14
00:01:02,435 --> 00:01:05,349
‫‏"ذا كادي" ذكر، أقل من 35 عاماً، تحري.

15
00:01:05,429 --> 00:01:08,384
‫‏لهجته من "لندن" أو من الجنوب الشرقي.

16
00:01:09,022 --> 00:01:12,416
‫‏آسف يا عجوز، ولكن إصبع الاتهام
‫‏يشير إلى عنصر من مجموعتنا.

17
00:01:14,971 --> 00:01:18,724
‫‏لديّ بعض الشكوك حيال
‫‏سلوك الرقيب "آرنوت" المهني.

18
00:01:18,804 --> 00:01:20,720
‫‏كان يحمل سلاحاً نارياً في المكتب.

19
00:01:20,800 --> 00:01:21,958
‫‏لقد وقعت على إعادة السلاح.

20
00:01:23,195 --> 00:01:24,473
‫‏أنا بريئة.

21
00:01:25,072 --> 00:01:27,507
‫‏السؤال المطروح هو هل أنت بريء؟

22
00:01:27,587 --> 00:01:30,821
‫‏تم اتهامه بالارتباط بعلاقة غير لائقة
‫‏مع مشتبه بها

23
00:01:30,901 --> 00:01:32,498
‫‏وبدسه دليلاً ضد المشتبه بها المذكورة.

24
00:01:32,578 --> 00:01:34,055
‫‏لم أدس الدليل.

25
00:01:34,135 --> 00:01:37,488
‫‏نتفق على أن أفضل حل
‫‏هو أن يتم فصلك من الخدمة

26
00:01:37,568 --> 00:01:39,125
‫‏إلى أن تتم معالجة هذه المسائل.

27
00:01:39,205 --> 00:01:41,600
‫‏"أداء الواجب"

28
00:01:43,636 --> 00:01:44,714
‫‏شريحة الهاتف؟

29
00:01:45,273 --> 00:01:46,112
‫‏كلها هنا.

30
00:01:48,587 --> 00:01:52,819
‫‏القطعة المجَرمة التي أملكها ضدك
‫‏هذه ضمانتي الوحيدة.

31
00:01:55,933 --> 00:01:58,368
‫‏- أريد أن أعرف أنك تحمينني.
‫‏- نعم، طبعاً.

32
00:01:58,448 --> 00:01:59,806
‫‏إنه يختبئ في مكان ما.

33
00:02:00,484 --> 00:02:03,638
‫‏ذلك الدليل ضد "ستيف"،
‫‏يبدو أنه سيكون صحيحاً.

34
00:02:04,357 --> 00:02:06,593
‫‏لقد دس فعلاً ذلك المال في منزل "ليندسي".

35
00:02:06,673 --> 00:02:08,230
‫‏لا يوجد لائحة هنا يا "ستيف".

36
00:02:08,309 --> 00:02:10,306
‫‏إن لم تكن موجودة فستنال "ليندسي" عقابها.

37
00:02:14,578 --> 00:02:16,732
‫‏حسبت أنها سيارة "ستيف"
‫‏حتى رأيت لوحة التسجيل.

38
00:02:16,813 --> 00:02:18,251
‫‏وجدت لائحة "داني والدرون".

39
00:02:19,648 --> 00:02:22,163
‫‏لم يبد لـ"داني" منطقياً أن يصنع نسخة
‫‏مطبوعة عن اللائحة الأصلية

40
00:02:22,243 --> 00:02:25,117
‫‏التي قد تضيع أو تتلف،
‫‏صنع نسخة إلكترونية.

41
00:02:25,996 --> 00:02:28,551
‫‏الشخصيات النافذة الذين كانوا
‫‏يستغلون الأطفال في "ساندس فيو".

42
00:02:33,541 --> 00:02:37,294
‫‏مئة ألف دولار وتنسين كل هذا
‫‏بما في ذلك تلك اللائحة.

43
00:02:38,612 --> 00:02:41,846
‫‏- لمَ لا تأخذين ذلك المال فحسب؟
‫‏- لأنني شرطية.

44
00:02:46,038 --> 00:02:48,433
‫‏لا تبعثي تلك الرسالة.

45
00:02:49,032 --> 00:02:50,868
‫‏لنر ما سيكون رأيهم.

46
00:02:51,427 --> 00:02:53,264
‫‏لن نعتقل "ذا كادي".

47
00:03:06,958 --> 00:03:09,353
‫‏كم سيستغرق هذا الأمر؟

48
00:03:15,621 --> 00:03:17,019
‫‏"باتريك فيربانك"

49
00:03:17,098 --> 00:03:21,410
‫‏ظهرت بعض المعلومات الجديدة
‫‏ونود أن نطلعك عليها، الشرطي "بيندرا"؟

50
00:03:21,690 --> 00:03:24,964
‫‏المستند 27 هو نسخة عن محاكمة مهنية

51
00:03:25,044 --> 00:03:28,238
‫‏جرت في 19 سبتمبر 1998

52
00:03:29,076 --> 00:03:33,268
‫‏والتي ذكر فيها "أوليفر ستيفنز لويد"
‫‏أنه قدم لائحة بأسماء

53
00:03:33,348 --> 00:03:35,184
‫‏الأشخاص المستغِلين في "ساندس فيو".

54
00:03:35,264 --> 00:03:40,335
‫‏ليس تلك اللائحة مجدداً،
‫‏لا أعرف شيئاً عن أي لائحة.

55
00:03:41,612 --> 00:03:45,085
‫‏أين هي المعلومات الجديدة؟

56
00:03:49,238 --> 00:03:51,473
‫‏أظن أننا انتهينا.

57
00:03:54,428 --> 00:03:56,304
‫‏في الحقيقة، لا، لو أمكنك أن تبقى جالساً.

58
00:03:56,903 --> 00:03:59,658
‫‏أظن أننا على وشك سماع دليل جديد،
‫‏شكراً لك.

59
00:04:05,686 --> 00:04:08,521
‫‏للشريط، انضمت التحري "فليمينغ"
‫‏إلى الاستجواب.

60
00:04:10,956 --> 00:04:11,874
‫‏"كايت".

61
00:04:12,713 --> 00:04:17,544
‫‏للشريط، أنا أعرض على المستجوَب
‫‏لقطة فيديو، المستند "كيه أم أف 4".

62
00:04:18,103 --> 00:04:20,059
‫‏من يظهر في المستند "كيه أم أف 4"؟

63
00:04:21,296 --> 00:04:24,371
‫‏لقد رفضت المشاركة في أي عملية
‫‏تحديد هوية عبر فيديو.

64
00:04:24,450 --> 00:04:26,966
‫‏- أجل.
‫‏- لذا، أجبِرنا على استخدام لقطة فيديو

65
00:04:27,045 --> 00:04:28,123
‫‏من استجوابك السابق.

66
00:04:28,203 --> 00:04:32,116
‫‏ويحق لنا قانونياً أن نستخدم
‫‏هذه الصورة لأن موكلك قد أعلِم

67
00:04:32,196 --> 00:04:34,791
‫‏أنه سيتم استجوابه بشأن جريمة

68
00:04:35,430 --> 00:04:37,306
‫‏سوء إدارة في منصب حكومي.

69
00:04:38,264 --> 00:04:42,736
‫‏طبقاً للفقرة الخامسة من القانون "دال"
‫‏من قانون الشرطة والأدلة الجنائية.

70
00:04:42,815 --> 00:04:47,127
‫‏المستند "كيه أم أف 4"
‫‏إضافة إلى 8 فيديوهات أخرى غير مترابطة

71
00:04:47,207 --> 00:04:51,878
‫‏لأشخاص مماثلين قد تم عرضها بواسطة شرطي
‫‏بشكل مستقل عن هذا التحقيق على شاهد

72
00:04:51,958 --> 00:04:55,511
‫‏كان مقيماً في دار "ساندس فيو" للفتية
‫‏في التسعينيات.

73
00:04:55,591 --> 00:05:01,021
‫‏هذا الشاهد تعرف على أن الـ"كيه أم أف 4"
‫‏يظهر أحد الرجال الذين استغلوه.

74
00:05:04,574 --> 00:05:08,007
‫‏أولئك السياسيين والمشاهير

75
00:05:08,087 --> 00:05:11,122
‫‏ما كانوا ليفلتوا من هذه المسألة
‫‏المرة تلو الأخرى

76
00:05:11,201 --> 00:05:13,279
‫‏من دون الاصطدام بمسؤولي الشرطة.

77
00:05:14,276 --> 00:05:16,631
‫‏أعني أنني لا أنفك أسأل نفسي
‫‏المرة تلو الأخرى

78
00:05:17,470 --> 00:05:18,987
‫‏كيف أمكنهم غض النظر؟

79
00:05:19,067 --> 00:05:22,540
‫‏كيف سمحوا لمثل هذه الأمور الشنيعة
‫‏بأن تحدث لأولئك الأطفال؟

80
00:05:24,017 --> 00:05:26,133
‫‏بالطبع، الجواب واضح وضوح الشمس

81
00:05:26,812 --> 00:05:29,886
‫‏لم يغضوا النظر كانوا يعملون على القضية.

82
00:05:36,474 --> 00:05:39,069
‫‏"بريد (ليندسي دينتون) الإلكتروني"

83
00:05:39,149 --> 00:05:40,666
‫‏سأستقبل هذه الرسالة.

84
00:05:52,643 --> 00:05:54,399
‫‏هذه هي لائحة المستغِلين.

85
00:05:56,635 --> 00:05:59,629
‫‏تؤيد الأسماء التي سبق
‫‏أن سمعناها من شاهدنا.

86
00:06:01,426 --> 00:06:04,540
‫‏"رونان ميرفي"، "لينوس ميرفي"...

87
00:06:06,456 --> 00:06:10,329
‫‏"دايل روش"، "تومي هانتر"...

88
00:06:12,245 --> 00:06:14,162
‫‏و"باتريك فيربانك".

89
00:06:18,753 --> 00:06:23,105
‫‏"باتريك فيربانك"، أعتقلك بتهمة
‫‏الاعتداء المشدد غير الأخلاقي

90
00:06:23,185 --> 00:06:27,417
‫‏في تلك الجريمة التي وقعت
‫‏قبل 1 أيار 2004

91
00:06:28,375 --> 00:06:33,485
‫‏بحق طفل أو أكثر ما دون الـ13 عاماً

92
00:06:35,242 --> 00:06:37,278
‫‏تضليل مسار العدالة

93
00:06:38,675 --> 00:06:41,110
‫‏وإساءة إدارة منصب حكومي.

94
00:06:51,132 --> 00:06:52,170
‫‏سيدي!

95
00:06:54,805 --> 00:06:56,122
‫‏أحسنت عملاً

96
00:06:58,039 --> 00:06:59,137
‫‏بل أنت أحسنت عملاً.

97
00:07:13,250 --> 00:07:14,667
‫‏تم تدبر الاعتقال في جادة "بولك".

98
00:07:18,480 --> 00:07:20,117
‫‏هل تظنين أنك نلت مني؟

99
00:07:20,196 --> 00:07:22,232
‫‏ليس لديك أدنى فكرة.

100
00:07:22,791 --> 00:07:26,704
‫‏آمل أنك تحب الهواء الطلق
‫‏لأنك ستنظم حركة المرور

101
00:07:26,784 --> 00:07:29,618
‫‏لبقية حياتك المهنية البائسة.

102
00:07:56,926 --> 00:07:59,561
‫‏"رقم أرض الدفن"

103
00:08:13,335 --> 00:08:14,653
‫‏سافلة!

104
00:08:15,331 --> 00:08:18,765
‫‏"معكم "ليندسي دينتون"،
‫‏أرجوكم اتركوا رسالة بعد الإشارة.

105
00:08:31,740 --> 00:08:32,738
‫‏بئساً!

106
00:08:36,491 --> 00:08:39,245
‫‏التحري "آرنوت"، أريد التبليغ عن سرقة
‫‏سيارتي العسكرية.

107
00:08:39,326 --> 00:08:45,473
‫‏تاكسي! نعم 5، 5 شقق "كينغسغايت"، نعم.

108
00:08:52,381 --> 00:08:55,096
‫‏التحري "آرنوت"، أريد مفتاح غرفة
‫‏"ليندسي دينتون".

109
00:09:49,672 --> 00:09:50,950
‫‏يا للهول.

110
00:10:06,121 --> 00:10:09,514
‫‏معكم "ليندسي دينتون"،
‫‏أرجوكم اتركوا رسالة بعد الإشارة."

111
00:10:10,432 --> 00:10:13,387
‫‏أعرف أنك سرقت دفتر ملاحظاتي،
‫‏لا أعرف أين...

112
00:10:20,094 --> 00:10:21,731
‫‏الشرطة المسلحة!

113
00:10:21,811 --> 00:10:24,366
‫‏أنا من "آي سي 12".

114
00:10:24,446 --> 00:10:26,801
‫‏أنت! ضع يديك فوق رأسك!

115
00:10:26,881 --> 00:10:28,678
‫‏- اجث على ركبتيك!
‫‏- أنا من الشرطة.

116
00:10:28,758 --> 00:10:30,794
‫‏- اهدأ فحسب، أنا شرطي.
‫‏- كف عن الكلام وابق ثابتاً.

117
00:10:30,873 --> 00:10:34,666
‫‏- هويتي في سترتي، أنا من "آي سي 12".
‫‏- كف عن الكلام وابق ثابتاً.

118
00:10:35,664 --> 00:10:36,782
‫‏ضع الهاتف.

119
00:10:43,330 --> 00:10:45,326
‫‏- أخرج الجميع.
‫‏- حسناً، فليخرج الجميع.

120
00:10:46,084 --> 00:10:47,083
‫‏أمسكت بالرجل الخطأ.

121
00:10:51,834 --> 00:10:52,792
‫‏المكان خال، سيدي.

122
00:11:00,377 --> 00:11:01,615
‫‏"دوت"؟

123
00:11:04,330 --> 00:11:07,643
‫‏"ستيفين آرنوت"، أعتقلك للاشتباه
‫‏بقتلك "ليندسي دينتون".

124
00:11:08,602 --> 00:11:11,037
‫‏ليس عليك أن تقول شيئاً قد يضر بدفاعك

125
00:11:11,117 --> 00:11:13,952
‫‏إن غفلت عن الإجابة عند الاستجواب
‫‏عن سؤال تعتمد عليه لاحقاً في محكمة.

126
00:11:14,511 --> 00:11:16,467
‫‏كل ما تقوله قد يُستعمل كدليل.

127
00:11:16,547 --> 00:11:17,385
‫‏ما الذي يجري؟

128
00:11:17,465 --> 00:11:19,900
‫‏أتعلم؟ الزم الصمت
‫‏حتى تحصل على محام.

129
00:11:19,980 --> 00:11:21,897
‫‏أحاول أن أسديك معروف، أخرجه!

130
00:11:49,005 --> 00:11:53,197
‫‏المفتش "كوتان"، هذا الرقيب "آرنوت"،
‫‏هل يمكنك أن تحتجزه من أجلي؟

131
00:11:53,756 --> 00:11:56,830
‫‏عليك أن تنزع له ثيابه من أجل
‫‏التحليل الجنائي قبل أن يدخل زنزانته.

132
00:11:56,910 --> 00:12:00,144
‫‏"ستيف آرنوت"، يسرني أن اعتقالك كان شرعياً.

133
00:12:00,942 --> 00:12:02,978
‫‏أجيز إبقاءك في هذا المركز

134
00:12:03,058 --> 00:12:05,853
‫‏من أجل أن نؤمن ونحفظ
‫‏الأدلة في هذا التحقيق

135
00:12:05,933 --> 00:12:08,568
‫‏وحتى نحصل منك على أدلة
‫‏في خلال التحقيق.

136
00:12:09,207 --> 00:12:10,923
‫‏سأتكلم أيضاً مع مفتش

137
00:12:11,003 --> 00:12:13,957
‫‏ليجيز مسألة احتجازك مع عدم السماح لك
‫‏بالتكلم مع أحد هذه المرة

138
00:12:14,037 --> 00:12:17,471
‫‏وسأؤخر حقك بإخبار أحد عن وجودك هنا
‫‏أو بإجراء أي اتصال.

139
00:12:19,547 --> 00:12:20,745
‫‏هل تعي هذا؟

140
00:12:25,017 --> 00:12:27,692
‫‏حضرة الرقيب "آرنوت"
‫‏هلا تطلعنا عن مكان تواجدك

141
00:12:27,772 --> 00:12:31,266
‫‏بين الساعة الثامنة والثانية عشرة
‫‏في 17 تموز من هذا العام؟

142
00:12:32,922 --> 00:12:34,160
‫‏كنت في المنزل.

143
00:12:35,198 --> 00:12:38,392
‫‏عنوان منزلك هو الشقة الخامسة
‫‏في شقق "كينغزغايت".

144
00:12:39,030 --> 00:12:40,228
‫‏نعم.

145
00:12:41,146 --> 00:12:42,384
‫‏من كان معك؟

146
00:12:44,021 --> 00:12:45,818
‫‏بين هاتين الساعتين كنت بمفردي.

147
00:12:47,335 --> 00:12:50,449
‫‏وحبيبتك، الرقيب "سامانثا رايلستون"
‫‏أين كانت؟

148
00:12:51,127 --> 00:12:55,359
‫‏غادرت "سام" باكراً للعمل
‫‏عند السادسة والنصف.

149
00:12:55,439 --> 00:12:59,511
‫‏لكنني كنت في الشقة، أجريت اتصالات
‫‏ستثبت أين كنت.

150
00:13:01,587 --> 00:13:04,103
‫‏المستند الثالث في ملفك.

151
00:13:04,183 --> 00:13:08,255
‫‏المستند الثالث هو نسخة مصورة
‫‏عن القطعة رقم "آيه أس جي 3"

152
00:13:08,335 --> 00:13:11,049
‫‏سجل الاتصالات لهاتف خلوي.

153
00:13:11,129 --> 00:13:17,876
‫‏07591152425
‫‏مسجل باسم "ستيفن آرنوت".

154
00:13:18,755 --> 00:13:19,833
‫‏تظهر 3 اتصالات.

155
00:13:19,913 --> 00:13:22,348
‫‏هلا تخبرنا ما سبب تلك الاتصالات؟

156
00:13:25,901 --> 00:13:28,337
‫‏أدركت أن "ليندسي" سرقت دفتر ملاحظاتي.

157
00:13:29,095 --> 00:13:32,449
‫‏اتصلت بها من شقتي لكن اتصالي تحول فوراً
‫‏إلى بريدها الصوتي.

158
00:13:32,529 --> 00:13:35,842
‫‏ذهبت إلى مكان إقامتها المحدد
‫‏لمحاولة تعقبها ولكنها لم تكن هناك

159
00:13:35,922 --> 00:13:37,559
‫‏لذلك حاولت الاتصال بها ثانية.

160
00:13:38,357 --> 00:13:41,112
‫‏والاتصال بمركز خطوط هاتف "آي سي 12"؟

161
00:13:41,671 --> 00:13:43,388
‫‏لأبلغ عن سرقة سيارتي العسكرية.

162
00:13:43,468 --> 00:13:44,665
‫‏شكراً لك.

163
00:13:46,741 --> 00:13:49,257
‫‏متى آخر مرة رأيت "ليندسي دينتون"
‫‏حية فيها؟

164
00:13:51,692 --> 00:13:53,689
‫‏الليلة السابق، في شقتي.

165
00:13:55,206 --> 00:13:59,478
‫‏كانت لدى "ليندسي" نظرية بأن "داني والدرون"
‫‏ترك لائحة بالمستغِلين في المقبرة.

166
00:13:59,557 --> 00:14:01,554
‫‏كنا نبحث عبر الانترنت
‫‏في سجلات الدفن عن اسم

167
00:14:01,633 --> 00:14:04,508
‫‏قد يرتبط بعلاقة بارزة لـ"داني".

168
00:14:04,588 --> 00:14:07,063
‫‏غادرت شقتي وأنا ذهبت إلى المقبرة بمفردي.

