﻿1
00:00:06,120 --> 00:00:07,641
‫‏حسناً، شكراً.

2
00:00:09,242 --> 00:00:11,563
‫‏عملية "دامسون" هي مبادرة مستمرة

3
00:00:11,643 --> 00:00:15,846
‫‏هدفها منع جرائم قتل العصابات.

4
00:00:15,926 --> 00:00:19,288
‫‏إن مراقبة المشتبه به في إطار عملية
‫‏"دامسون" كان في مكان

5
00:00:19,368 --> 00:00:22,450
‫‏وعنوان لأقل من 24 ساعة،
‫‏برفقة موارد ذكية

6
00:00:22,530 --> 00:00:26,213
‫‏تشير إلى اعتقاد كبير
‫‏أن المشتبه به يحضّر

7
00:00:26,293 --> 00:00:28,414
‫‏لارتكاب عملية إعدام عصابات.

8
00:00:29,054 --> 00:00:33,137
‫‏المشتبه به هو مجرم معروف بتاريخه العنيف

9
00:00:33,217 --> 00:00:34,538
‫‏ومن المتوقع أن يكون مسلح

10
00:00:35,258 --> 00:00:38,580
‫‏وقد تم تصنيفه على أنه خطير جداً.

11
00:00:43,864 --> 00:00:46,946
‫‏- ضابط الأسلحة النارية المفتش "ماكاندرو".
‫‏- سيدي.

12
00:00:47,026 --> 00:00:48,707
‫‏ستتم العملية بواسطة أربعة مركبات

13
00:00:48,787 --> 00:00:51,749
‫‏وكل فريق سيتمركز على طرق المشتبه به
‫‏الممكنة للسفر

14
00:00:51,829 --> 00:00:54,430
‫‏بانتظار أوامر القائد الأعلى لاعتراضه.

15
00:00:55,191 --> 00:00:58,833
‫‏مهام الطاقم هي التالية،
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة صفر.

16
00:00:58,913 --> 00:01:00,234
‫‏- "ماكاندرو".
‫‏- سيدي.

17
00:01:00,314 --> 00:01:01,515
‫‏- "لامبرت".
‫‏- سيدي.

18
00:01:01,595 --> 00:01:02,636
‫‏- "شابل".
‫‏- سيدي.

19
00:01:02,716 --> 00:01:04,116
‫‏- ميلر".
‫‏- سيدي.

20
00:01:04,196 --> 00:01:05,958
‫‏"فيكتور تشارلي"، خمسة صفر.

21
00:01:06,038 --> 00:01:07,118
‫‏- "والدرن".
‫‏- سيدي.

22
00:01:09,680 --> 00:01:12,041
‫‏كل واحد منكم سيوقع على أنه
‫‏يفهم القانون

23
00:01:12,121 --> 00:01:15,243
‫‏في ما يتعلق بالاستخدام القانوني للقوة
‫‏المنصوص عليها من قبل السلطات الرقابية.

24
00:01:15,323 --> 00:01:17,405
‫‏كل واحد منكم سيسجل سلاحه.

25
00:01:17,485 --> 00:01:20,807
‫‏كل واحد منكم سيسجل نوع الذخيرة
‫‏وعددها.

26
00:01:28,332 --> 00:01:31,534
‫‏هيا، انطلقوا!

27
00:01:34,215 --> 00:01:35,936
‫‏انطلقوا، هيا!

28
00:01:46,503 --> 00:01:47,824
‫‏هيا.

29
00:01:54,668 --> 00:01:57,630
‫‏- أربعة صفر.
‫‏- خمسة صفر، تفقّد الراديو.

30
00:01:57,710 --> 00:01:58,711
‫‏"أداء الواجب"

31
00:01:58,791 --> 00:02:01,272
‫‏- ستة صفر، تفقد الراديو.
‫‏- سبعة صفر، تفقد الراديو.

32
00:02:01,352 --> 00:02:03,354
‫‏أربعة صفر، فلتتوزع كل المركبات
‫‏على الطرقات.

33
00:02:03,434 --> 00:02:05,035
‫‏التوزع على الطرقات.

34
00:02:05,115 --> 00:02:08,997
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة صفر،
‫‏تُنقل عندما تكون في الموقع، حوّل.

35
00:02:09,077 --> 00:02:11,199
‫‏خمسة صفر، طريق "برافو"، تم تلقي هذا.

36
00:02:11,279 --> 00:02:14,881
‫‏- ستة صفر، تم تلقي هذا.
‫‏- سبعة صفر، تم تلقي هذا.

37
00:02:18,843 --> 00:02:21,485
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة صفر اتخذ موقعه
‫‏على طريق "برافو".

38
00:02:22,286 --> 00:02:23,967
‫‏تم تلقي هذا.

39
00:02:24,047 --> 00:02:26,928
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة صفر اتخذ موقعه
‫‏على طريق "برافو".

40
00:02:28,529 --> 00:02:29,530
‫‏المشتبه به يسافر غرباً...

41
00:02:29,610 --> 00:02:31,211
‫‏المشتبه به يسافر غرباً على طريق "هيل".

42
00:02:32,052 --> 00:02:35,134
‫‏إنه يتخذ طريق "برافو"،
‫‏أكرر، طريق "برافو".

43
00:02:35,214 --> 00:02:36,775
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة صفر، تم تلقي هذا.

44
00:02:36,855 --> 00:02:43,299
‫‏تسجيل سيارة "تويوتا، سيليكا" زرقاء اللون
‫‏"ليما دلتا" صفر أربعة.

45
00:02:43,939 --> 00:02:45,660
‫‏انطلق.

46
00:02:48,902 --> 00:02:50,343
‫‏خمسة صفر، بلّغ.

47
00:02:50,904 --> 00:02:52,825
‫‏أرى الهدف، وأحافظ على ملاحقته.

48
00:02:52,905 --> 00:02:55,466
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة صفر،
‫‏نحن في طريقنا للانضمام إليك.

49
00:02:56,067 --> 00:02:58,388
‫‏أربعة صفر، ما هي التعليمات
‫‏يا خمسة صفر؟

50
00:02:58,468 --> 00:03:02,471
‫‏الأمر هو "فهرنهايت"،
‫‏أكرر، الأمر هو "فهرنهايت".

51
00:03:02,911 --> 00:03:03,992
‫‏انطلق.

52
00:03:18,161 --> 00:03:19,642
‫‏شمالاً!

53
00:03:20,522 --> 00:03:24,244
‫‏أربعة صفر، وقت وصولنا هو دقيقتان،
‫‏أكرر، دقيقتان يا خمسة صفر.

54
00:03:24,325 --> 00:03:25,445
‫‏خمسة صفر، تم تلقي هذا.

55
00:03:28,447 --> 00:03:29,648
‫‏- توقف قاس.
‫‏- هيا أيها القائد.

56
00:03:29,728 --> 00:03:31,369
‫‏- "داني".
‫‏- توقف قاس!

57
00:03:31,449 --> 00:03:32,570
‫‏"داني".

58
00:03:34,811 --> 00:03:35,852
‫‏تباً.

59
00:03:41,535 --> 00:03:42,856
‫‏هيا!

60
00:03:44,097 --> 00:03:46,378
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- تمهل أيها القائد.

61
00:03:47,739 --> 00:03:49,540
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- تمهل أيها القائد.

62
00:03:49,620 --> 00:03:50,581
‫‏الشرطة!

63
00:03:55,144 --> 00:03:56,185
‫‏شرطة مسلحة.

64
00:03:59,467 --> 00:04:02,028
‫‏- حسناً.
‫‏- هيا.

65
00:04:10,353 --> 00:04:11,314
‫‏الشرطة.

66
00:04:21,401 --> 00:04:23,722
‫‏- أيها القائد.
‫‏- تم إطلاق النار!

67
00:04:23,802 --> 00:04:25,603
‫‏أين هو؟ "داني"؟

68
00:04:29,005 --> 00:04:30,086
‫‏"داني"؟

69
00:04:31,567 --> 00:04:34,049
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- تباً.

70
00:04:35,329 --> 00:04:39,532
‫‏- "هاري"، "هاري"، لقد مات يا صديقي.
‫‏- رفض تسليم سلاحه.

71
00:04:41,773 --> 00:04:43,174
‫‏يا للهول، انظر أين هو السلاح.

72
00:04:43,254 --> 00:04:45,055
‫‏كيف وصل إلى هنا يا "داني"؟

73
00:04:45,136 --> 00:04:46,616
‫‏إصابة في الدماغ وتشنج عضلي، لقد رماه.

74
00:04:46,697 --> 00:04:48,298
‫‏انظر كيف يبدو الأمر يا "داني".

75
00:04:48,378 --> 00:04:49,618
‫‏ملاحظة جيدة.

76
00:04:51,019 --> 00:04:53,181
‫‏- "داني".
‫‏- كان دفاعاً عن النفس

77
00:04:54,141 --> 00:04:56,142
‫‏لكن جميعنا نعرف ما الذي سأحصل عليه
‫‏من هذا.

78
00:04:56,823 --> 00:04:57,864
‫‏- مهلاً أيها القائد.
‫‏- بحق السماء.

79
00:04:57,944 --> 00:04:59,224
‫‏أنت تجعل الأمر أسوأ.

80
00:04:59,304 --> 00:05:01,946
‫‏أنا آخر شخص يريد أن يراكم في ورطة.

81
00:05:02,026 --> 00:05:03,307
‫‏- نحن؟
‫‏- لم نفعل شيء.

82
00:05:03,387 --> 00:05:06,229
‫‏هذه هي المشكلة، لذا سأغطي عليكم
‫‏وأقول أننا وصلنا إلى هنا معاً

83
00:05:06,309 --> 00:05:07,109
‫‏وصرخنا "شرطة مسلحة"

84
00:05:07,189 --> 00:05:09,431
‫‏- لكن الوغد رفع سلاحه.
‫‏- ما الذي تتحدث عنه؟

85
00:05:09,511 --> 00:05:12,072
‫‏سيكون قد استسلم لو وصلتم
‫‏في الوقت المناسب.

86
00:05:12,152 --> 00:05:15,154
‫‏هذا هو تقريري ما لم ينضج البعض منكم الآن.

87
00:05:16,515 --> 00:05:19,277
‫‏- فرّغوا أسلحتكم.
‫‏- مستحيل.

88
00:05:19,357 --> 00:05:21,879
‫‏أطلقوا على جسد المشتبه به
‫‏في الاتجاه الذي كنتم ستطلقون منه

89
00:05:21,959 --> 00:05:24,480
‫‏لو وصلتم في الوقت المناسب إلى هنا.

90
00:05:25,241 --> 00:05:26,361
‫‏كلا.

91
00:05:27,762 --> 00:05:29,283
‫‏أطلق الآن.

92
00:05:43,812 --> 00:05:44,973
‫‏أطلقي.

93
00:05:45,854 --> 00:05:48,375
‫‏أطلق، هل اختنقت؟

94
00:05:49,496 --> 00:05:50,577
‫‏هذا معقول.

95
00:05:54,499 --> 00:05:55,300
‫‏يا للهول!

96
00:05:57,581 --> 00:06:00,503
‫‏خمسة صفر، تقرير عن الحالة،
‫‏ما هي الحالة؟

97
00:06:06,427 --> 00:06:07,908
‫‏نحن جميعاً معاً في هذا.

98
00:06:09,228 --> 00:06:10,229
‫‏إنها أفضل طريقة.

99
00:06:16,713 --> 00:06:19,475
‫‏- هل تأذى أحد؟
‫‏- نحن بخير، شكراً أيها الرئيس.

100
00:06:19,555 --> 00:06:21,276
‫‏سقط المشتبه به، أكرر، سقط المشتبه به.

101
00:06:22,597 --> 00:06:23,437
‫‏أنزلوا أسلحتكم.

102
00:06:25,078 --> 00:06:26,599
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة واحد

103
00:06:26,679 --> 00:06:29,041
‫‏نطلب طبيب شرعي إلى الموقع.

104
00:06:29,121 --> 00:06:31,963
‫‏يقضي تسليم كل أسلحة الضباط المسلحين
‫‏إلى القاعدة

105
00:06:32,043 --> 00:06:34,484
‫‏للكشف الجنائي عن أدلة أو معلومات.

