﻿1
00:00:03,600 --> 00:00:04,520
‫‏شرطة مسلحة!

2
00:00:14,800 --> 00:00:16,400
‫‏أطلقوا على جسد المشتبه به

3
00:00:16,480 --> 00:00:19,959
‫‏في الاتجاه الذي كنتم ستطلقون به
‫‏لو تمكنتم من الوصول في الوقت المناسب.

4
00:00:21,359 --> 00:00:22,159
‫‏يا للهول!

5
00:00:22,239 --> 00:00:24,679
‫‏نحن جميعنا مشاركين في هذا،
‫‏إنها أفضل طريقة.

6
00:00:27,239 --> 00:00:30,679
‫‏أطلقت النار على ذلك الرجل بدم بارد
‫‏بينما زملائك يقفون جانباً ويشاهدون.

7
00:00:30,759 --> 00:00:32,839
‫‏- ما كان هذا؟
‫‏- انتهت المقابلة يا "داني".

8
00:00:32,919 --> 00:00:34,159
‫‏- أنا لم أنتهي.
‫‏- جيد.

9
00:00:35,079 --> 00:00:35,999
‫‏ولا نحن.

10
00:00:38,559 --> 00:00:39,759
‫‏أتعرف لماذا تم تعييني؟

11
00:00:39,839 --> 00:00:43,759
‫‏لأتأكد من عدم تلاعب تحقيقات مكافحة
‫‏الفساد إلى المحكمة.

12
00:00:43,839 --> 00:00:46,119
‫‏"أداء الواجب"

13
00:00:46,199 --> 00:00:47,878
‫‏لا تحاول أن تلعب دور الرجل الكبير.

14
00:00:47,958 --> 00:00:51,758
‫‏كلانا نعرف أنك لا تستطيع هذا،
‫‏لكن هي بإمكانها.

15
00:00:53,158 --> 00:00:55,678
‫‏تريدني أن أتخذ القرارات الصعبة عنك

16
00:00:55,758 --> 00:00:59,158
‫‏لأنني أرى ما في داخلك، "جيلي".

17
00:01:00,238 --> 00:01:03,318
‫‏إعطاء "كايت" دور ضابط سلاح
‫‏هو مستوى خطورة عال

18
00:01:03,398 --> 00:01:05,238
‫‏- من السرية الطبيعية.
‫‏- يمكنني تولي الأمر.

19
00:01:08,838 --> 00:01:11,278
‫‏أهذا هو ملف المشتبه به
‫‏الذي قتله "والدرون"؟

20
00:01:11,358 --> 00:01:14,558
‫‏- أجل، نحتاج إلى ملف غير محجوب.
‫‏- اترك الأمر لي.

21
00:01:15,118 --> 00:01:16,957
‫‏- لم تكن تعرف المشتبه به؟
‫‏- كلا.

22
00:01:17,037 --> 00:01:19,277
‫‏"رونان مورفي"، هذا اسم المشتبه به.

23
00:01:20,477 --> 00:01:21,397
‫‏ألا تتذكرني؟

24
00:01:22,957 --> 00:01:25,197
‫‏المشكلة الوحيدة مع "رونين"
‫‏هو أن الأمر انتهى بسرعة.

25
00:01:27,677 --> 00:01:29,277
‫‏إذا كان هناك شيء أكبر يا "داني"

26
00:01:29,357 --> 00:01:31,677
‫‏فأنت لا تريد أن تُترك بمفردك
‫‏وتتحمل المسؤولية.

27
00:01:35,237 --> 00:01:37,677
‫‏- من الأفضل أن تصعد أيها القائد.
‫‏- أنا آت.

28
00:01:42,477 --> 00:01:44,077
‫‏هناك إطلاق نار، إطلاق نار.

29
00:01:46,716 --> 00:01:49,036
‫‏ماذا يقول؟

30
00:01:49,116 --> 00:01:51,036
‫‏ابقَ معي يا "داني"!

31
00:01:57,916 --> 00:01:58,956
‫‏هيا يا رفاق.

32
00:02:01,116 --> 00:02:02,356
‫‏ابتعدوا، دعوهم يدخلون.

33
00:02:03,156 --> 00:02:05,876
‫‏- هيا يا "كايت"، لندع الأمر لهم.
‫‏- دعوني أدخل.

34
00:02:08,116 --> 00:02:09,476
‫‏النبض ضعيف في السباتي الأيمن.

35
00:02:10,036 --> 00:02:13,116
‫‏جهة الشمال متأذية بالكامل،
‫‏على الأرجح تتحمل إدخال الهواء...

36
00:02:13,196 --> 00:02:17,355
‫‏لنبدأ بالشفط ونضمن فتح مجرى الهواء،
‫‏وصول الأكسجين والمحلول الوريدي.

37
00:02:21,435 --> 00:02:23,155
‫‏ما الذي حدث هنا بحق السماء؟

38
00:02:25,235 --> 00:02:26,235
‫‏ما زلت مصدوماً، أيتها الرئيسة.

39
00:02:26,315 --> 00:02:29,435
‫‏أحتاج فقط إلى دقيقتين لأستعيد وعيي.

40
00:02:30,835 --> 00:02:32,595
‫‏ما زلت أحاول أن أتفهم ما حصل،
‫‏أيتها الرئيسة.

41
00:02:38,435 --> 00:02:39,795
‫‏أعيدوهم إلى المحطة.

42
00:02:47,594 --> 00:02:48,954
‫‏وأنت أيضاً يا "فرانسيس".

43
00:02:51,354 --> 00:02:54,354
‫‏المحافظة على الضغط على الفك السفلي
‫‏الأيسر مكان الإصابة.

44
00:03:20,513 --> 00:03:23,233
‫‏المحقق "أرنوت" من وحدة مكافحة الفساد 12.

45
00:03:23,313 --> 00:03:25,273
‫‏هل يتكلم؟ أريد التحدث إليه.

46
00:03:25,353 --> 00:03:27,233
‫‏لقد جرت الحادثة داخل الغرفة

47
00:03:27,313 --> 00:03:29,433
‫‏إذا هي خارجة عن الحدود
‫‏إلا في حالة الحفاظ على الحياة.

48
00:03:29,513 --> 00:03:30,993
‫‏طلقة نارية واحدة في العنق.

49
00:03:31,073 --> 00:03:33,633
‫‏نظمت الفجوة لكن ضغط الدم منخفض
‫‏والأكسجين في دمه ينخفض.

50
00:03:33,713 --> 00:03:35,113
‫‏هل سينجو؟

51
00:03:38,233 --> 00:03:39,873
‫‏قفوا جميعاً.

52
00:03:39,953 --> 00:03:42,792
‫‏عليكم أن تملئوا كتب الجيب
‫‏من ثم ستخضعون للاستجواب.

53
00:03:42,872 --> 00:03:45,432
‫‏سيتم إخباركم بكل شيء بواسطة
‫‏القسم القانوني.

54
00:03:46,032 --> 00:03:47,352
‫‏أية أخبار جديدة عن "داني"؟

55
00:03:49,352 --> 00:03:52,392
‫‏سيتوقف نبضه.

56
00:03:52,952 --> 00:03:54,792
‫‏لندخله.

57
00:03:54,872 --> 00:03:56,112
‫‏نحن نفقده.

58
00:03:56,192 --> 00:03:58,712
‫‏جهاز المراقبة يشير إلى توقف الانقباض
‫‏ولا يوجد نتيجة.

59
00:03:58,792 --> 00:04:00,592
‫‏- السائل يدخل بكثافة.
‫‏- أزيلوا الأنبوب وأعطوه الإنعاش.

60
00:04:00,672 --> 00:04:03,432
‫‏بدء الإنعاش القلبي، تزويده بملغ واحد
‫‏من الأدرينالين.

61
00:04:13,711 --> 00:04:16,511
‫‏أنعشنا قلبه أربعة مرات،
‫‏لا يوجد تجاوب مع الضغط على الصدر.

62
00:04:17,391 --> 00:04:20,591
‫‏لا يوجد نبض في الوريد،
‫‏توقف الانقباض على جهاز المراقبة.

63
00:04:21,631 --> 00:04:24,591
‫‏تحديد وقت الوفاة الساعة الـ 8 و43 دقيقة.

64
00:04:26,031 --> 00:04:27,991
‫‏شكراً جميعاً، آسف على هذا.

65
00:04:28,071 --> 00:04:30,111
‫‏يجب أن نترك كل شيء كما هو للطبيب الشرعي.

66
00:04:30,191 --> 00:04:34,951
‫‏فصل جهاز المراقبة والأكسجين والسائل
‫‏لكن رجاءاً اتركوا كل القُنيات في مكانها.

67
00:04:36,751 --> 00:04:40,031
‫‏لا تلمسوا أي شيء آخر في حال كان ملوث.

68
00:05:01,830 --> 00:05:03,750
‫‏إذاً هل سيخبرني أحد بما حصل فعلاً؟

69
00:05:03,830 --> 00:05:05,270
‫‏بحق السماء يا "كايت".

70
00:05:08,190 --> 00:05:10,189
‫‏- كان هناك صراع.
‫‏- مع من؟

71
00:05:10,269 --> 00:05:11,269
‫‏كنا جميعنا مشاركين فيه.

72
00:05:12,229 --> 00:05:14,629
‫‏أخرج "داني" مسدسه وأطلق النار على نفسه.

73
00:05:14,709 --> 00:05:17,029
‫‏- لم أسمع أي صراع.
‫‏- لقد كنت في الأسفل.

74
00:05:17,109 --> 00:05:19,989
‫‏ومن الأسفل لم أسمع أي شيء.

75
00:05:20,069 --> 00:05:23,229
‫‏في الوقت الذي وصلت فيه إلى الأعلى،
‫‏لم يكن أحد يعطي "داني" المساعدة الأولية.

76
00:05:23,669 --> 00:05:25,029
‫‏ما الذي قاله لك "داني"؟

77
00:05:28,589 --> 00:05:30,469
‫‏لقد همس لك بشيء، ما الذي قاله؟

78
00:05:30,549 --> 00:05:33,189
‫‏- لست واثقة ما كان يقصد.
‫‏- كلا، ما الذي...

79
00:05:33,269 --> 00:05:34,749
‫‏ما الذي قاله بالتحديد؟

80
00:05:37,629 --> 00:05:40,428
‫‏فقط لأنك لم تسمعي أي شيء
‫‏فهذا لا يعني أنه لم يحدث شيء.

81
00:05:40,508 --> 00:05:43,388
‫‏لماذا لم يساعد أحد منكم "داني"؟
‫‏كان مستلقياً على الأرض

82
00:05:43,468 --> 00:05:45,468
‫‏لقد تلقى رصاصة وكان الدم في كل مكان.

83
00:05:45,548 --> 00:05:48,068
‫‏- كنّا مصدومين.
‫‏- ماذا؟ لم تستطيعوا التحرك؟

84
00:05:48,588 --> 00:05:51,348
‫‏- لم تستطيعوا طلب المساعدة؟
‫‏- أيجب أن نتحدث بهذا الآن؟

85
00:05:54,388 --> 00:05:58,068
‫‏كل ما يمكنني رؤيته في رأسي هو "داني"
‫‏مستلقياً هناك وهو ينزف.

86
00:05:59,028 --> 00:06:00,988
‫‏- عمّا كان الأمر؟
‫‏- أي أمر؟

87
00:06:01,068 --> 00:06:02,868
‫‏الأمر الذي طلبت "داني" لأجله في الراديو.

88
00:06:02,948 --> 00:06:04,268
‫‏- هل فعلت؟
‫‏- أجل.

89
00:06:04,348 --> 00:06:05,788
‫‏لقد قلت "اصعد أيها القائد".

90
00:06:05,868 --> 00:06:08,507
‫‏- عليّ أن أسمع التسجيل.
‫‏- كنا نسير ظهراً لظهر

91
00:06:08,587 --> 00:06:10,387
‫‏- فما من تسجيل.
‫‏- أيمكنك التوقف فحسب!

92
00:06:12,587 --> 00:06:13,547
‫‏أنت تزعجينني.

93
00:06:14,267 --> 00:06:17,587
‫‏أتعلمون، إذا كنت سأشارك في هذا
‫‏فعليّ أن أعرف ما الذي أخفيه.

94
00:06:22,667 --> 00:06:24,027
‫‏حسناً.

95
00:06:24,107 --> 00:06:26,267
‫‏ستقول لنا وحدة المقذوفات
‫‏ما الذي حدث حقاً في الغرفة.