169
00:14:07,941 --> 00:14:10,576
‫‏لا بد من أنها أخذت دفتر ملاحظاتي
‫‏حين كانت في شقتي.

170
00:14:10,656 --> 00:14:12,852
‫‏في هذه المرحلة، أنا والمفتش "كوتان"

171
00:14:12,932 --> 00:14:15,008
‫‏كنا ننفذ عملية مراقبة على شقة
‫‏"ستيف آرنوت"

172
00:14:15,088 --> 00:14:17,403
‫‏أجازها كبير المشرفين "هايستينغز"

173
00:14:17,483 --> 00:14:21,036
‫‏تحت قانون صلاحية التحقيق لعام 2000.

174
00:14:21,116 --> 00:14:22,314
‫‏عُلم.

175
00:14:22,394 --> 00:14:24,630
‫‏رأيناك و"ليندسي" تفترقان.

176
00:14:24,709 --> 00:14:27,624
‫‏ثم بعد مغادرتك بدت وكأنها سعيدة بإنجازها.

177
00:14:27,704 --> 00:14:30,938
‫‏أرسلتك في بحث عقيم
‫‏بينما ذهبت هي وحلت القضية.

178
00:14:31,497 --> 00:14:33,932
‫‏لأن "داني" في الحقيقة قد أخفى اللائحة
‫‏على شبكة الانترنت.

179
00:14:35,329 --> 00:14:38,004
‫‏- وجدت اللائحة؟
‫‏- نعم بالفعل.

180
00:14:39,282 --> 00:14:41,837
‫‏عليك أن تثني عليها، أنجزت المهمة.

181
00:14:41,917 --> 00:14:43,514
‫‏وقد سخرت منك بشدة.

182
00:14:45,031 --> 00:14:49,582
‫‏وتلك الاتصالات التي كنا نتكلم عنها
‫‏كلها تمت من الـ12 فصاعداً.

183
00:14:49,662 --> 00:14:52,696
‫‏ولا تؤيد أي منها تواجدك في شقتك
‫‏قبل ذلك الوقت.

184
00:14:54,812 --> 00:14:56,369
‫‏صاحبة مقهى الانترنت

185
00:14:56,968 --> 00:15:01,919
‫‏تظن أنها رأت "دينتون" تغادر
‫‏بين الـ11 والـ11:30.

186
00:15:01,998 --> 00:15:05,033
‫‏لم تر مع من ذهبت "دينتون" أو بمن التقت.

187
00:15:05,113 --> 00:15:09,105
‫‏لا نملك أي معلومات عن مكان تواجدها
‫‏حتى اكتشاف جثتها عند الـ12:30.

188
00:15:09,185 --> 00:15:10,981
‫‏لكنك كنت في المنزل كل هذه الفترة؟

189
00:15:11,740 --> 00:15:13,896
‫‏- نعم سيدي.
‫‏- ماذا كنت تفعل كل ذلك الوقت؟

190
00:15:18,567 --> 00:15:20,603
‫‏- أيها الرقيب "آرنوت"؟
‫‏- نمت.

191
00:15:21,282 --> 00:15:24,436
‫‏- نلت استراحة؟ حقاً؟
‫‏- بقيت ساهراً طيلة الليل.

192
00:15:24,516 --> 00:15:26,272
‫‏لم تفكر في الاتصال بها مباشرة؟

193
00:15:28,109 --> 00:15:29,027
‫‏كلا سيدي.

194
00:15:29,107 --> 00:15:31,183
‫‏أرسلتك إلى تلك المقبرة في مهمة عقيمة

195
00:15:31,263 --> 00:15:32,580
‫‏وسرقت لك دفتر ملاحظاتك.

196
00:15:33,139 --> 00:15:35,215
‫‏لكنت لاحقتها بسرعة.

197
00:15:35,295 --> 00:15:38,768
‫‏أما أنت فالتزمت أريكتك تشاهد
‫‏"هومز آندر ذي هامر".

198
00:15:42,042 --> 00:15:43,080
‫‏عدت إلى المنزل في وقت متأخر.

199
00:15:45,635 --> 00:15:48,550
‫‏"سام"...أنا وحبيبتي خضنا جدالاً.

200
00:15:48,630 --> 00:15:52,542
‫‏تناولت بعض النبيذ وغفوت على الأريكة،
‫‏واستغرقت في النوم.

201
00:15:52,622 --> 00:15:55,377
‫‏ما إن أدركت أن دفتر ملاحظاتي اختفى،
‫‏تصرفت.

202
00:15:55,457 --> 00:15:57,812
‫‏مع ذلك، كنت مستاءً منها جداً أليس كذلك؟

203
00:15:57,892 --> 00:16:00,008
‫‏الرقيب "آرنوت" يذكر الحقائق ببساطة.

204
00:16:00,088 --> 00:16:02,084
‫‏صحيح، إذاً، لم تكن مستاءً منها؟

205
00:16:04,000 --> 00:16:05,877
‫‏في الساعات الأولى لتاريخ الـ17

206
00:16:05,957 --> 00:16:09,709
‫‏لحقت بالسيد "آرنوت" إلى مقبرة
‫‏كنيسة "سانت بارنابا".

207
00:16:09,789 --> 00:16:11,706
‫‏حيث قال

208
00:16:11,785 --> 00:16:15,219
‫‏إن لم يكن هناك من لائحة
‫‏فـ"ليندسي" ستنال عقابها.

209
00:16:16,257 --> 00:16:18,413
‫‏هلا تخبرنا بما عنيته بتلك الكلمات؟

210
00:16:19,890 --> 00:16:21,447
‫‏كنت غاضباً

211
00:16:22,804 --> 00:16:26,677
‫‏غاضباً من "كايت" ومن "ليندسي"،
‫‏لم أقصد شيئاً.

212
00:16:26,757 --> 00:16:28,953
‫‏لكنك تعترف أنك كنت غاضباً من "ليندسي"؟

213
00:16:29,033 --> 00:16:31,268
‫‏هذه الكلمات تتخطى مرحلة الغضب.

214
00:16:31,348 --> 00:16:33,624
‫‏لم أقتل "ليندسي".

215
00:16:35,181 --> 00:16:39,612
‫‏في محاكمتها، شهدت "ليندسي"
‫‏أنه كان هناك علاقة عاطفية بينكما.

216
00:16:40,291 --> 00:16:42,926
‫‏القسم المرتبط بالنص هو المستند 46.

217
00:16:43,006 --> 00:16:45,521
‫‏لا أحتاج إلى النص، كانت تكذب.

218
00:16:46,080 --> 00:16:48,595
‫‏استعادة البيانات من هاتف "ليندسي"
‫‏أثمر عن اكتشاف

219
00:16:48,675 --> 00:16:53,187
‫‏الملف التالي المستند "أم كاي جاي 32".

220
00:16:53,865 --> 00:16:56,939
‫‏للشريط، سأشغل الآن "أم كاي جاي 32".

221
00:16:59,974 --> 00:17:01,052
‫‏"بخير؟"

222
00:17:02,688 --> 00:17:03,766
‫‏"نعم"

223
00:17:09,396 --> 00:17:10,633
‫‏"هل أنت بخير؟"

224
00:17:12,669 --> 00:17:13,867
‫‏"نعم"

225
00:17:21,173 --> 00:17:24,286
‫‏هل تميز هذين الصوتين في الملف الصوتي؟

226
00:17:26,043 --> 00:17:27,001
‫‏أنا و"ليندسي".

227
00:17:27,082 --> 00:17:30,035
‫‏هلا تخبرنا أين تم هذا التسجيل؟

228
00:17:31,513 --> 00:17:32,671
‫‏في غرفة نومها.

229
00:17:32,750 --> 00:17:36,664
‫‏وهل كنت تعرف آنذاك
‫‏أنه يتم صنع هذا التسجيل؟

230
00:17:38,700 --> 00:17:39,858
‫‏لا سيدي، لم أعرف.

231
00:17:39,938 --> 00:17:42,972
‫‏بما أن الرقيب "آرنوت" لم يجز ذلك
‫‏فهذا التسجيل غير شرعي.

232
00:17:43,531 --> 00:17:46,725
‫‏مع ذلك، ليس جميلاً أن تستغل إنساناً
‫‏بهذه الطريقة.

233
00:17:47,723 --> 00:17:51,076
‫‏أمر آخر فعلته كي تنهي مسيرتك

234
00:17:51,156 --> 00:17:55,628
‫‏نفيت مرات كثيرة البذاءة.

235
00:17:55,707 --> 00:17:58,502
‫‏ما لا تعرفونه هو أننا كنا بكامل ملابسنا.

236
00:17:58,582 --> 00:18:00,019
‫‏وأن الملف مجتزأ.

237
00:18:00,099 --> 00:18:01,936
‫‏لو امتلكتم الفرصة للمتابعة

238
00:18:02,015 --> 00:18:04,411
‫‏لسمعتم أننا توقفنا بالتراضي.

239
00:18:04,491 --> 00:18:06,766
‫‏أوقفتم ماذا؟

240
00:18:09,761 --> 00:18:12,476
‫‏كان هناك بعض القبلات واللمس.

241
00:18:14,112 --> 00:18:15,789
‫‏استاءت "ليندسي" وأنا واسيتها.

242
00:18:15,869 --> 00:18:20,420
‫‏سيدي ثق بي، أنا و"ليندسي"
‫‏لم نقم علاقة جسدية.

243
00:18:21,179 --> 00:18:22,696
‫‏أثق بك.

244
00:18:22,776 --> 00:18:25,411
‫‏مهما كانت روايتك عن ذلك الملف الصوتي

245
00:18:25,491 --> 00:18:28,046
‫‏يبدو لي أنكما تخطيتما المستوى المهني

246
00:18:28,126 --> 00:18:31,040
‫‏ثم استخدمت هذا لتقويض قضيتك بحقها.

247
00:18:31,120 --> 00:18:33,635
‫‏لا أعرف الكثير من الرجال
‫‏الذين لا يغضبون من هذا.

248
00:18:34,434 --> 00:18:37,069
‫‏وبفضل اتهاماتها، تم فصلك

249
00:18:37,149 --> 00:18:39,504
‫‏مهنتك مدمرة على الأرجح.

250
00:18:42,938 --> 00:18:45,972
‫‏للشريط، على الشاشة ثمة صورة رقم خمسة.

251
00:18:46,651 --> 00:18:50,523
‫‏الصورة الخامسة هي صورة ملتقطة لمسرح
‫‏الجريمة عند 12:45 في تاريخ الـ17

252
00:18:50,603 --> 00:18:52,879
‫‏تظهر جثة "ليندسي دينتون".

253
00:18:52,959 --> 00:18:55,634
‫‏- الصورة الثامنة.
‫‏- هذه سيارتي.

254
00:18:55,714 --> 00:18:57,630
‫‏الصورة الثامنة هي صورة مسرح الجريمة

255
00:18:57,710 --> 00:19:00,664
‫‏تظهر المركبة التي وُجدت بداخلها
‫‏جثة "ليندسي دينتون".

256
00:19:01,223 --> 00:19:04,217
‫‏إنها سيارة "فولفو أس 60"، رمادية داكنة.

257
00:19:04,297 --> 00:19:05,814
‫‏هل توافق على أنها سيارتك؟

258
00:19:08,369 --> 00:19:10,885
‫‏كما قلت سابقاً سيدي
‫‏بلغت عن سرقة مركبتي.

259
00:19:12,402 --> 00:19:13,839
‫‏المستند السادس في ملفاتك.

260
00:19:14,917 --> 00:19:19,708
‫‏المستند السادس هو صورة
‫‏عن المرجع "آي كاي أل 1".

261
00:19:19,788 --> 00:19:21,944
‫‏"أي كاي أل 1" هو سجل المركبات العسكرية.

262
00:19:22,902 --> 00:19:25,577
‫‏في
‫‏1 تموز، وقعت على إخراج مركب عسكرية.

263
00:19:25,657 --> 00:19:29,769
‫‏"أف جاي 1 4 آر تي زيد"
‫‏ولك يتم التوقيع قط على إعادتها.

264
00:19:30,328 --> 00:19:32,364
‫‏كان عليك أن تعيدها
‫‏لحظة تم فصلك.

265
00:19:32,923 --> 00:19:35,438
‫‏إنها من مزايا العمل،
‫‏لم أشأ أن أخسر السيارة.

266
00:19:36,197 --> 00:19:39,590
‫‏في الحقيقة، كانت هذه السيارة بحوزتك
‫‏ساعة وقوع الجريمة.

267
00:19:39,670 --> 00:19:41,547
‫‏في الحقيقة سيدي هو أن أحدهم سرق المركبة.

268
00:19:41,626 --> 00:19:43,303
‫‏ومتى بلغت عن سرقتها؟

269
00:19:45,699 --> 00:19:48,773
‫‏في الاتصال الذي أجريته بمركز هاتف
‫‏"آي سي 12" عند الـ11:59.

270
00:19:48,853 --> 00:19:52,286
‫‏نعم، ولكن شوهدت "ليندسي" حية لآخر
‫‏مرة قبل ساعة من ذلك في مقهى للانترنت.

271
00:19:52,366 --> 00:19:54,801
‫‏هذا متسع من الوقت لتعود إلى منزلك
‫‏وتبلغ عن سرقة سيارتك.

272
00:19:54,881 --> 00:19:57,317
‫‏بلغت عن السرقة حالما أدركتها.

273
00:19:57,396 --> 00:19:58,953
‫‏لا بد من أنه تمت سرقة السيارة
‫‏قبل ذلك الوقت.

274
00:20:02,067 --> 00:20:03,106
‫‏فهمت.

275
00:20:05,221 --> 00:20:07,976
‫‏المستند السابع هو صورة عن تقرير أخصائي
‫‏علم الأمراض

276
00:20:08,056 --> 00:20:10,851
‫‏الذي تلا تشريح جثة "ليندسي دينتون".

277
00:20:10,931 --> 00:20:14,125
‫‏وسبب وفاتها كان جرح رصاصة أحادياً
‫‏في رأسها.

278
00:20:15,242 --> 00:20:16,440
‫‏الصورة السادسة.

279
00:20:16,520 --> 00:20:20,712
‫‏الصورة السادسة هي صورة جنائية
‫‏للمرجع "أن جاي سي 4".

280
00:20:20,792 --> 00:20:25,423
‫‏القطعة "أن جاي سي 4" هي رصاصة وُجدت
‫‏في حافة باب الراكب في السيارة العسكرية.

281
00:20:25,503 --> 00:20:28,697
‫‏"أف جاي 1 4 آر تي زيد".

282
00:20:29,256 --> 00:20:33,647
‫‏"أن جاي سي 4" تم تحديده برصاصة
‫‏"9 ضرب 19 ملم بارابيلوم".

283
00:20:34,206 --> 00:20:35,324
‫‏الصورة 13.

284
00:20:35,923 --> 00:20:38,798
‫‏الصورة 13 تظهر المستند المرجع
‫‏"أس سي أس 9".

285
00:20:39,356 --> 00:20:41,792
‫‏"أس سي أس 9"
‫‏هو سلاح ذو إصدار للشرطة.

286
00:20:42,351 --> 00:20:48,659
‫‏مسدس "غلوك 17"
‫‏مع رقم "أن أم 8494748" التسلسلي.

287
00:20:48,739 --> 00:20:51,653
‫‏تم إيجاد الـ"غلوك 17" على مسافة
‫‏قريبة من المركبة

288
00:20:51,733 --> 00:20:54,248
‫‏التي حوت جثة "ليندسي دينتون".

289
00:20:55,566 --> 00:20:58,001
‫‏المستند 11 هو صور جديدة
‫‏ستُعرض على الشاشة.

290
00:20:58,081 --> 00:21:01,315
‫‏المستند 11 هو سجل إصدار الأسلحة
‫‏من مستودع أسلحة "ساوث فيري".

291
00:21:01,395 --> 00:21:04,549
‫‏سترون إدخالاً محدداً صباح الـ13 من تموز

292
00:21:05,108 --> 00:21:10,977
‫‏مرتبطاً بمسدس الـ"غلوك 17" المذكور
‫‏ذي الرقم التسلسلي "أن أم 8494748".

293
00:21:11,056 --> 00:21:13,731
‫‏- السلاح المذكور لم يعاد قط.
‫‏- لا.

294
00:21:13,811 --> 00:21:17,005
‫‏لقد أعدت سلاحي قبل بضعة أيام
‫‏من مقتل "ليندسي".

295
00:21:17,085 --> 00:21:21,317
‫‏- ليس وفقاً لهذه السجلات.
‫‏- لا، لقد أعدته.

296
00:21:21,397 --> 00:21:23,074
‫‏اسألوهم في مستودع الأسلحة، سيؤكدون الأمر.

297
00:21:23,632 --> 00:21:25,629
‫‏الأمر واضح هنا يا بني.

298
00:21:25,709 --> 00:21:28,184
‫‏عليك أن تتبع الإجراءات دوماً
‫‏حين يتعلق الأمر بالأسلحة؟

299
00:21:30,819 --> 00:21:33,773
‫‏تمت رؤية الرقيب "آرنوت"
‫‏يحمل سلاحاً داخل هذا المبنى

300
00:21:33,853 --> 00:21:38,324
‫‏وهذا برأيي لا يتماشى
‫‏مع المتطلبات التشغيلية المقبولة.

301
00:21:38,404 --> 00:21:41,119
‫‏في الـ13 من تموز أعطيت الرقيب "آرنوت"
‫‏إنذاراً شفهياً

302
00:21:41,199 --> 00:21:44,233
‫‏بأنه كان ينتهك القسم السابع
‫‏من قانون السلاح الصادر عام 1968.

303
00:21:49,184 --> 00:21:51,499
‫‏ما هي الأدلة الجنائية التي تملكونها
‫‏وتربطني بمسرح الجريمة؟

304
00:21:52,058 --> 00:21:54,613
‫‏سيارتك، مسدسك، أظن أن هذا كاف.

305
00:21:55,172 --> 00:21:57,049
‫‏أين هي بصماتي على السلاح؟

306
00:21:57,129 --> 00:21:59,564
‫‏لم يكن هناك أي بصمات على السلاح مطلقاً.

307
00:21:59,644 --> 00:22:02,918
‫‏- يبدو أنه مُسح جيداً.
‫‏- صحيح، لا بصمات.

308
00:22:03,516 --> 00:22:05,273
‫‏"ليندسي دينتون" قُتلت من على مسافة قريبة.

309
00:22:05,353 --> 00:22:08,547
‫‏يظهر القسم الداخلي للسيارة
‫‏نمط انتشار كبيراً للدم.

310
00:22:09,545 --> 00:22:13,577
‫‏- هل وجدتم أي قطرات دم علي؟
‫‏- عند اعتقال "ستيف آرنوت"

311
00:22:13,657 --> 00:22:15,414
‫‏تمت مصادرة ملابسه
‫‏من أجل الاختبار الجنائي.

312
00:22:15,494 --> 00:22:18,648
‫‏لم نجد أي أثر للدماء أو للبارود.

313
00:22:18,728 --> 00:22:21,881
‫‏نعم، ولكن أي إنسان عادي
‫‏مغطى بالدم وأثر البارود

314
00:22:21,961 --> 00:22:23,638
‫‏سيعرف كيف يتخلص من ملابسه.

315
00:22:23,718 --> 00:22:26,034
‫‏- إذاً، أين هي تلك الملابس؟
‫‏- أنت أخبرنا.

316
00:22:26,632 --> 00:22:28,589
‫‏لماذا قد أقتل "ليندسي" في سيارتي؟

317
00:22:28,669 --> 00:22:30,545
‫‏أعرف تماماً أن الأدلة ستجرمني.

318
00:22:30,625 --> 00:22:32,741
‫‏- صحيح، إنها تجرمك.
‫‏- لذا، ما كنت لأفعلها.

319
00:22:33,021 --> 00:22:35,855
‫‏نعم، بحقك، كان صبرك قد نفذ
‫‏مع "ليندسي دينتون".