106
00:06:35,405 --> 00:06:37,446
‫‏- أواثق أنك بخير؟
‫‏- أنا بخير.

107
00:06:38,887 --> 00:06:40,048
‫‏أدى الجميع واجبه.

108
00:06:43,690 --> 00:06:45,171
‫‏- سيدي.
‫‏- تابع.

109
00:06:45,251 --> 00:06:46,692
‫‏- سيدي.
‫‏- تابع.

110
00:06:50,094 --> 00:06:51,175
‫‏سيدي.

111
00:06:52,456 --> 00:06:53,456
‫‏"ستيف"؟

112
00:06:55,497 --> 00:06:57,218
‫‏ماذا تعتقد يا بني؟ علامة لنا؟

113
00:07:05,063 --> 00:07:07,385
‫‏أجل، علامة لنا.

114
00:07:13,829 --> 00:07:14,910
‫‏سيدي.

115
00:07:16,030 --> 00:07:16,951
‫‏كما تعرفون

116
00:07:17,511 --> 00:07:18,992
‫‏الأخصائيين الجنائيين سيأخذون أسلحتكم

117
00:07:19,072 --> 00:07:21,914
‫‏وعينات بقايا طلقات النار،
‫‏والملابس والأظافر.

118
00:07:21,994 --> 00:07:24,916
‫‏ستبقون في المركز إلى أن يعلمونكم

119
00:07:24,996 --> 00:07:27,397
‫‏- أنهم ليسوا بحاجة إلى عينات إضافية.
‫‏- سيدي.

120
00:07:27,478 --> 00:07:29,599
‫‏ستحصلون جميعكم على ثمانية وأربعين
‫‏ساعة راحة

121
00:07:29,679 --> 00:07:32,200
‫‏سيُقدم لكم جميعكم استشارة ما بعد الحادثة.

122
00:07:32,281 --> 00:07:35,603
‫‏نصيحتي هي أن تستخدموا هذه الساعات
‫‏بشكل حكيم.

123
00:07:35,683 --> 00:07:36,763
‫‏سيدي.

124
00:08:00,858 --> 00:08:03,580
‫‏من أجل الشريط، من فضلك أكّد أنك
‫‏الضابط الذي يستخدم إشارة

125
00:08:03,660 --> 00:08:06,382
‫‏- "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.
‫‏- هذا أنا.

126
00:08:06,462 --> 00:08:08,423
‫‏المستند الثاني في ملفكم.

127
00:08:08,503 --> 00:08:11,625
‫‏هذا البيان رقم 1 الذي أرسل إلى الضباط
‫‏في مركز شرطة جنوب "فيري"

128
00:08:11,705 --> 00:08:13,707
‫‏في الـ 31 من شهر أيار من هذه السنة.

129
00:08:13,787 --> 00:08:15,508
‫‏- هل تميّز هذا البيان؟
‫‏- أجل سيدي.

130
00:08:15,588 --> 00:08:17,829
‫‏- هل هذا توقيعك؟
‫‏أجل سيدي.

131
00:08:17,909 --> 00:08:21,271
‫‏وفقاً للبيان رقم واحد، لقد استعملت
‫‏مسدس غلوك 17

132
00:08:21,351 --> 00:08:25,394
‫‏يحمل الرقم التسلسلي
‫‏"م ن" 8-7-4-6-5-4-6

133
00:08:25,474 --> 00:08:27,674
‫‏وتسعة ذخائر 19 ملم "بارابيلوم".

134
00:08:27,755 --> 00:08:30,157
‫‏- هذا صحيح.
‫‏- أيمكنك ان تخبرنا الآن...

135
00:08:30,717 --> 00:08:33,639
‫‏كيف شاركت بشكل شخصي
‫‏في عملية "دامسون"؟

136
00:08:35,120 --> 00:08:37,922
‫‏كان تمركز في الوقت الفعلي
‫‏مأذون من السلطات الرقابية.

137
00:08:38,482 --> 00:08:41,484
‫‏لقد سرت بالمركبة الثانية،
‫‏المعروفة بـ"فيكتور تشارلي" خمسة صفر

138
00:08:41,564 --> 00:08:43,365
‫‏تتضمنني أنا وفريقي.

139
00:08:43,445 --> 00:08:46,087
‫‏باقي فريقك هم الضابط "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة اثنان

140
00:08:46,167 --> 00:08:50,370
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

141
00:08:50,450 --> 00:08:54,492
‫‏لقد انتشرنا في موقع واحد من أصل أربعة
‫‏مواقع محتملة لخروج المشتبه به

142
00:08:54,572 --> 00:08:57,654
‫‏وبقينا على تواصل على الراديو
‫‏مع الضابط الأعلى.

143
00:08:57,734 --> 00:08:59,535
‫‏من أجل التسجيل، من فضل أكّد
‫‏أن هذا كان المفتش

144
00:08:59,615 --> 00:09:01,617
‫‏الذي يستخدم رمز "فيكتور تشارلي"
‫‏أربعة واحد.

145
00:09:01,697 --> 00:09:04,659
‫‏صحيح، "فيكتور تشارلي" أربعة واحد
‫‏أخبرني أنّ المشتبه به

146
00:09:04,739 --> 00:09:08,541
‫‏كان مسافراً باتجاهنا وأعطانا الإذن
‫‏باعتراضه في الوقت المناسب.

147
00:09:09,101 --> 00:09:10,262
‫‏اعتراض في الوقت المناسب صحيح.

148
00:09:10,822 --> 00:09:14,705
‫‏أصبحت الأمور غامضة قليلاً بالنسبة لي
‫‏أيها الرقيب.

149
00:09:14,785 --> 00:09:18,948
‫‏ربما يمكنك أن تكون بصيص ضوء
‫‏وتقول ما لديك.

150
00:09:27,433 --> 00:09:30,435
‫‏- أنا أنتظر.
‫‏- سيدي، انا أنتظر سؤالك.

151
00:09:30,515 --> 00:09:34,357
‫‏ما يسألك عنه الرئيس، هو أنه وفقاً لبيان

152
00:09:34,437 --> 00:09:37,119
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة واحد
‫‏كيف تم أمرك لانتظار الدعم.

153
00:09:37,199 --> 00:09:39,360
‫‏ليس أمر، بل نصيحة.

154
00:09:39,440 --> 00:09:42,202
‫‏لكنك تابعت طريقك وطلبت الوقوف القاس
‫‏على أي حال.

155
00:09:42,282 --> 00:09:45,044
‫‏كان المشتبه به يقود بسرعة عالية
‫‏متجهاً إلى مكان غير معروف

156
00:09:45,124 --> 00:09:47,325
‫‏بنية ارتكاب جريمة إعدام عصابات.

157
00:09:47,405 --> 00:09:48,886
‫‏أو كما قالت الاستخبارات.

158
00:09:48,966 --> 00:09:53,529
‫‏الاستخبارات قالت هذا، وإذا كان هذا خاطئ
‫‏فلتسألوهم.

159
00:09:53,609 --> 00:09:55,931
‫‏من فضلكم أيمكننا الالتزام بخط الاستجواب

160
00:09:56,011 --> 00:09:57,652
‫‏المتعلق بتحركات "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة واحد؟

161
00:09:58,212 --> 00:09:59,253
‫‏تابع أيها الرقيب.

162
00:10:00,974 --> 00:10:03,616
‫‏سيساعد إن استخدمت الخريطة
‫‏الموجودة في ملفاتنا.

163
00:10:04,936 --> 00:10:06,337
‫‏مستند رقم أربعة.

164
00:10:08,499 --> 00:10:10,740
‫‏يسير بسرعة عالية على طول طريق "برينس"

165
00:10:11,461 --> 00:10:14,983
‫‏اقترب المشتبه به من خط ركن السيارات
‫‏وأمامه طريق مفتوح.

166
00:10:15,063 --> 00:10:17,624
‫‏خشيت أننا إن لم نتابع ونقوم
‫‏بالوقوف السريع فوراً

167
00:10:17,704 --> 00:10:20,546
‫‏- فسيهرب المشتبه به.
‫‏- وكان هذا قرارك صحيح؟

168
00:10:20,626 --> 00:10:24,349
‫‏كلا يا سيدي، كان قرار قائد استراتيجية
‫‏الأسلحة النارية

169
00:10:24,429 --> 00:10:26,270
‫‏الذي حدد هدف

170
00:10:26,350 --> 00:10:29,152
‫‏من منع المشتبه به من اللجو
‫‏إلى استعمال القوة المميتة

171
00:10:29,232 --> 00:10:30,833
‫‏بالإضافة إلى أن هذا، بصفتي ضابط شرطة

172
00:10:30,913 --> 00:10:33,755
‫‏يُعتبر واجب غير قابل للتفاوض
‫‏لحماية العامّة.

173
00:10:34,715 --> 00:10:37,877
‫‏- أيمكنني أن أجيب على السؤال الآن؟
‫‏- من فضلك أجب.

174
00:10:37,957 --> 00:10:42,160
‫‏الخوف من أن يهرب المشتبه به
‫‏وتعريض العامة إلى الخطر

175
00:10:42,240 --> 00:10:44,561
‫‏جعلني أتخذ القرار لأغلق أمامه طريق الهروب

176
00:10:44,641 --> 00:10:47,243
‫‏عن طريق تنفيذ عملية الوقوف السريع
‫‏على طريق "برينس"

177
00:10:47,323 --> 00:10:50,165
‫‏ما سبب انحصار مركبة المشتبه به
‫‏بيننا وبين السيارات المركونة.

178
00:10:50,805 --> 00:10:55,208
‫‏من ثم هرب المشتبه به سيراً على الأقدام
‫‏باتجاه زقاق ولحقت به.

179
00:10:56,169 --> 00:10:58,690
‫‏أدت بنا عملية الملاحقة على الأقدام
‫‏إلى مواجهة في فناء "برينس".

180
00:10:58,770 --> 00:11:01,492
‫‏نريدك أن تخبرنا كل شيء يتعلق بالمواجهة.

181
00:11:02,172 --> 00:11:04,174
‫‏عندما وصلنا إلى فناء "برينس"، بسرعة تقريباً

182
00:11:04,254 --> 00:11:06,015
‫‏أدرك المشتبه به أنه محاصر.

183
00:11:06,855 --> 00:11:09,537
‫‏فوجه المشتبه به سلاحه نحونا وأطلق النار.

184
00:11:09,617 --> 00:11:10,618
‫‏فأطلقنا النار عليه في المقابل

185
00:11:10,698 --> 00:11:14,540
‫‏فأصابت الطلقات المشتبه به في رأسه
‫‏وأردته ميتاً فوراً.

186
00:11:14,620 --> 00:11:18,383
‫‏لقد تلقينا بيانات مكتوبة منك ومن الضباط
‫‏الآخرين في فريقك.

187
00:11:18,463 --> 00:11:20,864
‫‏تتفق كل البيانات على أنكم دخلتم
‫‏فناء "برينس" معاً.

188
00:11:20,944 --> 00:11:21,785
‫‏هذا صحيح.

189
00:11:21,865 --> 00:11:24,186
‫‏أترى، المسألة هي

190
00:11:24,266 --> 00:11:27,909
‫‏أننا تلقينا بيان من شاهد عيان
‫‏على طريق "برينس"

191
00:11:27,989 --> 00:11:29,750
‫‏يقول أنك دخلت ذلك الزقاق

192
00:11:29,830 --> 00:11:31,871
‫‏قبل فريقك بثلاثين دقيقة على الأقل.

193
00:11:31,951 --> 00:11:34,913
‫‏خرجت أولاً من المركبة،
‫‏لا بد أن هذا ضلّ الشاهد.

194
00:11:34,993 --> 00:11:36,074
‫‏أتقول أنها أخطأت؟

195
00:11:36,154 --> 00:11:37,675
‫‏أنا أقول أنّ بياني المكتوب

196
00:11:37,755 --> 00:11:39,836
‫‏وبيانات فريقي دقيقة.

197
00:11:39,916 --> 00:11:41,197
‫‏أجل، إنها كذلك

198
00:11:41,277 --> 00:11:46,040
‫‏ومتوافقة بكل التفاصيل.

199
00:11:48,121 --> 00:11:51,203
‫‏- أنت وفريقك، تصرفتم كفرد واحد؟
‫‏- صحيح.