96
00:06:26,347 --> 00:06:27,667
‫‏أجل تعتقدين هذا.

97
00:06:40,226 --> 00:06:43,186
‫‏- حان الوقت أيها الرئيس؟
‫‏- أعتقد أنهم حظوا بالكثير.

98
00:06:51,986 --> 00:06:52,906
‫‏الضابط "فرانسيس".

99
00:06:53,666 --> 00:06:54,466
‫‏سيدي.

100
00:06:55,426 --> 00:06:57,546
‫‏حسناً، دعونا نباشر بالأمر فوراً.

101
00:06:58,106 --> 00:07:00,466
‫‏كيف لاقى الرقيب "دانيل والدرن" حتفه؟

102
00:07:01,226 --> 00:07:04,226
‫‏- لقد مات في سيارة الإسعاف يا سيدي.
‫‏- تعرفين تماماً ما أعنيه.

103
00:07:05,226 --> 00:07:09,185
‫‏- أطلق "داني والدرن" النار على نفسه سيدي.
‫‏- وجّه "داني" المسدس نحو رأسه.

104
00:07:10,265 --> 00:07:11,905
‫‏كنا نحاول مساعدته.

105
00:07:11,985 --> 00:07:15,385
‫‏لكننا...لم نستطع أن ننزع السلاح من يده
‫‏وخرجت الرصاصة.

106
00:07:15,465 --> 00:07:18,505
‫‏في الوقت الذي دخلت فيه إلى الغرفة
‫‏كان "داني" ينزف بغزارة.

107
00:07:18,585 --> 00:07:22,265
‫‏- هل قدمت المساعدة الأولية؟
‫‏- "كايت"...

108
00:07:23,065 --> 00:07:24,825
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة خمسة

109
00:07:24,905 --> 00:07:28,825
‫‏دخلت إلى الغرفة وحاولت أن توقف النزيف
‫‏حتى وصل المسعفين.

110
00:07:29,585 --> 00:07:32,905
‫‏إذاً أنت لم تقدم المساعدة الأولية؟

111
00:07:32,985 --> 00:07:36,544
‫‏أنت تعتقد أنك تعرف ماذا ستفعل
‫‏في هذه الحالات

112
00:07:36,624 --> 00:07:37,864
‫‏حتى تحدث.

113
00:07:40,664 --> 00:07:42,024
‫‏صورة 297.

114
00:07:42,584 --> 00:07:45,064
‫‏رسم صوري لاتجاه القذيفة.

115
00:07:45,144 --> 00:07:47,184
‫‏يبدو أن الطلقة القاضية قد أطلقت

116
00:07:47,264 --> 00:07:50,744
‫‏بموقع قريب من صدر الرقيب "والدرن"
‫‏واتجهت إلى الأعلى.

117
00:07:50,824 --> 00:07:54,224
‫‏- أهكذا حدث الأمر أيها الشرطي؟
‫‏- أجل سيدي.

118
00:07:54,304 --> 00:07:57,904
‫‏أخرج الأخصائيين الجنائيين بقايا إطلاق
‫‏النار من على يدك

119
00:07:57,984 --> 00:07:59,744
‫‏يا "فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

120
00:07:59,824 --> 00:08:03,544
‫‏وعلى أيادي زملائك "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة اثنان و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة

121
00:08:03,624 --> 00:08:06,263
‫‏إذاً يبدو أن الأمر متلائم.

122
00:08:07,783 --> 00:08:10,823
‫‏أغلقت القضية، يمكننا جميعنا الذهاب باكراً.

123
00:08:14,543 --> 00:08:18,623
‫‏هناك تفسير بديل حول سبب وضع يديك
‫‏على ذلك المسدس.

124
00:08:18,703 --> 00:08:21,143
‫‏كما قلت يا سيدي،
‫‏كنا نحاول أن ننزع منه السلاح.

125
00:08:21,223 --> 00:08:24,583
‫‏ألم تكن تحاول أن تضع السلاح
‫‏تحت ذقن "والدرن" بقوة؟

126
00:08:24,663 --> 00:08:27,423
‫‏هذا اتهام فظيع، لقد حاولنا إنقاذ "داني".

127
00:08:27,502 --> 00:08:30,303
‫‏- من أمسك بالسلاح أولاً؟
‫‏- "هاري" يا سيدي، آسفة.

128
00:08:32,583 --> 00:08:34,462
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

129
00:08:35,741 --> 00:08:38,422
‫‏لم أعرف حتى أن "داني" رفع مسدسه

130
00:08:38,982 --> 00:08:41,782
‫‏وفي اللحظة التالية رأيت "هاري" يصارعه
‫‏من أجل السلاح ثم أطلق النار

131
00:08:41,862 --> 00:08:44,142
‫‏وكان يصرخ "داني، كلا"!
‫‏ونادانا أنا و"رود" لنساعده.

132
00:08:44,222 --> 00:08:46,502
‫‏انتهى الأمر بنا نحن الثلاثة
‫‏نتصارع على السلاح.

133
00:08:46,582 --> 00:08:49,662
‫‏فعلنا كل شيء ممكن لنحاول أن نساعده
‫‏ونوقفه، لكننا لم نستطع.

134
00:08:49,742 --> 00:08:52,982
‫‏- هل قال أي شيء؟
‫‏- حاول أن يقول شيء.

135
00:08:54,142 --> 00:08:57,582
‫‏- ما الذي قاله؟
‫‏- لم أتمكن من فهم شيء يا سيدي.

136
00:08:59,622 --> 00:09:03,461
‫‏كما تعرفون أن "دانيل والدرن" كان متورط
‫‏في إطلاق النار على مشتبه به

137
00:09:03,981 --> 00:09:05,101
‫‏خلال عملية "دامسن".

138
00:09:05,181 --> 00:09:07,061
‫‏أنت و"فيكتور تشارلي" خمسة اثنان

139
00:09:07,141 --> 00:09:09,981
‫‏وخمسة ثلاثة كنتم في فريقه وشهدتم
‫‏على ما حدث بالفعل.

140
00:09:10,061 --> 00:09:12,661
‫‏هل أجبركم "داني" لتشهدوا على قصته؟

141
00:09:12,741 --> 00:09:14,501
‫‏- كلا.
‫‏- من أجل الشريط...

142
00:09:14,581 --> 00:09:18,221
‫‏أنا أشير إلى نسخة طبق الأصل عن مقابلة
‫‏معك في الـ 21 من شهر مايو.

143
00:09:19,101 --> 00:09:22,261
‫‏أنا والمسؤول "كوتن" نسألك مراراً
‫‏إذا كان هناك أمور غير دقيقة في مسألة

144
00:09:22,341 --> 00:09:24,181
‫‏إطلاق "داني والدرن" النار
‫‏على "رونان مورفي"

145
00:09:24,261 --> 00:09:29,261
‫‏وأجبت، "لا يمكنني فعل هذا،
‫‏أنا آسف، لا يمكنني فعل هذا."

146
00:09:29,901 --> 00:09:32,100
‫‏"من المستحيل أن أشهد ضد (داني والدرن)."

147
00:09:32,180 --> 00:09:33,060
‫‏كلا.

148
00:09:33,140 --> 00:09:36,700
‫‏كيف عن أن "داني والدرن" أخافك لتغطي له

149
00:09:36,780 --> 00:09:40,300
‫‏من ثم اجتمعتم أنتم الثلاثة معاً
‫‏ووضعت حداً لهذا.

150
00:09:40,380 --> 00:09:41,340
‫‏كلا.

151
00:09:41,420 --> 00:09:43,900
‫‏هذا ليس ما حدث، هلا توقفت من فضلك؟

152
00:09:43,980 --> 00:09:45,780
‫‏هذا حقاً محبط!

153
00:09:45,860 --> 00:09:48,380
‫‏إذا كان "داني" يهددني كنت بلّغت عنه
‫‏من دون شك.

154
00:09:48,460 --> 00:09:51,180
‫‏- كل ما كان عليّ فعله هو التبليغ عنه.
‫‏- يمكنه أن يتصرف بحقارة

155
00:09:51,260 --> 00:09:53,740
‫‏لكن أثناء العملية،
‫‏يمكنك أن تضمن دعم رئيسك.

156
00:09:53,820 --> 00:09:55,860
‫‏كنا نحاول أن ننقذه وليس أن نقتله.

157
00:09:55,940 --> 00:09:58,700
‫‏"داني والدرن" قتل نفسه يا سيدي
‫‏وهذه هي الحقيقة.

158
00:09:58,780 --> 00:10:00,500
‫‏لماذا؟

159
00:10:00,579 --> 00:10:03,499
‫‏لقد حصل على رخصته واستعاد عمله.

160
00:10:03,579 --> 00:10:04,779
‫‏بقدر ما المسألة تعني "والدرن"

161
00:10:04,859 --> 00:10:08,019
‫‏- فالقضية قد أغلقت.
‫‏- من يعرف ما الذي كان يجري داخل رأسه؟

162
00:10:08,099 --> 00:10:09,939
‫‏كنت في الأسفل في "أبوت لاين"

163
00:10:10,019 --> 00:10:12,179
‫‏ولم أشهد على الحادثة التي جرت
‫‏في غرفة النوم.

164
00:10:14,139 --> 00:10:17,499
‫‏ضابط السلاح "فيكتور تشارلي" خمسة اثنان

165
00:10:17,579 --> 00:10:20,419
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

166
00:10:20,499 --> 00:10:23,339
‫‏بنظري، لقد فشلتم بتزودنا بمعلومات
‫‏معقولة عن الحادثة

167
00:10:23,419 --> 00:10:25,339
‫‏التي أودت بحياة الرقيب "دانيل والدرن"

168
00:10:25,419 --> 00:10:28,419
‫‏لذلك أنا أعتقلكم بتهمة قتله.

169
00:10:28,499 --> 00:10:32,818
‫‏مع ذلك ليس عليكم قول شيء،
‫‏لكن قد يؤذي دفاعكم

170
00:10:32,898 --> 00:10:34,818
‫‏إذا لم تذكروا شيء أثناء الاستجواب

171
00:10:34,898 --> 00:10:37,338
‫‏وقلتموه لاحقاً في المحكمة

172
00:10:37,418 --> 00:10:41,618
‫‏وبالتأكيد أي شيء تقولوه قد يؤخذ كدليل.

173
00:10:44,778 --> 00:10:48,178
‫‏أنا أبحث عن حجز لشرطية
‫‏في مكان ما حيث لا أحد يعرفها.

174
00:10:48,258 --> 00:10:51,498
‫‏أريد أن أرتب حجز لضابط شرطة
‫‏في محطة حيث لا أحد يعرفه.

175
00:10:52,018 --> 00:10:52,978
‫‏الآن.

176
00:10:56,458 --> 00:10:57,698
‫‏أتساءل بعد تفكير عميق

177
00:10:57,778 --> 00:11:01,217
‫‏إذا كنت تعتقد أنه ربما عليك
‫‏أن تأخذ برأيي أولاً؟

178
00:11:02,257 --> 00:11:04,897
‫‏دخل أربعة شرطيين إلى غرفة
‫‏وخرج ثلاثة منهم فقط

179
00:11:04,977 --> 00:11:06,737
‫‏هذا ما اعتقدته.

180
00:11:06,817 --> 00:11:10,137
‫‏لقد عاشوا حادثة مأساوية وصادمة.

181
00:11:10,217 --> 00:11:13,937
‫‏لقد أقروا أنهم كانوا مصدومين جداً لدرجة
‫‏أنهم لم يتذكروا إجراءات الإسعافات الأولية.

182
00:11:14,017 --> 00:11:16,297
‫‏ممثليهم في اتحاد الشرطة
‫‏ومستشاريهم القانونيين

183
00:11:16,377 --> 00:11:18,617
‫‏يتجادلون أنه ربما عادوا سريعاً جداً
‫‏إلى العمل

184
00:11:18,697 --> 00:11:20,457
‫‏بعد وقوع حادثة "دامسون".

185
00:11:20,537 --> 00:11:23,297
‫‏يبحث مفتشهم في الأمر كي لا يتفكك الفريق

186
00:11:23,377 --> 00:11:26,377
‫‏وبصراحة، لدى جميعهم وجهة نظر.

187
00:11:26,457 --> 00:11:30,176
‫‏لكن كان أنت من اعترض على إيقافهم عن العمل!

188
00:11:30,256 --> 00:11:32,536
‫‏أعني، لقد عادوا إلى العمل بسببك.

