﻿1
00:00:03,550 --> 00:00:07,200
‫‏طوال سنوات تساءلت ما الذي سأفعله
‫‏إذا رأيته مرة أخرى.

2
00:00:07,280 --> 00:00:10,729
‫‏من ثم، رأيته...في صورة داخل غرفة مؤتمرات

3
00:00:10,810 --> 00:00:13,056
‫‏وتم إرسالي إليه لأقابله وبحوزتي سلاح.

4
00:00:18,671 --> 00:00:20,275
‫‏لا أعتقد أنه يجب أن نغلق التحقيق

5
00:00:20,355 --> 00:00:23,885
‫‏في قضية "داني والدرن"،
‫‏أود المتابعة في البحث.

6
00:00:25,650 --> 00:00:26,813
‫‏ما الذي يقوله؟

7
00:00:31,184 --> 00:00:32,709
‫‏هذا الرجل هو "رونان مورفي" وهو شاب

8
00:00:32,789 --> 00:00:35,155
‫‏ذلك المشتبه به الذي قتله "داني والدرن"
‫‏خلال عملية "دامسون".

9
00:00:35,235 --> 00:00:36,519
‫‏ماذا؟ يعرفان بعضهما؟

10
00:00:36,599 --> 00:00:40,369
‫‏هل فبركت العلاقة غير الصحيحة
‫‏بينك وبين المحقق "أرنوت"؟

11
00:00:40,449 --> 00:00:41,532
‫‏- كلا.
‫‏- هل فبركت

12
00:00:41,613 --> 00:00:43,177
‫‏- زرع الأدلة ضدك؟
‫‏- كلا.

13
00:00:45,262 --> 00:00:48,712
‫‏- ما هو حكمكم؟
‫‏- ليست مذنبة.

14
00:00:48,792 --> 00:00:54,567
‫‏أود أن أخبركم بأسف شديد
‫‏بوفاة المحقق "رود كينيدي".

15
00:00:55,129 --> 00:00:57,054
‫‏"أداء الواجب"

16
00:00:57,134 --> 00:01:00,544
‫‏بدأ "هاري" الصراع بذلك المسدس

17
00:01:00,624 --> 00:01:03,271
‫‏وبكلماته وحده فقط يقول أنه كان
‫‏دفاعاً عن النفس.

18
00:01:05,276 --> 00:01:10,049
‫‏أدين لك باعتذار عن تلك الليلة،
‫‏بشأن دعوة العشاء.

19
00:01:11,252 --> 00:01:14,020
‫‏- أنت رجل متزوج.
‫‏- هذا ما في الأمر.

20
00:01:16,587 --> 00:01:19,073
‫‏أعتقد أن "داني والدرن" بنى عمداً مسار دليل

21
00:01:19,154 --> 00:01:21,921
‫‏ونحن الآن على طريق مسيئين آخرين.

22
00:01:22,001 --> 00:01:24,448
‫‏"دايل رواتش"، كان قائد في مجلس المدينة

23
00:01:24,528 --> 00:01:28,058
‫‏خلال فترة وجود "داني والدرن" و"جو ناش"
‫‏في منزل "ساندس فيو".

24
00:01:28,138 --> 00:01:31,347
‫‏الأشياء التي فعلوها بنا في "ساندس فيو"...

25
00:01:31,427 --> 00:01:33,994
‫‏أعدك أنني سأقبض على أولئك الأوغاد.

26
00:01:36,561 --> 00:01:38,887
‫‏إذا "باينز" هو من قتل "داني"، أؤكد لك

27
00:01:38,967 --> 00:01:40,652
‫‏- أنه هو من قتل "كينيدي" أيضاً.
‫‏- مرحباً؟

28
00:01:40,732 --> 00:01:42,898
‫‏لقد تم اتهامك بقتل "رود كينيدي".

29
00:01:42,978 --> 00:01:45,866
‫‏إذا أردت الخروج من هذا، فاستمع إليّ.

30
00:01:50,639 --> 00:01:54,168
‫‏هل ذكر أية أسماء أخرى، سياسيين أو شرطيين؟

31
00:02:01,067 --> 00:02:04,957
‫‏لقد أحضر ضابط مسلح بمفرده،
‫‏مرحباً بعودتك يا "دوت".

32
00:02:14,302 --> 00:02:16,107
‫‏أريد فقط أن أتابع حياتي.

33
00:02:43,943 --> 00:02:49,357
‫‏سيدة "دنتن"، أنا "جيل بيغلو"، المستشارة
‫‏القانونية لوحدة مكافحة الفساد 12.

34
00:02:50,080 --> 00:02:51,604
‫‏أتخيل أنهم يبقونك مشغولة دوماً.

35
00:02:53,970 --> 00:02:55,013
‫‏تفضلي بالجلوس.