200
00:11:51,283 --> 00:11:54,565
‫‏مع ذلك هذه ليست الحال دائماً
‫‏معك ومع فريقك، صحيح؟

201
00:11:54,645 --> 00:11:57,807
‫‏طوال السنوات الأربعة في جنوب "فيري"
‫‏كان هناك بعض طلبات النقل

202
00:11:57,887 --> 00:11:59,929
‫‏تقدم بها ضباط لم يرغبوا بالبقاء في فريقك.

203
00:12:00,009 --> 00:12:01,490
‫‏البعض لا يمكنه تحمل هذا

204
00:12:02,610 --> 00:12:04,331
‫‏أردتهم خارج مجموعتي.

205
00:12:04,411 --> 00:12:06,493
‫‏لينقذوا أنفسهم، أرسلوا طلب نقل.

206
00:12:07,493 --> 00:12:09,295
‫‏ألم يواجه أي من هؤلاء الضباط مشكلة معك؟

207
00:12:09,375 --> 00:12:10,695
‫‏لديّ معايير عالية.

208
00:12:12,977 --> 00:12:14,258
‫‏هذه هي مشكلتهم.

209
00:12:15,699 --> 00:12:17,820
‫‏إذاً، دخلتم جميعكم معاً إلى فناء "برينس"؟

210
00:12:17,900 --> 00:12:19,101
‫‏أجل سيدي.

211
00:12:20,382 --> 00:12:23,503
‫‏تحركنا بسرعة على أقدامنا،
‫‏لكنني تأكدت من تقييم مخاطر سريع

212
00:12:23,584 --> 00:12:26,465
‫‏يشير إلى أنه لا يوجد أي خطر مباشر
‫‏على أي فرد من العامة.

213
00:12:27,386 --> 00:12:28,667
‫‏فصرخت "شرطة مسلحة".

214
00:12:29,307 --> 00:12:31,949
‫‏فوجه المشتبه به سلاحه نحونا وأطلق النار

215
00:12:32,029 --> 00:12:33,350
‫‏فأطلقت النار في المقابل.

216
00:12:33,430 --> 00:12:35,431
‫‏وقع المشتبه به على الأرض.

217
00:12:35,511 --> 00:12:38,553
‫‏كشف تفحص "فيكتور تشارلي" أربعة خمسة
‫‏للمشتبه به بشكل سريع

218
00:12:38,633 --> 00:12:41,075
‫‏عن جروح خطيرة في الرأس.

219
00:12:41,155 --> 00:12:45,237
‫‏لم يكن المشتبه به يتنفس وكذلك توقف نبضه.

220
00:12:45,317 --> 00:12:47,519
‫‏فأمّنت سلاحه، وبعد مرور لحظات

221
00:12:47,599 --> 00:12:50,160
‫‏وصل "فيكتور تشارلي" أربعة واحد
‫‏إلى الموقع مع فريقه

222
00:12:50,240 --> 00:12:52,121
‫‏وتولوا قيادة العملية.

223
00:12:52,201 --> 00:12:54,723
‫‏لقد استعملتم مسدساتكم وليس الـ "جي 36"؟

224
00:12:54,803 --> 00:12:57,245
‫‏لقد واجهنا المشتبه به في مكان محصور

225
00:12:57,325 --> 00:12:58,806
‫‏يحده الأسطح الصلبة.

226
00:12:59,366 --> 00:13:03,689
‫‏نظراً إلى أن سلاح الـ"جي 36" لديه
‫‏سرعة 900 متر في الثانية

227
00:13:03,769 --> 00:13:07,211
‫‏حددت مخاطر كبيرة من أن تمر الطلقة
‫‏بالمشتبه به

228
00:13:07,291 --> 00:13:09,212
‫‏وينجم عنها شظايا تصيبنا وتحدث إصابات.

229
00:13:09,292 --> 00:13:11,694
‫‏ليس لدينا شاهد عيان أثناء إطلاق النار.

230
00:13:12,254 --> 00:13:15,216
‫‏- لكن لدينا ثلاثة شهود بالسمع.
‫‏- ثلاثة شهود منفصلين.

231
00:13:15,296 --> 00:13:18,058
‫‏كل شاهد يزعم أنه سمع مجموعة طلقات نارية

232
00:13:18,138 --> 00:13:21,300
‫‏يليها بقليل ما بدا وكأنه مجموعة
‫‏طلقات نارية ثانية

233
00:13:21,380 --> 00:13:24,342
‫‏ويليهما طلقة نارية واحدة.

234
00:13:24,422 --> 00:13:28,064
‫‏في الحقيقة ووفقاً لبياني

235
00:13:28,144 --> 00:13:30,065
‫‏كان هناك طلقة واحدة من سلاح المشتبه به

236
00:13:30,145 --> 00:13:33,668
‫‏يليها فوراً مجموعة طلقات نارية أطلقتها أنا

237
00:13:33,748 --> 00:13:36,629
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة اثنان
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة.

238
00:13:37,750 --> 00:13:41,633
‫‏لكن يبدو أن أقوال الشواهد بالسمع
‫‏تتعارض مع ما هو حقيقي.

239
00:13:41,713 --> 00:13:44,154
‫‏إنها ظاهرة صوتية معترف بها ومقبولة

240
00:13:44,234 --> 00:13:47,396
‫‏تقول أنّ شاهد بالسمع يمكنه أن ينخدع
‫‏بستة أصوات مختلفة

241
00:13:47,476 --> 00:13:49,718
‫‏يرافقها طلقة نارية واحدة.

242
00:13:50,638 --> 00:13:52,319
‫‏مستند رقم ستة في ملفاتكم.

243
00:13:53,160 --> 00:13:55,801
‫‏تقرير الأخصائي الجنائي بشأن
‫‏عملية "دامسون".

244
00:13:56,562 --> 00:13:59,404
‫‏تم إيجاد بقايا طلقات نارية
‫‏من مسدس "غلوك 17"

245
00:13:59,484 --> 00:14:02,005
‫‏على يدي وملابس الأشخاص التالية

246
00:14:02,806 --> 00:14:03,846
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة واحد

247
00:14:04,487 --> 00:14:07,249
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة اثنان
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة.

248
00:14:07,329 --> 00:14:09,890
‫‏جميعهم استخدموا مسدساتهم،
‫‏لا جدال في هذا.

249
00:14:09,970 --> 00:14:13,893
‫‏وُجد مسدس "كولت 19 11 أ 1"
‫‏في اليد اليمنى للمشتبه به.

250
00:14:13,973 --> 00:14:17,975
‫‏وبقايا طلقات النار التي خلفها هذا السلاح
‫‏وجدت على المشتبه به.

251
00:14:18,055 --> 00:14:22,418
‫‏وبقايا طلقات النار من سلاح "كولت" وجدت
‫‏أيضاً على "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.

252
00:14:27,021 --> 00:14:28,822
‫‏هل أنت قادر على تفسير هذا

253
00:14:30,223 --> 00:14:32,945
‫‏- يا "فيكتور تشارلي" خمسة واحد؟
‫‏- لقد أخذت سلاح المشتبه به

254
00:14:33,025 --> 00:14:36,747
‫‏ما سبب في انتقال بقايا الطلقات
‫‏بعد أن تم تسليم السلاح.

255
00:14:37,468 --> 00:14:39,469
‫‏هذا يفسّر الوجود الكثيف للبقايا.

256
00:14:40,109 --> 00:14:41,830
‫‏- حقاً؟
‫‏- الكثافة والتوزع

257
00:14:41,910 --> 00:14:43,712
‫‏يتميّز بهما المسلّح أكثر وليس المتفرّج.

258
00:14:43,792 --> 00:14:47,234
‫‏- حدث هذا عندما أخذت السلاح.
‫‏- أتتوقع أن نصدق هذا؟

259
00:14:47,314 --> 00:14:49,755
‫‏على مسافة ما يقارب خمسة أمتار
‫‏من المشتبه به

260
00:14:49,835 --> 00:14:53,398
‫‏وُجد كمية صغيرة من بقايا طلقات النار
‫‏على الأرض

261
00:14:53,478 --> 00:14:56,840
‫‏وقد تطابقت بقايا الطلقات
‫‏مع سلاح المشتبه به.

262
00:14:56,920 --> 00:14:59,161
‫‏- كيف تفسّر هذا؟
‫‏- كان المشتبه به يتحرّك

263
00:14:59,241 --> 00:15:01,483
‫‏عندما أدار مسدسه ووجهه نحونا.

264
00:15:01,563 --> 00:15:04,124
‫‏لقد غطى مسافة صغيرة بين رفع المسدس
‫‏وإطلاق الرصاص.

265
00:15:04,204 --> 00:15:06,726
‫‏بقايا طلقاته النارية وجدت على الأرض
‫‏بالقرب من جثته.

266
00:15:06,806 --> 00:15:08,327
‫‏هناك أطلق النار.

267
00:15:08,407 --> 00:15:10,729
‫‏لماذا يوجد بقايا لمسدسه على بُعد
‫‏خمسة أمتار إذاً؟

268
00:15:10,809 --> 00:15:12,129
‫‏لقد أجاب زميلي على سؤالك.

269
00:15:12,209 --> 00:15:15,812
‫‏هل كان المسدس موجود على الأرض
‫‏على بُعد خمسة أمتار من المشتبه به؟

270
00:15:15,892 --> 00:15:18,413
‫‏كلا لم يكن.

271
00:15:21,696 --> 00:15:22,896
‫‏"ستيف"؟

272
00:15:26,218 --> 00:15:27,379
‫‏مستند رقم 11.

273
00:15:27,979 --> 00:15:28,940
‫‏نتائج التشريح.

274
00:15:30,461 --> 00:15:32,062
‫‏تم استخراج ثلاثة رصاصات من جروح الرأس

275
00:15:32,142 --> 00:15:34,383
‫‏تعود إلى 9 رصاصات "بارابيلوم" 19

276
00:15:34,464 --> 00:15:37,145
‫‏وقد أطلقت من مسدس "غلوك 17"

277
00:15:37,225 --> 00:15:40,788
‫‏الذي كان يحمله الضابط "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة واحد.

278
00:15:40,868 --> 00:15:42,349
‫‏ثلاثة طلقات.

279
00:15:43,109 --> 00:15:45,310
‫‏لقد تأكدت من هذا، صحيح أيها الرقيب؟

280
00:15:45,991 --> 00:15:49,313
‫‏يأسف "فيكتور تشارلي" خمسة واحد
‫‏على فقدان الحياة

281
00:15:49,393 --> 00:15:53,556
‫‏لكنني لست بحاجة لأذكر الجميع أنه كان
‫‏ضابط سلاح ناري مرخص له

282
00:15:53,636 --> 00:15:57,158
‫‏يتصرف وفقاً للأوامر القانونية لإستراتيجية
‫‏قائد الأسلحة النارية.

283
00:15:57,238 --> 00:15:58,759
‫‏- أتندم لأنك قتلته؟
‫‏- كما قلت...

284
00:15:58,839 --> 00:16:00,800
‫‏أنا أسأل "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.

285
00:16:00,880 --> 00:16:03,162
‫‏يحق لـ"فيكتور تشارلي" خمسة واحد
‫‏أن يجري معه المقابلة

286
00:16:03,242 --> 00:16:05,763
‫‏ضابط أعلى منه برتبة واحدة على الأقل.

287
00:16:07,524 --> 00:16:10,846
‫‏أتندم لأنك قتلته يا "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة واحد؟

288
00:16:10,926 --> 00:16:14,289
‫‏- أندم على فقدان الحياة.
‫‏- ثلاثة طلقات يا رجل.

289
00:16:14,369 --> 00:16:17,371
‫‏معايير التمرين تحدد أن أقصى
‫‏هدف في الجسم هو الصدر.

290
00:16:17,451 --> 00:16:18,571
‫‏لماذا أطلقت على رأسه؟

291
00:16:18,651 --> 00:16:21,893
‫‏لقد كنت أبعد 10 أمتار وبرؤية واضحة
‫‏وكان يمكن تصويب الطلقات بقوة.

292
00:16:21,973 --> 00:16:23,694
‫‏معايير التمرين هي الضغط
‫‏المزدوج على الزناد.

293
00:16:23,775 --> 00:16:26,416
‫‏- تفريغ الطلقات بشكل مزدوج.
‫‏- ليس طلقتان ولا أربعة.