320
00:22:35,935 --> 00:22:37,891
‫‏خانتك وتلاعبت بك وخدعتك.

321
00:22:37,971 --> 00:22:40,207
‫‏وفي النهاية، هزئت بك،
‫‏إنك لم تكن تفكر بشكل سوي.

322
00:22:40,287 --> 00:22:43,680
‫‏لذلك، استخدمت سلاحي العسكري
‫‏الذي تركته في مسرح الجريمة؟

323
00:22:43,760 --> 00:22:46,315
‫‏واستخدمت مركبتي العسكرية المسجلة؟
‫‏أعني، هذه حماقة.

324
00:22:46,395 --> 00:22:49,230
‫‏ذعرت، نسيت رصاصتك والخرطوشة

325
00:22:49,310 --> 00:22:51,545
‫‏ولم تبل حسناً بالتخلص من السلاح.

326
00:22:51,625 --> 00:22:54,340
‫‏من ثم اختلقت قصة حول سرقة سيارتك.

327
00:22:54,420 --> 00:22:57,654
‫‏في الحقيقة، الأمر الوحيد الذي انتبهت له
‫‏هي ملابسك المضرجة بالدماء.

328
00:22:57,734 --> 00:22:58,971
‫‏ليس هذا ما حدث

329
00:23:03,483 --> 00:23:09,391
‫‏صورة 22 تظهر القطعة المرجع "إي دي سي
‫‏3" التي وجدت بالعربة العسكرية المذكورة.

330
00:23:09,471 --> 00:23:12,665
‫‏- هلا تخبرنا ما هي هذه القطعة؟
‫‏- دفتر ملاحظاتي.

331
00:23:12,745 --> 00:23:15,180
‫‏- وهل هي التي سرقتها "ليندسي"؟
‫‏- نعم سيدي

332
00:23:15,260 --> 00:23:17,496
‫‏لذلك، لاحقتها من أجل استعادة الدفتر

333
00:23:17,576 --> 00:23:21,648
‫‏فخرجت الأمور من على السيطرة
‫‏وفي هلعك لم تتذكر حتى أن تأخذها.

334
00:23:21,728 --> 00:23:23,485
‫‏لم آخذها لأنني لم أكن هناك.

335
00:23:23,564 --> 00:23:24,642
‫‏نعم، هذا ما قلته.

336
00:23:24,722 --> 00:23:28,036
‫‏هل من أحد يمكننا مكالمته

337
00:23:28,116 --> 00:23:30,032
‫‏سيشهد على أنك كنت في المنزل

338
00:23:30,112 --> 00:23:32,467
‫‏ساعة مقتل "ليندسي دينتون"؟

339
00:23:38,576 --> 00:23:40,971
‫‏كانت لديّ خلافاتي مع "ليندسي دينتون"
‫‏لا يمكنني أن أنكر هذا

340
00:23:41,730 --> 00:23:42,728
‫‏لكنني ما كنت لأقتلها.

341
00:23:43,008 --> 00:23:44,405
‫‏هذا ما قلته.

342
00:23:47,838 --> 00:23:48,996
‫‏لم أمتلك ذلك المسدس.

343
00:23:49,954 --> 00:23:52,629
‫‏إذا لم أعده لماذا لم يحاول أحد
‫‏أن يستعيده؟

344
00:23:55,544 --> 00:23:57,340
‫‏الرقيب "آرنوت" طرح سؤالاً مهماً جداً.

345
00:24:01,492 --> 00:24:04,088
‫‏نعم، حسناً، أعترف كان هناك إخفاق
‫‏في المثابرة المهنية

346
00:24:04,167 --> 00:24:06,523
‫‏من قبل المسؤولين في مستودع
‫‏"ساوث فيري" للأسلحة.

347
00:24:06,603 --> 00:24:08,559
‫‏لكنني راسلت قائد الاسلحة الاستراتيجي

348
00:24:08,639 --> 00:24:10,675
‫‏معبراً عن شعوري بوضوح حيال المسألة

349
00:24:10,755 --> 00:24:12,631
‫‏ويمكنني أن أؤكد لك أن إجراءات
‫‏تأديبية ستتبع...

350
00:24:12,711 --> 00:24:15,985
‫‏لم يدرك أحد ذلك لأنني أعدت السلاح.

351
00:24:17,063 --> 00:24:19,219
‫‏لا بد من أن أحداً يملك صلاحية
‫‏الوصول لاستمارات الحجز

352
00:24:19,299 --> 00:24:20,536
‫‏واستبدل الاستمارة الأصلية

353
00:24:20,616 --> 00:24:23,091
‫‏تلك التي تظهر أنني أعدت السلاح
‫‏بأخرى مزورة.

354
00:24:23,171 --> 00:24:25,726
‫‏نعم، ولكن ذلك الشخص سيكون عليه
‫‏أن يخرج المسدس عينه

355
00:24:25,806 --> 00:24:28,242
‫‏الذي تم استعماله في الجريمة وأين سجل ذلك؟

356
00:24:28,321 --> 00:24:29,479
‫‏إنه الأمر عينه، سيدي.

357
00:24:29,559 --> 00:24:31,635
‫‏سُرق، كي لا يتمكن أحد من معرفة
‫‏مع من السلاح.

358
00:24:31,715 --> 00:24:33,791
‫‏حسناً، دعني أستوضح الأمر
‫‏حضرة الرقيب "آرنوت"

359
00:24:33,871 --> 00:24:37,224
‫‏ما تقوله هو أن منتحل صفة
‫‏استحوذ على السلاح

360
00:24:37,304 --> 00:24:39,819
‫‏ومن ثم تلاعب بالمعاملات الورقية
‫‏ليخفي أثاره؟

361
00:24:39,899 --> 00:24:43,453
‫‏نعم سيدي، من الواضح أنه الشخص عينه
‫‏الذي سرق مركبتي العسكرية هذا الصباح.

362
00:24:43,532 --> 00:24:46,886
‫‏إذاً دفاعك هو "لست الفاعل.
‫‏كان منتحل صفة عشوائياً مجهولاً."

363
00:24:46,966 --> 00:24:48,722
‫‏لا، ليس عشوائياً.

364
00:24:48,802 --> 00:24:51,597
‫‏للمعلومات، من الصعب جداً سرقة سلاح
‫‏عسكري صادر عن الشرطة

365
00:24:51,677 --> 00:24:54,152
‫‏لكنه ليس صعباً تزييف الأعمال الورقية

366
00:24:54,232 --> 00:24:57,426
‫‏وهذا الأمر يتطلب معرفة داخلية،
‫‏هذا الأمر تم من قبل شرطي.

367
00:24:57,506 --> 00:25:00,101
‫‏لكن يبدو سهلاً جداً سرقة عربة عسكرية

368
00:25:00,181 --> 00:25:02,137
‫‏مزودة بالأقفال ونظام الإبطال؟

369
00:25:04,133 --> 00:25:06,289
‫‏يبدو هذا غير قابل للتصديق يا بني.

370
00:25:14,274 --> 00:25:16,030
‫‏هناك أمر مواز لهذه القضية، سيدي.

371
00:25:17,468 --> 00:25:19,703
‫‏منذ أن بدأنا نحقق في قضية "داني والدرون"

372
00:25:19,783 --> 00:25:22,738
‫‏بداية قتله لـ"رونان ميرفي" ثم مقتل "داني".

373
00:25:22,818 --> 00:25:25,173
‫‏كان هناك الكثير من الثغرات
‫‏التي لم تملأها الأدلة بشكل كامل.

374
00:25:25,253 --> 00:25:28,008
‫‏ومنها مقتل الشرطي "رود كينيدي".

375
00:25:28,087 --> 00:25:30,044
‫‏سيدي، هذا تماسي.

376
00:25:30,124 --> 00:25:33,078
‫‏الرقيب "آرنوت" يعرف أنه علينا إما
‫‏أن نتهمه او نطلق سراحه، وهو يماطل.

377
00:25:33,158 --> 00:25:36,631
‫‏سيدي، المفتش "كوتان" كان سريعاً جداً
‫‏بإغلاق التحقيق بمقتل "كينيدي"

378
00:25:36,711 --> 00:25:38,827
‫‏مثلما كان سريعاً بتحقيقه حيال "ذا كادي".

379
00:25:38,907 --> 00:25:40,544
‫‏إنه يفعل الأمر عينه هنا.

380
00:25:40,624 --> 00:25:43,139
‫‏يعتمد أساليب مختصرة
‫‏ولا يواجه الأدلة بجسارة

381
00:25:43,219 --> 00:25:45,494
‫‏وأنا من يعاني بسبب إهماله.

382
00:25:45,574 --> 00:25:48,169
‫‏سيدي، الرقيب "آرنوت" يشيع افتراءات
‫‏لسبب وحيد

383
00:25:48,249 --> 00:25:50,405
‫‏لسبب واحد فقط وهو تشويه هذه القضية.

384
00:25:50,485 --> 00:25:53,799
‫‏لإبعاد الـ"آي سي 12" عن التحقيق معه.

385
00:25:53,878 --> 00:25:56,992
‫‏هذا ما يفعله أولئك الشرطيون
‫‏حين تملك ما يكفي من الأدلة ضدهم

386
00:25:57,072 --> 00:25:59,907
‫‏يستغلون معرفتهم بالنظام ليحاولوا إرباكنا.

387
00:25:59,987 --> 00:26:03,819
‫‏اسمعوا، سأكون شاكراً إن أمكننا الالتزام
‫‏بالقضية المطروحة أمامنا

388
00:26:03,899 --> 00:26:05,895
‫‏ألا وهي مقتل "ليندسي دينتون".

389
00:26:09,169 --> 00:26:10,527
‫‏شكراً لك سيدي.

390
00:26:11,086 --> 00:26:14,120
‫‏الآن، في ما يتعلق بالمركبة العسكرية
‫‏"أف جاي 1 4 روميو"

391
00:26:14,200 --> 00:26:17,673
‫‏"تي زيد"، أجري تحقيق جنائي
‫‏في مسرح الجريمة.

392
00:26:17,753 --> 00:26:19,470
‫‏الصورة 43.

393
00:26:20,029 --> 00:26:22,224
‫‏القسم الداخلي لصندوق المركبة العسكرية.

394
00:26:22,943 --> 00:26:27,494
‫‏الصورة 45، هذه الصورة تظهر القطعة
‫‏المرجعية "في سي تي 7".

395
00:26:28,253 --> 00:26:29,690
‫‏هل تعرف الـ"في سي تي 7"؟

396
00:26:30,249 --> 00:26:31,527
‫‏حقيبتي الرياضية.

397
00:26:31,607 --> 00:26:33,244
‫‏الصورة 46.

398
00:26:33,324 --> 00:26:36,997
‫‏الصورة 46 تظهر محتويات الـ"في سي تي 7"

399
00:26:37,675 --> 00:26:39,871
‫‏ملابس رياضية وحذاء.

400
00:26:40,829 --> 00:26:43,704
‫‏- الصورة 47.
‫‏- هذا لم يكن في حقيبتي.

401
00:26:43,784 --> 00:26:47,297
‫‏- ماذا؟ ما الذي يجري؟
‫‏- أيها الرقيب "آرنوت"، من فضلك.

402
00:26:49,054 --> 00:26:52,727
‫‏الصورة 47 تظهر القطعة المرجعية
‫‏"في سي تي 9".

403
00:26:52,806 --> 00:26:56,998
‫‏الـ"في سي تي 9" هو هاتف خلوي
‫‏مسبق الدفع غير مسجل.

404
00:26:57,557 --> 00:26:58,875
‫‏- هاتفك أيها الرقيب "آرنوت"؟
‫‏- كلا سيدي.

405
00:26:58,955 --> 00:27:01,350
‫‏لا سيدي، أحدهم وضعه هناك.

406
00:27:03,826 --> 00:27:06,820
‫‏"في سي تي 9" هو من نوع الهاتف
‫‏الذي بحسب التقارير يرتبط

407
00:27:06,900 --> 00:27:08,697
‫‏بالاتصالات الإجرامية السرية.

408
00:27:08,776 --> 00:27:10,014
‫‏هذا ليس هاتفي.

409
00:27:10,094 --> 00:27:11,811
‫‏ما الذي يفعله في حقيبتك الرياضية؟

410
00:27:11,890 --> 00:27:14,046
‫‏الرقيب "آرنوت" ينفي معرفته عن الهاتف.

411
00:27:14,126 --> 00:27:15,763
‫‏بالتأكيد هناك بعض الشوائب
‫‏في هذا البحث.

412
00:27:15,843 --> 00:27:19,316
‫‏قسمي يقوم بالأبحاث
‫‏بدقة متناهية يا صديقي.

413
00:27:20,314 --> 00:27:21,273
‫‏بدقة.

414
00:27:22,790 --> 00:27:24,427
‫‏المستند 19 في ملفاتك.

415
00:27:25,704 --> 00:27:30,335
‫‏للشريط، هذا نص جزئي
‫‏من إعادة محاكمة "ليندسي دينتون".

416
00:27:30,415 --> 00:27:34,448
‫‏الآن، في محاكمة "ليندسي دينتون" الأولى
‫‏أدينت بتآمرها على القتل

417
00:27:34,527 --> 00:27:37,721
‫‏وشدد الإدعاء على دليل أساسي
‫‏وُجد في منزلها

418
00:27:37,801 --> 00:27:41,554
‫‏بالتحديد 50 ألفاً نقداً تم ربطها
‫‏بواسطة الاختبارات المالية الجنائية

419
00:27:41,634 --> 00:27:43,870
‫‏بغيرها من الرشاوى المستخدمة
‫‏في تلك المؤامرة.

420
00:27:44,349 --> 00:27:45,986
‫‏لم أدس ذلك المال.

421
00:27:47,942 --> 00:27:49,419
‫‏الصورة 49.

422
00:27:49,499 --> 00:27:55,607
‫‏الصورة 49 تظهر القطعة المرجعية "في سي
‫‏تي 11"، إنها ورقة من فئة خمسة جنيهات.

423
00:27:57,164 --> 00:27:58,562
‫‏هل هذه الورقة لك؟

424
00:27:59,679 --> 00:28:01,476
‫‏لا أتذكر أنني أملك أي مال في حقيبتي.

425
00:28:01,556 --> 00:28:03,712
‫‏ليس هاتفك والآن هذا ليس مالك أيضاً؟

426
00:28:03,792 --> 00:28:07,025
‫‏أقول إنني لا أتذكر حملي لأي مبلغ مالي
‫‏في الحقيبة.

427
00:28:07,704 --> 00:28:10,818
‫‏حسناً، وجدناها في الجيب الداخلي

428
00:28:10,898 --> 00:28:12,974
‫‏إنها مجرد ورقة خمسة جنيهات،
‫‏من السهل نسيانها.

429
00:28:14,611 --> 00:28:16,847
‫‏قمنا بتحليل تلك الورقة.

430
00:28:17,725 --> 00:28:19,202
‫‏المستند 20 في ملفاتك.

431
00:28:20,480 --> 00:28:21,837
‫‏التحري "فليمينغ".

432
00:28:22,915 --> 00:28:25,151
‫‏للشريط، أنا أشير إلى المستند 20.

433
00:28:25,231 --> 00:28:28,305
‫‏المستند 20 هو صورة عن التقرير الأصلي

434
00:28:28,385 --> 00:28:30,101
‫‏الذي وضعته وحدة التحقيق الجنائي المالي.

435
00:28:30,940 --> 00:28:35,172
‫‏التقرير "سييرا ألفا" على 5657 على 15.

436
00:28:36,130 --> 00:28:37,687
‫‏يقول الموجز

437
00:28:37,767 --> 00:28:41,081
‫‏"ذرات غبار اللقاح المكتشفة
‫‏على العملة الورقية الـ(في سي تي 11)"

438
00:28:41,160 --> 00:28:46,151
‫‏"تظهر تطابقاً قريباً مع ذرات غبار اللقاح
‫‏المكتشفة على عملات "آي جاي كاي 72".

439
00:28:47,029 --> 00:28:50,463
‫‏"آي جاي كاي 72" هي القطعة المرجع
‫‏للـ50 ألف جنيه

440
00:28:50,543 --> 00:28:51,541
‫‏التي وجدت في منزل "ليندسي دينتون".

441
00:28:51,620 --> 00:28:53,297
‫‏هذا مستحيل.

442
00:28:53,377 --> 00:28:55,453
‫‏اسمعوا، هذا ليس مالي.

443
00:28:55,533 --> 00:28:57,370
‫‏قبل قليل، لم تكن تتذكر.

444
00:28:57,449 --> 00:28:59,685
‫‏من المستحيل أن أحصل
‫‏على المال من المصدر عينه

445
00:28:59,765 --> 00:29:01,082
‫‏مثل رشوة "ليندسي دينتون".

446
00:29:01,162 --> 00:29:03,238
‫‏عرفت "ليندسي دينتون" أنك زرعت ذلك الدليل

447
00:29:03,318 --> 00:29:06,632
‫‏وكانت أكثر شخص يتهمك،
‫‏لذا ربما وصلت إلى هذا الدليل أيضاً.

448
00:29:06,712 --> 00:29:09,147
‫‏لم تصل إلى أي دليل،
‫‏ما كانت لتعرف عن هذا.

449
00:29:09,227 --> 00:29:12,062
‫‏- حقاً؟ أخفيت الأمر عنها إذاً؟
‫‏- لم أعنه على هذا النحو.

450
00:29:12,141 --> 00:29:15,854
‫‏من الصعب الحصول على ذلك المال
‫‏ولكن مع الهاتف

451
00:29:16,134 --> 00:29:18,090
‫‏هذا يدل على سلوك فاسد.

452
00:29:18,170 --> 00:29:19,608
‫‏أنا شخص نزيه.

453
00:29:27,353 --> 00:29:28,670
‫‏من الواضح أنها...

454
00:29:29,628 --> 00:29:30,826
‫‏تجربة صعبة يا "ستيف".

455
00:29:30,906 --> 00:29:32,862
‫‏هل تريد أن تبقى على انفراد مع محاميك؟

456
00:29:35,018 --> 00:29:35,857
‫‏كلا.

457
00:29:36,535 --> 00:29:39,450
‫‏حسناً، ولكن هلا نهدأ جميعنا هنا

458
00:29:39,530 --> 00:29:41,566
‫‏فلا ندع عواطفنا تسيطر علينا؟

459
00:29:41,646 --> 00:29:44,959
‫‏- سيدي.
‫‏- لذا، نتابع.

460
00:29:45,039 --> 00:29:49,071
‫‏في ما خص جريمة أخرى تتعلق بالرقيب
‫‏"دانيال والدرون".

461
00:29:49,151 --> 00:29:50,349
‫‏عل لديك أي تعليق؟

462
00:29:50,429 --> 00:29:52,385
‫‏"والدرون" قد قُتل على يد "هاري باينز".

463
00:29:54,102 --> 00:29:56,617
‫‏اعترف "باينز" وينوي أن يقر بالذنب.

464
00:29:56,697 --> 00:29:59,372
‫‏نعم، امتلك "باينز" ديون مراهنات
‫‏للأشخاص الخطأ

465
00:29:59,452 --> 00:30:01,647
‫‏ونعتقد بأنهم استأجروه ليقتل "والدرون".

466
00:30:01,727 --> 00:30:02,805
‫‏بالفعل.

467
00:30:03,564 --> 00:30:06,838
‫‏وعلى نحو ملحوظ، تلقى "باينز" اتصالاً
‫‏ليلة الـ31 من أيار

468
00:30:06,917 --> 00:30:10,391
‫‏من هاتف شبيه للذي وُجد في سيارتك.

469
00:30:10,471 --> 00:30:12,786
‫‏في الليلة التي سبقت إطلاق النار
‫‏على "والدرون" وقتله.

470
00:30:12,866 --> 00:30:16,499
‫‏بحسب "باينز" في إفادة أدلى بها
‫‏في 30 حزيران

471
00:30:16,579 --> 00:30:20,252
‫‏امتلك المتصل لهجة شخص من "لندن"
‫‏أو من المنطقة الجنوبية الشرقية.