36
00:02:58,262 --> 00:03:02,313
‫‏- تعرفين المشرف "هاستينغز".
‫‏- أجل.

37
00:03:04,438 --> 00:03:09,171
‫‏كجزء من مبادرة جديدة عنوانها
‫‏"حقيقة وتصالح"

38
00:03:09,251 --> 00:03:11,658
‫‏بعد خسارة للعدالة، يُدعى الأطراف

39
00:03:11,738 --> 00:03:15,869
‫‏للمشاركة في حوار للبدء في عملية الشفاء.

40
00:03:15,949 --> 00:03:17,153
‫‏يبدو أن هناك مراقبة زائدة.

41
00:03:17,233 --> 00:03:20,201
‫‏بعض من الضباط المشاركين في إدانتي
‫‏الخاطئة مفقودين.

42
00:03:20,281 --> 00:03:23,811
‫‏المشرف "هاستينغز"،
‫‏بصفته ضابط التحقيق الأعلى

43
00:03:23,891 --> 00:03:25,535
‫‏يمثّل الفريق كله.

44
00:03:26,057 --> 00:03:30,308
‫‏أريدهم هنا، أو الأمور التي تريدون إتمامها

45
00:03:32,273 --> 00:03:33,437
‫‏لن تتم.

46
00:03:34,921 --> 00:03:36,725
‫‏يا إلهي أعطني القوة.

47
00:03:56,740 --> 00:03:59,507
‫‏شكراً، ما كان سيكون الأمر نفسه من دونكم.

48
00:04:01,513 --> 00:04:05,524
‫‏سيدة "دنتن"، نيابة عن هذا القسم
‫‏ورجال الشرطة

49
00:04:05,604 --> 00:04:08,772
‫‏أقدم لك اعتذاراً شديد

50
00:04:08,853 --> 00:04:13,866
‫‏لإدانتك الخاطئة في ما يتعلق
‫‏بجريمة التآمر للقتل.

51
00:04:16,353 --> 00:04:17,356
‫‏"تيد"؟

52
00:04:21,206 --> 00:04:22,730
‫‏بصفتي ضابط التحقيق الأعلى

53
00:04:22,810 --> 00:04:25,658
‫‏أقدر مشاعرك في ما يختص بإدانتك.

54
00:04:26,300 --> 00:04:29,869
‫‏إدانتك...الخاطئة، ولم تقل فعلاً أنك آسف.

55
00:04:34,081 --> 00:04:35,805
‫‏ربما قد تبلي بشكل أفضل
‫‏أيها المحقق "أرنوت".

56
00:04:40,217 --> 00:04:43,426
‫‏تطلبون مني أن أوقع أنني قبلت اعتذاركم

57
00:04:43,506 --> 00:04:46,835
‫‏لن أفعل، إلا إذا سمعت هذا من المحققين
‫‏الذي أخطأوا بحقي.

58
00:04:46,915 --> 00:04:49,081
‫‏لقد خرجت، ماذا تريدين أكثر؟

59
00:04:49,763 --> 00:04:54,375
‫‏- اعتذار.
‫‏- يا إلهي.

60
00:04:56,381 --> 00:04:58,667
‫‏لا تجري الأمور بشكل جيد مطلقاً صحيح؟

61
00:05:01,394 --> 00:05:02,397
‫‏"تيد".

62
00:05:05,526 --> 00:05:11,783
‫‏بصفتي ضابط التحقيق الأعلى،
‫‏أعتذر عن إدانتك.

63
00:05:12,745 --> 00:05:16,315
‫‏لقد حذفت كلمة "الخاطئة"،
‫‏لكن شكراً لك، هذا رؤوف جداً.

64
00:05:19,965 --> 00:05:22,612
‫‏أيها المحقق "أرنوت"...جميعنا ننتظرك.

65
00:05:22,692 --> 00:05:23,855
‫‏ادعائك أنني وضعت

66
00:05:23,935 --> 00:05:26,182
‫‏دليل تجريم ضدك هو كذب.

67
00:05:26,262 --> 00:05:29,470
‫‏للمزيد من المعلومات، لقد ادعيت أمرين.

68
00:05:29,992 --> 00:05:33,000
‫‏أولاً، تورطك في علاقة جنسية معي غير صحيحة

69
00:05:33,080 --> 00:05:34,885
‫‏أثناء عملية سرية.

70
00:05:34,965 --> 00:05:38,054
‫‏وثانياً، أنك وضعت خمسين ألف جنيه
‫‏لتحفيز الرشوة.

71
00:05:38,134 --> 00:05:39,979
‫‏- وكل هذا سخافات.
‫‏- "ستيف".

72
00:05:41,062 --> 00:05:42,826
‫‏حقاً؟ تكلم.