294
00:16:26,496 --> 00:16:28,497
‫‏لقد سقط بعد الطلقة الثالثة
‫‏لذا أوقفت إطلاق النار.

295
00:16:28,578 --> 00:16:30,339
‫‏أجل، صحيح، قتلته ككلب.

296
00:16:30,899 --> 00:16:33,381
‫‏- سيدي، أسلوب كلامك تحريضي.
‫‏- أجل.

297
00:16:33,461 --> 00:16:36,182
‫‏- أتفضل أن تجرحه فقط؟
‫‏- لا نطلق النار لنجرح.

298
00:16:36,262 --> 00:16:38,264
‫‏نطلق النار لنسبب الموت.

299
00:16:38,344 --> 00:16:40,345
‫‏كنت ضابط السلاح الوحيد
‫‏الذي هاجم الهدف.

300
00:16:40,425 --> 00:16:42,907
‫‏- أجل، هذا ما حدث.
‫‏- استمع إليّ يا بني.

301
00:16:42,987 --> 00:16:46,749
‫‏لم نولد في الأمس، لقد أطلقت النار
‫‏على ذلك الرجل

302
00:16:46,829 --> 00:16:48,750
‫‏بدم بارد بينما وقف زملائك جانباً وشاهدوك.

303
00:16:48,830 --> 00:16:51,072
‫‏لقد أطلقت عليه أولاً،
‫‏من ثم أطلق البقية لاحقاً

304
00:16:51,152 --> 00:16:53,673
‫‏وفي هذا الوقت كان المشتبه به
‫‏قد سقط ولم تصبه طلقاتهم.

305
00:16:53,753 --> 00:16:55,795
‫‏أرأيت كل هذا بلمحة بصر؟

306
00:16:55,875 --> 00:16:57,356
‫‏لم أذهب إلى ذلك المبنى من قبل.

307
00:16:58,396 --> 00:17:00,798
‫‏لقد رأيتني بظرف ثوانٍ وأنا أدخل

308
00:17:00,878 --> 00:17:03,159
‫‏غرفة هذه المقابلة وأجلس.

309
00:17:04,640 --> 00:17:07,442
‫‏خلف كتفي الأيسر يوجد ثلاثة صفوف
‫‏من المقاعد المفتوحة

310
00:17:07,522 --> 00:17:08,923
‫‏أمام حاجز زجاجي

311
00:17:09,002 --> 00:17:11,404
‫‏يفصل بين المقاعد والمكتب الخاص

312
00:17:11,483 --> 00:17:13,566
‫‏المسافة 20 متر.

313
00:17:13,646 --> 00:17:18,129
‫‏يجلس في المكاتب سبعة أشخاص،
‫‏مؤلفين من أربعة رجال وثلاثة نساء.

314
00:17:18,208 --> 00:17:21,891
‫‏خلف كتفي الأيمن تقسيم طويل لارتفاع الصدر

315
00:17:21,971 --> 00:17:23,332
‫‏خلفها هو أداة التحكم بالباب

316
00:17:23,412 --> 00:17:24,653
‫‏المسافة 20 متر.

317
00:17:24,733 --> 00:17:27,535
‫‏مدخل ومخرج هذا الطابق هو عن طريق
‫‏المصاعد التي يديرها مفتاح

318
00:17:27,615 --> 00:17:30,256
‫‏قريب من منطقة الانتظار في موقعي
‫‏عند الساعة الرابعة

319
00:17:30,336 --> 00:17:31,577
‫‏المسافة 35 متر.

320
00:17:31,657 --> 00:17:33,378
‫‏لماذا الطلقة الثانية؟

321
00:17:33,458 --> 00:17:35,219
‫‏- لماذا الثالثة؟
‫‏- الطلقة الأولى كانت قاضية.

322
00:17:35,299 --> 00:17:37,061
‫‏لماذا استمريت في إطلاق النار؟

323
00:17:37,141 --> 00:17:38,982
‫‏أكنت تفقد أعصابك هناك يا رجل؟

324
00:17:39,062 --> 00:17:41,904
‫‏في إطار القانون العام،
‫‏أذكر حقي القانوني في استخدام

325
00:17:41,984 --> 00:17:43,865
‫‏الضربة القاتلة للحفاظ على الحياة

326
00:17:43,945 --> 00:17:45,786
‫‏أو للدفاع عن النفس
‫‏عندما يكون التهديد مباشر.

327
00:17:45,866 --> 00:17:47,627
‫‏أجل، وجواباً على هذا، أذكر

328
00:17:47,707 --> 00:17:50,429
‫‏البند 117 من قانون الشرطة والأدلة الجنائية

329
00:17:50,509 --> 00:17:52,951
‫‏وهو استخدام "القوة المعقولة"،
‫‏ومن أجل الشريط،

330
00:17:54,191 --> 00:17:56,353
‫‏التأكيدات عائدة لي وليست موجودة
‫‏في القانون.

331
00:17:56,433 --> 00:17:58,234
‫‏هذا جدال سهل من خلف المكتب يا سيدي.

332
00:17:58,314 --> 00:18:01,476
‫‏نحن نؤيد المعايير من خلف هذا المكتب
‫‏أيها الرقيب.

333
00:18:03,037 --> 00:18:07,520
‫‏معايير من المتوقع أن تلتزم بها
‫‏وأنت في فترة خدمتك كضابط شرطة.

334
00:18:11,962 --> 00:18:15,485
‫‏هل تعرف هذا الشخص في هذه الصورة؟

335
00:18:15,565 --> 00:18:18,847
‫‏أنا أعترض بأشد العبارات الممكنة.

336
00:18:18,927 --> 00:18:21,769
‫‏شارك "فيكتور تشارلي" خمسة واحد
‫‏بحادثة مأساوية

337
00:18:21,849 --> 00:18:23,210
‫‏ومحزنة جداً

338
00:18:23,290 --> 00:18:26,532
‫‏وهذا الأسلوب من التحقيق
‫‏يعتبر هجومي وقاس.

339
00:18:26,612 --> 00:18:30,774
‫‏لا يبدو لي موكلك من النوع الحساس.

340
00:18:33,136 --> 00:18:34,097
‫‏هل أنت كذلك؟

341
00:18:35,738 --> 00:18:38,179
‫‏- أنا ماذا؟
‫‏- حساس.

342
00:18:40,180 --> 00:18:42,702
‫‏في ملفك الشخصي لا يوجد أقرباء مسجلين.

343
00:18:44,543 --> 00:18:46,784
‫‏زوجة؟ خطيبة؟

344
00:18:47,425 --> 00:18:50,187
‫‏هذا النوع من الاستجواب لا يتعلق
‫‏بالتحقيق.

345
00:18:50,267 --> 00:18:51,427
‫‏لا نعرف هذا بعد.

346
00:18:51,988 --> 00:18:53,108
‫‏أنا أعزب.

347
00:18:59,833 --> 00:19:03,235
‫‏كان المشتبه به مجرم مسلح
‫‏وتاريخه مليء بأعمال العنف

348
00:19:03,315 --> 00:19:05,796
‫‏ما يسبب تهديداً مباشراً وكبيراً على العامة.

349
00:19:07,798 --> 00:19:11,040
‫‏في ما يتعلق بعملية "دامسون"
‫‏التي جرت في الثالث عشر من شهر أيار

350
00:19:11,120 --> 00:19:14,762
‫‏فقد سمحت استراتيجية قائد الأسلحة
‫‏النارية باستعمال السلاح.

351
00:19:15,442 --> 00:19:18,885
‫‏بناءً على القسم الثالث من حق القانون
‫‏الجنائي عام 1967

352
00:19:18,965 --> 00:19:22,527
‫‏أنا أيضاً مخول لاستخدام هذا النوع
‫‏من القوة في ظروف

353
00:19:22,607 --> 00:19:23,728
‫‏منع حدوث جريمة

354
00:19:23,808 --> 00:19:27,570
‫‏وبناءً على القسم 117 من قانون الشرطة
‫‏والدليل الجنائي عام 1984

355
00:19:27,650 --> 00:19:31,653
‫‏يحق لي أن أستخدم القوة المعقولة
‫‏في ممارسة قواي الشرطية.

356
00:19:31,733 --> 00:19:34,855
‫‏وفقاً للقانون نفسه، لديّ الحق القانوني
‫‏في استخدام الضربة المميتة

357
00:19:34,935 --> 00:19:37,016
‫‏لأحافظ على الحياة أو للدفاع عن النفس

358
00:19:37,096 --> 00:19:38,377
‫‏عندما يكون التهديد مباشر.

359
00:19:38,457 --> 00:19:42,139
‫‏لم يضع أحد في هذه الغرفة

360
00:19:42,219 --> 00:19:44,100
‫‏دليل دامغ على أنني تصرفت
‫‏بشكل مخالف للقانون

361
00:19:44,181 --> 00:19:46,302
‫‏ولذلك، أطلب رسمياً أن يرفع انسحابي
‫‏من عملية الانتشار

362
00:19:46,382 --> 00:19:49,944
‫‏وأن يُعاد إليّ تصريح الأسلحة النارية

363
00:19:50,024 --> 00:19:53,066
‫‏لكي أعود وأقوم بواجبي كالمعتاد.

364
00:19:54,747 --> 00:19:57,189
‫‏هذا التحقيق بعيد كل البعد عن الانتهاء.

365
00:19:58,349 --> 00:20:01,671
‫‏طالما أنا مهتم بالأمر،
‫‏ما زلنا فقط في الأمور السطحية.

366
00:20:01,751 --> 00:20:03,993
‫‏تم رفض الطلب وانتهى التحقيق.

367
00:20:07,035 --> 00:20:07,955
‫‏مكتب الواجب فقط.

368
00:20:30,009 --> 00:20:31,130
‫‏"داني"، لا تفعل هذا.

369
00:20:31,210 --> 00:20:33,692
‫‏ما كان هذا؟ حياتي الشخصية؟ ما كان هذا؟

370
00:20:34,372 --> 00:20:35,653
‫‏- لا شيء شخصي.
‫‏- كلا؟

371
00:20:35,733 --> 00:20:37,974
‫‏- لقد انتهت المقابلة يا "داني".
‫‏- أنا لم أنتهي بعد.

372
00:20:38,054 --> 00:20:40,536
‫‏جيد، ولا نحن أيضاً.

373
00:21:42,175 --> 00:21:43,576
‫‏لا يوجد قنبلة تحتها.

374
00:21:45,537 --> 00:21:46,938
‫‏لكن يجب أن يكون.

375
00:21:49,740 --> 00:21:54,102
‫‏لحسن الحظ، لقد حجزت طاولة،
‫‏في مكان غالٍ مكلف بشكل رهيب.

376
00:21:54,182 --> 00:21:58,145
‫‏حسناً، أعتقد أنني توقعت هذا،
‫‏أنا آسف حقاً، لقد نسيت.

377
00:22:00,306 --> 00:22:01,347
‫‏لا بأس.

378
00:22:02,147 --> 00:22:03,348
‫‏إذاً ماذا...

379
00:22:05,349 --> 00:22:06,990
‫‏يتوجب عليّ أن أفعل بهذه؟

380
00:22:08,751 --> 00:22:09,992
‫‏سنوية سعيدة.

381
00:23:03,946 --> 00:23:06,228
‫‏هيا، لنذهب.

382
00:23:06,308 --> 00:23:07,949
‫‏"فيكتور تشارلي" اثنان صفر نحن في طريقنا.

383
00:23:08,749 --> 00:23:10,830
‫‏"فيكتور تشارلي" اثنان صفر، تم تلقي هذا.

384
00:23:55,699 --> 00:23:57,940
‫‏لا باس يا زميلي، اترك هذا لنا، اتفقنا؟

385
00:24:06,866 --> 00:24:08,026
‫‏مهلاً.

386
00:24:11,429 --> 00:24:13,950
‫‏هل ستخبرنا كيف جرت الأمور
‫‏مع وحدة مكافحة الفساد 12؟

387
00:24:15,631 --> 00:24:18,113
‫‏- أنتما أولاً.
‫‏- لقد التزمنا بالقصة.

388
00:24:18,193 --> 00:24:20,194
‫‏وكأنك أعطيتنا المزيد من الخيارات.

389
00:24:20,955 --> 00:24:22,676
‫‏إذاً التزمنا جميعنا بالقصة.