472
00:30:23,765 --> 00:30:26,480
‫‏- إذاً؟
‫‏- هل كنت المتصل؟

473
00:30:26,560 --> 00:30:29,874
‫‏تملك "لندن" والمنطقة الجنوبية الشرقية
‫‏سكاناً قلة، فلا بد من أنني كنت المتصل.

474
00:30:29,954 --> 00:30:32,429
‫‏هلا تجيب على السؤال من فضلك
‫‏أيها الرقيب "آرنوت"؟

475
00:30:32,509 --> 00:30:34,265
‫‏التقيت بـ"باينز" مرات عدة.

476
00:30:34,345 --> 00:30:36,381
‫‏لكان عرف صوتي ولتمكن من تحديد هويتي.

477
00:30:36,461 --> 00:30:38,298
‫‏من الواضح أن شخصاً آخر مجهولاً
‫‏قد أجرى الاتصال.

478
00:30:38,857 --> 00:30:41,811
‫‏نعم وأنت تعرف الشرطي
‫‏الفاسد المشهور

479
00:30:41,891 --> 00:30:44,126
‫‏الذي حمل اسم "ذا كادي" المستعار؟

480
00:30:54,587 --> 00:30:55,545
‫‏أجل.

481
00:30:56,942 --> 00:30:59,457
‫‏- المفتش "كوتان".
‫‏- حاضر.

482
00:31:00,695 --> 00:31:02,931
‫‏جمع كل إفادات الشهود الموثوق بهم

483
00:31:03,011 --> 00:31:06,604
‫‏بحسب التواصل المباشر مع الفرد المذكور
‫‏يؤدي إلى الملف التالي.

484
00:31:07,003 --> 00:31:08,201
‫‏"(ذا كادي): الملف الجرمي"

485
00:31:08,280 --> 00:31:09,358
‫‏"ذا كادي" ذكر.

486
00:31:09,917 --> 00:31:12,552
‫‏إننا شبه متأكدين من أن "ذا كادي"
‫‏من طبقة عاملة

487
00:31:12,632 --> 00:31:14,549
‫‏وترعرع في بيئة مدنية.

488
00:31:14,628 --> 00:31:17,064
‫‏على الأرجح أنه دون الـ35 عاماً.

489
00:31:17,144 --> 00:31:19,539
‫‏من المؤكد أنه برتبة تحر.

490
00:31:19,619 --> 00:31:23,132
‫‏تدرب في العمليات السرية
‫‏مثل مكافحة الإرهاب.

491
00:31:23,212 --> 00:31:28,402
‫‏وكل شهود السمع يفيدون أنه يمتلك
‫‏لهجة "لندن" أو المنطقة الجنوبية الشرقية

492
00:31:29,480 --> 00:31:32,674
‫‏- هذا جنون.
‫‏- فليكن في عوني، أتمنى لو كان جنوناً.

493
00:31:32,754 --> 00:31:35,948
‫‏سيدي، هذا هو دليلك؟ ملف؟

494
00:31:36,028 --> 00:31:37,864
‫‏إنه أكثر من مجرد ملف.

495
00:31:37,944 --> 00:31:40,779
‫‏وحده "ذا كادي" سيتمكن من الوصول
‫‏لنفس مصدر الرشوة

496
00:31:40,858 --> 00:31:42,655
‫‏التي وُجدت في منزل "ليندسي دينتون"

497
00:31:42,735 --> 00:31:45,889
‫‏الكمية نفسها التي وجدنا القليل منها
‫‏في صندوق عربتك العسكرية.

498
00:31:59,782 --> 00:32:01,938
‫‏هلا ترغب بوقت إضافي
‫‏أيها الرقيب "آرنوت"؟

499
00:32:05,132 --> 00:32:06,050
‫‏كلا.

500
00:32:07,528 --> 00:32:10,123
‫‏تطوع المفتش "كوتان" أصلاً للتحقيق
‫‏بمسألة "ذا كادي"

501
00:32:10,203 --> 00:32:12,479
‫‏وأقفل القضية باكراً معتمداً على أدلة واهية

502
00:32:12,558 --> 00:32:14,036
‫‏زوده بها زميل قديم.

503
00:32:14,115 --> 00:32:16,471
‫‏نعم، ولكننا لسنا هنا لنناقش
‫‏مسألة المفتش "كوتان".

504
00:32:16,551 --> 00:32:19,026
‫‏سيدي، إنه يسعى إلى مقاربة
‫‏يشوه فيها هذا التحقيق.

505
00:32:19,106 --> 00:32:22,100
‫‏أنوي أن يتم سماعي سيدي بشكل رسمي.

506
00:32:24,895 --> 00:32:27,171
‫‏حسناً، هذا حقك.

507
00:32:31,563 --> 00:32:34,956
‫‏حضرة المفتش "كوتان"، أنت توليت
‫‏التحقيق الأصلي بشأن "ذا كادي"؟

508
00:32:35,036 --> 00:32:36,034
‫‏نعم.

509
00:32:36,114 --> 00:32:38,270
‫‏- الذي حدد خطأ التحري "جيريمي كول"؟
‫‏- نعم.

510
00:32:38,350 --> 00:32:41,544
‫‏معتمداً بشكل تام على شهادة
‫‏زميلك السابق التحري "نايجل مورتين".

511
00:32:41,623 --> 00:32:44,258
‫‏نعم، ولكن "مورتين" قد عدل شهادته
‫‏منذ ذلك الحين

512
00:32:44,338 --> 00:32:47,732
‫‏والمفتش "كوتان" والتحري "فليمينغ"
‫‏يعيدان فتح هذا التحقيق بالتحديد.

513
00:32:52,563 --> 00:32:55,717
‫‏كما أنك أخفقت بطلب تشريح آخر
‫‏لجثة "رود كينيدي".

514
00:32:55,796 --> 00:32:59,869
‫‏ارتدت رسالتي الإلكترونية كما تعرف،
‫‏سيدي، إنه في وضع يائس.

515
00:32:59,948 --> 00:33:02,943
‫‏في ما خص التحقيق الأصلي
‫‏بمقتل الرقيب "داني والدرون"

516
00:33:03,023 --> 00:33:05,258
‫‏- ترأست تفتيشاً لشقة "والدرون".
‫‏- نعم.

517
00:33:05,338 --> 00:33:07,774
‫‏كجزء من ذلك التفتيش
‫‏وجدت مغلفاً موجهاً لي.

518
00:33:08,492 --> 00:33:09,291
‫‏نعم.

519
00:33:09,371 --> 00:33:12,006
‫‏التحاليل الجنائية التي أخفقت بتنفيذها
‫‏على داخل ذلك المغلف

520
00:33:12,085 --> 00:33:15,040
‫‏قد أظهرت آثار حبر ودم ما يشير
‫‏إلى أنه كان يحوي رسالة

521
00:33:15,120 --> 00:33:17,715
‫‏مكتوبة من "داني والدرون"
‫‏ويفترض أنها موجهة إلي.

522
00:33:17,794 --> 00:33:21,228
‫‏لم يتم إيجاد أي رسالة، "داني والدرون"
‫‏حفظ لائحته عبر الشبكة.

523
00:33:21,308 --> 00:33:24,382
‫‏الأمر الذي اكتشفناه بعد بضعة أسابيع
‫‏لأنك أخفقت بمتابعة هذا الدليل.

524
00:33:24,462 --> 00:33:26,857
‫‏- لم أخفق.
‫‏- كانت الرسالة في ذلك المغلف.

525
00:33:26,937 --> 00:33:28,774
‫‏ليس هذا ما كان في المغلف.

526
00:33:36,559 --> 00:33:38,595
‫‏القطعة المرجعية "أم آر سي 1".

527
00:33:38,675 --> 00:33:41,988
‫‏القطعة المرجعية "أم آر سي 1" هي المغلف
‫‏الذي تمت استعادته من شقة "داني".

528
00:33:43,026 --> 00:33:45,462
‫‏وللشريط، السيد "آرنوت" محق تماماً.

529
00:33:45,542 --> 00:33:47,258
‫‏إنه يحمل اسمه.

530
00:33:47,737 --> 00:33:50,772
‫‏القطعة المرجعية "أم آر سي 2"
‫‏هي محتويات المغلف.

531
00:33:51,331 --> 00:33:53,247
‫‏تم إدخال هذه القطعة إلى الأدلة
‫‏بشكل منفصل

532
00:33:53,327 --> 00:33:55,044
‫‏لأسباب تتعلق بالأمن الداخلي.

533
00:33:55,123 --> 00:33:56,960
‫‏سترى في ملفاتك

534
00:33:57,040 --> 00:33:59,794
‫‏المستند الملحق رقم 1
‫‏الذي يشير إلى دليل مصادر.

535
00:33:59,874 --> 00:34:02,669
‫‏الدليل المصادر أجازته "جيل بيغولو"

536
00:34:02,749 --> 00:34:06,582
‫‏المستشار القانوني الرئيس
‫‏لوحدة مكافحة الفساد الـ12.

537
00:34:11,772 --> 00:34:14,567
‫‏هذا ما كان يحويه المغلف.

538
00:34:19,157 --> 00:34:20,155
‫‏الآن، للشريط

539
00:34:20,236 --> 00:34:23,789
‫‏أعرض على السيد "آرنوت" الدليل المصادر
‫‏وتد غولف أبيض.

540
00:34:34,768 --> 00:34:38,042
‫‏"ستيف آرنوت"، وتد غولف.

541
00:34:40,038 --> 00:34:43,111
‫‏أظن أن "داني والدرون"
‫‏كان يحاول أن يخبرنا بشيء.

542
00:34:47,903 --> 00:34:49,899
‫‏ألديك المزيد لتقوله أيها الرقيب "آرنوت"؟

543
00:34:55,728 --> 00:34:57,525
‫‏للشريط، المستَجوب يهز برأسه.

544
00:35:01,317 --> 00:35:03,474
‫‏"ستيفن آرنوت" ستبقى قيد الاعتقال

545
00:35:03,554 --> 00:35:05,470
‫‏لقتل "ليندسي دينتون".

546
00:35:05,550 --> 00:35:07,786
‫‏الآن، سأطلب مشورة المدعي العام الملكي

547
00:35:07,866 --> 00:35:09,662
‫‏لكيفية اتهامك بالجريمة المذكورة.

548
00:35:10,101 --> 00:35:12,656
‫‏سيتم أخذك إلى مكان للاحتجاز.

549
00:35:13,175 --> 00:35:15,610
‫‏إن لم يتم اتهامك في غضون 24 ساعة
‫‏من الاعتقال الأولي

550
00:35:15,690 --> 00:35:17,527
‫‏قد يتم إطلاق سراحك، على أي حال أنا...

551
00:35:18,884 --> 00:35:21,878
‫‏سألجأ إلى صلاحية إطالة المدة 12 ساعة.

552
00:35:21,958 --> 00:35:23,236
‫‏هل هذا كله مفهوم؟

553
00:35:24,513 --> 00:35:25,352
‫‏نعم سيدي.

554
00:35:25,911 --> 00:35:26,949
‫‏تم توقيف الاستجواب.

555
00:36:00,964 --> 00:36:04,198
‫‏فليكن الله في عوني إن كنت سأحظى
‫‏بليلة هانئة ثانية

556
00:36:05,635 --> 00:36:09,548
‫‏المفتش "كوتان" إلى مكتبي بعد خمس دقائق.

557
00:36:09,627 --> 00:36:10,825
‫‏حاضر.

558
00:36:14,698 --> 00:36:15,496
‫‏هل أنت بخير؟

559
00:36:18,810 --> 00:36:21,884
‫‏لم يكن ذلك سهلاً، أحسنت.

560
00:36:49,791 --> 00:36:51,229
‫‏آسفة.

561
00:36:54,263 --> 00:36:57,417
‫‏متى بالضبط راودتك فكرة مصادرة دليل مني؟

562
00:36:58,096 --> 00:37:00,890
‫‏طوال 35 عاماً كان هذا أسوأ يوم لي
‫‏في السلك.

563
00:37:00,970 --> 00:37:03,365
‫‏والآن، هذه الحادثة الصغيرة
‫‏ستخفي كل شيء.

564
00:37:03,445 --> 00:37:06,959
‫‏هل كانت فكرتك أن تتسللي من خلفي؟
‫‏أم كانت فكرتك؟

565
00:37:07,877 --> 00:37:12,029
‫‏لنكون منصفين، المفتش "كوتان"
‫‏لجأ إلي بداعي المشورة.

566
00:37:12,109 --> 00:37:15,742
‫‏أنا اتخذت قرار مصادرة الدليل
‫‏من شقة "داني والدرون"

567
00:37:15,822 --> 00:37:19,016
‫‏بسبب طبيعته الحساسة
‫‏بالنسبة إلى شرطي زميل.

568
00:37:19,096 --> 00:37:22,369
‫‏بدا اكتشافاً غريباً ولا معنى له، سيدي.

569
00:37:22,449 --> 00:37:24,645
‫‏- لكن راودني حدس.
‫‏- حدس؟

570
00:37:26,082 --> 00:37:28,757
‫‏بأنه قد ينذر "ستيف".
‫‏ولو أنه فعل ذلك

571
00:37:28,837 --> 00:37:30,394
‫‏ما كنا لنحصل على هذا الدليل.

572
00:37:30,474 --> 00:37:34,147
‫‏نعم، أنت في وضع صعب أيها
‫‏المفتش "كوتان".

573
00:37:34,227 --> 00:37:36,582
‫‏أثمة مفاجآت أخرى خفية؟

574
00:37:36,662 --> 00:37:39,337
‫‏- آمل ألا يحدث هذا سيدي.
‫‏- وكذلك أنا.

575
00:37:41,453 --> 00:37:43,529
‫‏- انصراف.
‫‏- سيدي.

576
00:37:52,632 --> 00:37:56,505
‫‏آنذاك، لم أعرف أنا والمفتش "كوتان"
‫‏ما إذا كان وتد الغولف مرتبطاً بالقضية

577
00:37:56,584 --> 00:37:59,659
‫‏واضح أن الأحداث الأخيرة
‫‏صنعت سياقاً أكثر أهمية.

578
00:37:59,738 --> 00:38:01,974
‫‏- واضح!
‫‏- نعم، أفهم أنك غاضب، "تيد".

579
00:38:02,054 --> 00:38:04,929
‫‏ولكن تجنيدك "ستيف آرنوت" شخصياً

580
00:38:05,008 --> 00:38:06,526
‫‏قد أثّر على قراري.

581
00:38:06,605 --> 00:38:08,282
‫‏ماذا؟ قررت في أنني قد أنحاز؟

582
00:38:08,362 --> 00:38:10,318
‫‏آسفة، في ذلك الوقت
‫‏بدا القرار الصائب.

583
00:38:10,398 --> 00:38:14,949
‫‏- الآن، هلا نهدأ؟
‫‏- أنا هادئ، أنا هادئ تماماً.

584
00:38:17,824 --> 00:38:20,459
‫‏أعرف أنه توقيت عصيب ولكن...

585
00:38:21,098 --> 00:38:23,733
‫‏فريق كبير المشرفين السابق
‫‏"باتريك فيربانك" القانوني

586
00:38:23,813 --> 00:38:27,406
‫‏يتقدم بدعوة لإسقاط تهم
‫‏الاعتداء على الأطفال.

587
00:38:27,486 --> 00:38:28,524
‫‏ماذا؟

588
00:38:28,603 --> 00:38:31,797
‫‏يقولون إنه لا ينفك يكرر
‫‏في استجواباته عبارة

589
00:38:31,877 --> 00:38:35,111
‫‏- "لم أعد فطناً كما كنت في السابق."
‫‏- نعم، أعرف أنه قال ذلك.

590
00:38:35,191 --> 00:38:36,908
‫‏يقولون إن طبيباً مستقلاً

591
00:38:36,987 --> 00:38:41,299
‫‏كان يجب أن يختبر أهليته الفكرية
‫‏من أجل الاستجواب.

592
00:38:43,295 --> 00:38:46,410
‫‏يطلبون من طبيب صحته العامة
‫‏سعلن أنه يعاني الخرف.

593
00:38:47,448 --> 00:38:48,885
‫‏ليس أهلاً لتتم محاكمته.

594
00:38:49,883 --> 00:38:51,240
‫‏يا للهول.

595
00:38:54,314 --> 00:38:56,910
‫‏يجب أن يتم اتهام الرقيب "آرنوت"
‫‏أو إخلاء سبيله اليوم.

596
00:38:56,989 --> 00:38:59,904
‫‏لا تؤجل اتصالك بمدعي عام التاج.

597
00:39:01,740 --> 00:39:02,738
‫‏حسناً.

598
00:39:03,297 --> 00:39:04,136
‫‏شكراً لك؟

599
00:39:13,279 --> 00:39:16,592
‫‏"انتهت المهمة"

600
00:39:21,543 --> 00:39:26,214
‫‏"وكذلك أنا"

601
00:39:26,294 --> 00:39:28,649
‫‏"مجهول"

602
00:39:28,729 --> 00:39:29,528
‫‏"تم إرسال الرسالة"

603
00:41:08,779 --> 00:41:11,893
‫‏كبير المشرفين "هايستينغز"
‫‏يطلب كبير مدعي التاج، رجاءً.

604
00:41:12,691 --> 00:41:16,045
‫‏"هايستينغز"، هذا صحيح مثل المعركة.

605
00:41:19,359 --> 00:41:20,916
‫‏- سيدي.
‫‏- تفضلي.

606
00:41:22,672 --> 00:41:24,908
‫‏أفعل أي شيء لأتجنب إجراء هذا الاتصال.

607
00:41:27,703 --> 00:41:30,417
‫‏اسمعني سيدي قبل أن تتصل
‫‏بمدعي التاج العام

608
00:41:30,497 --> 00:41:32,214
‫‏ثمة بعض الأمور التي علينا مناقشتها.

609
00:41:35,528 --> 00:41:37,564
‫‏هذه خدمة لها وليس لك.

610
00:41:38,482 --> 00:41:39,480
‫‏دقيقتان.

611
00:41:49,820 --> 00:41:51,058
‫‏تسرني رؤيتك.

612
00:41:58,963 --> 00:42:00,360
‫‏هل يمكنني فعل المزيد؟

613
00:42:02,916 --> 00:42:05,071
‫‏يمكنك أن تقولي إنك لا تصدقين شيئاً مما قيل.

614
00:42:05,990 --> 00:42:06,948
‫‏بالطبع لا أصدق.

615
00:42:07,906 --> 00:42:08,904
‫‏"سام".

616
00:42:09,623 --> 00:42:11,699
‫‏المسؤولة عني كلفتني بوظيفة مكتبية.

617
00:42:12,497 --> 00:42:14,933
‫‏سألتني بالضبط ما إذا كنت متورطة
‫‏بالأمر معك.

618
00:42:15,012 --> 00:42:16,689
‫‏أنا بريء.

619
00:42:17,807 --> 00:42:19,324
‫‏نعم، أعلم.

620
00:42:23,436 --> 00:42:24,395
‫‏لقد جئت.

621
00:42:26,511 --> 00:42:27,628
‫‏أنا سعيد.

622
00:42:31,860 --> 00:42:33,857
‫‏آسف لأن الشقة مقفلة
‫‏من أجل الأدلة الجنائية.

623
00:42:33,936 --> 00:42:36,651
‫‏لا بأس، أقيم في منزل صديقتي.

624
00:42:38,089 --> 00:42:41,881
‫‏يجب أن يخلوا سبيلي بعض بضع ساعات
‫‏ويمكننا العودة قريباً.

625
00:42:49,507 --> 00:42:50,625
‫‏"ستيف"...

626
00:42:57,452 --> 00:42:58,569
‫‏أنا آسفة.

627
00:43:14,060 --> 00:43:16,296
‫‏إذاً، على أي مستند كنت تطلعين؟
‫‏أي مستند كنت...

628
00:43:16,376 --> 00:43:17,534
‫‏هذا...