189
00:11:32,616 --> 00:11:36,376
‫‏أية خطوات اتخذت لتقيّم حالة
‫‏"دانيل والدرن" العقلية؟

190
00:11:36,456 --> 00:11:38,616
‫‏هيا، أنت لا تعتقدين حقاً أنه قتل نفسه؟

191
00:11:38,696 --> 00:11:41,896
‫‏كان لديه تاريخ في النزاع المهني،
‫‏وما من علاقة ثابتة.

192
00:11:41,976 --> 00:11:43,656
‫‏حتماً كان لديه عوامل خطر.

193
00:11:43,736 --> 00:11:47,376
‫‏وفعلها هكذا أمام كل فريقه
‫‏في منتصف العملية؟

194
00:11:47,456 --> 00:11:49,816
‫‏أقوالنا متضاربة، ما نعرفه بالتأكيد

195
00:11:49,896 --> 00:11:53,296
‫‏هو أنك إن لم تنجح في اتهامهم
‫‏خلال الـ 36 ساعة المقبلة

196
00:11:53,376 --> 00:11:56,216
‫‏سيكون هذا سقوط محرج جداً.

197
00:11:58,295 --> 00:12:03,615
‫‏نصيحتي هي أن تعتمد نهج أكثر حذراً

198
00:12:03,695 --> 00:12:07,495
‫‏وإلغاء الاعتقال لصالح إبطال تصاريح
‫‏أسلحتهم النارية

199
00:12:07,575 --> 00:12:10,855
‫‏وتحصر واجباتهم ضمن المكتب،
‫‏بينما التحقيق يأخذ مجراه.

200
00:12:10,935 --> 00:12:12,175
‫‏ماذا؟

201
00:12:14,255 --> 00:12:16,015
‫‏وهذا ليس سقوط؟

202
00:12:24,695 --> 00:12:26,734
‫‏- انس الأمر.
‫‏- تباً لهذا.

203
00:12:28,614 --> 00:12:31,734
‫‏دعنا لا نتجادل يا "تيد"، أنا هنا للمساعدة.

204
00:12:32,894 --> 00:12:36,574
‫‏عليّ أيضاً أن أؤكد أهمية السرية

205
00:12:36,654 --> 00:12:40,454
‫‏لدينا بالفعل نظام قمع قانوني
‫‏لتقييد تغطية الصحافة.

206
00:12:40,534 --> 00:12:45,094
‫‏مفوضي الشرطة والجريمة ورئيس الشرطة
‫‏يوافقان على هذا تماماً.

207
00:12:45,174 --> 00:12:48,934
‫‏في غياب الحقائق الثابتة
‫‏بشأن موت "دانيل والدرن"

208
00:12:49,014 --> 00:12:52,894
‫‏لا نريد تخمينات واسعة تؤثر على ثقة العامة.

209
00:12:52,974 --> 00:12:57,573
‫‏أعني، إذا كنت أنت ومفوضي الشرطة والجريمة
‫‏ورئيس الشرطة على توافق

210
00:12:59,013 --> 00:13:00,213
‫‏فمن أكون أنا لأجادل؟

211
00:13:19,133 --> 00:13:22,813
‫‏لنُبعد سوء التفاهم، لا أكترث
‫‏لمَ يقوله المحامي

212
00:13:22,893 --> 00:13:25,252
‫‏سنقوم بالتحقيق بتلك المجموعة.

213
00:13:27,372 --> 00:13:28,332
‫‏سيدي.

214
00:13:30,612 --> 00:13:32,972
‫‏سيدي، لا أعتقد أننا يجب أن نغلق التحقيق

215
00:13:33,052 --> 00:13:34,452
‫‏في قضية "داني والدرن".

216
00:13:35,452 --> 00:13:36,892
‫‏"هاري باينز" كان محقاً.

217
00:13:36,972 --> 00:13:39,692
‫‏كان لـ "داني" شياطينه،
‫‏أرغب في متابعة البحث.

218
00:13:42,092 --> 00:13:43,052
‫‏شكراً لك سيدي.

219
00:13:48,372 --> 00:13:49,892
‫‏شرطة مسلحة!

220
00:13:54,771 --> 00:13:56,011
‫‏تفقدوا في الأعلى.

221
00:13:56,091 --> 00:13:58,651
‫‏شرطة مسلحة!

222
00:14:03,491 --> 00:14:04,731
‫‏المكان خال.

223
00:14:17,571 --> 00:14:18,611
‫‏أيها الرقيب.

224
00:14:20,171 --> 00:14:21,251
‫‏مرحباً.

225
00:14:23,050 --> 00:14:25,250
‫‏لم يقل أحد أن "داني" كان يملك كلباً.

226
00:14:27,970 --> 00:14:28,930
‫‏لم يكن.

227
00:14:36,370 --> 00:14:38,570
‫‏- وحدة مكافحة الفساد 12.
‫‏- عفواً، من يتحدث؟

228
00:14:38,650 --> 00:14:41,730
‫‏- الرقيب "مانيت بيندرا"، لقد تم تعييني.
‫‏- مرحباً أنا المحقق "أرنوت".

229
00:14:41,810 --> 00:14:43,290
‫‏أحاول أن أتعقب مالك كلب تائه

230
00:14:43,370 --> 00:14:45,810
‫‏حاولت الاتصال بالرقم الموجود على الطوق
‫‏لكنه خارج الخدمة.

231
00:14:45,890 --> 00:14:49,010
‫‏حسناً، إذا أعطيتني الرقم سأحاول
‫‏أن أحضر لك معلومات.

232
00:14:50,730 --> 00:14:54,249
‫‏07700900381

233
00:14:55,089 --> 00:14:56,569
‫‏فقط أنهي المسألة.

234
00:15:19,049 --> 00:15:21,608
‫‏المحقق "ستيف أرنوت".

235
00:15:23,608 --> 00:15:25,648
‫‏لديّ سلاح هنا، لا أحد يدخل!

236
00:15:27,048 --> 00:15:29,728
‫‏نحتاج إلى شخص مدرّب على السلاح
‫‏لنتأكد من أنه آمن.

237
00:15:29,808 --> 00:15:32,048
‫‏- "جونزي" في الأسفل.
‫‏- أجل سيدي.

238
00:15:34,808 --> 00:15:37,568
‫‏"جونزي"! الرئيس يريدك بشأن سلاح.

239
00:15:56,327 --> 00:15:58,087
‫‏- سيدي.
‫‏- كلها ملكك يا "جونزي".

240
00:16:03,927 --> 00:16:06,727
‫‏وجدنا حاسوب وهاتف.

241
00:16:06,807 --> 00:16:10,487
‫‏لن نحصل على معلومات عن ملفات بيانات
‫‏"داني والدرن" حتى الصباح.

242
00:16:10,567 --> 00:16:11,927
‫‏حسناً.

243
00:16:12,007 --> 00:16:13,287
‫‏- اجلس.
‫‏- أجل.

244
00:16:13,367 --> 00:16:14,607
‫‏حسناً.

245
00:16:14,687 --> 00:16:17,407
‫‏سلاح غير شرعي وما من معلومات عن مصدره

246
00:16:17,487 --> 00:16:23,166
‫‏بالإضافة إلى العلبة ومحتوياتها،
‫‏فاتورة استلام نحاول تعقبها

247
00:16:23,246 --> 00:16:25,886
‫‏صورة، نبحث في أمرها وكل شيء.

248
00:16:26,566 --> 00:16:27,686
‫‏وهذا.

249
00:16:31,166 --> 00:16:33,046
‫‏- ماذا كان في داخله؟
‫‏- لا شيء.

250
00:16:33,606 --> 00:16:34,806
‫‏ماذا؟ ظرف فارغ؟

251
00:16:35,446 --> 00:16:36,766
‫‏هذا ما يقوله التقرير.

252
00:16:37,446 --> 00:16:39,926
‫‏اسمع إذاً، يجب أن نجري اجتماعاً
‫‏عملياً صغيراً سريعاً.

253
00:16:40,006 --> 00:16:42,966
‫‏أجل، أنت تلاحق معلومات عن "داني والدرن"

254
00:16:43,046 --> 00:16:45,326
‫‏ما يعني أنني ألاحق "باينز" و"بريكفورد"
‫‏و"كينيدي".

255
00:16:45,406 --> 00:16:48,765
‫‏- أيبدو هذا صحيحاً بالنسبة لك؟
‫‏- أجل جيد.

256
00:16:48,845 --> 00:16:51,005
‫‏حسناً، في حين أن عملية "كايت" السرية
‫‏في جهتي

257
00:16:51,845 --> 00:16:53,885
‫‏أهناك مشكلة إن بحثت عن الارتباط؟

258
00:16:58,124 --> 00:17:02,485
‫‏ماذا؟ اعتقدت أنك ستكون سعيد،
‫‏تجنب التسلل في الأزقة المظلمة.

259
00:17:02,565 --> 00:17:06,245
‫‏أجل، إنه فقط...أنا و"كايت" عملنا معاً
‫‏لثلاث سنوات حتى الآن.

260
00:17:06,325 --> 00:17:09,525
‫‏- أجل، وبينكم شراكة عملية.
‫‏- أجل بالضبط.

261
00:17:10,164 --> 00:17:15,124
‫‏اسمع أفهم الأمر، لكن كما قلت،
‫‏إنها في جانبي من التحقيق.

262
00:17:27,444 --> 00:17:28,964
‫‏- حسناً.
‫‏- حسناً.

263
00:17:29,044 --> 00:17:32,564
‫‏- سيُهدئك هذا.
‫‏- لم يشتري "ستيف" المرطبات قط.

264
00:17:33,204 --> 00:17:36,004
‫‏اسمع، لا يوجد الكثير من المعلومات لقولها،
‫‏إنها أيام مبكرة.

265
00:17:36,084 --> 00:17:38,724
‫‏الأمر فقط أن الرئيس وضعني على طريق
‫‏القردة الحكيمة الثلاثة.

266
00:17:38,804 --> 00:17:40,964
‫‏حسناً، لا أحد منهم ينطق بشيء.

267
00:17:41,044 --> 00:17:43,724
‫‏يعود الأمر لك لتغيير هذا،
‫‏أليس كذلك، من دون أي ضغط.

268
00:17:43,804 --> 00:17:46,403
‫‏- من دون أي ضغط.
‫‏- ماذا قال "والدرن"؟

269
00:17:46,963 --> 00:17:49,243
‫‏- متى؟
‫‏- كلماته الأخيرة قبل أن يموت.

270
00:17:49,323 --> 00:17:53,763
‫‏كلمة، لقد بدأ بقول "اسمعي..."
‫‏وكان هذا كل ما استطاع قوله، لماذا؟

271
00:17:54,403 --> 00:17:56,123
‫‏من باب الفضول فقط.

272
00:17:56,963 --> 00:17:59,283
‫‏لاحظت ردة فعلك اتجاهي أثناء المقابلة.

273
00:17:59,363 --> 00:18:01,403
‫‏هل قلت شيء لا يلائم الملاحظات الصحيحة؟

274
00:18:01,483 --> 00:18:05,363
‫‏الأمر فقط أنك كاذبة ماهرة،
‫‏هذا كل شيء، ما جعلني أشعر بالاضطراب.

275
00:18:07,443 --> 00:18:09,603
‫‏- شكراً على الشراب.
‫‏- في أي وقت.

276
00:18:09,683 --> 00:18:11,643
‫‏- طابت ليلتك "دوت".
‫‏- طابت ليلتك.

277
00:18:30,322 --> 00:18:31,562
‫‏- "أرنوت".
‫‏- إنها "مانيت".

278
00:18:31,642 --> 00:18:33,682
‫‏أعتذر لإزعاجك أيها الرقيب

279
00:18:33,762 --> 00:18:37,322
‫‏لكن الرقم الخارج عن الخدمة
‫‏مرتبط بحساب منقطع.

280
00:18:37,402 --> 00:18:40,162
‫‏لا بد أن صاحب الكلب لم يقم بتحديث
‫‏المعلومات على الطوق.

281
00:18:40,242 --> 00:18:43,002
‫‏إنه "لينوس مورفي"، يعيش محلياً.

282
00:18:44,002 --> 00:18:46,161
‫‏- هل قلت "مورفي"؟
‫‏- أجل أيها الرقيب.

283
00:18:46,721 --> 00:18:49,681
‫‏حسناً، أرسلي لي العنوان
‫‏ونظّمي بعض الدعم المسلّح.