73
00:05:43,348 --> 00:05:45,634
‫‏تعرف "ليندسي دنتن" كل إجراءاتنا جيداً.

74
00:05:45,714 --> 00:05:48,602
‫‏لقد استغلت الشكوك والأمور المبهمة
‫‏لتعقد تحقيقنا.

75
00:05:48,682 --> 00:05:50,286
‫‏فعلت كل هذا بنفسك.

76
00:05:50,367 --> 00:05:53,776
‫‏أولاً، فشلت المحققة "فلمنغ"
‫‏في عملية سرية من ثم أنت فعلت.

77
00:05:53,856 --> 00:05:56,423
‫‏لم أبلي بشكل سيء،
‫‏لقد انتهى الحال بك في السجن.

78
00:05:56,503 --> 00:05:59,351
‫‏لم نفشل، لقد تم إدانتك

79
00:05:59,431 --> 00:06:02,760
‫‏لكنك تعرفين أن سوء السلوك الجنسي
‫‏لضابط تحري هو عنوان مثير جداً

80
00:06:02,840 --> 00:06:05,086
‫‏لذا اخترعت قصة ذهابي أنا وأنت
‫‏معاً إلى الفراش

81
00:06:05,167 --> 00:06:07,252
‫‏لكي تراك اللجنة أنك امرأة مظلومة.

82
00:06:07,332 --> 00:06:09,980
‫‏أعني، من الواضح أنهم شعروا أنه عليّ
‫‏أن أضاجعك لتصلي إلى التآمر

83
00:06:10,060 --> 00:06:11,584
‫‏- على قتل شاهد محمي.
‫‏- "ستيفن"!

84
00:06:14,030 --> 00:06:15,073
‫‏شكراً لك أيها المحقق "أرنوت".

85
00:06:15,875 --> 00:06:18,322
‫‏ما كنت لأوافق أكثر أن السؤال
‫‏عن نزاهتك الجنسية

86
00:06:18,402 --> 00:06:21,531
‫‏جعل اللجنة تشكك.

87
00:06:23,497 --> 00:06:26,144
‫‏لكن لديّ تسجيل سيهمكم جميعاً.

88
00:06:27,227 --> 00:06:29,914
‫‏حسناً إذاً، هذا ليس المكان
‫‏ولا الزمان المناسبين.

89
00:06:30,435 --> 00:06:33,443
‫‏الآن هو الزمان المناسب والمكان المناسب

90
00:06:34,446 --> 00:06:35,449
‫‏ليس في المحكمة...

91
00:06:35,529 --> 00:06:38,016
‫‏في غرفة مليئة بالمتعقبين والصحافة

92
00:06:38,096 --> 00:06:42,508
‫‏عُرضت حياتي الشخصية على الجميع
‫‏ليضحكوا عليها ويشفقوا.

93
00:06:42,588 --> 00:06:43,751
‫‏لم أستطع تحمل هذا.

94
00:06:44,674 --> 00:06:47,321
‫‏لكن لأريكم جميعكم أي نوع من الضباط
‫‏تسبب باعتقالي

95
00:06:47,401 --> 00:06:53,738
‫‏طوال 585 يوم بائس، يمكنني العيش مع هذا.

96
00:06:55,663 --> 00:07:00,476
‫‏كانت حياتي كلها على المحك...
‫‏والآن حان دوركم.

97
00:07:00,556 --> 00:07:03,925
‫‏تم اتهامك وحاولت لكن الشخص الوحيد الذي رفض

98
00:07:04,006 --> 00:07:06,974
‫‏- استجواب ما اتهمت به هو أنت.
‫‏- أنا بريئة.

99
00:07:07,054 --> 00:07:10,543
‫‏السؤال هو...هل أنت بريء؟

100
00:07:11,787 --> 00:07:15,076
‫‏هذا الهاتف كان بالقرب من الفراش طوال الوقت

101
00:07:15,156 --> 00:07:18,324
‫‏رغم هذا، لا أصدق أن كنت مشغول جداً لتلاحظ.

102
00:07:20,249 --> 00:07:23,217
‫‏أتريدني أن أشغله من أجل الجميع؟

103
00:07:31,359 --> 00:07:32,803
‫‏أيها المحقق "أرنوت".

104
00:07:34,007 --> 00:07:35,009
‫‏كلا.

105
00:07:37,295 --> 00:07:38,739
‫‏بحق السماء يا "ستيف".

106
00:07:46,320 --> 00:07:49,529
‫‏حسناً، أشعر أن هذا اللقاء كان ناجحاً
‫‏بشكل ملحوظ

107
00:07:49,609 --> 00:07:52,176
‫‏وسأكون سعيدة جداً أن أسجل كتابةً

108
00:07:52,256 --> 00:07:55,706
‫‏أنها كانت عملية شفاء لكل الأطراف

109
00:07:55,786 --> 00:07:57,871
‫‏وسأفضل أيضاً إذا أخذتم بعين الاعتبار
‫‏إغلاق مسألة

110
00:07:57,952 --> 00:07:59,756
‫‏العلاقة الجنسية غير الصحيحة للمحقق "أرنوت"

111
00:07:59,837 --> 00:08:01,882
‫‏فلا أنوي أن أدلي ببيان عن الدليل.