629
00:43:22,285 --> 00:43:25,199
‫‏- لم تتهما "ستيف آرنوت" بعد.
‫‏- نحتاج إلى المزيد من الوقت.

630
00:43:25,798 --> 00:43:28,114
‫‏أعرف أنه من الصعب أن تلاحقا
‫‏أحد عناصركما.

631
00:43:28,193 --> 00:43:29,910
‫‏هذا ما نفعله لنكسب رزقنا.

632
00:43:31,587 --> 00:43:33,384
‫‏جعلتني التحري "فليمينغ"
‫‏أرغب في إعادة اختبار

633
00:43:33,463 --> 00:43:34,781
‫‏الدليل بحق "ستيف آرنوت".

634
00:43:34,861 --> 00:43:37,855
‫‏بحقك "تيد"، هناك كم هائل من الأدلة.

635
00:43:37,935 --> 00:43:40,450
‫‏مسدسه، سيارته

636
00:43:40,530 --> 00:43:43,085
‫‏المال، التهديد

637
00:43:43,165 --> 00:43:44,922
‫‏الدافع الانتهازي يعني...

638
00:43:46,279 --> 00:43:49,353
‫‏اثناء استجواب "ستيفن آرنوت"
‫‏حددت عدداً من المشاكل

639
00:43:49,433 --> 00:43:50,910
‫‏التي تستوجب المزيد من الاختبار.

640
00:43:50,990 --> 00:43:54,623
‫‏بالطبع تريدين الاعتقاد بأن "ستيف" بريء،
‫‏بالطبع تريدين ذلك

641
00:43:54,703 --> 00:43:58,416
‫‏لكنك تتوصلين إلى استنتاجات مهلكة
‫‏على نحو سريع.

642
00:43:58,496 --> 00:44:00,492
‫‏حضرة التحري "فليمينغ" من فضلك.

643
00:44:01,290 --> 00:44:04,125
‫‏آنسة "بيغولو"، لا داعي لأن تقولي
‫‏شيئاً قد يضر بدفاعك.

644
00:44:04,205 --> 00:44:05,682
‫‏- إن لم تذكري...
‫‏- المعذرة؟

645
00:44:05,762 --> 00:44:08,197
‫‏"جيل" من فضلك! هذا ضروري.

646
00:44:09,714 --> 00:44:12,230
‫‏لا داعي لأن تقولي شيئاً
‫‏قد يضر بدفاعك.

647
00:44:12,309 --> 00:44:15,463
‫‏إن لم تذكريه عند سؤالك
‫‏شيء تعتمدين عليه لاحقاً في المحكمة.

648
00:44:15,543 --> 00:44:17,619
‫‏كل ما قد تقولينه سيتم استخدامه كدليل.

649
00:44:18,338 --> 00:44:21,093
‫‏لقد كان يوماً عصيباً،
‫‏فلنسيطر على عواطفنا.

650
00:44:21,372 --> 00:44:24,087
‫‏هل زودت كبير المشرفين "هايستينغز"
‫‏بملف استخباراتي

651
00:44:24,167 --> 00:44:25,644
‫‏يتعلق بـ"رونان ميرفي"

652
00:44:25,724 --> 00:44:29,198
‫‏المشتبه به الذي قتله الرقيب
‫‏"داني والدرون" في 13 أيار؟

653
00:44:31,234 --> 00:44:33,749
‫‏- أجل.
‫‏- وممن حصلت على الملف؟

654
00:44:33,829 --> 00:44:35,186
‫‏ممن؟

655
00:44:35,785 --> 00:44:37,182
‫‏أعطوني إياه بسرية

656
00:44:37,262 --> 00:44:40,776
‫‏وكشف المصدر سيشكل خيانة
‫‏لتلك الثقة.

657
00:44:40,855 --> 00:44:43,171
‫‏"جيل"، أنت تحت الإنذار.

658
00:44:43,251 --> 00:44:47,123
‫‏سيساعدنا كثيراً لو أمكنك أن تجيبينا.

659
00:44:54,949 --> 00:44:56,466
‫‏حسناً أريها.

660
00:44:58,701 --> 00:45:01,815
‫‏هذه وثيقة موقعة من كبير المشرفين
‫‏"سامرز" في "آي سي 3"

661
00:45:01,895 --> 00:45:05,009
‫‏من أجل أن أجري أنا عملية سرية
‫‏بحق أحد عناصر الـ"آي سي 12".

662
00:45:05,089 --> 00:45:08,083
‫‏- أرى ما هذه، متى حدث هذا؟
‫‏- عرفت عنه هذا المساء.

663
00:45:08,363 --> 00:45:11,517
‫‏بناءً على هذه الوثيقة
‫‏استحصلت على دليل بأن هذا الملف

664
00:45:11,597 --> 00:45:15,789
‫‏قد صدر عن التحري "نيكولا روجيرسون"
‫‏في مكتب الجرائم الكبرى.

665
00:45:15,869 --> 00:45:16,827
‫‏في إفادة خطية

666
00:45:16,907 --> 00:45:20,540
‫‏يدّعي الرقيب "روجيرسون" أن الملف
‫‏لم يطلبه شرطي في "آي سي 12"

667
00:45:20,620 --> 00:45:26,010
‫‏هل زودك شرطي في "آي سي 12"
‫‏بهذا الملف بشرط البقاء مجهولاً؟

668
00:45:28,166 --> 00:45:29,403
‫‏نعم.

669
00:45:30,441 --> 00:45:33,635
‫‏نسخة الرقيب "روجيرسون" عن الملف
‫‏لم تحتو على الحذف

670
00:45:33,715 --> 00:45:35,791
‫‏الذي تم على الملف الذي تلقيته.

671
00:45:36,669 --> 00:45:40,622
‫‏تم إعطائي الملف بنزاهة
‫‏وأرفض تماماً أنني تلاعبت به.

672
00:45:40,702 --> 00:45:41,899
‫‏لا أحد يشير إلى أنك تلاعبت به.

673
00:45:41,979 --> 00:45:45,812
‫‏ما نكتشفه هنا هي التغييرات

674
00:45:45,892 --> 00:45:49,046
‫‏التي صنعها شرطي الـ"آي سي 12" المذكور.

675
00:45:50,044 --> 00:45:55,074
‫‏الآن، هل يمكنك التأكيد الاسم
‫‏الذي سمعناه من "روجيرسون"؟

676
00:46:00,704 --> 00:46:01,502
‫‏حسناً.

677
00:46:03,938 --> 00:46:06,214
‫‏المفتش "ماثيو كوتان".

678
00:46:08,888 --> 00:46:11,324
‫‏أحضر لك وتد الغولف...

679
00:46:12,801 --> 00:46:15,476
‫‏لذلك افترضنا أنه من أحضر لك الملف، جيد.

680
00:46:16,434 --> 00:46:20,347
‫‏أيتها التحري "فليمينغ"
‫‏هلا تعذرينا لبعض الوقت، رجاءً؟

681
00:46:24,179 --> 00:46:25,297
‫‏شكراً "كايت".

682
00:46:34,999 --> 00:46:36,955
‫‏استنتاجك خطأ.

683
00:46:37,035 --> 00:46:42,065
‫‏"ماثيو كوتان" قام بعمل مثالي
‫‏بالتنبيه إلى تفاحة فاسدة.

684
00:46:42,145 --> 00:46:43,463
‫‏- "جيل"...
‫‏- أما بالنسبة إلى الملف...

685
00:46:43,542 --> 00:46:45,179
‫‏عرف أننا نتعرض للعرقلة

686
00:46:45,259 --> 00:46:47,375
‫‏لذالك حصل عليه من خلال قنوات
‫‏غير شرعية.

687
00:46:47,455 --> 00:46:49,331
‫‏هل تعرفين لما لم يعطني إياه ببساطة؟

688
00:46:49,411 --> 00:46:52,805
‫‏لأنه كان يخشى بأن تنزل رتبت
‫‏إن تصرف بطيش.

689
00:46:53,563 --> 00:46:54,362
‫‏"جيل"

690
00:46:55,320 --> 00:47:00,670
‫‏حتى بعد المدة التي أمضيناها سوية
‫‏أنت حقاً لا تعرفينني على الاطلاق.

691
00:47:09,333 --> 00:47:10,531
‫‏هذه صورة فيديو

692
00:47:10,610 --> 00:47:13,205
‫‏ملتقطة على إشارة مرور مثبتة على طريق
‫‏"كينغز غايت" السريع

693
00:47:13,285 --> 00:47:16,320
‫‏تظهر حركة المرور المحددة
‫‏في الزاوية العليا اليمنى.

694
00:47:16,399 --> 00:47:19,154
‫‏- عند 9:46.
‫‏- سيارة "ستيف"

695
00:47:19,234 --> 00:47:20,512
‫‏للوهلة الأولى أجل، ولكن...

696
00:47:20,831 --> 00:47:22,308
‫‏"بي كاي جي 63 كاي سي جي"

697
00:47:22,388 --> 00:47:23,666
‫‏تسجيل مختلف.

698
00:47:23,745 --> 00:47:26,700
‫‏صحيح، إليك المزيد من صور كاميرات المرور.

699
00:47:27,458 --> 00:47:30,612
‫‏تم تصوير السيارة عينها
‫‏تسافر عبر وسط المدينة

700
00:47:30,692 --> 00:47:32,888
‫‏على كاميرات المرور بفارق دقائق.

701
00:47:33,766 --> 00:47:36,641
‫‏لم ينجح تحسين الصورة
‫‏في إظهار من يقود السيارة.

702
00:47:38,837 --> 00:47:39,955
‫‏هذه خريطة الطريق.

703
00:47:40,514 --> 00:47:42,949
‫‏تظهر خريطة الطريق موقع السيارة

704
00:47:43,029 --> 00:47:47,221
‫‏في أوقات تتوافق مع الأوقات عينها
‫‏مع صور كاميرا المرور.

705
00:47:47,301 --> 00:47:49,537
‫‏عليّ الآن إضافة موقع مقهى الإنترنت

706
00:47:49,616 --> 00:47:52,371
‫‏حيث شوهدت "ليندسي دينتون"
‫‏حية للمرة الأخيرة ذلك الصباح.

707
00:47:54,647 --> 00:47:57,761
‫‏كان أحدهم يقود السيارة
‫‏إلى موقع "ليندسي" ذاك الصباح.

708
00:47:58,320 --> 00:47:59,318
‫‏أجل.

709
00:47:59,398 --> 00:48:01,434
‫‏وقبل مقهى الانترنت "ليندسي دينتون"

710
00:48:01,514 --> 00:48:04,149
‫‏شوهدت في أماكنها المعتادة
‫‏في الليلة السابقة.

711
00:48:04,229 --> 00:48:06,624
‫‏سأضيف الآن موقع الأماكن المعتمدة.

712
00:48:07,822 --> 00:48:11,415
‫‏ثمة تأخير لمدة ساعة في الجدول الزمني
‫‏في تحركات السيارة.

713
00:48:11,495 --> 00:48:14,569
‫‏ما يشير إلى أنها بقيت حول
‫‏الأماكن المعتمدة أثناء هذا الوقت.

714
00:48:14,649 --> 00:48:17,843
‫‏إذاً تمت ملاحقة "ليندسي"
‫‏إلى مقهى الإنترنت.

715
00:48:20,158 --> 00:48:21,196
‫‏يبدو الأمر كذلك، سيدي.

716
00:48:21,276 --> 00:48:23,831
‫‏وصححي لي إن كنت مخطئاً
‫‏لكنه التوقيت نفسه

717
00:48:23,911 --> 00:48:27,385
‫‏- الذي قال "ستيف" إنه كان وحده بالمنزل؟
‫‏- أجل، هذا صحيح، سيدي.

718
00:48:27,464 --> 00:48:30,738
‫‏ليس لدى "ستيف" حجة غياب
‫‏لذا ربما هو الذي كان يقود السيارة.

719
00:48:31,617 --> 00:48:32,815
‫‏أمر أخير.

720
00:48:34,092 --> 00:48:37,047
‫‏حددت لوحة التسجيل هذه

721
00:48:37,126 --> 00:48:39,003
‫‏بأنها تعود إلى سيارة أخرى
‫‏من طراز مختلف كلياً.

722
00:48:40,081 --> 00:48:40,959
‫‏إنها لوحات مزوّرة.

723
00:48:42,716 --> 00:48:43,794
‫‏أحسنت.

724
00:48:43,874 --> 00:48:47,307
‫‏أعتقد أنه من المستحسن أن تأخذي
‫‏ذلك الصغير، شكراً جزيلاً لمجيئك.

725
00:48:57,408 --> 00:49:00,242
‫‏لماذا سيقود "ستيف" سيارته
‫‏بلوحتين مزيفتين؟

726
00:49:01,640 --> 00:49:02,678
‫‏لإخفاء تحركاته؟

727
00:49:04,035 --> 00:49:06,670
‫‏هذا غير منطقي،
‫‏سيدي ما كانت لتركب السيارة.

728
00:49:06,750 --> 00:49:09,784
‫‏إذا ظهر "ستيف" بلوحات مزورة"
‫‏لكانت ستعرف أنه يخطط لشيء ما.

729
00:49:09,864 --> 00:49:12,060
‫‏- لما كانت ستركب أبداً.
‫‏- لعلها لم ترَ ذلك.

730
00:49:12,140 --> 00:49:14,775
‫‏نعرف جميعنا "ليندسي"، سيدي،
‫‏لا تفوتها فائتة.

731
00:49:16,532 --> 00:49:18,927
‫‏آسفة، "كايت"، هلا توقفين لنا المصعد؟

732
00:49:19,007 --> 00:49:19,925
‫‏أجل، بالتأكيد.

733
00:49:28,788 --> 00:49:30,146
‫‏خارج السجل الرسمي.

734
00:49:30,705 --> 00:49:34,338
‫‏ضغط المفتش "كوتان" عليّ لئلا أخبر "ستيف"
‫‏عن التحاليل الجنائية الإضافية

735
00:49:34,418 --> 00:49:36,454
‫‏في المغلّف الذي وجد
‫‏في شقة "داني والدرون".

736
00:49:40,207 --> 00:49:41,125
‫‏وداعاً، "مانيت"

737
00:50:01,007 --> 00:50:03,602
‫‏- لقد وصل يا سيدي.
‫‏- وماذا أيضاً؟

738
00:50:03,682 --> 00:50:05,558
‫‏حسناً، لا يمكنني القول إنه سعيد جداً.

739
00:50:18,693 --> 00:50:20,929
‫‏أيها التحري "مورتين"، هلا ترافقنا؟

740
00:50:27,277 --> 00:50:28,515
‫‏التحري "مورتين"!

741
00:50:29,592 --> 00:50:31,948
‫‏لن أرافقكما إلى أي مكان
‫‏حتى أحصل على بعض الضمانات.

742
00:50:32,507 --> 00:50:34,184
‫‏ضمانة على ماذا؟

743
00:50:34,902 --> 00:50:35,861
‫‏أربعة أمور.

744
00:50:36,819 --> 00:50:40,092
‫‏حصانة.

745
00:50:42,169 --> 00:50:43,087
‫‏سيدي.

746
00:51:00,534 --> 00:51:01,492
‫‏المفتش "كوتان" يتكلم.

747
00:51:05,524 --> 00:51:06,881
‫‏أسئلة عن ماذا، سيدي؟

748
00:51:10,315 --> 00:51:11,752
‫‏متى تريد فعل هذا، سيدي؟

749
00:51:14,427 --> 00:51:16,663
‫‏لا، تسعدني المساعدة.

750
00:51:55,908 --> 00:51:57,026
‫‏حسناً.

751
00:51:58,503 --> 00:51:59,581
‫‏لنقم بذلك.

752
00:52:13,116 --> 00:52:13,954
‫‏صباح الخير.

753
00:52:20,302 --> 00:52:21,300
‫‏مختصر مفيد.

754
00:52:22,098 --> 00:52:25,931
‫‏إذا تبين أن "آرنوت" أو "كوتان" شخصاً فاسداً،
‫‏فإنه يعمل وحده.

755
00:52:26,011 --> 00:52:29,285
‫‏لا يمكن أن يكون لهما علاقة
‫‏بأي مؤامرة أكبر.

756
00:52:29,684 --> 00:52:30,762
‫‏لنرَ ذلك.

757
00:52:31,720 --> 00:52:33,317
‫‏و"باتريك فيربانك" كذلك الأمر.

758
00:52:33,397 --> 00:52:36,551
‫‏نشعر بأن فريقه القانوني لديه قضية قوية
‫‏فجنونه يحول دون إجراء محاكمة.

759
00:52:37,589 --> 00:52:39,625
‫‏لعله نسي بعض التفاصيل المهمة.

760
00:52:39,705 --> 00:52:40,903
‫‏تماماً.

761
00:52:40,983 --> 00:52:42,300
‫‏أو أسوأ من ذلك...

762
00:52:43,538 --> 00:52:44,935
‫‏لعله يتذكرها.

763
00:52:46,173 --> 00:52:47,051
‫‏ما الذي تقوله؟

764
00:52:48,129 --> 00:52:51,363
‫‏حسناً، فهمت أخيراً لماذا تم تعيينك
‫‏في قسم "بي سي سي"

765
00:52:52,122 --> 00:52:53,439
‫‏أنا الرجل الخطير هنا.

766
00:52:53,519 --> 00:52:55,675
‫‏إذا رأيت شرطياً فاسداً سألحق به

767
00:52:55,755 --> 00:52:58,230
‫‏بغض النظر عن رتبته أو أي اعتبارات سياسية.

768
00:52:58,310 --> 00:53:00,945
‫‏لن أعتذر عن مراقبتي لعنصر صغير.

769
00:53:02,222 --> 00:53:04,099
‫‏مكافحة الفساد سيف ذو حدين.

770
00:53:04,179 --> 00:53:07,732
‫‏علينا إيجاد ما يكفي من الشرطة
‫‏الفاسدين لتجنب اتهامات التغطية

771
00:53:07,812 --> 00:53:11,724
‫‏لكن ليس الكثير منهم ليبدأ الناس
‫‏بالتساؤل حول موثوقية الشرطة.

772
00:53:12,563 --> 00:53:15,158
‫‏هل ندع "باتريك فيربانك" ينفد؟

773
00:53:15,238 --> 00:53:16,914
‫‏بسبب كل نظرائه والسياسيين

774
00:53:16,994 --> 00:53:19,190
‫‏والشرطة الذين قد يورطهم

775
00:53:19,270 --> 00:53:22,943
‫‏في هذه الأثناء سنعود إلى ملاحقة مشغلي
‫‏الأسطوانات وضيوف برنامج المسابقات؟

776
00:53:23,023 --> 00:53:25,738
‫‏- أقوم بعملي فحسب.
‫‏- وأنا أقوم بعملي.

777
00:53:25,817 --> 00:53:27,295
‫‏وهذا يدعى الإيقاع بالشرطة الفاسدين!

778
00:53:27,375 --> 00:53:31,048
‫‏ولا يهمني ما إذا كان شخصاً واحداً فاسداً
‫‏أم المجموعة المأساوية كلها.

779
00:53:31,127 --> 00:53:33,084
‫‏ثمة خط أساس ويدعى الصواب والخطأ.

780
00:53:33,802 --> 00:53:35,519
‫‏وأعرف في أي جانب...

781
00:53:36,278 --> 00:53:38,114
‫‏تقع واجباتي.

782
00:53:38,194 --> 00:53:41,867
‫‏لذا لم لا تكتبين رسالة لطيفة بالاستقالة
‫‏إلى مفوض الشرطة والجريمة

783
00:53:41,947 --> 00:53:43,544
‫‏وإلا أقسم لك...

784
00:53:43,624 --> 00:53:46,458
‫‏أنني سأسحبك مع البقية.

785
00:54:14,405 --> 00:54:17,240
‫‏في مقابلة الليلة الفائتة مع الرقيب
‫‏"آرنوت" قدمت دليلاً

786
00:54:17,320 --> 00:54:19,955
‫‏المستند المرجعي "أم آر سي 2"

787
00:54:20,035 --> 00:54:23,029
‫‏أي وتد الغولف والمغلف اللذان وجدا
‫‏في شقة "داني والدرون".