284
00:18:49,761 --> 00:18:50,561
‫‏سأفعل هذا أيها الرقيب.

285
00:18:52,121 --> 00:18:53,921
‫‏- لديّ عمل.
‫‏- لا بأس.

286
00:18:57,121 --> 00:18:59,281
‫‏- أحبك.
‫‏- وأنا أيضاً.

287
00:19:05,121 --> 00:19:06,201
‫‏شرطة مسلحة!

288
00:19:08,601 --> 00:19:09,681
‫‏أيوجد أحد في المنزل؟

289
00:19:13,361 --> 00:19:14,320
‫‏لقد عثرنا على كلبك.

290
00:19:21,480 --> 00:19:22,520
‫‏تفقدوا المكان في الأعلى.

291
00:20:11,159 --> 00:20:13,558
‫‏لا...لا تدخل.

292
00:20:16,118 --> 00:20:19,838
‫‏اتصل بأخصائي جنائي،
‫‏وتابعوا البحث عن ضحايا أخرى.

293
00:20:21,598 --> 00:20:23,078
‫‏- سيدي.
‫‏- حسناً.

294
00:20:25,518 --> 00:20:28,878
‫‏يوجد دليل على تعذيب لمدة طويلة،
‫‏وسبب الوفاة ليست واضحاً.

295
00:20:28,958 --> 00:20:30,478
‫‏قطع رأسه ما كان ليساعد.

296
00:20:30,558 --> 00:20:32,158
‫‏حسناً، نقصان الدم في الرقبة يعني...

297
00:20:32,238 --> 00:20:33,078
‫‏هذه مزحة.

298
00:20:33,158 --> 00:20:37,278
‫‏أنا مفتش مباحث، يمكنني أن أعرف
‫‏أنه تم قطعه بعد الوفاة.

299
00:20:37,358 --> 00:20:38,958
‫‏لا يمكن أن يكون السبب لإخفاء هويته.

300
00:20:39,038 --> 00:20:41,517
‫‏أعني، هناك الكثير من الأشياء
‫‏يمكنها أن تبيّن من يكون.

301
00:20:42,077 --> 00:20:44,197
‫‏من خلال أشياء "داني والدرن" التي وجدناها

302
00:20:44,277 --> 00:20:46,397
‫‏الوصل يعود إلى شركة تخزين.

303
00:20:46,477 --> 00:20:47,877
‫‏هل ترك "داني" لنا شيء لنجده؟

304
00:20:47,957 --> 00:20:50,477
‫‏سأتواصل مع الشركة لأرى أي منشأة من منشآتهم

305
00:20:50,557 --> 00:20:52,357
‫‏- يعود هذا الوصل.
‫‏- جيد.

306
00:20:52,917 --> 00:20:54,797
‫‏تاريخ اتصالات "داني والدرن"

307
00:20:54,877 --> 00:20:57,117
‫‏كان خفيفاً في الأيام التي سبقت وفاته.

308
00:20:57,197 --> 00:20:59,237
‫‏يوجد فقط جهة اتصال واحدة

309
00:20:59,317 --> 00:21:01,997
‫‏اتصال من هاتف دام لثانيتين فقط

310
00:21:02,077 --> 00:21:04,797
‫‏من ثم رسالة نصية من الرقم نفسه.

311
00:21:06,157 --> 00:21:07,197
‫‏هل حددت هوية هذه الجهة؟

312
00:21:07,277 --> 00:21:09,677
‫‏لقد كشف مزود خدمة الهاتف المحمول
‫‏عن المستخدم المسجل.

313
00:21:09,757 --> 00:21:11,836
‫‏أنا فقط أتفقد وكالة السائق وترخيص المركبات

314
00:21:11,916 --> 00:21:14,636
‫‏لأرى إذا كانت صورة بطاقة رخصة القيادة
‫‏متطابقة مع الصورة الشخصية.

315
00:21:14,716 --> 00:21:15,636
‫‏أحسنت.

316
00:21:16,196 --> 00:21:18,116
‫‏القرص الصلب لحاسوب العمل الخاص
‫‏بـ"داني والدرن"

317
00:21:18,196 --> 00:21:19,916
‫‏لم يكشف عن أي شيء مشبوه حتى الآن.

318
00:21:19,996 --> 00:21:22,316
‫‏الأمر نفسه مع الحاسوب المنزلي الذي وجدناه

319
00:21:22,396 --> 00:21:24,676
‫‏وما زلت أحاول أن أتعقب هذه الصورة.

320
00:21:25,716 --> 00:21:26,676
‫‏عمل جيد.

321
00:21:27,916 --> 00:21:30,356
‫‏أعلميني عندما تحصلين على معلومات
‫‏متعلقة بمنشأة التخزين.

322
00:21:47,675 --> 00:21:48,795
‫‏حسناً!

323
00:21:48,875 --> 00:21:51,555
‫‏لا بد أن يكون جيد الحصول على كل هذه
‫‏الطاقة للتخلص من التوتر.

324
00:21:51,635 --> 00:21:52,875
‫‏أيجب أن يكون هذا مضحكاً؟

325
00:21:52,955 --> 00:21:54,875
‫‏اسمعي، لقد عملت في مهام مكتبية،
‫‏لكن وحدة مكافحة الفساد 12

326
00:21:54,955 --> 00:21:56,755
‫‏سيبقون خلفكم وهذا يتضمنني أنا.

327
00:21:57,475 --> 00:21:59,635
‫‏- لا تستطيعون الهرب منهم.
‫‏- حقاً؟

328
00:22:00,715 --> 00:22:02,915
‫‏أهذا السبب الذي جعلهم
‫‏يتراجعون عن اعتقالنا؟

329
00:22:03,835 --> 00:22:05,955
‫‏هذا لأنهم لم يحصلوا على الأدلة
‫‏الكافية بعد.

330
00:22:06,035 --> 00:22:08,514
‫‏سيتغير الأمر عندما يعرفون بشأن
‫‏مكالمة "هاري" اللاسلكية.

331
00:22:08,594 --> 00:22:09,874
‫‏أجل.

332
00:22:10,514 --> 00:22:13,394
‫‏حسناً...الطريقة الوحيدة ليعرفوا بشأن هذا
‫‏هي إذا أخبرتهم أنت.

333
00:22:13,954 --> 00:22:16,874
‫‏أو إذا أخبرهم "هاري"،
‫‏يبدو متوتراً جداً بالنسبة لي.

334
00:22:17,514 --> 00:22:20,074
‫‏لقد دخلنا إلى الغرفة ولم يكن أحد
‫‏موجود هناك.

335
00:22:20,594 --> 00:22:23,034
‫‏كان علينا أن نحصل على توجيه،
‫‏إما أن نبحث عن أسلحة

336
00:22:23,114 --> 00:22:25,114
‫‏أو نطلب فريق بحث.

337
00:22:25,194 --> 00:22:28,154
‫‏لم يبدو الأمر هكذا لي،
‫‏قال "هاري"، "من الأفضل أن تصعد"

338
00:22:28,234 --> 00:22:31,074
‫‏وكأن هناك مشكلة، ما وضع "داني" في خطر
‫‏فرفع سلاحه.

339
00:22:31,154 --> 00:22:32,074
‫‏- حسناً ماذا إذاً؟
‫‏- إذاً.

340
00:22:32,714 --> 00:22:36,114
‫‏- أحد ما كان يخدع "داني".
‫‏- أتعرفي أمر يا "كايت"

341
00:22:37,633 --> 00:22:38,873
‫‏أنت لا تعرفين شيء.

342
00:23:10,792 --> 00:23:15,472
‫‏المحقق "أرنوت"، لقد تحدثنا على الهاتف،
‫‏لديّ هذا الوصل هنا.

343
00:23:33,872 --> 00:23:35,032
‫‏ابتعد من فضلك.

344
00:24:28,870 --> 00:24:31,110
‫‏- لا بد أنك استنشقت جيداً.
‫‏- أجل.

345
00:24:31,870 --> 00:24:33,110
‫‏- سيدي.
‫‏- أجل.

346
00:24:33,630 --> 00:24:35,389
‫‏يبدو أن هذا هو رأس "لينوس مورفي" المفقود.

347
00:24:35,949 --> 00:24:37,829
‫‏مع ذلك، نحن في انتظار نتائج
‫‏الأخصائيين الجنائيين.

348
00:24:38,829 --> 00:24:42,069
‫‏- والتشريح؟
‫‏- لقد وصل التقرير في وقت سابق.

349
00:24:43,109 --> 00:24:45,549
‫‏عدة تقطيعات خطيرة وجروح منحوتة في الصدر

350
00:24:45,629 --> 00:24:47,549
‫‏والبطن والأعضاء التناسلية والشرج.

351
00:24:47,629 --> 00:24:50,829
‫‏كان سبب الوفاة نزيف داخلي عائد
‫‏إلى كسر في الحوض.

352
00:24:50,909 --> 00:24:54,829
‫‏لا وجود لأي طفيليات أو بصمات
‫‏من الأدوات أو الجسد أو الأشياء

353
00:24:54,909 --> 00:24:57,869
‫‏وبالتالي، ما زال غير ممكن من إثبات
‫‏أن الجريمة من فعل "داني والدرن".

354
00:24:57,949 --> 00:24:59,309
‫‏مع ذلك...

355
00:24:59,389 --> 00:25:01,909
‫‏تُظهر الصورة "داني والدرن"
‫‏وهو في عمر المراهقة

356
00:25:01,989 --> 00:25:05,388
‫‏وأعطانا برنامج التعرف على الوجه
‫‏احتمال بنسبة 99.5 بالمئة

357
00:25:05,468 --> 00:25:07,308
‫‏أن هذا الرجل هو "رونان مورفي" في شبابه.

358
00:25:07,388 --> 00:25:09,948
‫‏المشتبه به الذي قتله "داني والدرن"
‫‏خلال عملية "دامسون".

359
00:25:10,028 --> 00:25:11,428
‫‏ماذا؟ يعرفان بعضهما؟

360
00:25:11,508 --> 00:25:14,708
‫‏ووجه هذا الرجل يشبه كثيراً رأس
‫‏"لينوس مورفي" المقطوع.

361
00:25:15,388 --> 00:25:16,468
‫‏كان "داني" يعرفه أيضاً.

362
00:25:16,548 --> 00:25:19,428
‫‏ما الذي يفعلانه كلاهما في الصورة نفسها
‫‏مع "والدرن"؟

363
00:25:19,508 --> 00:25:21,388
‫‏سأزوّدك بمعلومات جديدة عندما أحصل
‫‏على وقائع يا سيدي.

364
00:25:23,308 --> 00:25:24,628
‫‏لا يوجد شيء داخل الظرف

365
00:25:25,188 --> 00:25:28,708
‫‏أظن أن هذا لأن "داني والدرن"
‫‏لاقى حتفه قبل أوانه.

366
00:25:28,788 --> 00:25:32,347
‫‏أعني، يبدو أن كل هذه التذكارات
‫‏هي بمثابة مفاتيح لغز لأفعاله

367
00:25:32,427 --> 00:25:34,667
‫‏وأعتقد أنه في مرحلة ما كان يقصد وضع شيء

368
00:25:34,747 --> 00:25:36,707
‫‏- أكثر في الظرف.
‫‏- هذا منطقي.

369
00:25:38,387 --> 00:25:39,587
‫‏أجل؟

370
00:25:39,667 --> 00:25:43,467
‫‏هوية جهة الاتصال الأخيرة لـ"داني والدرن"
‫‏تعود إلى "رايتشل أوكونر".

371
00:25:43,547 --> 00:25:44,707
‫‏شكراً يا "مانيت".

372
00:25:48,027 --> 00:25:49,627
‫‏عمل جيد يا "ستيف"، تابع.

373
00:25:51,427 --> 00:25:54,027
‫‏أجل، هذا جيد.

374
00:26:14,866 --> 00:26:18,786
‫‏أيمكنني أن أسأل ما هي العلاقة التي كانت
‫‏تربطك بالرقيب "داني والدرن".

375
00:26:20,226 --> 00:26:22,586
‫‏تقابلنا ذات ليلة.

376
00:26:23,506 --> 00:26:25,746
‫‏كان برفقة مجموعة من زملائه الشرطيين.

377
00:26:26,706 --> 00:26:30,426
‫‏التحليلات في سجلات هاتف "داني"
‫‏تكشف عن اتصالك به من هاتفك

378
00:26:30,505 --> 00:26:32,225
‫‏ودام هذا لمدة ثانيتين.