112
00:08:03,807 --> 00:08:05,372
‫‏الأشخاص الذين ارتكبوا الجريمة حقاً

113
00:08:05,452 --> 00:08:08,179
‫‏والذي سُجنت بدلاً منهم، ما زالوا أحرار.

114
00:08:08,901 --> 00:08:11,628
‫‏أيها المشرف، لقد أيدت نزاهة خدمة الشرطة

115
00:08:12,270 --> 00:08:15,639
‫‏إذا كان لديك شك واحد بشأن إدانتي

116
00:08:15,719 --> 00:08:18,808
‫‏فلن يكون أي شرطي آخر مضطرب بقدرك.

117
00:08:18,888 --> 00:08:22,538
‫‏لن يفعل أي شرطي أكثر ليصحح الخطأ.

118
00:08:22,618 --> 00:08:24,343
‫‏أخطط للتقدم في حياتي

119
00:08:25,305 --> 00:08:28,714
‫‏أنت لن تتقدم يا "ستيف"
‫‏حتى تتوقف عن مطاردتي

120
00:08:29,316 --> 00:08:31,402
‫‏وتبدأ بمطاردة الأعداء الحقيقيين.

121
00:08:40,266 --> 00:08:43,194
‫‏بحق السماء يا بني،
‫‏ما الذي كان موجوداً في ذلك الهاتف؟

122
00:08:43,274 --> 00:08:45,440
‫‏علينا أن نأخذ ذلك الشيء منها يا سيدي.

123
00:08:45,520 --> 00:08:49,290
‫‏لقد كذبت في المحكمة!
‫‏لقد كذبت على شريكتك وكذبت عليّ!

124
00:08:49,371 --> 00:08:52,218
‫‏لم أكذب عليك يا سيدي، لكنني لا أعتقد
‫‏أنه أمر ملائم أن نناقش

125
00:08:52,299 --> 00:08:54,424
‫‏الحياة الشخصية لضابط،
‫‏أنا لا أستجوبك عن حياتك الشخصية.

126
00:08:55,547 --> 00:08:57,954
‫‏ما الذي تعنيه بهذا؟ أنا رجل متزوج.

127
00:08:58,034 --> 00:08:59,558
‫‏أعرف يا سيدي، أنا فقط...

128
00:08:59,638 --> 00:09:03,048
‫‏على أي حال الأمر ليس "شخصي"
‫‏عندما يُقال في محكمة قانون!

129
00:09:03,128 --> 00:09:05,494
‫‏ما يهم يا سيدي هو إذا كنت أنا
‫‏من وضع الدليل.

130
00:09:05,574 --> 00:09:07,820
‫‏هل هناك أي شذوذ جنائي في ما يتعلق
‫‏بالمال الذي وُجد

131
00:09:07,901 --> 00:09:10,869
‫‏في منزل "دنتن"؟ كلا،
‫‏إنه متطابق مع رشوة المال الأخرى.

132
00:09:10,949 --> 00:09:13,395
‫‏هل تسجيلات الضابط المعارض
‫‏غير دقيقة أو غير كاملة؟

133
00:09:13,476 --> 00:09:15,962
‫‏- كلا، إنها...
‫‏- هذه ليست المشكلة!

134
00:09:16,043 --> 00:09:19,091
‫‏إنها المشكلة بحد ذاتها، لم أضع أي دليل!

135
00:09:19,171 --> 00:09:21,497
‫‏إذا...إذا مارست الجنس مع "ليندسي دنتن"

136
00:09:21,577 --> 00:09:23,864
‫‏وأنا لم أفعل، هل يجعلها هذا غير مذنبة؟

137
00:09:39,345 --> 00:09:41,712
‫‏غادرت "ليندسي دنتن" المبنى

138
00:09:44,479 --> 00:09:46,444
‫‏على "ستيف أرنوت" أن يفعل الشيء نفسه.

139
00:09:49,212 --> 00:09:53,423
‫‏- هذا سلوك مخز.
‫‏- "ستيف أرنوت" لم يضع أي أدلة!

140
00:09:53,504 --> 00:09:56,271
‫‏لكن لا بأس بأن يقيم علاقة مع مشتبه بها؟

141
00:09:57,595 --> 00:09:59,640
‫‏يمكنني أن أرى كيف تشعر حيال هذا يا "تيد".