390
00:24:25,597 --> 00:24:26,958
‫‏- أنت بخير؟
‫‏- أجل.

391
00:24:31,561 --> 00:24:33,803
‫‏سيلجئون للاقتراحات ويصلون
‫‏إلى طريق مسدود وتُغلق القضية.

392
00:24:33,883 --> 00:24:35,924
‫‏طوال هذا الوقت أردتنا
‫‏أن نتلاعب بالأمر؟

393
00:24:36,004 --> 00:24:37,085
‫‏هذا ينفع حتى الآن.

394
00:24:37,165 --> 00:24:38,846
‫‏- حتى الآن؟
‫‏- ما هي مشكلتك؟

395
00:24:40,767 --> 00:24:42,008
‫‏مشكلتي.

396
00:24:45,730 --> 00:24:46,691
‫‏مشكلتي...

397
00:24:47,611 --> 00:24:49,973
‫‏هو ما حدث فعلاً بينك وبين المشتبه به.

398
00:24:53,135 --> 00:24:54,936
‫‏لا تحاول أن تلعب الدور الأكبر.

399
00:24:56,337 --> 00:24:58,178
‫‏كلانا نعرف أنك لا تستطيع هذا.

400
00:25:00,940 --> 00:25:01,980
‫‏هي تستطيع بالتأكيد.

401
00:25:20,712 --> 00:25:22,953
‫‏أيمكنك الذهاب معي لدى الرئيس لدقيقة؟

402
00:25:23,034 --> 00:25:23,954
‫‏بالطبع.

403
00:25:28,677 --> 00:25:30,878
‫‏"كايت"، شكراً.

404
00:25:30,959 --> 00:25:33,320
‫‏نحن نناقش مسألة "دانيل والدرن"
‫‏لإطلاق النار.

405
00:25:33,920 --> 00:25:35,802
‫‏هل يوجد مهمة سرية؟

406
00:25:35,882 --> 00:25:38,523
‫‏أيمكنني أن أقول أن هذا يبدو
‫‏كتسديدة بعيدة؟

407
00:25:38,603 --> 00:25:41,565
‫‏لقد أبقينا "كايت" خارج المقابلة عمداً
‫‏لتعطينا هذا الخيار

408
00:25:41,645 --> 00:25:42,966
‫‏يجب أن نستعمله.

409
00:25:43,046 --> 00:25:44,527
‫‏ذكريني يا "كايت"، هل أنت متدربة
‫‏على إطلاق النار؟

410
00:25:44,607 --> 00:25:46,208
‫‏أجل يا سيدي، أنا كذلك.

411
00:25:46,288 --> 00:25:48,169
‫‏البيانات التي قدمها فريق "والدرن"

412
00:25:48,249 --> 00:25:50,971
‫‏جميعها متناسقة بشكل كبير،
‫‏هذا ليس تشكيك بحد ذاته

413
00:25:51,051 --> 00:25:54,093
‫‏ما الذي سيفعلونه غير هذا،
‫‏لقد أعطيناهم 48 ساعة لتنسيق قصتهم.

414
00:25:54,173 --> 00:25:56,014
‫‏اسمعوا، السؤال هو إما قصة "والدرن"
‫‏مبالغ فيها

415
00:25:56,094 --> 00:25:58,336
‫‏أو أن فريقه وفيّ له حقاً كما يبدو.

416
00:25:58,416 --> 00:26:01,137
‫‏الطريقة الوحيدة للحصول على القصة الحقيقية
‫‏هي إدخال "كايت" في القضية.

417
00:26:01,218 --> 00:26:03,739
‫‏وضع "كايت" في دور ضابط سلاح
‫‏يُعتبر خطر على مستوى عال

418
00:26:03,819 --> 00:26:05,981
‫‏- يفوق السرية الطبيعية.
‫‏- يمكنني تولي الأمر.

419
00:26:09,903 --> 00:26:12,865
‫‏إنه نوعاً ما أمر طبيعي،
‫‏الأربعاء الأول من كل شهر.

420
00:26:12,945 --> 00:26:15,466
‫‏هل أنت بخير؟ دعونا نتسلى قليلاً.

421
00:26:15,547 --> 00:26:17,027
‫‏- أنا موافق.
‫‏- ماذا أجلب لك؟

422
00:26:17,107 --> 00:26:18,949
‫‏- كلا، عليّ يا صديقتي.
‫‏- هذا هو الجواب الصحيح.

423
00:26:19,029 --> 00:26:21,430
‫‏- فودكا وتونك، كبيرة.
‫‏- حالاً.

424
00:26:22,431 --> 00:26:23,391
‫‏ضابط السلاح الجديد.

425
00:26:24,512 --> 00:26:26,874
‫‏- "كايت"...؟
‫‏- "كايت فرانسيس".

426
00:26:26,954 --> 00:26:28,154
‫‏بخير؟

427
00:26:28,234 --> 00:26:31,316
‫‏- أتودون تناول المشروب؟
‫‏- لديّ واحد هنا، شكراً.

428
00:26:31,396 --> 00:26:32,837
‫‏حصلت على واحد ثان.

429
00:26:34,518 --> 00:26:36,199
‫‏لا بد أنه يمزح.

430
00:26:45,725 --> 00:26:46,726
‫‏أنتم بخير؟

431
00:26:51,769 --> 00:26:53,130
‫‏استرخ يا صديقي، نحن خارج العمل.

432
00:26:53,210 --> 00:26:54,811
‫‏لا تحضر عادة الحفل الشهري.

433
00:26:54,891 --> 00:26:56,812
‫‏شعرت أن بعض التواصل فكرة جيدة.

434
00:26:58,253 --> 00:27:00,175
‫‏ألن يقدم لي أحد المشروب؟

435
00:27:00,255 --> 00:27:02,336
‫‏- ما الذي تتناوله يا "سكيبر"؟
‫‏-  مياه معدنية.

436
00:27:02,896 --> 00:27:04,097
‫‏ليست غازية.

437
00:27:05,898 --> 00:27:07,019
‫‏شكراً.

438
00:27:22,228 --> 00:27:24,630
‫‏- كيف حالك إذاً؟ أنت بخير؟
‫‏- بخير.

439
00:27:24,710 --> 00:27:25,631
‫‏وأنت؟

440
00:27:27,392 --> 00:27:28,632
‫‏أجل، بحال جيد.

441
00:27:32,675 --> 00:27:35,076
‫‏أعتقد أنه يجب أن أساعد "جاكي"
‫‏في حمل المشروب.

442
00:27:41,841 --> 00:27:44,042
‫‏- "داني".
‫‏- طابت ليلتك سيدتي.

443
00:27:44,122 --> 00:27:45,843
‫‏قابل "كايت فرانسيس".

444
00:27:45,923 --> 00:27:47,885
‫‏- "كايت"، أنا "داني والدرن".
‫‏- هل أنت بخير؟

445
00:27:47,965 --> 00:27:49,325
‫‏كيف حالك؟

446
00:27:50,206 --> 00:27:51,927
‫‏- شكراً على المشروب يا "كايت".
‫‏- لا بأس.

447
00:27:52,487 --> 00:27:53,728
‫‏أراك بعد قليل.

448
00:27:57,330 --> 00:28:00,452
‫‏- أنت جديدة إذاً؟
‫‏- أجل، لقد تم تعييني بينما...

449
00:28:00,532 --> 00:28:03,574
‫‏- بينما كنت مكبلاً في الكرسي؟
‫‏- آسفة.

450
00:28:03,654 --> 00:28:04,695
‫‏يمنحوك القوة لإطلاق النار

451
00:28:04,775 --> 00:28:07,537
‫‏ولكن عندما تفعل ما هو ضروري،
‫‏تصبح فجأة شخص منبوذ.

452
00:28:10,579 --> 00:28:13,140
‫‏- من أين تم إرسالك؟
‫‏- شرق "ميدس".

453
00:28:14,581 --> 00:28:17,543
‫‏أتعرفين أمراً يا "جاكي"، لنؤجل هذا.

454
00:28:17,623 --> 00:28:19,664
‫‏لا تنام "ليلى" جيداً.

455
00:28:20,745 --> 00:28:22,226
‫‏لا أستطيع القول أنني ألومك يا صديقي.

456
00:28:26,629 --> 00:28:28,110
‫‏- أراك لاحقاً.
‫‏- أراك لاحقاً.

457
00:28:31,072 --> 00:28:32,793
‫‏- هلا عذرتني؟
‫‏- أجل بالطبع.

458
00:28:33,793 --> 00:28:34,954
‫‏"هاري".

459
00:28:37,356 --> 00:28:41,358
‫‏- هل أنت واثق أن كل شيء بخير؟
‫‏- أجل بخير.

460
00:28:41,438 --> 00:28:43,640
‫‏فقط أن صديقتي لا تنام بشكل جيد.

461
00:28:43,720 --> 00:28:46,762
‫‏لماذا ينتابني شعور أنك لست
‫‏على ما يرام؟

462
00:28:48,643 --> 00:28:49,803
‫‏أنا كذلك.

463
00:28:51,124 --> 00:28:54,526
‫‏أنا ذاهب إلى المنزل لكي تتمكن
‫‏"ليلى" من النوم باكراً.

464
00:29:00,010 --> 00:29:02,411
‫‏تريدني أن أتخذ القرارات الصعبة عنك

465
00:29:03,412 --> 00:29:05,293
‫‏لأنني أرى ما في داخلك.

466
00:29:07,655 --> 00:29:08,935
‫‏"جيلي".

467
00:29:10,136 --> 00:29:11,737
‫‏الحقيقة هي أنه إن لم نبقى معاً

468
00:29:11,817 --> 00:29:14,499
‫‏ستعتقلنا وحدة مكافحة الفساد 12
‫‏جميعنا وليس أنا فقط.

469
00:29:16,620 --> 00:29:20,062
‫‏يجب أخذ هذا بعين الاعتبار عندما يكون
‫‏لديك عائلة لطيفة لتعيلها.

470
00:29:24,825 --> 00:29:26,066
‫‏بلّغ تحياتي إلى "ليلى".

471
00:29:50,762 --> 00:29:51,762
‫‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.

472
00:29:52,483 --> 00:29:54,324
‫‏- "داني".
‫‏- "رايتشل".

473
00:29:58,967 --> 00:30:02,329
‫‏- ليلة كبيرة؟
‫‏- فقط سهرة هادئة مع زملاء العمل.

474
00:30:03,970 --> 00:30:06,251
‫‏- زملائك في العمل؟
‫‏- أجل.

475
00:30:09,333 --> 00:30:11,855
‫‏أتمانعين إن أحضرت لك مشروب آخر؟

476
00:30:11,935 --> 00:30:13,936
‫‏لا بأس بهذا.

477
00:30:14,657 --> 00:30:16,778
‫‏- نبيذ أبيض جاف؟
‫‏- جيد جداً.

478
00:30:17,779 --> 00:30:18,859
‫‏عظيم.

479
00:30:26,504 --> 00:30:27,705
‫‏لقد وصلت.

480
00:30:33,829 --> 00:30:35,070
‫‏سررت بلقائك.

481
00:30:35,870 --> 00:30:37,151
‫‏وأنا أيضاً.

482
00:30:44,676 --> 00:30:45,676
‫‏أيمكنني تقبيلك؟

483
00:31:02,287 --> 00:31:04,408
‫‏- كان هذا جيداً.
‫‏- جيد جداً.

484
00:31:07,010 --> 00:31:08,731
‫‏- أيمكنني الحصول على رقم هاتفك؟
‫‏- بالتأكيد.

485
00:31:13,254 --> 00:31:17,736
‫‏- ما رقمك؟
‫‏- إنه "أو" 7700

486
00:31:17,817 --> 00:31:20,938
‫‏922621.

487
00:31:21,659 --> 00:31:22,940
‫‏حسناً.

488
00:31:24,821 --> 00:31:26,102
‫‏ها هو رقمي.

489
00:31:28,663 --> 00:31:31,625
‫‏حصلت عليه، شكراً.

490
00:31:33,626 --> 00:31:35,708
‫‏- طابت ليلتك يا "رايتشل".
‫‏- طابت ليلتك.

491
00:32:06,647 --> 00:32:08,488
‫‏اسمع يا "هاري"، أيمكنني التحدث
‫‏إليك بشأن أمر؟

492
00:32:09,769 --> 00:32:12,211
‫‏في الملهى، لم أستطع ألا ألاحظكما
‫‏أنت و "داني".