788
00:54:24,626 --> 00:54:26,862
‫‏أتساءل ما إذا كان بإمكانك
‫‏أن تفسر المزيد من التفاصيل

789
00:54:26,941 --> 00:54:29,177
‫‏كيف عثرت على هذا الدليل

790
00:54:29,936 --> 00:54:32,251
‫‏لست متأكداً من أنني أفهم
‫‏ما ترمي إليه، سيدي

791
00:54:33,010 --> 00:54:36,443
‫‏كان هناك ستة رجال منكم
‫‏في ذلك البحث، كيف لم يره غيرك؟

792
00:54:36,922 --> 00:54:39,198
‫‏هل عاهدتهم بالسرية أم ماذا؟

793
00:54:39,278 --> 00:54:40,595
‫‏فهمت، سيدي

794
00:54:40,675 --> 00:54:44,468
‫‏لا، ما حدث هو أننا وجدنا سلاحاً غير شرعي.

795
00:54:45,027 --> 00:54:48,500
‫‏أرسلت شرطياً لإحضار أحد
‫‏متدرب على الأسلحة فوراً

796
00:54:48,580 --> 00:54:50,856
‫‏من أجل تأمين السلاح.

797
00:54:50,936 --> 00:54:54,209
‫‏كنت متخوفاً من ألا يكون آمناً أو مفخخاً

798
00:54:54,289 --> 00:54:56,565
‫‏في ذاك حين رأيت الوتد في المغلف.

799
00:54:56,645 --> 00:54:57,603
‫‏لذا...

800
00:54:59,320 --> 00:55:00,997
‫‏من دون أن يراك أحد...

801
00:55:02,314 --> 00:55:04,430
‫‏- صادرت هذا الدليل؟
‫‏- أجل، سيدي.

802
00:55:08,582 --> 00:55:10,738
‫‏- هل طلبت إجراء تحاليل جنائية عليه؟
‫‏- أجل.

803
00:55:10,818 --> 00:55:12,455
‫‏لكن لم يجدوا شيئاً مهماً.

804
00:55:12,535 --> 00:55:14,970
‫‏هل طلبت إجراء تحليل جنائي
‫‏لداخل المغلف؟

805
00:55:15,050 --> 00:55:16,886
‫‏- أجل، سيدي.
‫‏- متى؟

806
00:55:17,445 --> 00:55:19,881
‫‏حسناً، كان ذلك شيئاً فوتناه
‫‏في اللحظة الأولى

807
00:55:19,960 --> 00:55:22,076
‫‏لكننا صححناه مع تقدم التحقيق.

808
00:55:23,554 --> 00:55:27,386
‫‏هل ضغطت على عنصر برتبة متدنية
‫‏لئلا يكشف عن الأدلة الجنائية لـ"آرنوت"؟

809
00:55:29,502 --> 00:55:31,139
‫‏- أجل.
‫‏- لماذا؟

810
00:55:31,219 --> 00:55:34,333
‫‏كان "ستيف آرنوت" يختلق اتهامات
‫‏بأنني لا أقوم بعملي كما يجب.

811
00:55:34,972 --> 00:55:37,168
‫‏- لم أرد أن أمنحه أي دليل.
‫‏- إذاً؟

812
00:55:38,126 --> 00:55:41,360
‫‏فقدت في الواقع دليلاً جوهرياً.

813
00:55:41,919 --> 00:55:42,757
‫‏حسناً...

814
00:55:44,833 --> 00:55:48,546
‫‏وجد الخبراء الجنائيون الحبر والدم
‫‏داخل ذلك المغلف.

815
00:55:49,105 --> 00:55:51,460
‫‏يشير هذا إلى وجود رسالة ملطخة بالدماء
‫‏داخل المغلف.

816
00:55:51,540 --> 00:55:52,778
‫‏لم يكن هناك أي رسالة.

817
00:55:53,696 --> 00:55:56,611
‫‏- لا يوجد حبر ولا دم على الوتد.
‫‏- ماذا يعني هذا؟

818
00:55:56,690 --> 00:55:59,325
‫‏لا بد من أن "داني والدرون" وضعها
‫‏في المغلف بعدما أزال الرسالة؟

819
00:56:00,563 --> 00:56:04,715
‫‏اسمع، هذه الرسالة،
‫‏بعض الأشخاص يبالغون بالأمور.

820
00:56:04,795 --> 00:56:06,312
‫‏إن كان أمراً جللاً

821
00:56:06,392 --> 00:56:09,426
‫‏لمَ لم أخفي المغلف وما كان ليلاحظ أحد؟

822
00:56:09,506 --> 00:56:11,822
‫‏ما لم أفعله، بالمناسبة.

823
00:56:12,939 --> 00:56:15,894
‫‏ربما شوهد المغلف من أحد أفراد فريق البحث

824
00:56:15,974 --> 00:56:17,371
‫‏من دون محتوياته.

825
00:56:19,527 --> 00:56:20,884
‫‏وجدت وتد غولف.

826
00:56:21,403 --> 00:56:25,515
‫‏بقيت بالقرب من السلاح حتى وصل شرطي
‫‏ليجعل الأمر آمناً.

827
00:56:25,595 --> 00:56:27,312
‫‏الآن، لو أن تلك الرسالة اختفت

828
00:56:27,392 --> 00:56:29,428
‫‏فذلك لأن "داني والدرون"
‫‏نقلها قبل وصولنا.

829
00:56:30,266 --> 00:56:34,458
‫‏بالنهاية لا تشكل الأدلة الجنائية المفقودة
‫‏فرقاً على التحقيق بأي شكل كان.

830
00:56:34,538 --> 00:56:36,534
‫‏هذا من الأمور التي أتينا
‫‏لتحديدها أيها المفتش "كوتان"

831
00:56:36,614 --> 00:56:38,611
‫‏وأنا سأحكم على ذلك، شكراً لك.

832
00:56:40,687 --> 00:56:42,204
‫‏التحرية "فليمينغ"، نتابع.

833
00:56:47,075 --> 00:56:49,350
‫‏المستند المرجعي "إي جي إيتش 1"

834
00:56:49,430 --> 00:56:52,385
‫‏"إي جي إيتش 1" هو ملف استخباراتي
‫‏عن "رونان مورفي."

835
00:56:52,944 --> 00:56:54,940
‫‏أردى "داني والدرون" المشتبه به قتيلاً.

836
00:56:55,858 --> 00:56:57,375
‫‏إنه حيث بدأ التحقيق بكامله.

837
00:56:57,455 --> 00:57:00,409
‫‏وحذفت معلومات كان يمكن
‫‏أن تتيح لنا بربط "رونان مورفي"

838
00:57:00,489 --> 00:57:03,204
‫‏بالمجرم الرفيع المستوى "تومي هانتر".

839
00:57:03,284 --> 00:57:05,639
‫‏وبالتستر على الاستغلال الجسدي
‫‏التاريخي للأطفال.

840
00:57:07,356 --> 00:57:09,472
‫‏أيها المفتش "كوتان"
‫‏هل رأيت هذا الملف سابقاً؟

841
00:57:10,031 --> 00:57:11,149
‫‏أجل، سيدي.

842
00:57:11,229 --> 00:57:14,303
‫‏ومن أتاح لك الوصول إلى هذا الملف؟

843
00:57:14,383 --> 00:57:15,580
‫‏أنت، سيدي.

844
00:57:16,658 --> 00:57:19,772
‫‏ترى جلّ مخاوفي هنا أيها المفتش "كوتان".

845
00:57:20,491 --> 00:57:26,240
‫‏ما إذا كنت قد رأيت هذا الملف
‫‏قبل أن أتيح لك الوصول إليه؟

846
00:57:30,672 --> 00:57:32,468
‫‏ألديك إجابة، أيها المفتش "كوتان"؟

847
00:57:34,105 --> 00:57:37,379
‫‏- أجل، رأيت الملف.
‫‏- أجل.

848
00:57:38,257 --> 00:57:39,934
‫‏وكيف رأيته؟

849
00:57:40,014 --> 00:57:43,088
‫‏حصلت على الملف من مسؤول
‫‏سابق عن الجنايات العنيفة الكبيرة

850
00:57:43,168 --> 00:57:45,643
‫‏مشارك في التحقيق
‫‏في جريمة قتل "تومي هانتر"

851
00:57:46,322 --> 00:57:47,480
‫‏الرقيب "روجيرسون"

852
00:57:48,358 --> 00:57:51,592
‫‏- ثم مررته لـ"جيل بيغولو"
‫‏- حسناً، ليس لي؟

853
00:57:51,672 --> 00:57:53,349
‫‏ليس للرقيب "آرنوت" ليس لرقيب "فليمينغ"؟

854
00:57:54,187 --> 00:57:57,341
‫‏حسناً، أردت تجنب "ستيفن آرنوت"
‫‏أعتقد أننا نعرف جميعنا ما السبب.

855
00:57:57,421 --> 00:57:59,936
‫‏حوى ذلك الملف أجزاء مهمة
‫‏من المعلومات المحذوفة

856
00:58:00,016 --> 00:58:01,972
‫‏ما أخر هذا التحقيق أسابيع.

857
00:58:02,052 --> 00:58:03,529
‫‏حسناً، آسف بشأن ذلك سيدي

858
00:58:03,609 --> 00:58:06,164
‫‏لكنني اعتبرت ذلك الملف
‫‏بقيمة ظاهرية عن حسن نية.

859
00:58:06,244 --> 00:58:08,360
‫‏وعندما اكتشفنا موضوع المعلومات المفقودة

860
00:58:08,440 --> 00:58:09,438
‫‏لماذا لم تقل شيئاً؟

861
00:58:09,518 --> 00:58:11,394
‫‏كان عليك المجاهرة بذلك بكل حماسة

862
00:58:11,474 --> 00:58:14,468
‫‏لا، سيدي، لا، ما كان الدليل بحوزتي بعد

863
00:58:14,548 --> 00:58:15,945
‫‏ولم أرد تنبيههم قدماً.

864
00:58:16,025 --> 00:58:17,463
‫‏تنبيه من؟

865
00:58:18,660 --> 00:58:19,579
‫‏ألا تعرف، سيدي؟

866
00:58:20,417 --> 00:58:23,731
‫‏الرقيب "روجيرسون" هي حبيبة
‫‏الرقيب "آرنوت" السابقة.

867
00:58:28,522 --> 00:58:29,999
‫‏آسف، سيدي.

868
00:58:30,079 --> 00:58:32,474
‫‏ألم تكن تعرف بشأن تلك العلاقة
‫‏بين "روجيرسون" و"آرنوت"؟

869
00:58:34,311 --> 00:58:36,467
‫‏لا، لم أكن أعرف.

870
00:58:37,265 --> 00:58:40,539
‫‏كان عليك إخباره، أيتها الرقيب "فليمينغ"
‫‏لتجنيبه الموقف المحرج.

871
00:58:42,176 --> 00:58:45,889
‫‏حسناً، الشخص الوحيد المعروف بأنه
‫‏اهتم بذلك الملف غير الرقيب "روجيرسون"

872
00:58:45,969 --> 00:58:47,486
‫‏هو أنت، ليس الرقيب "آرنوت".

873
00:58:47,566 --> 00:58:50,640
‫‏حسناً، دبر كلاهما مؤامرة لتغيير الملف.

874
00:58:50,720 --> 00:58:52,756
‫‏تنكر الرقيب "روجيرسون" تغيير الملف.

875
00:58:53,315 --> 00:58:55,191
‫‏حسناً، ستنكر، أليس كذلك؟

876
00:58:55,271 --> 00:58:57,906
‫‏يبدو لي أنه دليل آخر يلقى
‫‏على "ستيفن آرنوت".

877
00:58:57,986 --> 00:59:00,900
‫‏حسناً، ما زلت غير متفهم لواقع أنك
‫‏لم تذكر أياً من هذا في أقرب وقت.

878
00:59:00,980 --> 00:59:03,615
‫‏لا أطعن بزملائي من الشرطة.

879
00:59:03,695 --> 00:59:05,651
‫‏إلا إن تمكنت من دعم ذلك بدليل قوي

880
00:59:06,210 --> 00:59:07,887
‫‏بخلاف بضعة أشخاص يمكنني ذكرهم.

881
00:59:14,195 --> 00:59:15,313
‫‏التحري "فليمينغ".

882
00:59:18,347 --> 00:59:22,379
‫‏سترى على الشاشة أدلة مجموعة
‫‏في قضية ضد "هارندربال باينز"

883
00:59:22,818 --> 00:59:27,689
‫‏تظهر الصورتان 291 و292 المستندان
‫‏المرجعيان "أم أر 3" و"أم أر 4"

884
00:59:28,248 --> 00:59:31,402
‫‏"أم أر 3" و"أم أر 4"
‫‏هما رقما هاتف غير مسجلين

885
00:59:31,482 --> 00:59:32,959
‫‏تمت استعادتهما من منزل "هاري باينز".

886
00:59:34,277 --> 00:59:35,315
‫‏ما هذا إذاً؟

887
00:59:36,832 --> 00:59:38,868
‫‏سيتهم واحد منا بجريمة قتل.

888
00:59:38,948 --> 00:59:40,744
‫‏أعتقد أنه يحق لنا طرح بضعة أسئلة.

889
00:59:40,824 --> 00:59:43,539
‫‏أجل، لا، بالطبع،
‫‏كل ما يمكنني فعله للمساعدة.

890
00:59:45,375 --> 00:59:46,573
‫‏قدم هذان الهاتفان لـ"باينز"

891
00:59:46,653 --> 00:59:48,809
‫‏واستخدمهما للتواصل مع "ذا كادي".

892
00:59:48,889 --> 00:59:52,362
‫‏استعيد هاتف من نوع مشابه
‫‏من صندوق سيارة الرقيب "آرنوت".

893
00:59:52,442 --> 00:59:55,556
‫‏حسناً، هذه وقائع في قضية
‫‏ضد "ستيف آرنوت".

894
00:59:55,636 --> 00:59:59,109
‫‏حسناً، أحرص فحسب على أن نفهم
‫‏الوقائع كما هي.

895
00:59:59,948 --> 01:00:01,545
‫‏سنعود إلى الهاتف بعد قليل.

896
01:00:03,461 --> 01:00:06,655
‫‏في مقابلة الليلة الفائتة مع الرقيب "آرنوت"
‫‏قلت إنك حاولت

897
01:00:06,735 --> 01:00:09,689
‫‏طلب تشريح ثان لجثة
‫‏الشرطي "رود كينيدي".

898
01:00:10,488 --> 01:00:14,001
‫‏لم نجد في سجلات الرسائل الإلكترونية رسالة
‫‏إلكترونية منك إلى مكتب الطبيب الشرعي

899
01:00:14,081 --> 01:00:15,598
‫‏تطلب فيه تشريح الجثة المزعوم.

900
01:00:18,433 --> 01:00:19,311
‫‏المفتش "كوتان"!

901
01:00:22,585 --> 01:00:24,821
‫‏سيدي؟ حقاً؟

902
01:00:25,978 --> 01:00:28,414
‫‏أتعرف ما هو نظام تكنولوجيا المعلومات
‫‏في هذا المبنى؟

903
01:00:28,494 --> 01:00:31,608
‫‏عدم وجوده على الخادم
‫‏لا يعني أنني لم أرسلها.

904
01:00:32,167 --> 01:00:35,201
‫‏وكأمر واقع، المفتش "كوتان"
‫‏ما أراه هنا هو نمط.

905
01:00:36,598 --> 01:00:41,110
‫‏نمط إخفاق لتسريحك
‫‏من مسؤولياتك كتحر كبير.

906
01:00:41,190 --> 01:00:43,824
‫‏كان يجدر بك ملاحقة تشريح الجثة!

907
01:00:43,904 --> 01:00:45,701
‫‏لا، أنت محق تماماً، سيدي

908
01:00:45,781 --> 01:00:49,174
‫‏والأسوأ هو "كايت" وضحت أمراً معيناً
‫‏لتسألني وما كل ذلك.

909
01:00:49,813 --> 01:00:53,965
‫‏كنت بكامل قواي عندما أدركت
‫‏واعتذرت بكل صراحة عن خطأي.

910
01:00:56,999 --> 01:00:58,397
‫‏لكنك ترى أيها المفتش "كوتان"

911
01:00:59,435 --> 01:01:02,429
‫‏ينشأ هذا الاحتمال الكبير
‫‏بأن كنت متردداً بطريقة ما

912
01:01:02,509 --> 01:01:05,184
‫‏للسعي إلى تأكيد أن "كينيدي" لم ينتحر.

913
01:01:06,342 --> 01:01:08,098
‫‏أنه قتل في الواقع.

914
01:01:08,697 --> 01:01:10,574
‫‏سررت جداً بتلك المعلومة، سيدي.

915
01:01:10,653 --> 01:01:12,929
‫‏إذ أنها كانت أساسية
‫‏في اعتقالنا لـ"باينز".

916
01:01:13,528 --> 01:01:15,085
‫‏الأمر الذي حظيت بسببه على تنويه.

917
01:01:16,562 --> 01:01:18,678
‫‏لنبق فحسب مع "هاري باينز" لبعض الوقت.

918
01:01:19,357 --> 01:01:23,030
‫‏رفع بعض الادعاءات المربكة جداً
‫‏ضدك أيها المفتش "كوتان".

919
01:01:23,110 --> 01:01:23,948
‫‏ألا توافق على ذلك؟

920
01:01:24,547 --> 01:01:26,064
‫‏ما أنفيه نفياً قاطعاً.

921
01:01:26,583 --> 01:01:28,380
‫‏وما لا يملك أي دليل على الإطلاق عليه.

922
01:01:30,336 --> 01:01:32,292
‫‏أجل، حسناً...

923
01:01:32,891 --> 01:01:35,007
‫‏أجرينا بحثاً في سيارتك العسكرية.

924
01:01:35,087 --> 01:01:36,324
‫‏ماذا؟

925
01:01:37,562 --> 01:01:39,997
‫‏الآن، أبلي حسناً كي لا يثور غضبي هنا.

926
01:01:41,634 --> 01:01:43,072
‫‏هذا غير ملائم.

927
01:01:43,151 --> 01:01:44,788
‫‏وكما تعرفون تماماً

928
01:01:44,868 --> 01:01:47,663
‫‏عدم الشرعية بموجب قانون الأدلة الجنائية
‫‏والشرطة للعام 1994

929
01:01:47,743 --> 01:01:50,737
‫‏فإن المفتش "كوتان" ليس قيد الاعتقال
‫‏ولا متهماً بأي اعتداء.

930
01:01:50,817 --> 01:01:52,653
‫‏أجل، حسناً قيل إن عدم الشرعية
‫‏لن تطبق إلا

931
01:01:52,733 --> 01:01:55,089
‫‏إذا كانت سيارة المفتش "كوتان" الشخصية.

932
01:01:55,169 --> 01:01:58,642
‫‏السيارة العسكرية هي ملك الشرطة
‫‏وبذلك يحق لنا تفتيشها

933
01:01:58,722 --> 01:02:01,117
‫‏من دون أي إذن.

934
01:02:01,197 --> 01:02:04,431
‫‏لكن برأيي، وصلنا إلى مرحلة
‫‏حيث عليك إما التوقف

935
01:02:04,511 --> 01:02:06,148
‫‏أو تحذير موكلي.

936
01:02:15,849 --> 01:02:17,486
‫‏المفتش "كوتان"، لازم مكانك!

937
01:02:20,840 --> 01:02:24,632
‫‏ليس عليك قول أي شيء
‫‏لكن قد يؤذي ذلك دفاعك

938
01:02:24,712 --> 01:02:27,547
‫‏إن لم تذكر شيئاً تحت الاستجواب

939
01:02:27,627 --> 01:02:29,823
‫‏ستعتمد عليه لاحقاً في المحكمة

940
01:02:29,902 --> 01:02:35,212
‫‏بالطبع، كل ما تقوله قد يستخدم كدليل،
‫‏شكراً لك.