142
00:09:59,720 --> 00:10:01,485
‫‏لماذا ندافع عن المتعذّر الدفاع عنه؟

143
00:10:01,565 --> 00:10:03,731
‫‏اسمعي، يمكنه أن يكون مزعج كثيراً

144
00:10:03,811 --> 00:10:06,539
‫‏- عندما يريد، أوافقك على هذا.
‫‏- سأقول لك السبب.

145
00:10:06,619 --> 00:10:08,865
‫‏لأنك أنت وظفته من مكافحة الإرهاب

146
00:10:08,945 --> 00:10:11,031
‫‏وهذا يعني أنه عليك أن تعترف بحكمك الخاطئ.

147
00:10:11,672 --> 00:10:15,683
‫‏آسفة يا "تيد"، أنوي العودة
‫‏إلى هذه المحادثة من جديد.

148
00:10:20,217 --> 00:10:21,220
‫‏"كايت".

149
00:10:23,586 --> 00:10:25,471
‫‏"كايت"، انتظري! من فضلك...

150
00:10:30,203 --> 00:10:33,693
‫‏ذات مرة أخبرتني أن "ليندسي دنتن"
‫‏تحمل شيء ضدك، أتذكرين ما الذي قلته؟

151
00:10:33,773 --> 00:10:36,220
‫‏ربما هناك بعض الأشخاص
‫‏الذين يقولون الحقيقة دائماً

152
00:10:36,300 --> 00:10:38,947
‫‏- والبقية منا يختارون أوقاتهم.
‫‏- وهذا ما كان عليّ فعله.

153
00:10:39,027 --> 00:10:40,872
‫‏لأضع الدليل الذي يدين "ليندسي دنتن"

154
00:10:40,952 --> 00:10:43,600
‫‏بجريمة نعرف جميعنا أنها ارتكبتها،
‫‏أمام اللجنة.

155
00:10:43,680 --> 00:10:44,763
‫‏لكننا لا نعرف.

156
00:10:44,843 --> 00:10:47,089
‫‏الشخص الوحيد الذي يعرف هو "ليندسي" بنفسها.

157
00:10:47,169 --> 00:10:49,335
‫‏نحن نجمع الأدلة والناس تقرر، ولقد قرروا

158
00:10:49,415 --> 00:10:51,701
‫‏أنها لم ترتكبها لأنك لم تستطع
‫‏منع نفسك عنها.

159
00:10:51,782 --> 00:10:53,667
‫‏- هذا ليس ما حدث.
‫‏- ما الذي حدث؟

160
00:10:54,308 --> 00:10:57,156
‫‏لقد كانت عملية سرية حيث
‫‏كان عليّ أن أكسب ثقة الهدف.

161
00:10:57,838 --> 00:11:00,044
‫‏هذا بعيد عن العقل بكل ما يتضمنه من أكاذيب

162
00:11:00,124 --> 00:11:02,210
‫‏- ضاجعتها لأنك أردت هذا.
‫‏- لكنني لم أفعل!

163
00:11:02,290 --> 00:11:04,135
‫‏أتعرف ماذا؟ لقد فات الأوان كثيراً.

164
00:11:04,215 --> 00:11:05,619
‫‏كان عليك أن تخبرني بالحقيقة

165
00:11:05,699 --> 00:11:08,106
‫‏كان عليك أن تمنحني الفرصة
‫‏لأعمل معك على هذا.

166
00:11:08,186 --> 00:11:09,710
‫‏هذا ما يفعله الشركاء.

167
00:11:12,638 --> 00:11:15,084
‫‏"ب و ب"

168
00:11:40,272 --> 00:11:42,117
‫‏"فريق إدارة الجرائم، مقر الطلبات"

169
00:12:22,787 --> 00:12:28,403
‫‏من أجل الشريط، صورة رقم 313
‫‏هي صورة لشيء رمزه "أن تي دبليو 7".

170
00:12:28,483 --> 00:12:32,413
‫‏قالوا أن هذا الشيء هو حبل كان مُعلق
‫‏من دعامة في السقف.

171
00:12:33,576 --> 00:12:35,702
‫‏لقد قدم لنا المحقق "كوتن" إفادته

172
00:12:35,782 --> 00:12:37,467
‫‏أنك حاولت أن تضربه

173
00:12:37,547 --> 00:12:39,272
‫‏وكان لديك النية لتقتله شنقاً

174
00:12:39,352 --> 00:12:42,240
‫‏بالطريقة نفسها التي قتلت فيها الضابط
‫‏"رود كينيدي".

175
00:12:42,962 --> 00:12:46,331
‫‏لم أقتل "رود" وبالتأكيد لم أحاول
‫‏أن أقتل المحقق "كوتن"

176
00:12:46,412 --> 00:12:49,781
‫‏- في الحقيقة، المحقق "كوتن" أوقع بي.
‫‏- "أوقع بك"؟

177
00:12:49,861 --> 00:12:53,270
‫‏أجل، ضرب "كوتن" وجهه بنفسه
‫‏ليبدو أنني أنا من ضربته

178
00:12:53,350 --> 00:12:54,473
‫‏لكنني لم أفعل.