379
00:26:32,985 --> 00:26:36,345
‫‏كان هذا في الليلة التي التقينا بها،
‫‏كنت أعطيه رقم هاتفي.

380
00:26:37,905 --> 00:26:39,145
‫‏آسف على التدخل في شؤونك

381
00:26:39,225 --> 00:26:42,305
‫‏لكن سيفيد تحقيقنا كثيراً إذا عرفنا
‫‏مدى علاقتكما.

382
00:26:43,105 --> 00:26:45,625
‫‏تناولنا كأسين من الشراب
‫‏من ثم رافقني إلى المنزل.

383
00:26:46,265 --> 00:26:47,465
‫‏لم يدخل.

384
00:26:48,705 --> 00:26:50,345
‫‏شكراً لك، هل أرسلت له رسالة نصية؟

385
00:26:51,105 --> 00:26:54,705
‫‏بعد يومين، لكن لم أسمع منه شيء.

386
00:26:55,465 --> 00:26:57,745
‫‏- متى رأيته ثانية؟
‫‏- لم أره.

387
00:26:59,664 --> 00:27:03,504
‫‏هل بدا لك مضطرب أو قلق من شيء محدد؟

388
00:27:04,264 --> 00:27:06,904
‫‏كلا، حظينا بوقت جيد.

389
00:27:08,224 --> 00:27:11,224
‫‏لقد خاب أملي عندما لم يحدثني ثانية.

390
00:27:11,984 --> 00:27:14,424
‫‏- لماذا؟
‫‏- بدا وكأنه وحيد جداً.

391
00:27:16,424 --> 00:27:18,264
‫‏اعتقدت أنه بحاجة إلى التواصل.

392
00:27:19,384 --> 00:27:22,304
‫‏- لكن يبدو أنني كنت مخطئة.
‫‏- لست مخطئة.

393
00:27:23,504 --> 00:27:24,704
‫‏كيف حاله؟ هل هو بخير؟

394
00:27:27,864 --> 00:27:29,023
‫‏أنا آسف جداً سيدتي

395
00:27:30,143 --> 00:27:32,983
‫‏لقد قُتل "داني والدرن" منذ أيام قليلة
‫‏أثناء أدائه لواجبه.

396
00:28:05,102 --> 00:28:07,182
‫‏مرحباً معك "سام"، من فضلك اترك رسالة.

397
00:28:08,782 --> 00:28:12,262
‫‏مرحباً، سأعمل لوقت متأخر،
‫‏أردت فقط أن أقول...

398
00:28:15,022 --> 00:28:16,142
‫‏أنني محظوظ لأنك في حياتي.

399
00:28:21,462 --> 00:28:23,222
‫‏سأراك عندما أعود إلى المنزل.

400
00:28:30,421 --> 00:28:31,341
‫‏"ستيف"؟

401
00:28:32,341 --> 00:28:35,581
‫‏- لا يوجد مغزى من وجودك هنا.
‫‏- أعرف.

402
00:28:39,021 --> 00:28:42,461
‫‏سيدتي، يتقد الادعاء بطلب
‫‏لحصانة المصلحة العامة

403
00:28:42,541 --> 00:28:44,901
‫‏لإعفاء المحقق الرقيب "أرنوت"

404
00:28:44,981 --> 00:28:48,021
‫‏من الإدلاء بشهادته بشأن قضيته.

405
00:28:48,581 --> 00:28:51,541
‫‏الكشف عن وسائل خفية في المحكمة

406
00:28:51,621 --> 00:28:54,781
‫‏سيتلف العمليات الحالية والمستقبلية للشرطة.

407
00:28:54,861 --> 00:28:58,660
‫‏يقود المحقق "أرنوت" تحقيق سري

408
00:28:58,740 --> 00:29:01,260
‫‏كان وما زال حساس بشكل كبير.

409
00:29:02,220 --> 00:29:04,940
‫‏كانت بعض هذه الدلائل موضوع
‫‏استئناف ناجح للمدعى عليه

410
00:29:05,020 --> 00:29:08,340
‫‏ليُعاد حكمها وفقاً لإداناتها الأصلية.

411
00:29:11,380 --> 00:29:13,340
‫‏تم رفض الطلب.

412
00:29:20,820 --> 00:29:21,780
‫‏آسفة.

413
00:29:27,339 --> 00:29:29,579
‫‏لقد حاولنا، عليك أن تواجهها من جديد.

414
00:29:35,499 --> 00:29:36,939
‫‏ابتعدي عن الباب.

415
00:29:58,338 --> 00:30:01,298
‫‏- هل أنت بخير يا "جاكس"؟
‫‏- أجل، بخير أيتها الرئيسة.

416
00:30:01,858 --> 00:30:03,618
‫‏- هل أنت على ما يرام؟
‫‏- أجل.

417
00:30:05,858 --> 00:30:07,898
‫‏كانا أسبوعين صعبين فحسب،
‫‏هذا كل ما في الأمر.

418
00:30:08,458 --> 00:30:09,498
‫‏أجل.

419
00:30:25,217 --> 00:30:27,737
‫‏أيها المحقق "أرنوت"،
‫‏هلا أخبرت المحكمة من فضلك

420
00:30:27,817 --> 00:30:32,217
‫‏كيف أصبحت معنياً بالتحقيق
‫‏الذي يتعلق بالمدعى عليها؟

421
00:30:32,297 --> 00:30:34,897
‫‏كنت وما زلت محقق في وحدة مكافحة الفساد 12.

422
00:30:35,457 --> 00:30:37,817
‫‏في الـ 5 من أيلول عام 2013

423
00:30:37,897 --> 00:30:40,497
‫‏كان هناك محاولة اعتداء على حياة شاهد محمي

424
00:30:40,857 --> 00:30:42,537
‫‏وهو "جون توماس هانتر".

425
00:30:42,617 --> 00:30:46,617
‫‏تم نصب كمين لقافلة شرطة
‫‏ما تسبب بموت ثلاثة شرطيين.

426
00:30:46,697 --> 00:30:50,137
‫‏تم تكليف وحدة مكافحة الفساد 12
‫‏للتحقيق في إمكانية تورط شرطي

427
00:30:50,217 --> 00:30:52,856
‫‏في مؤامرة لقتل "هانتر"

428
00:30:52,936 --> 00:30:55,616
‫‏وركزت تحقيقاتنا على الشرطي
‫‏الذي قاد القافلة

429
00:30:55,696 --> 00:30:57,296
‫‏والذي كان الناجي الوحيد.

430
00:30:57,376 --> 00:30:59,976
‫‏وهذا الشرطي كان المدعى عليها؟

431
00:31:03,456 --> 00:31:07,656
‫‏أجل، المحققة السابقة "ليندسي دنتن".

432
00:31:07,736 --> 00:31:08,816
‫‏شكراً.

433
00:31:13,016 --> 00:31:14,136
‫‏أيها المحقق "أرنوت"

434
00:31:14,216 --> 00:31:17,096
‫‏هل قدمت دليل في المحاكمة الأصلية للمتهمة؟

435
00:31:17,176 --> 00:31:18,256
‫‏أجل فعلت.

436
00:31:18,336 --> 00:31:22,135
‫‏هل كان هناك دليل معيّن
‫‏وُجد في منزل المتهمة؟

437
00:31:22,695 --> 00:31:26,535
‫‏- لقد وُجد مبلغ من المال مُخبأ.
‫‏- أين وُجد بالتحديد؟

438
00:31:26,615 --> 00:31:29,815
‫‏في بعض الأغراض التي تعود
‫‏إلى والدة المتهمة المتوفية.

439
00:31:29,895 --> 00:31:32,255
‫‏وتحديداً، داخل حقيبة.

440
00:31:33,215 --> 00:31:36,095
‫‏وكيف وصل هذا إلى غرفة المتهمة؟

441
00:31:36,175 --> 00:31:38,455
‫‏- لقد حملته لها.
‫‏- لماذا؟

442
00:31:38,535 --> 00:31:42,495
‫‏كنت أدير عملية سرية للتحقيق في المتهمة.

443
00:31:42,575 --> 00:31:45,495
‫‏ومن أعطى التصريح لإجراء
‫‏هذه العملية السرية؟

444
00:31:45,575 --> 00:31:48,415
‫‏الضابط القيادي المسؤول عني،
‫‏المشرف "هاستينغز".

445
00:31:48,495 --> 00:31:49,535
‫‏متى؟

446
00:31:49,615 --> 00:31:52,294
‫‏صرّح بالعملية بشكل رجعي.

447
00:31:52,374 --> 00:31:55,254
‫‏بعد أن أحضرت الصندوق الذي يعود
‫‏إلى والدة المتهمة المتوفية

448
00:31:55,334 --> 00:31:58,054
‫‏- إلى غرفة النوم، ماذا فعلت؟
‫‏- عرضت تعاطفي

449
00:31:58,134 --> 00:32:00,014
‫‏وحولت الحوار باتجاه الأحداث

450
00:32:00,094 --> 00:32:02,174
‫‏المحيطة بمؤامرة مقتل "طومي هانتر".

451
00:32:03,694 --> 00:32:05,734
‫‏هل سبق أن قضيت ليلة في منزل المدعى عليها؟

452
00:32:05,814 --> 00:32:07,894
‫‏- كلا، لم أفعل.
‫‏- جزء من الليلة؟

453
00:32:09,734 --> 00:32:11,814
‫‏- أجل.
‫‏- حتى أي ساعة؟

454
00:32:12,894 --> 00:32:14,294
‫‏الثالثة أو الرابعة صباحاً.

455
00:32:15,094 --> 00:32:17,414
‫‏إذا لم تكن واثقاً من الساعة المحددة
‫‏أيها المحقق

456
00:32:17,494 --> 00:32:19,174
‫‏يمكن الرجوع إلى مدوناتك.

457
00:32:21,973 --> 00:32:25,453
‫‏هل سجلت في مدوناتك كل الأوقات
‫‏التي قضيتها مع المتهمة؟

458
00:32:25,533 --> 00:32:27,853
‫‏كلا، لقد كنت متخفّ.

459
00:32:27,933 --> 00:32:31,293
‫‏إذا ألقت نظرة عليه،
‫‏كان يمكنها أن تكشف ما أخطط له.

460
00:32:31,373 --> 00:32:34,613
‫‏ماذا كنت تفعل برفقة المتهمة
‫‏حتى الثالثة أو الرابعة صباحاً؟

461
00:32:34,693 --> 00:32:35,613
‫‏نتحدث.

462
00:32:35,693 --> 00:32:38,733
‫‏كان هدف عمليتي السرية أن أكسب ثقة المتهمة.

463
00:32:39,373 --> 00:32:44,213
‫‏هل كنت تسعى أن تخلق علاقة
‫‏شخصية مقربة مع المتهمة؟

464
00:32:44,293 --> 00:32:47,613
‫‏كلا، فقط لأخلق ادعاء لعلاقة قريبة.

465
00:32:47,693 --> 00:32:48,613
‫‏كنت أعمل.

466
00:32:48,693 --> 00:32:51,372
‫‏هل هناك أية قواعد معينة

467
00:32:51,452 --> 00:32:53,772
‫‏ترتبط بعملية سرية مع الاحترام

468
00:32:53,852 --> 00:32:55,892
‫‏للقرب بعلاقات مماثلة؟

469
00:32:55,972 --> 00:32:56,772
‫‏أجل.

470
00:32:56,852 --> 00:33:01,452
‫‏هل مقبول إقامة علاقة جنسية
‫‏أثناء عملية سرية؟

471
00:33:01,532 --> 00:33:03,012
‫‏في إطار المبادئ التوجيهية الحالية، كلا.

472
00:33:03,852 --> 00:33:06,372
‫‏ألهذا السبب لم تحصل على إذن

473
00:33:06,452 --> 00:33:07,892
‫‏من أجل عمليتك السرية؟

474
00:33:07,972 --> 00:33:10,172
‫‏سيدتي، لقد سبق أن وضحنا

475
00:33:10,252 --> 00:33:12,972
‫‏أن العملية كان مُصرح بها بأثر رجعي.

476
00:33:13,052 --> 00:33:14,412
‫‏تابعي يا سيدة "هيببورن".

477
00:33:17,492 --> 00:33:21,451
‫‏كم مرة كنت بمفردك مع المتهمة في منزلها؟

478
00:33:21,531 --> 00:33:23,011
‫‏ما يقارب الـ12 مرة.