493
00:32:13,532 --> 00:32:15,133
‫‏هل يجعل أوقاتك عصيبة؟

494
00:32:16,093 --> 00:32:18,575
‫‏متى لم يفعل؟ لكن هذا ما هو عليه.

495
00:32:18,655 --> 00:32:21,056
‫‏جميعكم وقفتم إلى جانبه
‫‏عندما قتل مشتبه به.

496
00:32:22,777 --> 00:32:25,019
‫‏هل حدث الأمر حقاً بالطريقة التي سردتموها؟

497
00:32:25,099 --> 00:32:26,900
‫‏نصيحتي لك هي ألا تسألي.

498
00:32:26,980 --> 00:32:29,341
‫‏لا أعتقد أنه لديك فكرة عما يستطيع فعله.

499
00:32:30,302 --> 00:32:31,343
‫‏ولا أدنى فكرة.

500
00:32:45,752 --> 00:32:46,592
‫‏"كايت"؟

501
00:32:47,153 --> 00:32:48,513
‫‏فريق "داني والدرن".

502
00:32:49,314 --> 00:32:51,595
‫‏إذا كان أحد قد مال، فهو "هاري باينز".

503
00:32:53,036 --> 00:32:54,197
‫‏تم تلقي هذا.

504
00:32:57,519 --> 00:33:00,641
‫‏أدار المشتبه به مسدسه نحونا
‫‏وأطلقنا النار في المقابل.

505
00:33:02,202 --> 00:33:05,924
‫‏رفع المشتبه به المسدس في وجهنا
‫‏فأطلقنا النار عليه.

506
00:33:09,247 --> 00:33:12,208
‫‏هل سيكون أسهل عليك أن تخبرينا
‫‏من أطلق النار أولاً؟

507
00:33:14,730 --> 00:33:18,813
‫‏أطلق المشتبه به النار علينا
‫‏فأطلقنا النار عليه في المقابل.

508
00:33:22,335 --> 00:33:24,416
‫‏لكنك لم تفعل، صحيح أيها الشرطي؟

509
00:33:25,016 --> 00:33:27,418
‫‏كلا يا سيدي، كلا.

510
00:33:27,498 --> 00:33:30,460
‫‏كان المشتبه به قد تلقى رصاصة في رأسه
‫‏وسقط أرضاً.

511
00:33:30,540 --> 00:33:32,701
‫‏ماذا إذاً؟ هل ترددت؟

512
00:33:33,422 --> 00:33:34,783
‫‏كلا يا سيدي.

513
00:33:35,343 --> 00:33:38,265
‫‏كلا، لكن مجرد شعور كأن الأمر
‫‏حصل في اللحظة نفسها

514
00:33:38,345 --> 00:33:42,227
‫‏كما تعلم، المشتبه به يطلق النار
‫‏من ثم يسقط أرضاً.

515
00:33:42,307 --> 00:33:44,228
‫‏لماذا كان هناك بقعة من بقايا

516
00:33:44,309 --> 00:33:47,150
‫‏طلقات مسدس المشتبه به على بُعد
‫‏خمسة أمتار من جثته؟

517
00:33:48,831 --> 00:33:51,153
‫‏لا بد أنّ المشتبه به كان يتحرّك

518
00:33:51,233 --> 00:33:53,434
‫‏من موقع إلى آخر وهو يطلق النار.

519
00:33:54,475 --> 00:33:56,036
‫‏لا بد؟

520
00:33:56,116 --> 00:33:59,878
‫‏أعني أنه كان، كان يتحرك
‫‏عندما كان يطلق النار.

521
00:34:11,005 --> 00:34:13,807
‫‏نعرف أنه من الصعب أن تكون حبيس
‫‏مكتب المهام.

522
00:34:13,887 --> 00:34:16,729
‫‏خاصة إذا كنت الوحيد الذي لم يطلق النار.

523
00:34:17,690 --> 00:34:20,051
‫‏لم أختنق، إذا هذا ما كنت تعنيه.

524
00:34:21,052 --> 00:34:22,733
‫‏لم يقل أحد أنك اختنقت.

525
00:34:22,813 --> 00:34:25,895
‫‏أنتم وحدة مكافحة الفساد 12،
‫‏وأنتم تبحثون دائماً عن زاوية صحيح؟

526
00:34:27,816 --> 00:34:29,576
‫‏أقدر وجود أمور موثوقة.

527
00:34:29,656 --> 00:34:32,098
‫‏لا أحد يريد أن يبدو وكأنه يخبر قصصاً
‫‏خرافية بطريقته.

528
00:34:32,178 --> 00:34:34,820
‫‏ولا أحد يريد أن يترك شرطي
‫‏ينجو بفعلته أيضاً.

529
00:34:36,100 --> 00:34:39,503
‫‏لكنك شاهدنا تسجيلك، أنت شرطي صادق.

530
00:34:40,264 --> 00:34:43,506
‫‏- هذا يزعجك يا "هارندربال".
‫‏- "هاري".

531
00:34:44,747 --> 00:34:47,908
‫‏إنه يزعجك يا "هاري"، كثيراً.

532
00:34:56,954 --> 00:34:59,516
‫‏اسمعوا، اخبرت "والدرن" أن يترك
‫‏المشتبه يرحل.

533
00:34:59,596 --> 00:35:02,438
‫‏كنا في مطاردة، لكن الرجل استمر

534
00:35:02,518 --> 00:35:03,919
‫‏بنصف القوة التي لديه.

535
00:35:03,999 --> 00:35:06,320
‫‏لكنك عرفت أن "والدرن" كان خارجاً
‫‏عن السيطرة وحاولت ردعه؟

536
00:35:06,400 --> 00:35:09,882
‫‏- لم أقل مطلقاً أنه كان خارج عن السيطرة.
‫‏- حسناً، ماذا تقول؟

537
00:35:09,962 --> 00:35:12,204
‫‏لقد تبعت نص "داني والدرن" بالحرف

538
00:35:12,804 --> 00:35:15,646
‫‏باستثناء لحظة واحدة،
‫‏البقعة الصغيرة من بقايا طلقات النار

539
00:35:15,726 --> 00:35:17,807
‫‏التي لم تكن بالمكان الذي وُجد فيه المسدس.

540
00:35:17,887 --> 00:35:19,088
‫‏أترى ماذا أعني؟

541
00:35:19,729 --> 00:35:21,970
‫‏هل تتصرف مثل كل شرطي متهم
‫‏حتى يثبت العكس؟

542
00:35:22,050 --> 00:35:23,731
‫‏- لكنني صادق.
‫‏- أثبت ذلك.

543
00:35:23,811 --> 00:35:25,052
‫‏أخبرنا بالحقيقة.

544
00:35:25,132 --> 00:35:28,374
‫‏لماذا كان هناك الكثير من بقايا طلقات نار
‫‏المشتبه به على "والدرن"؟

545
00:35:28,454 --> 00:35:31,176
‫‏ما الذي كان يفعله حقاً عندما
‫‏ادعى أنه كان يأخذ المسدس؟

546
00:35:34,818 --> 00:35:36,179
‫‏لا أستطيع فعل هذا.

547
00:35:37,820 --> 00:35:40,101
‫‏أنا آسف، لا أستطيع فعل هذا.

548
00:35:40,181 --> 00:35:42,623
‫‏من المستحيل أن أشهد ضد "داني والدرن".

549
00:36:05,277 --> 00:36:08,439
‫‏"هاري باينز" ملعون إذا فعل هذا أو لم يفعل،
‫‏ولد مسكين.

550
00:36:08,519 --> 00:36:10,280
‫‏سنتمكن من إجباره على التكلم،
‫‏أنا واثق يا سيدي.

551
00:36:10,360 --> 00:36:13,322
‫‏إذا تمكنا من الإمساك بطرف الخيط،
‫‏سيجارينا لينقذ نفسه.

552
00:36:13,402 --> 00:36:15,444
‫‏لكننا بعيدين كثيراً عن طرف الخيط الآن.

553
00:36:16,244 --> 00:36:18,726
‫‏عليّ الذهاب حقاً، نتحدث لاحقاً، إلى اللقاء.

554
00:36:18,806 --> 00:36:20,687
‫‏- "جيل".
‫‏- عفواً.

555
00:36:22,248 --> 00:36:25,810
‫‏اتحاد الشرطة يتراجع عن قراره
‫‏بشأن "داني والدرن".

556
00:36:25,890 --> 00:36:29,613
‫‏لقد وصلني بريد إلكتروني من محاميهم
‫‏وكان ثلاثة صفحات.

557
00:36:29,693 --> 00:36:33,175
‫‏يريدونه أن يعمل من جديد
‫‏وإعادة أسلحته إليه

558
00:36:33,255 --> 00:36:36,177
‫‏إلا إذا أظهرنا أن هناك اشتباه
‫‏موضوعي للجريمة

559
00:36:36,257 --> 00:36:39,659
‫‏أو سوء تصرف أو تعريض ثقة الرأي
‫‏العام للخطر.

560
00:36:39,739 --> 00:36:40,820
‫‏نملك الأمور هذه كلها.

561
00:36:40,900 --> 00:36:43,141
‫‏ليس لديك تعريض ثقة الرأي العام للخطر

562
00:36:43,221 --> 00:36:45,502
‫‏طالما أن عملية "دامسون" لم تصل إلى الصحافة

563
00:36:45,583 --> 00:36:47,384
‫‏وفقاً لنظام القمع القانوني.

564
00:36:47,464 --> 00:36:50,786
‫‏إذاً، ماذا لديكم بخصوص جريمة
‫‏أو سوء تصرف؟

565
00:36:50,866 --> 00:36:53,187
‫‏هناك شكوك قوية أن "داني والدرن"
‫‏كان بالقرب

566
00:36:53,267 --> 00:36:55,389
‫‏من المشتبه به عندما انطلق رصاصه

567
00:36:55,469 --> 00:36:58,110
‫‏وأن "والدرن" حرّك السلاح قبل أن يصل
‫‏الأخصائيين الجنائيين إلى الموقع.

568
00:36:58,190 --> 00:37:01,793
‫‏أجل لقد استمعت إلى الشريط،
‫‏لقد فعلتم جميعكم ما في وسعكم

569
00:37:01,873 --> 00:37:05,315
‫‏لكن "والدرن" تعامل مع تحقيقكم بشكل معقول

570
00:37:05,395 --> 00:37:07,036
‫‏وبيانات فريقه تدعمه.

571
00:37:07,116 --> 00:37:10,398
‫‏لقد استجوبنا واحد من فريقه،
‫‏الرقيب "هاريندربال باينز"

572
00:37:10,478 --> 00:37:14,201
‫‏الذي نشك بقوة أن أحداثه منفصلة
‫‏عن أحداث "والدرن".

573
00:37:14,281 --> 00:37:16,282
‫‏- هل هو في التسجيل؟
‫‏- كلا يا سيدتي، لكن...

574
00:37:16,362 --> 00:37:18,323
‫‏أنا مدنية، نادني "جيل" أو سيدة "بيغلو".

575
00:37:18,403 --> 00:37:20,565
‫‏- إذاً هو ليس في التسجيل.
‫‏- كلا.

576
00:37:20,645 --> 00:37:22,926
‫‏لدينا ضابطة سري يتحرّى عن نقاط ضعف

577
00:37:23,006 --> 00:37:24,047
‫‏في بيانات الفريق.

578
00:37:24,127 --> 00:37:25,608
‫‏هل وجدت أي نقاط؟

579
00:37:25,688 --> 00:37:29,290
‫‏- ليس بعد، لكنها بدأت للتو.
‫‏- إذاً لم تجد.

580
00:37:29,970 --> 00:37:32,492
‫‏اسمعي، لقد مرّ عليّ الكثير من الشرطيين
‫‏المائلين في فترة عملي

581
00:37:32,572 --> 00:37:34,373
‫‏وأعرف عندما يكون أحدهم يخفي شيئاً.

582
00:37:34,453 --> 00:37:36,094
‫‏أتعرف لماذا تم تعييني؟

583
00:37:36,174 --> 00:37:38,896
‫‏لأتأكد من عدم انجرار تحقيقات مكافحة الفساد

584
00:37:38,976 --> 00:37:41,378
‫‏إلى المحكمة إحراجاً للجميع.