179
00:12:54,554 --> 00:12:57,762
‫‏وفي ما يتعلق بالحبل،
‫‏لا بد أنه وضعه هناك مسبقاً.

180
00:12:57,842 --> 00:13:01,051
‫‏- سيقول أي شيء لينقذ نفسه.
‫‏- أجل.

181
00:13:01,131 --> 00:13:04,139
‫‏لماذا قد يفعل أحد ضباطي شيء مماثل؟

182
00:13:04,220 --> 00:13:06,626
‫‏ليتهمني بجريمة قتل "رود".

183
00:13:08,230 --> 00:13:10,597
‫‏ألديك أي شيء يدعم ما تقوله
‫‏ضد المحقق "كوتن"؟

184
00:13:10,677 --> 00:13:11,840
‫‏أي شيء على الإطلاق.

185
00:13:15,169 --> 00:13:16,493
‫‏من أجل الشريط...

186
00:13:16,573 --> 00:13:19,782
‫‏الشخص الذي تجري المقابلة معه
‫‏لا يقدم أي دليل يدعم به كلامه.

187
00:13:19,862 --> 00:13:21,827
‫‏تابع أيها المحقق "أرنوت".

188
00:13:21,907 --> 00:13:25,036
‫‏من أجل الشريط، صورة رقم 291،
‫‏الشيء برمز "أم أر 3"

189
00:13:25,116 --> 00:13:28,044
‫‏وصورة رقم 292 الشيء برمز "أم أر 4".

190
00:13:28,645 --> 00:13:31,573
‫‏"أم أر 3" و "4" هي صور هواتف خليوية.

191
00:13:31,654 --> 00:13:34,060
‫‏قسم 18 فتّش منزلك ووجد هاتفين

192
00:13:34,140 --> 00:13:37,590
‫‏غير مسجلين مُخبآن في المرأب.

193
00:13:37,670 --> 00:13:38,793
‫‏مستند رقم 16.

194
00:13:38,873 --> 00:13:42,162
‫‏تحليل نشاط هذه الهواتف كشف أنه
‫‏تم تلقي وإرسال اتصالات

195
00:13:42,242 --> 00:13:45,651
‫‏ضمن نطاق شبكة الاتصالات
‫‏التي تغطي عنوان منزلك.

196
00:13:46,333 --> 00:13:48,579
‫‏ثلاثة أيام قبل جريمة قتل "داني والدرن"

197
00:13:48,659 --> 00:13:50,625
‫‏تم تلقي اتصال من أحد هذين الهاتفين.

198
00:13:50,705 --> 00:13:51,988
‫‏من اتصل بك؟

199
00:13:53,392 --> 00:13:54,395
‫‏لا تعليق.

200
00:13:54,475 --> 00:13:56,360
‫‏مستند رقم 16 مجدداً.

201
00:13:56,440 --> 00:13:59,208
‫‏في الليلة التي سبقت مقتل "داني والدرن"
‫‏تم تلقي اتصال آخر.

202
00:13:59,288 --> 00:14:00,692
‫‏من اتصل بك تلك الليلة؟

203
00:14:03,539 --> 00:14:06,187
‫‏جرى اتصال مشبوه بعد فترة قصيرة من تطوعك

204
00:14:06,267 --> 00:14:09,516
‫‏لتتابع خدمتك في فريق "داني والدرن"
‫‏وبعد أن قتلته.

205
00:14:11,280 --> 00:14:13,847
‫‏من أجرى تلك الاتصالات
‫‏وماذا طلبوا منك أن تفعل؟

206
00:14:19,824 --> 00:14:23,915
‫‏من أجل الشريط، من يتم استجوابه لا يرد.

207
00:14:23,995 --> 00:14:25,760
‫‏هذا النمط والتواصل...

208
00:14:25,840 --> 00:14:29,370
‫‏نعلم جميعنا أن استعمال هواتف غير مسجلة
‫‏لفترة قصيرة ومن ثم رميها

209
00:14:29,450 --> 00:14:31,576
‫‏هو شيء للجريمة المنظمة.

210
00:14:31,656 --> 00:14:33,220
‫‏من الذي يعطيك الأوامر؟

211
00:14:35,426 --> 00:14:37,832
‫‏- لا أحد.
‫‏- "هاري"...