479
00:33:23,091 --> 00:33:25,891
‫‏في هذا الوقت، هل كانت القضية
‫‏ضد المتهمة تجري بشكل جيد؟

480
00:33:25,971 --> 00:33:27,051
‫‏كانت تعمل بشكل متطور.

481
00:33:27,131 --> 00:33:29,931
‫‏لكنك كنت تحتاج إلى دليل رئيسي لتحل القضية؟

482
00:33:30,011 --> 00:33:32,211
‫‏مهمتي هي إيجاد كل الدلائل.

483
00:33:33,051 --> 00:33:37,651
‫‏هلا من فضلك تذكّر المحكمة من وجد المال؟

484
00:33:37,731 --> 00:33:40,531
‫‏- فريق بحث جنائي.
‫‏- يقوده من؟

485
00:33:43,611 --> 00:33:44,771
‫‏أنا.

486
00:33:48,330 --> 00:33:49,930
‫‏لا مزيد من الأسئلة.

487
00:34:02,850 --> 00:34:03,810
‫‏هل هذا صحيح؟

488
00:34:04,810 --> 00:34:06,130
‫‏- ماذا؟
‫‏- لا تفعل.

489
00:34:08,409 --> 00:34:09,210
‫‏كلا.

490
00:34:12,210 --> 00:34:13,489
‫‏لم أمارس الجنس معها.

491
00:34:14,770 --> 00:34:16,448
‫‏- لكن؟
‫‏- لكن لا شيء.

492
00:34:16,529 --> 00:34:18,089
‫‏- لا شيء؟
‫‏- كلا.

493
00:34:19,488 --> 00:34:20,609
‫‏صحيح.

494
00:34:21,408 --> 00:34:23,849
‫‏كلانا كان لدينا علاقات، مثلك مثلي تماماً

495
00:34:23,928 --> 00:34:25,529
‫‏وأنا لا أتحدث عن علاقاتك السابقة.

496
00:34:25,609 --> 00:34:28,129
‫‏- لم يكن أحد منهم متهم.
‫‏- كان هذا قبل أن نلتقي.

497
00:34:28,209 --> 00:34:30,249
‫‏أنت تحتج كثيراً بالنسبة لشخص
‫‏لم يقم علاقة معها.

498
00:34:30,329 --> 00:34:34,729
‫‏لأنني فعلت الكثير من الأشياء حينها،
‫‏لكنني شخص مختلف الآن.

499
00:34:34,809 --> 00:34:36,448
‫‏أريد فقط أن أكون معك.

500
00:34:45,808 --> 00:34:46,888
‫‏هل نحن بخير؟

501
00:34:49,168 --> 00:34:50,608
‫‏أجل.

502
00:34:52,208 --> 00:34:57,688
‫‏يمكنني أن أؤكد لك 110 بالمئة
‫‏أن لا أحد من رجالي قد يزرع أدلة.

503
00:34:57,768 --> 00:35:01,888
‫‏يعرفون أنني قد أرمي الكتاب عليهم،
‫‏ومعه رف الكتب بأكمله.

504
00:35:01,968 --> 00:35:05,008
‫‏أعرف هذا يا "تيد"، ربما هذا سيبهجك قليلاً؟

505
00:35:06,248 --> 00:35:07,168
‫‏عرض سلام.

506
00:35:07,928 --> 00:35:12,408
‫‏إنه ملف غير محرّر عن "رونان مورفي"،
‫‏المشتبه به الذي قتله "داني والدرن".

507
00:35:12,968 --> 00:35:17,767
‫‏- كنت أفعل المستحيل لهذا.
‫‏- ليس عليك فعل هذا.

508
00:35:18,487 --> 00:35:21,807
‫‏شكراً يا "جيل"، شكراً جزيلاً.

509
00:35:21,887 --> 00:35:23,607
‫‏"تيد"، الناس يوجهون أسلحتهم
‫‏على وحدة مكافحة الفساد 12.

510
00:35:23,687 --> 00:35:26,407
‫‏أنا فقط أريد أن أتأكد من أنهم لا يملكون
‫‏الذخيرة الكافية لذلك.

511
00:35:27,927 --> 00:35:29,927
‫‏أقدر مجهودك، بالطبع.

512
00:35:31,127 --> 00:35:33,927
‫‏لديّ حجز في الجهة المقابلة للمدينة،
‫‏وصديقتي ألغت الخروج معي

513
00:35:34,007 --> 00:35:35,807
‫‏إذا أردت أن تأتي؟

514
00:35:37,287 --> 00:35:41,487
‫‏كلا، أعتقد أنني من الأفضل أن أعود
‫‏إلى زوجتي في المنزل.

515
00:35:42,047 --> 00:35:43,407
‫‏حسناً.

516
00:35:44,606 --> 00:35:45,606
‫‏شكراً على الملف.

517
00:36:29,205 --> 00:36:31,005
‫‏أحقاً تريد الأمر أن يجري بهذه الطريقة؟

518
00:36:31,085 --> 00:36:33,685
‫‏"هاري" و"جاكي" يخدعانك.

519
00:36:33,765 --> 00:36:35,805
‫‏- لا أحد يفعل أي شيء.
‫‏- كان هذا تعيين جديد لي

520
00:36:35,885 --> 00:36:38,085
‫‏انظر ما الذي تورطت فيه، هذا يزعجني.

521
00:36:38,165 --> 00:36:41,805
‫‏- كيف تعتقدين أنني أشعر؟
‫‏- لا بد أن يكون أسوأ بكثير بالنسبة لك.

522
00:36:41,885 --> 00:36:43,524
‫‏كنت لتفكر أفضل من "جاكي"، صحيح؟

523
00:36:44,964 --> 00:36:46,084
‫‏النظرات الصغيرة.

524
00:36:46,844 --> 00:36:49,284
‫‏البكاء، إذا كنت أرى أن هناك شيء

525
00:36:49,364 --> 00:36:51,684
‫‏يجري بينكما، فلست الوحيدة.

526
00:36:51,764 --> 00:36:52,884
‫‏الأمر واضح جداً أمامك

527
00:36:52,964 --> 00:36:56,564
‫‏- لكنك تتصرفين وكأنه ليس كذلك.
‫‏- وحدة مكافحة الفساد 12

528
00:36:56,644 --> 00:36:58,044
‫‏دائماً يتركون الأفضل.

529
00:36:59,244 --> 00:37:01,684
‫‏إن لم يكن أنت فربما أنا.

530
00:37:04,564 --> 00:37:05,964
‫‏ما الذي قاله قبل أن يموت؟

531
00:37:07,124 --> 00:37:09,484
‫‏- لا أعرف، لم أستطع سماعه.
‫‏- هذا كذب.

532
00:37:10,764 --> 00:37:12,723
‫‏لنقل فقط أنني أعرف ما الذي يجري هنا.

533
00:37:14,603 --> 00:37:18,883
‫‏لن تكون مهنتك على المحك فحسب،
‫‏سيكون هذا محصور داخلياً أيضاً.

534
00:37:18,963 --> 00:37:21,403
‫‏يوجد الكثير من الوقت لتتساءل
‫‏إذا كانت التغطية على "هاري" و"جاكي"

535
00:37:21,483 --> 00:37:22,763
‫‏حركة ذكية.

536
00:37:23,843 --> 00:37:25,963
‫‏والسجن مكان جميل جداً بالنسبة إلى شرطي.

537
00:37:49,442 --> 00:37:50,322
‫‏"هاري".

538
00:37:51,882 --> 00:37:54,202
‫‏حسناً يا صديقي، أعطني بعض السلام هلا فعلت؟

539
00:37:54,282 --> 00:37:56,602
‫‏الأمر يخرج عن السيطرة، علينا أن نتحدث.

540
00:37:57,362 --> 00:37:59,522
‫‏أجل؟ أجل.

541
00:37:59,602 --> 00:38:01,042
‫‏لكن ليس هنا، سوف...

542
00:38:01,122 --> 00:38:04,602
‫‏سوف أحدد المكان والزمان، اتفقنا؟

543
00:38:23,721 --> 00:38:24,601
‫‏أجل.

544
00:38:25,161 --> 00:38:27,201
‫‏سيدي، لقد حصلت على كل النتائج
‫‏الجنائية المتعلقة بـ"لينوس مورفي".

545
00:38:27,281 --> 00:38:28,921
‫‏و؟

546
00:38:30,681 --> 00:38:32,681
‫‏تم تحديد أن الرأس يعود إلى "لينوس مورفس"

547
00:38:32,761 --> 00:38:34,641
‫‏بناء على الحمض النووي وسجلات الأسنان

548
00:38:34,721 --> 00:38:36,801
‫‏ومطابقتها مع الجثة التي وجدت
‫‏في منزل "لينوس مورفي".

549
00:38:37,641 --> 00:38:40,280
‫‏الفحص الجنائي للرأس زودنا بالحلقة المفقودة

550
00:38:40,360 --> 00:38:41,440
‫‏لـ"داني والدرن".

551
00:38:42,520 --> 00:38:44,840
‫‏الخلايا الموجودة في الفم متطابقة
‫‏مع حمض "والدرن" النووي.

552
00:38:45,560 --> 00:38:48,440
‫‏- خلايا؟
‫‏- خلايا السائل المنوي.

553
00:38:53,040 --> 00:38:55,800
‫‏والآن عرفنا لماذا أراد أن يقطع رأسه.

554
00:38:57,560 --> 00:38:59,640
‫‏لقد فعلت الصواب عندما استجوبت
‫‏"والدرن" عن حياته الشخصية.

555
00:39:01,560 --> 00:39:02,720
‫‏للتذكير

556
00:39:04,080 --> 00:39:06,440
‫‏لم يصلني أية معلومات أن الرجل كان مثلي.

557
00:39:06,920 --> 00:39:08,599
‫‏لست واثقاً أن هذه هي الحقيقة بالتأكيد
‫‏يا سيدي.

558
00:39:11,959 --> 00:39:15,199
‫‏- الملف غير المحجوب عن "رونان مورفي".
‫‏- شكراً سيدي.

559
00:39:17,079 --> 00:39:19,599
‫‏لم أقرأ أي شيء في هذا
‫‏الملف يغير فهمي للأمور.

560
00:39:19,679 --> 00:39:23,119
‫‏لكن خذه معك، ربما تجد شيئاً، اذهب.

561
00:39:23,199 --> 00:39:24,159
‫‏سيدي.

562
00:39:42,398 --> 00:39:43,598
‫‏ما هذا إذاً؟

563
00:39:43,678 --> 00:39:47,278
‫‏حصل لنا الرئيس أخيراً على ملف
‫‏"رونان مورفي"...طريق مسدود.

564
00:40:38,916 --> 00:40:41,516
‫‏مرحباً يا صديقي، كيف الحال، بخير؟

565
00:40:42,436 --> 00:40:45,356
‫‏لا أعرف بشأنك، لكنني لم أنم منذ وقت طويل.

566
00:40:45,436 --> 00:40:46,636
‫‏أجل أعرف

567
00:40:47,996 --> 00:40:49,956
‫‏لكنني أحاول ألا أظهر هذا لصديقتي.

568
00:40:52,596 --> 00:40:53,756
‫‏هذا فظيع، أليس كذلك؟

569
00:40:54,396 --> 00:40:56,836
‫‏لم أجد أية طريقة للعبور إلى الجهة الأخرى.

570
00:40:57,916 --> 00:41:02,236
‫‏- أية جهة أخرى؟
‫‏- إغلاق وحدة مكافحة الفساد 12 التحقيق

571
00:41:03,316 --> 00:41:04,635
‫‏والعودة للعمل وكل هذا.

572
00:41:05,555 --> 00:41:09,595
‫‏- كما لو أن شيئاً لم يحدث؟
‫‏- لم أعني الأمر هكذا، صحيح؟

573
00:41:15,315 --> 00:41:16,835
‫‏اسمع...

574
00:41:18,235 --> 00:41:21,795
‫‏كنت أتحدث إلى الممثل عني
‫‏ومستشاري القانوني.

575
00:41:23,355 --> 00:41:25,795
‫‏لن أخبرهم بأي شيء.

576
00:41:27,835 --> 00:41:28,995
‫‏أنا بحاجة إلى هذا العمل.

577
00:41:30,195 --> 00:41:32,675
‫‏أنا بحاجة إلى راتبي،
‫‏الناس يستنتجون الأمور.

578
00:41:32,755 --> 00:41:34,754
‫‏مهلاً، ما الذي تنوي فعله؟ أي ناس؟

579
00:41:34,834 --> 00:41:36,834
‫‏تمكن "داني" من قول شيء ما.