585
00:37:41,458 --> 00:37:44,099
‫‏أجل، سنشعر جميعنا بالإحراج

586
00:37:44,179 --> 00:37:46,821
‫‏إذا تمكن "دانيل والدرن" من فعل شيئاً
‫‏مماثلاً مرة أخرى.

587
00:37:46,901 --> 00:37:48,862
‫‏نحن نحمي الشعب

588
00:37:48,942 --> 00:37:52,505
‫‏وأحياناً هذا يعني أنه علينا أن نحميهم
‫‏من ضباطنا.

589
00:37:52,585 --> 00:37:54,266
‫‏قانونياً هذه القضية ضعيفة

590
00:37:54,346 --> 00:37:57,668
‫‏واللجنة لا تحكم على ضباط الشرطة
‫‏بسبب قتل مشتبه به.

591
00:37:57,748 --> 00:38:00,189
‫‏ليس لديّ سوى خيار واحد وهو أن أوصي
‫‏بأن يسترجع "والدرن" وفريقه

592
00:38:00,269 --> 00:38:03,672
‫‏مهامهم ويُعاد تسليم أسلحتهم إليهم.

593
00:38:12,958 --> 00:38:14,879
‫‏ماذا، هي تدير تحقيقنا الآن؟

594
00:38:18,601 --> 00:38:21,603
‫‏البحث في مبان، مخدرات من فئة "آي".

595
00:38:21,683 --> 00:38:25,966
‫‏من المعروف أن سكانه يملكون الأسلحة.

596
00:38:27,447 --> 00:38:28,367
‫‏شعور جيد أن أعود.

597
00:38:52,582 --> 00:38:53,903
‫‏شرطة مسلحة.

598
00:38:56,825 --> 00:38:58,146
‫‏شرطة مسلحة.

599
00:38:58,866 --> 00:39:01,748
‫‏"جاكس" أمني الغرفة أنت و"رود" و"هاري"،
‫‏"كايت" تعالي معي.

600
00:39:06,591 --> 00:39:07,552
‫‏هيا.

601
00:39:13,796 --> 00:39:15,237
‫‏شرطة مسلحة!

602
00:39:26,884 --> 00:39:28,085
‫‏شرطة مسلحة!

603
00:39:32,407 --> 00:39:33,688
‫‏شرطة مسلحة!

604
00:39:43,574 --> 00:39:44,975
‫‏كله خال، تفقدوا المنطقة.

605
00:40:05,148 --> 00:40:06,749
‫‏"كايت" تواصلي مع الآخرين.

606
00:40:07,750 --> 00:40:09,471
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة خمسة.

607
00:40:09,551 --> 00:40:11,032
‫‏- خمسة اثنان.
‫‏- ما هي الحالة؟

608
00:40:11,592 --> 00:40:12,553
‫‏ما زلنا نتفقد.

609
00:40:20,438 --> 00:40:22,199
‫‏تحركي.

610
00:40:25,681 --> 00:40:26,842
‫‏شرطة مسلحة!

611
00:40:44,012 --> 00:40:45,093
‫‏كلا.

612
00:40:48,135 --> 00:40:49,576
‫‏تحققي من سلامتك، انخفضي.

613
00:40:50,136 --> 00:40:51,337
‫‏ليدخل فريق البحث إلى هنا

614
00:40:51,417 --> 00:40:54,019
‫‏ونريد سيارة إسعاف والخدمات الاجتماعية.

615
00:40:54,099 --> 00:40:54,899
‫‏حسناً أيها القائد.

616
00:40:55,419 --> 00:40:57,621
‫‏لا بأس، لن يؤذيك أحد.

617
00:40:58,742 --> 00:40:59,982
‫‏فتى جيد.

618
00:41:00,583 --> 00:41:02,024
‫‏لا بأس.

619
00:41:03,304 --> 00:41:04,825
‫‏كم عمرك؟

620
00:41:13,551 --> 00:41:14,752
‫‏مرحباً هذه أنا.

621
00:41:15,832 --> 00:41:17,794
‫‏أجل، بخير، سأكون مشغولة لاحقاً

622
00:41:17,874 --> 00:41:20,355
‫‏أردت فقط أن أتحدث إليه
‫‏قبل أن يذهب إلى الفراش.

623
00:41:21,396 --> 00:41:22,597
‫‏شكراً.

624
00:41:25,679 --> 00:41:28,000
‫‏مرحباً يا عزيزي، هل حظيت بيوم جميل؟

625
00:41:29,881 --> 00:41:30,962
‫‏حقاً؟

626
00:41:31,642 --> 00:41:33,283
‫‏هذا جميل.

627
00:41:51,415 --> 00:41:52,976
‫‏الرقيب "والدرن".

628
00:42:00,500 --> 00:42:01,661
‫‏"كايت"؟

629
00:42:05,223 --> 00:42:07,905
‫‏ما من طريقة أسهل لقول هذا

630
00:42:09,386 --> 00:42:10,467
‫‏لكن هذا لن ينجح.

631
00:42:11,828 --> 00:42:13,469
‫‏لا أحد يشعر بالسوء أكثر مني

632
00:42:13,549 --> 00:42:15,670
‫‏مما حدث، أو مما كاد أن يحدث.

633
00:42:16,190 --> 00:42:19,472
‫‏أنا أحدد من هو الصواب لمصلحة فريقي،
‫‏ولا أحد غيري.

634
00:42:19,552 --> 00:42:22,154
‫‏من يمكنه البقاء ومن لا، الأمر ليس شخصياً.

635
00:42:23,035 --> 00:42:26,237
‫‏- أنت فقط لست أهلاً لهذا العمل.
‫‏- لقد أخفقت، لكنني سأتعلم.

636
00:42:26,317 --> 00:42:28,518
‫‏- أنا لا أستسلم أيها القائد.
‫‏- ولا أنا.

637
00:42:29,999 --> 00:42:31,400
‫‏من الأفضل أن تطلبي نقلك.

638
00:42:33,161 --> 00:42:34,962
‫‏وفري عليّ تحوّلي إلى شخص سيء.

639
00:42:57,176 --> 00:42:58,377
‫‏آسفة.

640
00:42:59,458 --> 00:43:01,139
‫‏لا تأسفي، نحن في بلد الحرية.

641
00:43:03,020 --> 00:43:04,301
‫‏تفضلي.

642
00:43:09,104 --> 00:43:10,384
‫‏خذ.

643
00:43:15,027 --> 00:43:16,949
‫‏إذاً، هل عملت مع "جاكي" لوقت طويل؟

644
00:43:17,029 --> 00:43:19,750
‫‏- ما يقارب السنتين.
‫‏- و"داني"؟

645
00:43:22,032 --> 00:43:24,153
‫‏- أقل بقليل.
‫‏- لا أشعر أن هناك...

646
00:43:24,233 --> 00:43:26,114
‫‏أنا آسف حقاً يا "كايت"، اسمعي أنا فقط...

647
00:43:26,194 --> 00:43:28,076
‫‏لا أشعر أنني اجتماعي جداً الآن.

648
00:43:28,836 --> 00:43:30,037
‫‏لا تقلق.

649
00:43:31,237 --> 00:43:32,198
‫‏كل شيء بخير؟

650
00:43:39,563 --> 00:43:41,964
‫‏حسناً، من الأفضل أن أدخل، أراكما لاحقاً.

651
00:43:50,129 --> 00:43:51,490
‫‏اسمع، أنا آسفة.

652
00:43:54,012 --> 00:43:55,453
‫‏ما الذي يمكنني قوله غير هذا؟

653
00:43:56,293 --> 00:43:59,695
‫‏- لا تدعه يغضبك هكذا.
‫‏- كيف تعتقدين أنني أشعر الآن؟

654
00:43:59,775 --> 00:44:02,177
‫‏- فقط تجاهله.
‫‏- أتجاهله؟ هل تتفوهين بالسخافات؟

655
00:44:12,303 --> 00:44:13,504
‫‏شكراً.

656
00:44:14,465 --> 00:44:15,665
‫‏وأخيراً.

657
00:44:17,547 --> 00:44:19,588
‫‏أهذا هو ملف المشتبه به الذي قتله "والدرن"؟

658
00:44:19,668 --> 00:44:20,869
‫‏أجل.

659
00:44:27,833 --> 00:44:29,034
‫‏ماذا؟

660
00:44:34,637 --> 00:44:35,878
‫‏نحتاج إلى ملف غير محجوب.

661
00:44:37,279 --> 00:44:39,320
‫‏اترك الأمر لي، سأتولى المسألة.

662
00:45:10,660 --> 00:45:11,981
‫‏لا يجب أن تكون هنا.

663
00:45:12,061 --> 00:45:13,702
‫‏هذا فقط إن كنا نحقق معك.

664
00:45:13,782 --> 00:45:14,983
‫‏أنت ليس في خطر.

665
00:45:15,583 --> 00:45:16,504
‫‏ماذا تريد؟

666
00:45:17,064 --> 00:45:19,345
‫‏ألم تكن تعرف المشتبه به؟

667
00:45:21,467 --> 00:45:22,267
‫‏كلا.

668
00:45:22,828 --> 00:45:25,189
‫‏لم تسمع أية إشاعة عنه،
‫‏ولا حتى اسمه؟

669
00:45:25,269 --> 00:45:27,430
‫‏عليك أن تكبلني قبل أن تسألني.

670
00:45:27,511 --> 00:45:29,072
‫‏وكأن هذا مسجّل.

671
00:45:29,832 --> 00:45:31,233
‫‏أريد فقط أن أعرف الحقيقة.

672
00:45:36,396 --> 00:45:37,997
‫‏ملف "رونان مورفي".

673
00:45:39,118 --> 00:45:40,479
‫‏اسم المشتبه به.

674
00:45:41,159 --> 00:45:42,320
‫‏الكثير من الأقسام تم حجبها.

675
00:45:44,241 --> 00:45:45,642
‫‏هناك شيء أكبر يا "داني"

676
00:45:46,563 --> 00:45:48,844
‫‏أنت لا تريد أنت تُترك وحدك
‫‏بكامل المسؤولية.

677
00:45:50,725 --> 00:45:51,606
‫‏هل تهرب يا "ستيف"؟

678
00:45:52,486 --> 00:45:55,088
‫‏ليس عليّ هذا، لا أحد يطاردني.

679
00:45:55,688 --> 00:45:56,809
‫‏أنا أفعل.

680
00:45:58,130 --> 00:46:03,613
‫‏طوال بعض الليالي، لأميال وعشرات الأميال،
‫‏هذا يفطر كل جزء من قلبي

681
00:46:05,054 --> 00:46:06,895
‫‏لكن الشيء الوحيد الذي أعرفه

682
00:46:06,975 --> 00:46:09,937
‫‏أنك تظل تعيش الألم، لأنك إذا توقفت

683
00:46:10,017 --> 00:46:12,619
‫‏سيكون هذا مؤلماً أكثر بكثير للبدء من جديد.

684
00:46:14,620 --> 00:46:18,663
‫‏عندما ينتهي كل هذا يا "ستيف"،
‫‏سأتحمل مسؤولية أفعالي.

685
00:46:19,703 --> 00:46:22,065
‫‏أنا لا أعاني من هلوسة النهاية السعيدة.

686
00:46:23,186 --> 00:46:24,386
‫‏لكنني لن أتوقف.

687
00:46:31,351 --> 00:46:32,552
‫‏"داني".

688
00:46:33,472 --> 00:46:34,953
‫‏هناك شيء واحد يعرفه كلانا.

689
00:46:35,834 --> 00:46:38,035
‫‏الطريقة الأسهل للتخلص
‫‏من جريمة قتل شخص

690
00:46:39,316 --> 00:46:40,557
‫‏هي أن تكون ضابط شرطة.

691
00:47:36,312 --> 00:47:37,392
‫‏"رقم مجهول"

692
00:47:37,472 --> 00:47:39,794
‫‏حان الوقت.

693
00:47:52,962 --> 00:47:54,403
‫‏أراك لاحقاً.

694
00:47:54,483 --> 00:47:56,925
‫‏هيا، أتريد أن تذهب مع الضوء؟

695
00:47:57,925 --> 00:48:00,127
‫‏اضغط على الزر، اضغط على الزر
‫‏من أجل والدك.