941
01:02:41,560 --> 01:02:44,035
‫‏الآن، ماذا تفعل بتفتيشك سيارتي؟

942
01:02:44,115 --> 01:02:47,988
‫‏هذا إذن موقع من كبير المشرفين
‫‏"سامرز" في "آي سي 3"

943
01:02:48,068 --> 01:02:51,062
‫‏للتحقيق مع عناصر "آي سي 12"

944
01:02:51,142 --> 01:02:55,254
‫‏استناداً إلى مخاوف
‫‏أثارتها التحري "فليمينغ".

945
01:02:57,729 --> 01:02:58,927
‫‏حسناً

946
01:03:00,005 --> 01:03:02,321
‫‏نقوم بعملنا هنا فحسب
‫‏ليست مسألة شخصية.

947
01:03:05,914 --> 01:03:08,948
‫‏حسناً، وكان ذلك العمل
‫‏التحقيق مع "ستيفن آرنوت".

948
01:03:09,028 --> 01:03:09,867
‫‏ليس أنا.

949
01:03:09,946 --> 01:03:12,941
‫‏الإذن الموقّع من كبير المشرفين "سامرز"

950
01:03:13,021 --> 01:03:15,137
‫‏يشبه قليلاً رداء جدتي

951
01:03:16,175 --> 01:03:17,452
‫‏إنه يغطي كل شيء.

952
01:03:18,211 --> 01:03:21,844
‫‏أيتها التحري "فليمينغ"، تفتيش سيارة
‫‏المفتش "كوتان"، من فضلك.

953
01:03:22,642 --> 01:03:23,800
‫‏حاضر سيدي.

954
01:03:24,599 --> 01:03:28,471
‫‏السيارة "أن جاي 0 7 زيد أف دبليو"

955
01:03:28,551 --> 01:03:31,745
‫‏فحصت جنائياً ووجد فيها شيء ملحوظ.

956
01:03:31,825 --> 01:03:35,059
‫‏المستند المرجعي "جي بي أس 8"
‫‏هو رقم ألياف صناعية.

957
01:03:35,138 --> 01:03:39,011
‫‏مقارنة الألياف من "جي بي أس 8"
‫‏"وأن تي دبليو 7"

958
01:03:39,570 --> 01:03:43,602
‫‏نجد علاقات كيماوية عديدة
‫‏تتضمن احتمالاً قوياً جداً

959
01:03:43,682 --> 01:03:46,956
‫‏بأن المواد مشتقة من المصدر الأصلي نفسه.

960
01:03:47,036 --> 01:03:49,870
‫‏المصدر الأصلي نفسه.

961
01:03:50,869 --> 01:03:53,903
‫‏"أن تي دبليو 7" هو المرجع
‫‏المتصل بالحبل

962
01:03:53,983 --> 01:03:57,456
‫‏الذي وجد في الوحدة الصناعية
‫‏حيث اعتقل "هاري باينز".

963
01:03:58,135 --> 01:04:00,930
‫‏كان الحبل في صندوق سيارتك.

964
01:04:01,728 --> 01:04:06,280
‫‏الحبل الذي زعمت بأن "هاري باينز"
‫‏سيعلقك به.

965
01:04:08,116 --> 01:04:11,030
‫‏ما يشير إليه الخبراء الجنائيون

966
01:04:11,110 --> 01:04:13,586
‫‏هو أنك وضعته هناك
‫‏في تلك الوحدة الصناعية

967
01:04:13,665 --> 01:04:16,261
‫‏لتتهم زوراً "باينز" بقتل "كينيدي"!

968
01:04:25,523 --> 01:04:28,198
‫‏كان "باينز" يمسك بالحبل
‫‏بينما كان يعدّ الأنشوطة.

969
01:04:28,278 --> 01:04:29,475
‫‏تعاركنا أنا و"باينز"

970
01:04:29,555 --> 01:04:32,909
‫‏وحاول أثناءها الاستقواء عليّ
‫‏فانتقلت الألياف إلي.

971
01:04:32,989 --> 01:04:35,264
‫‏فانتقلت تلك الألياف لاحقاً
‫‏إلى سيارتي العسكرية

972
01:04:35,344 --> 01:04:37,021
‫‏في الصباح التالي عندما ذهبت إلى العمل.

973
01:04:38,099 --> 01:04:40,055
‫‏كانت في الصندوق ولا في أي مكان آخر.

974
01:04:41,293 --> 01:04:43,768
‫‏أول ما أفعله قبل دخول السيارة

975
01:04:43,848 --> 01:04:45,645
‫‏هو وضع معطفي وحقيبتي في صندوق السيارة.

976
01:04:45,725 --> 01:04:47,921
‫‏إذا كانت تلك الألياف ستنتهي في مكان ما

977
01:04:48,000 --> 01:04:49,757
‫‏فذلك هو المكان تماماً
‫‏حيث يجب إيجادها فيه.

978
01:04:53,510 --> 01:04:54,748
‫‏وتغطيتك...

979
01:04:55,786 --> 01:04:58,061
‫‏لقاتل "رود كينيدي" الحقيقي؟

980
01:04:59,019 --> 01:04:59,898
‫‏لا، لا أفعل.

981
01:05:01,215 --> 01:05:03,810
‫‏هل شاركت في قتل "رود كينيدي"؟

982
01:05:04,409 --> 01:05:05,846
‫‏لا، لم أفعل

983
01:05:14,789 --> 01:05:16,945
‫‏بالعودة إلى الهاتفين الخلويين...

984
01:05:17,025 --> 01:05:18,103
‫‏يسعدني ذلك.

985
01:05:20,179 --> 01:05:21,936
‫‏على الشاشة الصورة 104.

986
01:05:22,016 --> 01:05:25,529
‫‏تظهر الصورة 104 المستند المرجعي
‫‏"كاي أم أف 13"

987
01:05:25,609 --> 01:05:29,122
‫‏هاتف خلوي غير مسجل
‫‏والمستند المرجعي "كاي أم أف 14"

988
01:05:29,202 --> 01:05:31,518
‫‏هو وحدة تعريف مشترك.

989
01:05:32,835 --> 01:05:33,953
‫‏هل تتعرف إلى هذين الغرضين؟

990
01:05:36,907 --> 01:05:37,905
‫‏لا.

991
01:05:37,985 --> 01:05:40,301
‫‏لا؟ سأمنحك لا.

992
01:05:40,979 --> 01:05:43,575
‫‏قدم هذان الغرضان كدليل من شاهد

993
01:05:43,654 --> 01:05:46,249
‫‏يزعم بأنهما يعودان أو كانا يعودان لك.

994
01:05:46,329 --> 01:05:48,046
‫‏حسناً، الشاهد مخطئ إذاً.

995
01:05:48,765 --> 01:05:52,957
‫‏تحليل وحدة تعريف المشترك
‫‏"كاي أف أم 14"

996
01:05:53,037 --> 01:05:57,189
‫‏كشف عن توقف النشاط
‫‏منذ أكتوبر 2014.

997
01:05:57,268 --> 01:05:59,624
‫‏كل الاتصالات المتعلقة
‫‏بهما ومن بينها ذلك التاريخ

998
01:05:59,704 --> 01:06:02,219
‫‏يبدو أنها مرتبطة بمستخدمين آخرين
‫‏غير مسجلين.

999
01:06:02,898 --> 01:06:05,493
‫‏حسناً، لديكما إذاً هاتف لا يعود لي

1000
01:06:05,573 --> 01:06:07,649
‫‏والكثير من الاتصالات الغامضة.

1001
01:06:07,729 --> 01:06:09,485
‫‏اعذراني إن لم أفهم أهمية الأمر.

1002
01:06:11,322 --> 01:06:13,198
‫‏على الشاشة صورة 909

1003
01:06:14,396 --> 01:06:17,789
‫‏صورة 909 هو المستند المرجعي
‫‏ "أس جي بي 32"

1004
01:06:17,869 --> 01:06:21,383
‫‏وجد في صندوق السيارة التي وجدت
‫‏في نادي الغولف "إدج بارك"

1005
01:06:21,462 --> 01:06:23,578
‫‏في يوليو 2012.

1006
01:06:24,097 --> 01:06:26,453
‫‏السيارة مسجلة باسم "أليكس كامبل".

1007
01:06:27,371 --> 01:06:30,725
‫‏الاسم المستعار التي استخدم آنذاك
‫‏من شخص يدعى "جون توماس هانتر".

1008
01:06:30,805 --> 01:06:33,360
‫‏كان معروفاً أن "تومي هانتر"
‫‏استخدم الكثير من الهواتف المماثلة

1009
01:06:33,440 --> 01:06:35,236
‫‏لإجراء أعماله الإجرامية.

1010
01:06:36,314 --> 01:06:38,709
‫‏لكن هذا الهاتف بالتحديد
‫‏يشكل محور اهتمامنا

1011
01:06:39,268 --> 01:06:43,101
‫‏نتيجة اتصال جرى في 8 يوليو 2012

1012
01:06:43,181 --> 01:06:44,459
‫‏حوالى منتصف الليل.

1013
01:06:45,217 --> 01:06:46,694
‫‏كان من هاتف "هانتر" إلى هاتفك.

1014
01:06:47,772 --> 01:06:51,325
‫‏ذلك يشكل أهمية يا صديقي بوضوح تام.

1015
01:06:53,122 --> 01:06:56,236
‫‏لا علاقة لي بهذا الهاتف
‫‏أو بطاقة الاستخدام هذه التي أعطيت لك.

1016
01:06:56,316 --> 01:06:57,993
‫‏ولا علاقة لي بـ"هانتر".

1017
01:06:58,552 --> 01:07:01,626
‫‏كيف يحدث إذاً أنه قيل
‫‏لنا أن هذا الهاتف لك؟

1018
01:07:04,181 --> 01:07:05,259
‫‏من الشاهد الذي...

1019
01:07:06,137 --> 01:07:09,730
‫‏متأكد من أنه وجد هذا الهاتف
‫‏في سيارتي قبل بضع سنوات.

1020
01:07:11,367 --> 01:07:12,805
‫‏حسناً، لا يمكنني الإثبات ولا النفي...

1021
01:07:12,884 --> 01:07:17,036
‫‏حسناً، يمكنني التأكيد على أنه احتفظ
‫‏بذلك الدليل المزعوم لمدة طويلة.

1022
01:07:18,114 --> 01:07:20,949
‫‏أعتقد أنه أخبركما بأنه خدعني
‫‏لأخذ بطاقة الاستخدام الخاطئة.

1023
01:07:21,029 --> 01:07:22,825
‫‏بينما كان يحتفظ بالحقيقية.

1024
01:07:22,905 --> 01:07:26,139
‫‏حسناً، كما قلت لا يمكنني
‫‏لا الإثبات ولا الإنكار.

1025
01:07:26,219 --> 01:07:30,132
‫‏ألديكما شيء يدل على علاقتي
‫‏بهذين الغرضين؟

1026
01:07:31,968 --> 01:07:33,246
‫‏دليل جنائي؟

1027
01:07:36,719 --> 01:07:39,314
‫‏تركت هاتفي في سيارتي العسكرية.

1028
01:07:39,394 --> 01:07:41,510
‫‏وكنت ممتناً جداً عندما قام التحري "مورتين"

1029
01:07:41,590 --> 01:07:44,185
‫‏ودعونا لا نخجل بشأن ذكر الأسماء
‫‏بتحميلي المسؤولية

1030
01:07:45,183 --> 01:07:47,818
‫‏لا فكرة لدي من أين أتت
‫‏بطاقة الاستخدام الأخرى هذه

1031
01:07:47,898 --> 01:07:50,892
‫‏لكن التحري "مورتين"
‫‏أعلمنا بأنك أنت من حرضته

1032
01:07:50,972 --> 01:07:53,088
‫‏لتشتيت التحقيق الأساسي
‫‏بشأن "ذا كادي"

1033
01:07:53,168 --> 01:07:57,000
‫‏كان ذلك أنت، أيها المفتش "كوتان"
‫‏الذي اقترح نسب

1034
01:07:57,080 --> 01:07:59,276
‫‏اللقلب إلى شرطي راحل

1035
01:08:00,394 --> 01:08:01,792
‫‏حسناً، هذا ليس صحيحاً، سيدي.

1036
01:08:02,470 --> 01:08:04,387
‫‏كان ذلك التحري "مورتين"
‫‏الذي شتت التحقيق.

1037
01:08:04,946 --> 01:08:08,060
‫‏هو من كان يطالب زوراً بتقديمات العجز.

1038
01:08:08,499 --> 01:08:11,852
‫‏سيقول أي شيء للحصول على راتب تقاعده،
‫‏أي شيء على الإطلاق.

1039
01:08:12,411 --> 01:08:15,006
‫‏الرجل شاهد غير جدير بالثقة إطلاقاً.

1040
01:08:19,717 --> 01:08:24,308
‫‏المفتش "كوتان"، أين كنت في صباح
‫‏يوم 17 تموز؟

1041
01:08:25,946 --> 01:08:28,461
‫‏تسألني أين كنت عندما قتلت
‫‏"ليندسي دينتون"؟

1042
01:08:28,541 --> 01:08:30,577
‫‏تماماً، هذا ما تسألك إياه.

1043
01:08:30,657 --> 01:08:33,330
‫‏عليك إثبات أساس قانوني لهذا السؤال

1044
01:08:33,411 --> 01:08:35,647
‫‏وإلا سأطلب منك سحبه فوراً.

1045
01:08:37,163 --> 01:08:39,560
‫‏"كايت" أحضري الغرض الثاني والخريطة.

1046
01:08:42,714 --> 01:08:45,428
‫‏المستند المرجعي "أم بي 1" إلى "أم بي 5"

1047
01:08:45,508 --> 01:08:48,144
‫‏التقطت كاميرات المرور صوراً لهذه السيارة

1048
01:08:48,223 --> 01:08:49,860
‫‏في صباح مقتل "ليندسي".

1049
01:08:50,418 --> 01:08:52,855
‫‏تشبه بنموذجها ولونها سيارة "ستيف آرنوت"

1050
01:08:52,935 --> 01:08:54,851
‫‏لكن بلوحة تسجيل مختلفة.

1051
01:08:56,327 --> 01:08:59,243
‫‏كانت تسير على طريق يؤدي
‫‏إلى موقع "ليندسي" ذلك الصباح

1052
01:09:00,720 --> 01:09:02,596
‫‏تبين أن لوحة التسجيل مزورة

1053
01:09:03,434 --> 01:09:06,109
‫‏- ينتابنا الفضول بشأن المنطق هنا.
‫‏- المنطق؟

1054
01:09:06,948 --> 01:09:09,382
‫‏يبذل "ستيف آرنوت" جهده لإخفاء السيارة

1055
01:09:09,462 --> 01:09:12,297
‫‏لكن لم يتم العثور على لوحات مزورة
‫‏عندما اكتشفت جثة "ليندسي".

1056
01:09:12,376 --> 01:09:15,251
‫‏لماذا قد يزيل "ستيف" اللوحات المزورة؟

1057
01:09:15,331 --> 01:09:18,526
‫‏ويترك جثة "ليندسي" ملقاة
‫‏في المقعد الأمامي من السيارة

1058
01:09:18,606 --> 01:09:19,803
‫‏ليجدها العالم كله؟

1059
01:09:22,079 --> 01:09:26,910
‫‏أفترض بأن "ستيف آرنوت"
‫‏ كان ينوي فحسب خطف "ليندسي دينتون".

1060
01:09:26,990 --> 01:09:29,984
‫‏وقع خطأ ما قتلها وشعر بالذعر.

1061
01:09:31,380 --> 01:09:33,416
‫‏هل كانت "ليندسي" فعلاً
‫‏لتصعد إلى سيارة "ستيف"

1062
01:09:33,497 --> 01:09:35,213
‫‏لو رأت أنها تحمل لوحات مزيفة؟

1063
01:09:35,853 --> 01:09:37,530
‫‏الجميع يقترفون الأخطاء.

1064
01:09:38,807 --> 01:09:41,123
‫‏فعلاً، أيها المفتش "كوتان".

1065
01:09:46,552 --> 01:09:49,906
‫‏وهل من شاهد رأى أن سيارة "ستيف"
‫‏تسرق كما يدعي؟

1066
01:09:51,982 --> 01:09:54,857
‫‏هل من شاهد رأى شخص آخر يقود السيارة؟

1067
01:09:58,609 --> 01:10:01,803
‫‏أعتقد أن هذه أسئلة يجب طرحها
‫‏على "ستيف آرنوت" لا عليّ.

1068
01:10:03,959 --> 01:10:04,758
‫‏أيتها التحرية "فليمينغ".

1069
01:10:05,396 --> 01:10:07,792
‫‏يصر "ستيف آرنوت"
‫‏على أنه أعاد سلاحه

1070
01:10:07,872 --> 01:10:10,627
‫‏قبل 4 أيام من مقتل "ليندسي".

1071
01:10:10,706 --> 01:10:13,661
‫‏الموظف في مستودع أسلحة "ساوث فيري"
‫‏يؤيد صحة قصة "ستيف".

1072
01:10:14,220 --> 01:10:16,016
‫‏الموظف يحمي نفسه.

1073
01:10:16,575 --> 01:10:19,050
‫‏حسناً، مخادع ما قد حصل
‫‏على سلاح الجريمة

1074
01:10:19,130 --> 01:10:20,927
‫‏ثم زيف المستندات ليجعل الأمر يبدو

1075
01:10:21,007 --> 01:10:24,480
‫‏وكأن سلاح "ستيف أرنو" يملك الرقم
‫‏المتسلسل نفسه مثل سلاح الجريمة

1076
01:10:24,560 --> 01:10:25,758
‫‏وأنه لم يعده أبداً.

1077
01:10:26,516 --> 01:10:29,351
‫‏إنها نظرية مثيرة للاهتمام
‫‏لكن لا يمكن أن أكون أنا.

1078
01:10:30,109 --> 01:10:31,427
‫‏لست موظف أسلحة معتمد.

1079
01:10:31,507 --> 01:10:33,463
‫‏كيف سأحصل على سلاح الجريمة؟

1080
01:10:34,022 --> 01:10:37,017
‫‏يأمر "ذا كادي" شبكة من الشرطة الفاسدين.

1081
01:10:37,376 --> 01:10:38,174
‫‏أجل.

1082
01:10:40,050 --> 01:10:42,885
‫‏لكن "ستيف أرنو" هو "ذا كادي"، لا أنا.

1083
01:10:42,965 --> 01:10:45,001
‫‏هل فكرت في هذا قبل جريمة "ليندسي"؟

1084
01:10:45,081 --> 01:10:46,079
‫‏- أجل
‫‏- أجل

1085
01:10:46,159 --> 01:10:49,193
‫‏في الواقع اتصلت بي قبل ليلة
‫‏من مقتل "ليندسي".

1086
01:10:50,910 --> 01:10:52,946
‫‏اتصلت بي بعدما رأيت "ليندسي دينتون"

1087
01:10:53,026 --> 01:10:54,862
‫‏تعود إلى شقتها.

1088
01:10:55,780 --> 01:10:56,659
‫‏أجل.

1089
01:10:56,739 --> 01:10:58,096
‫‏عند الساعة 12:15 بعد منتصف الليل

1090
01:10:58,176 --> 01:11:00,611
‫‏اتصلت بي من هاتفك وقلت

1091
01:11:00,691 --> 01:11:03,406
‫‏يبدو أن ذلك الدليل على "ستيف" سينجح.

1092
01:11:03,486 --> 01:11:06,799
‫‏كان يدرس المال فعلاً في شقة "ليندسي"،
‫‏آسف

1093
01:11:06,999 --> 01:11:09,634
‫‏ظننتك تود معرفة ذلك قبل أن يعرفه
‫‏الجميع.

1094
01:11:10,832 --> 01:11:12,988
‫‏هل اتصلت يا المفتش "كوتان"؟

1095
01:11:14,026 --> 01:11:15,343
‫‏أنا...أجل.