212
00:14:37,913 --> 00:14:40,119
‫‏لدينا معلومات أنك تلقيت اتصالات
‫‏متعلقة بجريمة قتل "داني"

213
00:14:40,720 --> 00:14:43,127
‫‏لدينا أيضاً معلومات أنك طلبت بإلحاح
‫‏أن تبقى في فريق "داني"

214
00:14:43,207 --> 00:14:45,734
‫‏لدينا بصماتك كلها على السلاح

215
00:14:45,814 --> 00:14:48,742
‫‏ولدينا ما يؤكد أنك كذبت بشأن أفعال "داني".

216
00:14:49,303 --> 00:14:52,111
‫‏لدينا شاهد يقول أنك أنت من فعل كل هذا

217
00:14:52,191 --> 00:14:55,360
‫‏وليس الضابط "رود كينيدي"،
‫‏وضبطناك في مسرح الجريمة

218
00:14:55,440 --> 00:14:58,047
‫‏وأيضاً استحوذنا على الأدوات
‫‏التي استُعملت في قتل "كينيدي".

219
00:14:58,127 --> 00:14:59,812
‫‏الآن، هذا كل ما لدينا

220
00:14:59,892 --> 00:15:05,467
‫‏إنه عدد كبير وهائل من الأدلة
‫‏سيقضي عليك تماماً.

221
00:15:07,111 --> 00:15:08,395
‫‏هيا.

222
00:15:10,200 --> 00:15:12,365
‫‏هل قتلت "داني والدرن"، أجل أم لا؟

223
00:15:25,481 --> 00:15:26,965
‫‏أجل...أجل.

224
00:15:29,692 --> 00:15:30,695
‫‏جيد.

225
00:15:30,775 --> 00:15:32,821
‫‏بدأنا نتجه إلى مكان ما.

226
00:15:34,184 --> 00:15:37,754
‫‏نعرف أنه لا يمكنك التصرف بمفردك،
‫‏ساعدنا لكي نساعدك.

227
00:15:38,877 --> 00:15:43,128
‫‏من أعطى الأوامر لقتل "داني والدرن"؟
‫‏من كان؟

228
00:15:46,337 --> 00:15:50,629
‫‏- هيا، من كان؟ من هو؟
‫‏- أنت تعرفه، هيا تكلم.

229
00:15:51,591 --> 00:15:54,038
‫‏- لم يعطني اسمه مطلقاً.
‫‏- من لم يعطك اسمه؟

230
00:15:54,118 --> 00:15:55,963
‫‏الرجل الذي أتحدث إلى دائماً

231
00:15:57,167 --> 00:16:01,298
‫‏بدا وكأنه من أبناء "لندن"،
‫‏من الجنوب الشرقي أو ما شابه.

232
00:16:03,624 --> 00:16:05,429
‫‏تمت الأمور كلها عبر الهاتف، صحيح؟

233
00:16:05,509 --> 00:16:06,993
‫‏أجل، لم ألتقي بأحد أبداً وكأن...

234
00:16:07,555 --> 00:16:11,886
‫‏لا بد أن لديك معلومات أكثر...
‫‏الزمان والمكان وأشياء أخرى.

235
00:16:11,967 --> 00:16:13,611
‫‏اسمع، شخص ما خلف كل هذا،
‫‏شخص يتحكم بكل شيء

236
00:16:13,691 --> 00:16:15,536
‫‏وأريد أن أعرف من يكون.

237
00:16:18,344 --> 00:16:22,234
‫‏"رونان مورفي"...
‫‏المشتبه به الذي قتله "داني والدرن".

238
00:16:22,314 --> 00:16:24,320
‫‏- ما الذي تعرفه عنه؟
‫‏- لا شيء.

239
00:16:24,400 --> 00:16:26,125
‫‏يوجد بينه وبين "داني" ماضي.

240
00:16:27,569 --> 00:16:28,571
‫‏هذه معلومات جديدة عليّ.

241
00:16:28,652 --> 00:16:31,660
‫‏"داني" قتل "مورفي" وكان يسعى
‫‏وراء شركاء "مورفي".

242
00:16:31,740 --> 00:16:34,908
‫‏هم الأشخاص الذين أرادوا قتل "داني"،
‫‏المهمة التي نفذتها نيابة عنهم.

243
00:16:34,989 --> 00:16:36,914
‫‏لا أعرف "مورفي"، ولا أعرف شركائه

244
00:16:36,994 --> 00:16:41,165
‫‏- ولا أعرف لماذا أرادوا أن قتل "داني".
‫‏- اسمع، من خلف هذا الأمر؟

245
00:16:41,246 --> 00:16:43,812
‫‏من الذي كان "داني" متورط فيه
‫‏لكي يجعلك تقتله؟

246
00:16:53,238 --> 00:16:55,484
‫‏ألديك شيء آخر لتقوله؟

247
00:16:59,053 --> 00:17:00,739
‫‏لم تقدم أية معلومات جديدة في هذا الاستجواب

248
00:17:00,818 --> 00:17:03,666
‫‏قد تخفف من اتهامك بتلك الجرائم

249
00:17:03,747 --> 00:17:06,474
‫‏وبالتالي، لديّ الصلاحية من المدعي العام
‫‏الأعلى أن أتهمك بـ...