696
00:48:00,207 --> 00:48:02,288
‫‏لن يطول الأمر قبل أن تقود بنفسك
‫‏أليس كذلك؟

697
00:48:03,329 --> 00:48:05,970
‫‏سيكون هذا بعد بضعة سنوات،
‫‏احظى بوقت جيد.

698
00:48:06,050 --> 00:48:07,771
‫‏- أراك لاحقاً.
‫‏- أراك لاحقاً.

699
00:48:24,182 --> 00:48:25,422
‫‏"هاري".

700
00:48:26,303 --> 00:48:27,504
‫‏سيدتي.

701
00:48:28,544 --> 00:48:31,306
‫‏- هل أنت بخير يا "هاري"؟
‫‏- أجل أنا بخير، شكراً.

702
00:48:31,386 --> 00:48:34,388
‫‏أنا قلقة بشأن الدينامية الشخصية في الوحدة

703
00:48:35,149 --> 00:48:37,070
‫‏لذلك سأحل فريق "داني".

704
00:48:39,711 --> 00:48:42,993
‫‏- ما الذي سيقوله "داني" عن هذا؟
‫‏- لن يكون هو المشكلة.

705
00:48:43,074 --> 00:48:45,235
‫‏المشكلة هي إحضار ضباط سلاح للعمل معه.

706
00:48:50,758 --> 00:48:54,040
‫‏إنه ليس القائد الأسهل، لكنه جيد في عمله.

707
00:48:54,961 --> 00:48:57,483
‫‏أنا أتعلم الكثير منه،
‫‏لذا من الأفضل أن أبقى.

708
00:48:57,563 --> 00:49:00,164
‫‏- حقاً؟
‫‏- أجل.

709
00:49:00,244 --> 00:49:03,767
‫‏إذا نقلتنا الآن يا سيدتي،
‫‏فسيبدو الأمر وكأننا أخفقنا

710
00:49:04,367 --> 00:49:05,287
‫‏ونحن لم نخفق.

711
00:49:13,052 --> 00:49:14,413
‫‏"رونان مورفي".

712
00:49:14,493 --> 00:49:17,975
‫‏رجل ولد من امرأة لكن كانت حياته قصيرة

713
00:49:18,536 --> 00:49:20,417
‫‏ومليئة بالبؤس.

714
00:49:21,578 --> 00:49:24,620
‫‏لقد جاء إلى الحياة وقُتل كوردة.

715
00:49:24,700 --> 00:49:30,383
‫‏لقد هرب وكأنه ظلال ولم يُكمل خطوة واحدة.

716
00:49:31,144 --> 00:49:32,384
‫‏لنصلي.

717
00:49:42,671 --> 00:49:45,073
‫‏ها أنت يا فتاة، هيا يا "روزي"،
‫‏كلبة جيدة.

718
00:49:46,634 --> 00:49:47,834
‫‏ها أنت ذا.

719
00:50:08,727 --> 00:50:09,728
‫‏ألا تذكرني؟

720
00:50:12,170 --> 00:50:13,570
‫‏- كلا.
‫‏- كلا؟

721
00:50:15,131 --> 00:50:16,692
‫‏كذلك الرجل الذي دفنته.

722
00:50:26,779 --> 00:50:27,819
‫‏انبطح.

723
00:50:38,186 --> 00:50:39,147
‫‏اجلس.

724
00:50:41,308 --> 00:50:44,990
‫‏إن لم تفعل ما أقوله، سيسوء الأمر أكثر.

725
00:50:45,911 --> 00:50:47,552
‫‏ستجلس، اتفقنا؟

726
00:50:49,753 --> 00:50:50,634
‫‏لكن أولاً...

727
00:50:53,956 --> 00:50:55,717
‫‏ستخلع كل ملابسك.

728
00:51:10,846 --> 00:51:12,167
‫‏لم أعرف اسمه قط.

729
00:51:13,408 --> 00:51:14,609
‫‏ليس تماماً.

730
00:51:17,090 --> 00:51:18,892
‫‏لكن مع ذلك كان له اسم عندنا.

731
00:51:22,374 --> 00:51:27,057
‫‏تساءلت طوال سنوات ما الذي سأفعله
‫‏إذا رأيته

732
00:51:27,137 --> 00:51:28,337
‫‏ومن ثم فعلت.

733
00:51:29,658 --> 00:51:31,860
‫‏في صورة، داخل غرفة مؤتمرات.

734
00:51:35,582 --> 00:51:37,903
‫‏وقد تم إرسالي إليه لأقابله وأنا أحمل مسدس.

735
00:51:43,787 --> 00:51:46,749
‫‏قبل أن تسأل، ليس هذا.

736
00:51:48,310 --> 00:51:52,032
‫‏غير قانوني ولا يمكن تعقبه،
‫‏لا يوجد مشكلة في قتلك بواسطته.

737
00:52:05,081 --> 00:52:06,561
‫‏إذاً، من كان بالنسبة لك؟

738
00:52:07,602 --> 00:52:08,803
‫‏ابن أخ.

739
00:52:11,244 --> 00:52:13,606
‫‏لم أعرف أن هناك علاقة عائلية.

740
00:52:18,129 --> 00:52:19,810
‫‏لدينا اسم لك أنت أيضاً.

741
00:52:22,211 --> 00:52:23,812
‫‏أتريد أن تعرف ما كان؟

742
00:52:26,014 --> 00:52:27,735
‫‏أتريد أن تعرف ما كان؟

743
00:52:47,627 --> 00:52:50,269
‫‏المسألة أن الأمر مع "رونان" انتهت بسرعة.

744
00:52:52,750 --> 00:52:54,792
‫‏لكن لديّ أنت لأعوض عن ذلك.

745
00:53:41,221 --> 00:53:42,222
‫‏المحقق "ستيف أرنوت".

746
00:53:47,585 --> 00:53:50,507
‫‏ها أنت ذا.

747
00:54:07,998 --> 00:54:11,160
‫‏مرحباً يا "داني"، الأمر نفسه قريباً؟
‫‏"رايتشل".

748
00:54:16,323 --> 00:54:17,364
‫‏مسح رسالتين
‫‏إلغاء

749
00:54:17,444 --> 00:54:18,364
‫‏تم مسح رسالتين.

750
00:54:45,341 --> 00:54:46,902
‫‏الرقيب "والدرن".

751
00:54:55,748 --> 00:54:59,030
‫‏- أربعة صفر، تفقد الراديو.
‫‏- سبعة صفر، تفقد الراديو.

752
00:54:59,630 --> 00:55:02,872
‫‏جميع الوحدات تبلّغ أنه ما من خروج
‫‏من المباني هذا الصباح.

753
00:55:02,952 --> 00:55:04,954
‫‏من المعتقد أن المقيمين موجودين هناك

754
00:55:05,034 --> 00:55:07,955
‫‏ويعتبرون مسلحين وخطرين
‫‏حتى يتم إثبات العكس.

755
00:55:08,035 --> 00:55:11,558
‫‏تم إرسال خمسة صفر وسيدخل ويؤمن المباني.

756
00:55:11,638 --> 00:55:14,760
‫‏على كل الوحدات الباقية أن تتأهب
‫‏وتنتظر الأوامر، أربعة واحد.

757
00:55:14,840 --> 00:55:15,640
‫‏ستة صفر، تم تلقي هذا.

758
00:55:59,348 --> 00:56:01,189
‫‏شرطة مسلحة.

759
00:56:01,269 --> 00:56:03,510
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- شرطة مسلحة.

760
00:56:03,590 --> 00:56:06,032
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- لا أحد يتحرك، شرطة مسلحة.

761
00:56:08,634 --> 00:56:09,954
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- شرطة مسلحة.

762
00:56:10,034 --> 00:56:10,875
‫‏أرني يديك.

763
00:56:10,955 --> 00:56:13,276
‫‏استدر، ضع يديك خلف ظهرك!
‫‏سر باتجاهي!

764
00:56:15,118 --> 00:56:16,318
‫‏واصل السير.

765
00:56:16,999 --> 00:56:19,480
‫‏- تحرك.
‫‏- استدر، ضع يديك خلف ظهرك.

766
00:56:19,560 --> 00:56:21,882
‫‏خلف ظهرك، انظري إلي!

767
00:56:21,962 --> 00:56:23,603
‫‏- تحركوا.
‫‏- أبقوا أياديكم خلف ظهركم.

768
00:56:24,644 --> 00:56:26,725
‫‏- من يوجد في المنزل أيضاً؟
‫‏- لا أحد.

769
00:56:30,447 --> 00:56:34,530
‫‏- سنذهب إلى الأعلى، بلغي هذا، القناة 1.
‫‏- "فيكتور تشارلي" خمسة خمسة على واحد.

770
00:56:34,610 --> 00:56:36,611
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة واحد،
‫‏تكلم يا خمسة خمسة.

771
00:56:36,691 --> 00:56:38,973
‫‏قبضنا على المشتبه بهما،
‫‏نحن نتابع البحث.

772
00:56:39,053 --> 00:56:41,254
‫‏"هاري" و"رود" و"جاكس" اذهبا إلى الأعلى،
‫‏"كايت" ابقي هنا.

773
00:56:41,334 --> 00:56:43,495
‫‏- عليّ الصعود للأعلى.
‫‏- ابقي هنا.

774
00:56:43,575 --> 00:56:44,976
‫‏ظهر لظهر عند اثنان.

775
00:57:00,826 --> 00:57:02,107
‫‏ابقي على القناة واحد.

776
00:57:03,948 --> 00:57:05,349
‫‏ستتصرف هكذا حقاً؟

777
00:57:05,429 --> 00:57:07,110
‫‏كان لديك الفرصة لتجعلي الأمر أقل ألماً.

778
00:57:08,031 --> 00:57:11,033
‫‏عند الصباح سأطلب من "ماكاندرو"
‫‏أن يخرجك من الفريق.

779
00:57:11,873 --> 00:57:14,995
‫‏- "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.
‫‏- خمسة واحد.

780
00:57:15,075 --> 00:57:16,916
‫‏خمسة واحد، من الأفضل أن تصعد
‫‏إلى هنا أيها القائد.

781
00:57:16,996 --> 00:57:18,638
‫‏أنا في طريقي.

782
00:57:19,558 --> 00:57:20,919
‫‏لا تتحركي أبداً.

783
00:57:38,490 --> 00:57:40,531
‫‏- من يوجد في الأعلى؟
‫‏- لقد أخبرتكم لا أحد.

784
00:57:40,611 --> 00:57:42,813
‫‏تم إطلاق نار، خمسة خمسة،
‫‏لا يوجد المزيد من المعلومات.

785
00:57:42,893 --> 00:57:45,334
‫‏- تم إطلاق النار.
‫‏- "فيكتور تشارلي" أربعة واحد.

786
00:57:45,414 --> 00:57:47,656
‫‏- ماذا يحدث؟
‫‏- تباً.

787
00:57:47,736 --> 00:57:49,377
‫‏خمسة خمسة بلّغي.

788
00:57:50,337 --> 00:57:53,700
‫‏أي اتصال، مطلوب دعم طارئ
‫‏في مكان الإطلاق.

789
00:57:58,503 --> 00:58:02,465
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة خمسة، الحالة صفر،
‫‏ضابط مصاب بشكل خطير.

790
00:58:03,466 --> 00:58:05,027
‫‏ضابط مصاب بشكل خطير.

791
00:58:05,587 --> 00:58:06,468
‫‏ماذا حدث؟

792
00:58:07,908 --> 00:58:09,630
‫‏- "هاري".
‫‏- تباً.

793
00:58:09,710 --> 00:58:13,472
‫‏لدينا حالة مستعصية مع أحد ضباطنا.

794
00:58:13,552 --> 00:58:15,713
‫‏ابقى معي يا "داني"، ابقى معي.

795
00:58:18,075 --> 00:58:20,116
‫‏مطلوب عناية طبية طارئة.

796
00:58:20,636 --> 00:58:21,877
‫‏ما الذي يقوله؟

797
00:58:23,278 --> 00:58:24,439
‫‏ما الذي يقوله؟

798
00:58:26,280 --> 00:58:30,443
‫‏- لقد سقط ضابط.
‫‏- ابقى معي يا "داني"، "داني"؟ "داني".

799
00:58:30,800 --> 00:58:34,800
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