1096
01:11:15,423 --> 01:11:18,018
‫‏ما كان ذلك الدليل الذي سينجح؟

1097
01:11:23,328 --> 01:11:25,604
‫‏لا يعقل أنه المال الموجود في حقيبة
‫‏"ستيف" الرياضية

1098
01:11:25,683 --> 01:11:28,518
‫‏لأن ذلك لم يكتشف إلا بعدما أجرى
‫‏الخبراء الجنائيون تفتيشاً

1099
01:11:28,598 --> 01:11:30,834
‫‏في السيارة العسكرية في اليوم التالي.

1100
01:11:33,429 --> 01:11:35,545
‫‏كان "آرنوت" يتصرف بشكل مثير للشبهة.

1101
01:11:35,825 --> 01:11:39,258
‫‏أردت تنيبيه "كايت" بما أنهما كانا
‫‏شريكين منذ وقت طويل.

1102
01:11:39,338 --> 01:11:43,330
‫‏هذا لطيف جداً منك
‫‏لكنني سأسألك للمرة الثانية

1103
01:11:43,410 --> 01:11:45,446
‫‏ما كان ذلك الدليل؟

1104
01:11:52,074 --> 01:11:55,946
‫‏لمحت بعض العملات الورقية في حقيبة
‫‏الرياضية التي أردت التحقيق فيها.

1105
01:11:56,026 --> 01:11:58,262
‫‏- متى رأيت العملات الورقية؟
‫‏- باكراً في ذلك اليوم.

1106
01:12:02,534 --> 01:12:04,570
‫‏كيف تمكنت أن تعرف
‫‏أن المختبر الجنائي سيربطها

1107
01:12:04,650 --> 01:12:06,526
‫‏بالمال الموجود في شقة "ليندسي"؟

1108
01:12:15,309 --> 01:12:20,260
‫‏المفتش "كوتان"، هل حذرت "كايت"
‫‏لأنك كنت تفكر في شيء ما

1109
01:12:20,340 --> 01:12:22,935
‫‏لتذهب لدسّ ذلك المال
‫‏في سيارة "ستيف" العسكرية؟

1110
01:12:23,015 --> 01:12:25,051
‫‏لا، بالتأكيد لا.

1111
01:12:25,131 --> 01:12:27,007
‫‏بتلك الطريقة سرقت السيارة.

1112
01:12:29,283 --> 01:12:30,321
‫‏استنسخت المفتاح.

1113
01:12:30,401 --> 01:12:32,637
‫‏وكنت تنوي استخدامه لدسّ دليل
‫‏ضد "ستيف".

1114
01:12:32,717 --> 01:12:35,950
‫‏لا، لا، بالتأكيد لا.

1115
01:12:36,030 --> 01:12:40,741
‫‏أيها المفتش "كوتان"، أعتقد أن
‫‏لدينا الحق بطرح السؤال عليك

1116
01:12:40,821 --> 01:12:46,690
‫‏هلا تخبرنا عن أماكن تواجدك
‫‏بين الـ10 والـ11 من ذلك الصباح؟

1117
01:12:49,325 --> 01:12:50,922
‫‏ليس عليّ الإجابة عن ذلك السؤال.

1118
01:12:53,437 --> 01:12:56,831
‫‏- لا؟
‫‏- هذه مقابلة طوعية.

1119
01:12:56,910 --> 01:13:00,144
‫‏وأنا لا أتعاون معكم إلا من واجبي
‫‏القانوني كضابط شرطة

1120
01:13:00,224 --> 01:13:02,180
‫‏للمساعدة في تحقيق عن جريمة.

1121
01:13:02,260 --> 01:13:04,057
‫‏بالفعل.

1122
01:13:04,137 --> 01:13:06,372
‫‏ويمكننا أن ندعو إلى وقف الإجراءات هنا

1123
01:13:06,452 --> 01:13:09,127
‫‏وترك هذا السؤال معلقاً وكذلك عملك

1124
01:13:09,207 --> 01:13:12,640
‫‏أو يمكنك التعاون وإعطاءنا إجابة

1125
01:13:12,720 --> 01:13:15,275
‫‏والنأي بنفسك عن تحقيقاتنا.

1126
01:13:15,355 --> 01:13:18,070
‫‏القرار لك، خذ وقتك.

1127
01:13:33,401 --> 01:13:34,399
‫‏كنت في شقتي.

1128
01:13:36,275 --> 01:13:39,509
‫‏عملت في مراقبة متأخرة
‫‏لذا أردت الاستراحة قليلاً.

1129
01:13:40,587 --> 01:13:42,304
‫‏كنت إذاً في الشقة خلال تلك الساعات؟

1130
01:13:42,384 --> 01:13:43,901
‫‏- أجل.
‫‏- أجل.

1131
01:13:45,857 --> 01:13:46,775
‫‏كرر ذلك.

1132
01:13:50,488 --> 01:13:53,443
‫‏قلت للتو إنك كنت في شقتك
‫‏نسجل ذلك

1133
01:13:58,912 --> 01:13:59,910
‫‏أجل.

1134
01:14:01,068 --> 01:14:03,384
‫‏إنها مسألة بسيطة أيها المفتش "كوتان".

1135
01:14:03,464 --> 01:14:05,739
‫‏أجاب المفتش "كوتان"
‫‏أليس كذلك أيها المفتش "كوتان"؟

1136
01:14:07,376 --> 01:14:09,013
‫‏ذكرت عندما سئلت

1137
01:14:09,093 --> 01:14:12,207
‫‏شيئاً، تنوي لاحقاً الاعتماد عليه في المحكمة

1138
01:14:16,479 --> 01:14:21,030
‫‏أجل، اسمع...آسف
‫‏لعلي أسأت فهم ذلك.

1139
01:14:22,627 --> 01:14:25,661
‫‏أريد أن أفكر.

1140
01:14:27,378 --> 01:14:30,812
‫‏استيقظت متأخراً و...

1141
01:14:30,891 --> 01:14:33,127
‫‏خذ وقتك.

1142
01:14:38,517 --> 01:14:41,152
‫‏أريد التفكير بشأن ذلك.

1143
01:14:41,232 --> 01:14:43,388
‫‏بالتأكيد.

1144
01:14:47,979 --> 01:14:50,734
‫‏- قد أتأكد من جدولي.
‫‏- أجل.

1145
01:14:54,926 --> 01:14:57,281
‫‏لم تدخلي شقتي أليس كذلك "كايت"؟

1146
01:15:01,713 --> 01:15:04,028
‫‏"طلب خروج سريع"

1147
01:15:08,460 --> 01:15:09,458
‫‏وحدي

1148
01:15:26,666 --> 01:15:29,061
‫‏اهتموا بهذا الجريح هنا، بسرعة!

1149
01:15:29,820 --> 01:15:31,496
‫‏"كايت"! هل أنت بخير؟

1150
01:15:31,576 --> 01:15:34,650
‫‏ليقم أحدهم بالإسعافات الأولية
‫‏أريد إغلاق هذا المبنى!

1151
01:15:38,124 --> 01:15:39,441
‫‏افتحوا الباب!

1152
01:15:42,675 --> 01:15:44,551
‫‏لا تتحرك!

1153
01:15:44,631 --> 01:15:45,709
‫‏أعطني مسدسك!

1154
01:15:45,789 --> 01:15:48,105
‫‏إنها نقطة التقاء، تمت تسوية الأمر!

1155
01:15:57,287 --> 01:15:59,283
‫‏- تراجع!
‫‏- تحرك!

1156
01:16:03,795 --> 01:16:05,352
‫‏توقف! توقف شرطي مسلح!

1157
01:16:08,745 --> 01:16:11,700
‫‏- استمر بالقيادة بأسرع ما يمكنك
‫‏- حسناً

1158
01:16:19,605 --> 01:16:22,000
‫‏يبدو أنهما سيتجهان يساراً اذهب معهما

1159
01:16:29,745 --> 01:16:30,863
‫‏واكبهما.

1160
01:16:36,373 --> 01:16:38,169
‫‏واصل التقدم، واصل التقدم.

1161
01:16:42,880 --> 01:16:44,078
‫‏تقدم مباشرةً.

1162
01:16:51,424 --> 01:16:52,542
‫‏بئساً!

1163
01:16:58,810 --> 01:17:00,966
‫‏رجلان، أحدهما مسلح.

1164
01:17:05,956 --> 01:17:06,915
‫‏"كايت"؟

1165
01:17:06,994 --> 01:17:09,310
‫‏المشتبه بهما يتجهان شمالاً على طريق
‫‏"كينغزستايت" السريع!

1166
01:17:09,390 --> 01:17:11,785
‫‏شمالاً طريق "كينغزستايت" السريع!

1167
01:17:14,341 --> 01:17:17,255
‫‏"كايت"، اسمعي، استمري بالمراقبة
‫‏لكن إياك أن تقتربي.

1168
01:17:17,335 --> 01:17:20,569
‫‏لدينا وحدة استجابة مسلحة
‫‏قادمة، أكرر، لا تقتربي.

1169
01:17:21,447 --> 01:17:22,445
‫‏سيدي.

1170
01:17:56,460 --> 01:17:57,698
‫‏شرطي مسلح!

1171
01:18:02,410 --> 01:18:04,565
‫‏- ضع سلاحك أرضاً!
‫‏- ضعي سلاحك أنت!

1172
01:18:15,584 --> 01:18:17,061
‫‏"كايت"، تقرير الحالة.

1173
01:18:17,620 --> 01:18:20,734
‫‏مات مشتبه به، أكرر، مات مشتبه به.

1174
01:18:20,814 --> 01:18:23,329
‫‏المشتبه به الثاني يتجه إلى جسر
‫‏"موس هيلث".

1175
01:18:23,409 --> 01:18:25,605
‫‏جسر "موس هيلث".

1176
01:18:26,883 --> 01:18:28,799
‫‏حسناً، أي منهم ما زال يهرب؟

1177
01:18:29,637 --> 01:18:30,835
‫‏"دوت".

1178
01:18:32,672 --> 01:18:35,067
‫‏- كيف يمكنني المساعدة، سيدي؟
‫‏- فتاة صالحة.

1179
01:18:35,147 --> 01:18:39,059
‫‏اذهبي إلى قائد الأسلحة الاستراتجية أريد
‫‏أن أعرف أين وحدات الاستجابة المسلحة تلك

1180
01:18:41,375 --> 01:18:43,211
‫‏قائد الأسلحة النارية الاستراتيجية.

1181
01:19:07,884 --> 01:19:10,799
‫‏بئساً!

1182
01:19:11,079 --> 01:19:12,636
‫‏ضع سلاحك أرضاً، ارمِ هاتفك!

1183
01:19:14,352 --> 01:19:17,107
‫‏- "كايت"...
‫‏- اتركهما، ضع يديك فوق رأسك!

1184
01:19:21,499 --> 01:19:24,373
‫‏- لم يأتوا من أجلك إذاً؟
‫‏- ليس بعد

1185
01:19:24,972 --> 01:19:25,930
‫‏لكنهم سيفعلون.

1186
01:19:26,689 --> 01:19:29,284
‫‏أتريدين نصيحتي؟
‫‏اهربي الآن بينما يمكنك ذلك.

1187
01:19:29,364 --> 01:19:32,159
‫‏أنا منهكة جداً لأهرب، ارمِ مسدسك!

1188
01:19:36,231 --> 01:19:39,065
‫‏ذهبت إلى شقتي ذاك الصباح
‫‏رأيت أنني لم أكن هناك؟

1189
01:19:39,145 --> 01:19:42,499
‫‏- ربما، ربما لا.
‫‏- متى عرفت ذلك؟

1190
01:19:44,535 --> 01:19:45,813
‫‏هذا سرّ.

1191
01:19:47,090 --> 01:19:49,366
‫‏حسناً، فهمت الآن
‫‏لما لم نقم علاقة أبداً.

1192
01:19:51,282 --> 01:19:52,839
‫‏ليس وكأنني لم أرد ذلك.

1193
01:19:55,195 --> 01:19:56,752
‫‏أرجوك، اذهبي الآن بما أن ذلك آمن.

1194
01:19:56,832 --> 01:19:59,706
‫‏فهمت، "ستيف أرنو" هو "ذا كادي"
‫‏يمكنك إذاً التقاعد؟

1195
01:19:59,786 --> 01:20:01,343
‫‏أجل، شيء من هذا القبيل، أجل.

1196
01:20:01,423 --> 01:20:05,296
‫‏اختاروك وأعدوك ووجهوا مهنتك.

1197
01:20:06,454 --> 01:20:07,452
‫‏تعرف كل شيء.

1198
01:20:09,528 --> 01:20:13,999
‫‏ماذا ستفعل الآن، تتوقف فحسب؟
‫‏ماذا برأيك سيفعلون؟

1199
01:20:16,594 --> 01:20:18,670
‫‏ثمة طريقة واحدة يمكنك نسيان ذلك.

1200
01:20:18,750 --> 01:20:22,423
‫‏- "كايت"، أعرف ماذا أفعل.
‫‏- "باتريك فيربانك"

1201
01:20:22,503 --> 01:20:25,298
‫‏قالوا إنه سيبرّأ من تهم الاعتداء
‫‏على الأطفال.

1202
01:20:27,134 --> 01:20:30,208
‫‏تعرف أسماء وتواريخ وأماكن

1203
01:20:31,526 --> 01:20:33,602
‫‏تعرف كل شيء عن الأشرار مثله.

1204
01:20:35,398 --> 01:20:36,436
‫‏اعترف.

1205
01:20:37,954 --> 01:20:41,866
‫‏أعطنا أسماء جميع الأشخاص
‫‏الذين دمروا حياة كل هؤلاء الناس!

1206
01:20:42,425 --> 01:20:44,701
‫‏كل هؤلاء الأشرار الذين حميتهم!

1207
01:20:46,857 --> 01:20:48,134
‫‏افعل الصواب.

1208
01:20:49,571 --> 01:20:50,450
‫‏اعترف!

1209
01:20:51,807 --> 01:20:52,885
‫‏أخبرنا بكل شيء.

1210
01:21:03,904 --> 01:21:05,102
‫‏هيا!

1211
01:21:44,906 --> 01:21:48,699
‫‏الشرطي "بيندرا"، ما زلت بانتظار
‫‏المعلومات التي طلبتها.

1212
01:21:48,779 --> 01:21:52,212
‫‏أخبري الجميع، واحد منا يتصرف
‫‏هناك بطريقة مؤذية!

1213
01:21:52,292 --> 01:21:54,768
‫‏أريد أن أعرف ما الذي يجري!

1214
01:21:54,847 --> 01:21:56,644
‫‏عنصرنا على جسر "موس هيلث"

1215
01:21:56,724 --> 01:21:58,520
‫‏نحتاج إلى موقع تلك الوحدات المسلحة
‫‏سيدي.

1216
01:22:54,174 --> 01:22:56,330
‫‏- نحتاج إلى سيارة إسعاف!
‫‏- لتتراجع الشرطة المسلحة!

1217
01:22:58,327 --> 01:22:59,165
‫‏تراجعوا!

1218
01:23:05,193 --> 01:23:08,347
‫‏"دوت، "ارم المسدس! ضعه أرضاً!

1219
01:23:24,437 --> 01:23:25,874
‫‏لا!

1220
01:23:32,302 --> 01:23:34,099
‫‏شرطة مسلحة!
‫‏ارم سلاحك، على الأرض!

1221
01:23:34,179 --> 01:23:36,893
‫‏- أنا من "آي سي 12!"
‫‏- ليتراجع الجميع!

1222
01:23:36,973 --> 01:23:39,488
‫‏- "آي سي 12".
‫‏- ليتراجع الجميع، الآن!

1223
01:23:39,568 --> 01:23:42,323
‫‏دعم طبي طارئ.

1224
01:23:46,395 --> 01:23:47,353
‫‏ابتعدي عنه!

1225
01:23:47,912 --> 01:23:51,146
‫‏سآخذ تصريحه قبل وفاته الآن
‫‏أيها الرقيب، ستتراجع أنت!

1226
01:23:51,226 --> 01:23:52,544
‫‏سقط المشتبه به.

1227
01:23:55,777 --> 01:23:57,574
‫‏هيا يا "دوت"، قل ذلك.

1228
01:24:00,608 --> 01:24:01,686
‫‏هيا يا "دوت"

1229
01:24:04,321 --> 01:24:05,718
‫‏"فيربانك"...

1230
01:24:30,911 --> 01:24:32,069
‫‏أنت حر يمكنك الذهاب.

1231
01:24:40,333 --> 01:24:41,571
‫‏"كايت"؟

1232
01:24:42,768 --> 01:24:43,846
‫‏من سيكون غير ذلك؟

1233
01:25:02,171 --> 01:25:03,609
‫‏شكراً لك يا صديقتي.

1234
01:25:08,000 --> 01:25:09,198
‫‏هيا، لنأخذك إلى منزلك.

1235
01:25:20,017 --> 01:25:21,734
‫‏"الشرطة"

1236
01:25:24,090 --> 01:25:26,445
‫‏تصريح "ماثيو كوتان" قبل موته
‫‏قدم دليلاً جوهرياً

1237
01:25:26,525 --> 01:25:29,160
‫‏في قضية "آي سي 12"
‫‏ضد "باتريك فيربانك"

1238
01:25:43,692 --> 01:25:46,287
‫‏طلب "باتريك فيربانك"
‫‏للتوقف عن تنفيذ الإجراءات القانونية

1239
01:25:46,367 --> 01:25:47,964
‫‏رفضه مدعي عام التاج

1240
01:26:00,860 --> 01:26:02,936
‫‏التحري "نايجل مورتين" يقبض التقاعد التام.

1241
01:26:03,015 --> 01:26:05,890
‫‏وبقي يتلقى مساعدات العجز

1242
01:26:09,244 --> 01:26:11,240
‫‏أثنى الطبيب الشرعي على "ليندسي دينتون"
‫‏لمساهمتها القيمة

1243
01:26:11,320 --> 01:26:14,034
‫‏في التحقيقات بشأن "ذا كادي"
‫‏ودار "ساندز فيو" للفتية

1244
01:26:14,114 --> 01:26:15,272
‫‏"ليندسي دينتون"

1245
01:26:18,107 --> 01:26:20,143
‫‏"ليندسي دينتون" حصلت على جنازة
‫‏من السلطة المحلية

1246
01:26:20,223 --> 01:26:23,137
‫‏لم يحضر المعزّون.

1247
01:26:26,211 --> 01:26:28,886
‫‏كوفئت "كايت فليمينغ" بتنويه
‫‏على أعمالها باعتقال "ذا كادي"

1248
01:26:28,966 --> 01:26:30,363
‫‏- أحسنت.
‫‏- شكراً لك.

1249
01:26:31,282 --> 01:26:32,479
‫‏تهانينا، "كايت"!

1250
01:26:35,154 --> 01:26:38,388
‫‏حصلت مذاك على ترقية
‫‏إلى رتبة رقيب محقق

1251
01:26:42,859 --> 01:26:45,335
‫‏سمعت محكمة "باتريك فيربانكس" دليل
‫‏على امتناع الشرطة عن اتخاد أي إجراء

1252
01:26:45,415 --> 01:26:48,888
‫‏مكن العضو البلدي "روش" وآخرين
‫‏من ارتكاب الاعتداءات في "ساندس فيو"

1253
01:26:50,724 --> 01:26:53,719
‫‏أدين "فيربانك" بكافة التهم.

1254
01:26:53,799 --> 01:26:57,272
‫‏ويقضي حالياً 10 سنوات في السجن
‫‏في "إيتش أم بي بلاكثورن"

1255
01:27:06,734 --> 01:27:08,690
‫‏"ستيف آرنوت" و"كايت فليمينغ"
‫‏و"تيد هايستينغز"

1256
01:27:08,770 --> 01:27:11,924
‫‏ما زالوا يعملون كشرطيين مكافحين للفساد

1257
01:27:14,080 --> 01:27:15,877
‫‏"آي سي 12"، مركز الشرطة

1258
01:27:16,500 --> 01:27:20,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