580
00:41:38,154 --> 00:41:40,954
‫‏- "كايت" تعرف ماذا حصل.
‫‏- أجل، لكن كيف؟

581
00:41:41,034 --> 00:41:46,794
‫‏لا أعرف، إذا كان أحد محصور فهو أنا.

582
00:41:47,354 --> 00:41:48,834
‫‏اسمع يا صديقي، كما قلت...

583
00:41:48,914 --> 00:41:52,634
‫‏إذا كانت "كايت" تعرف بشأني أنا
‫‏و"جاكي" و"داني"...

584
00:41:52,714 --> 00:41:56,354
‫‏فيجب أن أكون نظيف لدى مكافحة
‫‏الفساد 12، كلما طال الأمر، كلما أصبح أسوأ.

585
00:41:56,434 --> 00:41:59,554
‫‏يا صديقي لديّ طفل صغير وآخر في الطريق!

586
00:41:59,634 --> 00:42:02,034
‫‏لم تكن فكرتي أن نكذب بوقاحة.

587
00:42:02,114 --> 00:42:04,153
‫‏أجل، لكن رغم هذا كان علينا أن نكذب،
‫‏أليس كذلك؟

588
00:42:04,233 --> 00:42:06,873
‫‏لأن الحقيقة تجعلنا نبدو مذنبين،
‫‏ونحن لسنا مذنبين، صحيح؟

589
00:42:07,513 --> 00:42:09,513
‫‏كان نحن أو هو.

590
00:42:09,593 --> 00:42:11,793
‫‏لم نكن نحن، لقد كان أنت.

591
00:42:20,593 --> 00:42:21,873
‫‏انظر ماذا فعل هذا بنا!

592
00:42:23,793 --> 00:42:24,873
‫‏مهنتنا على المحك

593
00:42:28,073 --> 00:42:29,633
‫‏وحسرة في الداخل.

594
00:42:34,512 --> 00:42:36,112
‫‏هذا مكان جيد لشرطي.

595
00:42:53,352 --> 00:42:54,912
‫‏يستدعي محامي الدفاع بـ"ليندسي دنتن".

596
00:43:08,111 --> 00:43:10,751
‫‏أنا أعلن وأؤكد بإخلاص وبصدق وبمهابة

597
00:43:10,831 --> 00:43:13,391
‫‏أن الدليل الذي سأقدمه سيكون الحقيقة

598
00:43:13,471 --> 00:43:16,071
‫‏الحقيقة كلها ولا شيء سوى الحقيقة.

599
00:43:23,951 --> 00:43:27,711
‫‏سيدة "دنتن"، في السنة الماضية،
‫‏تم إدانتك في هذه المحكمة

600
00:43:27,791 --> 00:43:29,311
‫‏لأن 10 من بين 12 محلفين

601
00:43:29,391 --> 00:43:33,310
‫‏كانوا متأكدين أنك تآمرت في جريمة قتل
‫‏شاهد محمي

602
00:43:33,390 --> 00:43:34,430
‫‏وهو "جون توماس هانتر".

603
00:43:35,710 --> 00:43:39,910
‫‏هلا أخبرت لجنة المحلفين هذه
‫‏إذا كنت مذنبة في تلك الجريمة؟

604
00:43:40,510 --> 00:43:44,510
‫‏كلا، لا علاقة لي بمقتل "طومي هانتر".

605
00:43:46,790 --> 00:43:48,790
‫‏لقد سمعنا من المحقق "أرنوت"

606
00:43:48,870 --> 00:43:51,390
‫‏أن الدليل المهم ضدك

607
00:43:51,470 --> 00:43:56,070
‫‏كان وجود مبلغ من المال يبلغ حوالي
‫‏50 ألف جنيه نقداً في منزلك.

608
00:43:56,710 --> 00:43:59,989
‫‏بحسب معلوماتك، كيف تم إيجاد ذلك الدليل؟

609
00:44:00,069 --> 00:44:03,429
‫‏لديّ معلومات كافية حول كيف تم إيجاده
‫‏لأنني كنت موجودة في ذلك الوقت.

610
00:44:04,669 --> 00:44:06,509
‫‏الشرطية المحقق "كايت فلمنغ"

611
00:44:06,589 --> 00:44:09,309
‫‏قادتني إلى الأعلى حيث كان هناك فريق
‫‏من المحققين الجنائيين في الموقع

612
00:44:09,389 --> 00:44:11,549
‫‏بقيادة المحقق الرقيب "أرنوت"

613
00:44:11,629 --> 00:44:13,509
‫‏يقوم بتفتيش الغرفة.

614
00:44:14,309 --> 00:44:17,349
‫‏لاحظ المحقق "أرنوت"

615
00:44:17,429 --> 00:44:20,389
‫‏أنني كنت أبدي اهتماماً غريباً
‫‏في الأشياء العائدة إلى أمي.

616
00:44:20,469 --> 00:44:22,109
‫‏غريب، بأية طريقة؟

617
00:44:22,189 --> 00:44:25,069
‫‏لاحظ المحقق "أرنوت" أنني قد أكون متوترة

618
00:44:25,149 --> 00:44:26,949
‫‏بشأن أغراض أمي التي لم يتم إعادتها إليّ.

619
00:44:27,509 --> 00:44:31,988
‫‏- هل كنت كذلك؟
‫‏- لقد دمرت بسبب موتها.

620
00:44:32,788 --> 00:44:35,068
‫‏فكرة أن تلك الأشياء قد ضاعت يفطر قلبي.

621
00:44:35,908 --> 00:44:39,308
‫‏أبقيتها في تلك الغرفة ولم ألمسها حتى

622
00:44:40,548 --> 00:44:42,628
‫‏لم أحاول حتى أن أنقلها، أنا فقط...

623
00:44:44,188 --> 00:44:45,548
‫‏طالما أنها هناك...

624
00:44:47,188 --> 00:44:49,548
‫‏أشعرني هذا بطريقة ما أن أمي
‫‏ما زالت موجودة.

625
00:44:55,228 --> 00:44:57,867
‫‏أيمكنك المتابعة يا سيدة "دنتن"؟

626
00:45:02,787 --> 00:45:03,747
‫‏أجل.

627
00:45:04,507 --> 00:45:08,387
‫‏كنت تذكرين أن المحقق "أرنوت"
‫‏كان يقود فريقاً جنائياً.

628
00:45:08,467 --> 00:45:13,307
‫‏لقد طلب من أحد أعضاء الفريق الجنائي
‫‏أن يفتح صندوق أمي.

629
00:45:13,387 --> 00:45:17,787
‫‏- وما الذي وجد في الصندوق؟
‫‏- عدد كبير من الأوراق النقدية.

630
00:45:18,627 --> 00:45:21,387
‫‏هل سبق أن رأيت هذه العملات؟

631
00:45:21,467 --> 00:45:23,787
‫‏- أبداً.
‫‏- كيف كانت ردة فعلك؟

632
00:45:23,867 --> 00:45:27,866
‫‏مندهشة، مدمّرة ومشوشة.

633
00:45:28,906 --> 00:45:32,706
‫‏وكيف كانت ردة فعل المحقق "أرنوت"؟

634
00:45:33,666 --> 00:45:35,186
‫‏لم يرف له جفن.

635
00:45:35,266 --> 00:45:39,826
‫‏ألم يبدو متفاجئاً أم فضولياً أو مبتهج للنصر؟

636
00:45:40,466 --> 00:45:41,546
‫‏كلا.

637
00:45:41,626 --> 00:45:43,586
‫‏كيف تصفين علاقتك

638
00:45:43,666 --> 00:45:46,306
‫‏بالمحقق "أرنوت" حتى تلك اللحظة؟

639
00:45:46,986 --> 00:45:50,906
‫‏- اعتقدت أننا قد نصبح أصدقاء.
‫‏- هل أصبحتم مقربين؟

640
00:45:51,826 --> 00:45:52,706
‫‏أجل.

641
00:45:53,546 --> 00:45:56,545
‫‏يُمنع على ضابط تحري أن يقيم علاقة جنسية

642
00:45:56,625 --> 00:45:58,305
‫‏مع شخص يحققون...

643
00:45:58,385 --> 00:45:59,385
‫‏سيدتي

644
00:45:59,945 --> 00:46:02,825
‫‏علاقة ضابط التحقيق بالمدعى عليها

645
00:46:02,905 --> 00:46:07,745
‫‏ليس لها تأثير على الدليل المتوفر
‫‏والقوي ضدها.

646
00:46:07,825 --> 00:46:11,705
‫‏سيدتي، على الضابط التحري
‫‏أن يلتزم بمدونة قواعد السلوك.

647
00:46:11,785 --> 00:46:13,305
‫‏عدم اتباع تلك القوانين

648
00:46:13,385 --> 00:46:16,265
‫‏يعني أن هناك قواعد أخرى
‫‏قد يكون مستعداً لخرقها.

649
00:46:16,345 --> 00:46:17,905
‫‏سأسمح بهذا السؤال.

650
00:46:23,985 --> 00:46:27,384
‫‏بينما كان متخف ويحقق معك

651
00:46:28,304 --> 00:46:31,624
‫‏هل أقام "ستيف آرنوت" علاقة جنسية معك؟

652
00:46:34,344 --> 00:46:38,624
‫‏- أجل.
‫‏- كم مرة؟

653
00:46:41,064 --> 00:46:41,984
‫‏مرة واحدة.

654
00:46:45,064 --> 00:46:46,304
‫‏كنت مستضعفة جداً

655
00:46:47,984 --> 00:46:48,824
‫‏بعد وفاة والدتي

656
00:46:51,944 --> 00:46:54,223
‫‏وبدا كأنه الشخص الوحيد في العالم الذي فهم

657
00:46:55,103 --> 00:46:56,463
‫‏ما كنت أمر به.

658
00:46:57,583 --> 00:46:58,423
‫‏آسفة.

659
00:46:59,583 --> 00:47:01,303
‫‏وبما أنه ضابط شرطة

660
00:47:02,863 --> 00:47:04,663
‫‏ما الذي استنتجته من هذا

661
00:47:04,743 --> 00:47:07,903
‫‏نظراً لعلاقة "ستيف أرنوت" بك؟

662
00:47:07,983 --> 00:47:10,823
‫‏أن العلاقة الجنسية ممنوعة

663
00:47:10,903 --> 00:47:13,863
‫‏أي أنه ليس متخف ولا يحقق معي.

664
00:47:15,143 --> 00:47:18,503
‫‏كم مرة تواجد "ستيف أرنوت" في منزلك؟

665
00:47:19,063 --> 00:47:20,463
‫‏سأقول 12 مرة.

666
00:47:20,543 --> 00:47:22,782
‫‏لكنك كنت دائماً هناك في الوقت نفسه صحيح؟

667
00:47:22,862 --> 00:47:25,062
‫‏لم أكن أنام بشكل جيد في الليل.

668
00:47:25,142 --> 00:47:28,062
‫‏أحياناً كنت أغفو على الأريكة

669
00:47:28,142 --> 00:47:30,862
‫‏وأستيقظ بعد مرور ساعتين.

670
00:47:30,942 --> 00:47:32,622
‫‏وكان متواجداً طوال هذه الفترة؟

671
00:47:33,462 --> 00:47:34,502
‫‏أجل.

672
00:47:34,582 --> 00:47:38,982
‫‏لكن لم يكن لديك أية فكرة أين سيكون
‫‏في المنزل أو ماذا يفعل؟

673
00:47:40,462 --> 00:47:41,462
‫‏كلا.

674
00:47:41,542 --> 00:47:44,542
‫‏وإمكانية الوصول إلى محتويات أمك؟

675
00:47:46,862 --> 00:47:47,702
‫‏أجل.

676
00:47:49,782 --> 00:47:51,661
‫‏شكراً سيدة "دنتن".

677
00:47:57,181 --> 00:47:58,461
‫‏سيدتي...

678
00:47:58,541 --> 00:48:01,701
‫‏- أجل، لنكتفي عند هذا الحد اليوم.
‫‏- وقوف.

679
00:48:42,740 --> 00:48:44,140
‫‏أيها المحقق "أرنوت".

680
00:48:54,699 --> 00:48:55,659
‫‏أغلق الباب.

681
00:48:59,579 --> 00:49:00,819
‫‏ابقَ واقفاً.

682
00:49:02,259 --> 00:49:04,179
‫‏هل كان هناك أي علاقة جنسية بينك وبين
‫‏المشتبه بها

683
00:49:04,259 --> 00:49:05,979
‫‏ التي تحقق معها حين كنت متخف؟

684
00:49:06,059 --> 00:49:08,019
‫‏ستقول "ليندسي دنتن" أي شيء لتخدع اللجنة.

685
00:49:08,099 --> 00:49:11,579
‫‏- هل كان أم كلا؟
‫‏- كلا يا سيدي، لم يكن.

686
00:49:12,779 --> 00:49:15,379
‫‏- إذا كان هذا جوابك.
‫‏- هذا هو جوابي يا سيدي.

687
00:49:19,058 --> 00:49:22,298
‫‏لقد زعمت أنه عندما وجدتم المال،
‫‏لم يرف لك جفن، هل هذا صحيح؟

688
00:49:22,938 --> 00:49:25,778
‫‏- أجل.
‫‏- لماذا هذا الآن؟

689
00:49:25,858 --> 00:49:29,738
‫‏كان فريق البحث قد وجد المال
‫‏قبل دخول "دنتن" إلى المبنى.

690
00:49:30,858 --> 00:49:33,418
‫‏أمرتهم أن يدّعوا أنهم وجدوه أمامها.

691
00:49:34,058 --> 00:49:35,338
‫‏لأرى ردة فعلها.

692
00:49:36,338 --> 00:49:40,018
‫‏تجد المال، تريها إياه، هذه ردة فعلك هنا!

693
00:49:40,098 --> 00:49:42,058
‫‏- كنت تتباهى!
‫‏- أجل يا سيدي.

694
00:49:42,138 --> 00:49:43,498
‫‏سأعطيك "أجل يا سيدي".

695
00:49:43,578 --> 00:49:45,978
‫‏الدفاع يستخدم هذا ليشوه سمعة عملك

696
00:49:46,058 --> 00:49:47,738
‫‏وسمعة عمل القسم!

697
00:49:47,818 --> 00:49:51,537
‫‏كان فريقك يترأس اللعبة،
‫‏ذهبت وأضعت ضربة جزاء!

698
00:49:51,617 --> 00:49:53,577
‫‏- سيدي.
‫‏- اخرج من هنا!

699
00:50:04,697 --> 00:50:06,177
‫‏المشرف "هاستينغز".

700
00:50:26,736 --> 00:50:27,936
‫‏يا للهول.

701
00:50:43,736 --> 00:50:45,296
‫‏من المسؤول هنا؟

702
00:50:46,216 --> 00:50:48,055
‫‏أريد نظرة عامة من الأخصائيين الجنائيين؟

703
00:50:52,575 --> 00:50:54,615
‫‏بأسف شديد أعلمكم جميعاً

704
00:50:56,215 --> 00:50:58,055
‫‏بموت الرقيب "رود كينيدي".

705
00:50:59,535 --> 00:51:02,175
‫‏وُجدت جثة "رود" معلقة في وحدة صناعية.

706
00:51:02,735 --> 00:51:05,055
‫‏المؤشرات الأولى تبيّن أنه انتحار.

707
00:51:05,855 --> 00:51:08,295
‫‏سيكون هناك كتاب تعزية في غرفة الفريق

708
00:51:08,375 --> 00:51:10,135
‫‏وسنرسل المعلومات اللازمة

709
00:51:10,215 --> 00:51:13,375
‫‏لمن يريد منكم أن يرسل وروداً وبطاقات.

710
00:51:37,374 --> 00:51:38,654
‫‏هل من شيء يمكنني فعله؟

711
00:51:41,654 --> 00:51:42,614
‫‏سأكون بخير.

712
00:51:45,933 --> 00:51:47,293
‫‏تفضلي...

713
00:51:57,253 --> 00:51:59,533
‫‏ألديك أية فكرة عمّا إذا بإمكانه
‫‏فعل شيء كهذا؟

714
00:52:00,613 --> 00:52:01,533
‫‏هل لديك؟

715
00:52:06,853 --> 00:52:08,493
‫‏لقد تخطى هذا الأمر الحدود.

716
00:52:20,372 --> 00:52:21,652
‫‏علينا أن نتحدث.

717
00:52:22,452 --> 00:52:24,812
‫‏- "جاكي" الوقت متأخر.
‫‏- لن أرحل.

718
00:52:43,931 --> 00:52:47,531
‫‏- هل كل شيء بخير؟
‫‏- كنت سأسألك الشيء نفسه.

719
00:52:48,371 --> 00:52:51,851
‫‏لقد قرأت تقريرك يا "كايت"،
‫‏ليس لديك شيء ضد "رود كينيدي".

720
00:52:53,811 --> 00:52:56,651
‫‏الشيء الأخير الذي قاله "داني" لي
‫‏قبل أن يموت هو "اسمعي..."

721
00:52:57,371 --> 00:52:59,011
‫‏كان هذا كل ما استطاع قوله.

722
00:52:59,091 --> 00:53:01,571
‫‏ما كنت لتعرفي إلى أي مدى سيقع في الخدعة.

723
00:53:01,651 --> 00:53:05,651
‫‏- لهذا السبب أسأل إن كنت بخير.
‫‏- أنا أقوم بواجبي فحسب يا زميلي.

724
00:53:21,610 --> 00:53:22,930
‫‏أحسنت يا "كايت".

725
00:53:31,810 --> 00:53:33,210
‫‏أنا و"رود" كنا متورطين معاً.

726
00:53:35,850 --> 00:53:36,890
‫‏علاقة

727
00:53:38,130 --> 00:53:41,689
‫‏بين ضابطي شرطة يخدمون جنباً إلى جنب.

728
00:53:41,769 --> 00:53:45,049
‫‏هذا غياب تام خطير للمهنية أيتها الشرطية.

729
00:53:46,209 --> 00:53:47,009
‫‏أجل سيدي.

730
00:53:48,969 --> 00:53:51,609
‫‏كان علينا أن نُبقي العلاقة مخفية
‫‏أو كان سيتم ضبطنا كلانا.

731
00:53:51,689 --> 00:53:54,729
‫‏وهل كنت ما زلت على علاقة بـ"رود كينيدي"
‫‏في وقت وفاته؟

732
00:53:54,809 --> 00:53:55,609
‫‏كلا.

733
00:53:56,409 --> 00:53:58,049
‫‏انفصلنا شهرين قبل الحادثة.

734
00:53:58,609 --> 00:54:00,009
‫‏لماذا؟

735
00:54:04,929 --> 00:54:06,649
‫‏حدث شيء بيني وبين "داني".

736
00:54:06,729 --> 00:54:08,289
‫‏ماذا حدث بينك وبين "داني"؟

737
00:54:11,008 --> 00:54:12,608
‫‏كانت علاقة عابرة لليلة واحدة.

738
00:54:14,928 --> 00:54:16,688
‫‏علم "رود" بشأنها

739
00:54:17,968 --> 00:54:20,048
‫‏وحصل نزاع بينه وبين "داني"، كان "داني"...

740
00:54:23,128 --> 00:54:25,128
‫‏كانت من عادة "داني" أن يعلّق...

741
00:54:26,728 --> 00:54:30,088
‫‏كان يزعج "رود" الذي كان يغار كثيراً،
‫‏فلم يستطع تحمل هذا.

742
00:54:30,888 --> 00:54:33,608
‫‏- لماذا رفع "داني والدرن" سلاحه؟
‫‏- لا أعرف.

743
00:54:35,208 --> 00:54:37,808
‫‏لم نفعل أي شيء ولم يكن هناك شيء

744
00:54:37,888 --> 00:54:40,327
‫‏ليوحي أنه كان في خطر.

745
00:54:42,047 --> 00:54:45,767
‫‏يمكنني فقط تخيّل أنه كان خائف من شيء ما.

746
00:54:50,487 --> 00:54:51,447
‫‏تابع.

747
00:54:52,807 --> 00:54:55,007
‫‏وهنا هاجمه "رود".

748
00:54:56,367 --> 00:55:00,447
‫‏أمسك "رود" بسلاح "داني" وبدأ الاثنان
‫‏يتصارعان به

749
00:55:01,407 --> 00:55:05,767
‫‏وأنا و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة،
‫‏حاولنا أن ننزع السلاح منهما

750
00:55:07,647 --> 00:55:09,406
‫‏وهنا انطلقت الطلقة.

751
00:55:10,406 --> 00:55:12,566
‫‏إذاً لنكن واضحين تماماً أيها الشرطي.

752
00:55:13,806 --> 00:55:15,326
‫‏أنت تصرح الآن

753
00:55:16,046 --> 00:55:19,366
‫‏أن الرقيب "رود كينيدي" قتل الرقيب
‫‏"دانيل والدرن"؟

754
00:55:19,926 --> 00:55:20,966
‫‏أجل سيدي.

755
00:55:25,406 --> 00:55:26,286
‫‏"رود" قتل "داني".

756
00:55:28,086 --> 00:55:29,246
‫‏"رود" قتل "داني".

757
00:55:41,205 --> 00:55:43,685
‫‏الخدعة القديمة هو إلقاء اللوم
‫‏على الرجل الميت.

758
00:55:43,765 --> 00:55:48,245
‫‏مع ذلك، لقد قتل نفسه،
‫‏يناسبه أن يكون المذنب صاحب الحفلة.

759
00:55:48,325 --> 00:55:50,565
‫‏أولاً كان هناك ثلاثة ملتصقين ببعضهم،
‫‏الآن بقي اثنان.

760
00:55:51,525 --> 00:55:53,765
‫‏لقد قلت هذا سابقاً وسأقوله مجدداً.

761
00:55:55,405 --> 00:55:57,725
‫‏الإمساك بالمجرمين صعب بما فيه الكفاية
‫‏لكن الإمساك بالشرطيين...

762
00:55:57,805 --> 00:55:59,605
‫‏فليعطيني الله القوة لهذا.

763
00:56:01,245 --> 00:56:04,845
‫‏سنتابع يا رجال، سنتابع.

764
00:56:06,045 --> 00:56:07,004
‫‏سيدي.

765
00:56:08,644 --> 00:56:09,524
‫‏سيدي.

766
00:56:36,123 --> 00:56:37,283
‫‏مرحباً.

767
00:56:37,363 --> 00:56:40,323
‫‏ارم الهاتف القديم واستعمل هذا الآن.

768
00:56:40,403 --> 00:56:42,603
‫‏ستحصل على واحد جديد خلال يومين.

769
00:56:45,163 --> 00:56:46,923
‫‏ارتكبت غلطة واحدة يا رجل.

770
00:56:50,003 --> 00:56:52,483
‫‏غلطة واحدة، وما زلت تجعلني أدفع الثمن.

771
00:56:52,563 --> 00:56:53,843
‫‏هل صدقت وحدة مكافحة الفساد 12 الأمر؟

772
00:56:55,363 --> 00:56:57,483
‫‏- أجل.
‫‏- لا تكن متواضع.

773
00:56:57,563 --> 00:56:59,483
‫‏سمعت أنك لعبت بهم كما الكمان.

774
00:57:04,803 --> 00:57:09,322
‫‏لم يكن لديّ أية معلومات سابقة عن العملية

775
00:57:09,402 --> 00:57:13,202
‫‏أية معلومات سابقة عن عملية
‫‏نقل "طومي هانتر".

776
00:57:13,282 --> 00:57:17,322
‫‏لا معلومات سابقة، ما من...ما من معرفة...
‫‏لم يكن لديّ معرفة سابقة.

777
00:57:18,842 --> 00:57:22,122
‫‏لم يكن لديّ معلومات سابقة عن عملية
‫‏نقل "طومي هانتر".

778
00:57:26,882 --> 00:57:28,602
‫‏كل يوم أتمنى لو أنه كان...

779
00:57:30,042 --> 00:57:31,762
‫‏شخص آخر يأخذ ذلك القرار

780
00:57:33,962 --> 00:57:38,561
‫‏شخص آخر يقف جانباً

781
00:57:38,641 --> 00:57:41,481
‫‏ويشاهد

782
00:57:43,081 --> 00:57:44,521
‫‏زملائه الضباط

783
00:57:48,281 --> 00:57:49,521
‫‏يُقتلون

784
00:57:52,441 --> 00:57:53,481
‫‏ويُضرمون بالنار.

785
00:58:13,080 --> 00:58:17,600
‫‏لم يكن لديّ معرفة سابقة عن العملية...

786
00:58:17,680 --> 00:58:19,800
‫‏لا معلومة سابقة على الإطلاق.

787
00:58:31,300 --> 00:58:35,300
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