250
00:17:06,554 --> 00:17:10,806
‫‏- لقد أمسكنا بالوغد.
‫‏- أجل يجب أن يلقوا بالمفتاح بعيداً.

251
00:17:10,885 --> 00:17:15,096
‫‏جريمة قتل الضابط "رودريك كينيدي"،
‫‏وثانياً جريمة قتل الضابط "دانيل والدرن"

252
00:17:15,177 --> 00:17:18,226
‫‏وثالثاً، محاولتك لقتل المحقق "ماثيو كوتن"

253
00:17:18,306 --> 00:17:19,710
‫‏هل تفهم الآن؟

254
00:17:33,026 --> 00:17:35,392
‫‏"(رونان مورفي)، ملف غير محجوب"

255
00:17:38,681 --> 00:17:39,764
‫‏"قضية غير منتهية"

256
00:17:48,066 --> 00:17:49,751
‫‏"أوقات الاستجواب"

257
00:17:52,759 --> 00:17:55,326
‫‏"مجموعة القتل"

258
00:17:57,211 --> 00:17:59,858
‫‏أعمل على قضية "رونان مورفي"

259
00:18:02,064 --> 00:18:04,430
‫‏باب صغير أو فتحة قد نسيتها

260
00:18:04,510 --> 00:18:07,679
‫‏أنه تم استجوابه من قبل فرقة القتل
‫‏في ما يتعلق بجريمة قتل العصابات.

261
00:18:08,561 --> 00:18:11,208
‫‏لا يوجد تفاصيل عن الجرائم التي ارتبطت به.

262
00:18:13,775 --> 00:18:14,818
‫‏لا أستطيع مساعدتك.

263
00:18:18,669 --> 00:18:20,875
‫‏كم مرة علينا أن نناقش هذا؟

264
00:18:20,955 --> 00:18:23,843
‫‏لقد كذبت "ليندسي" في المحكمة
‫‏لتخدع اللجنة، ربما تفكرين

265
00:18:23,923 --> 00:18:26,169
‫‏أنه إن ضاجع مشتبه بها، من سيضاجع أيضاً؟

266
00:18:26,249 --> 00:18:28,936
‫‏لا أستطيع مساعدتكم لأنني لم أسمع
‫‏بتحقيق فرقة قتل

267
00:18:29,016 --> 00:18:30,180
‫‏في مسألة "رونان مورفي".

268
00:18:31,303 --> 00:18:33,950
‫‏لو كنت أعرف، ألا تعتقد أنني كنت لأخبرك؟

269
00:18:40,287 --> 00:18:43,335
‫‏ما زال يتم التأخير بسبب اجتياح
‫‏الأعمال الهندسية...

270
00:18:43,415 --> 00:18:45,782
‫‏"ساندس فيو"، شقق سكنية.

271
00:18:45,862 --> 00:18:47,386
‫‏تباً!

272
00:18:51,638 --> 00:18:54,165
‫‏تجنون كل مالكم، صحيح؟

273
00:18:56,611 --> 00:18:57,734
‫‏أنتم مجموعة من الحقراء!

274
00:19:02,146 --> 00:19:07,240
‫‏أيها المنزل اللعين! أنتم مجموعة أوغاد!

275
00:19:09,847 --> 00:19:12,815
‫‏ها هم! هيا إذاً! عظيم.

276
00:19:15,342 --> 00:19:16,826
‫‏يجب أن يهدموه

277
00:19:19,513 --> 00:19:21,318
‫‏ويسحقوا كل قرميد منه.

278
00:19:21,398 --> 00:19:23,805
‫‏"جو"، لقد تحدثنا إلى الضابط
‫‏الذي يتولى قضيتك

279
00:19:23,885 --> 00:19:25,088
‫‏ولن يرفع أي أحد أي دعوى.

280
00:19:29,059 --> 00:19:30,623
‫‏أولئك الأوغاد...

281
00:19:32,909 --> 00:19:35,155
‫‏سينجون بفعلتهم.

282
00:19:36,960 --> 00:19:39,728
‫‏أشعر بالغضب لأن "دايل رواتش"
‫‏غير مؤهل ليمثل أمام المحكمة.

283
00:19:39,808 --> 00:19:43,297
‫‏اسمع يا "جو"، نحن نبحث في الشكوى
‫‏التي قدمتها أنت

284
00:19:43,377 --> 00:19:45,744
‫‏أو "داني" أو أشخاص الشرطة الآخرين

285
00:19:45,824 --> 00:19:49,474
‫‏في ما يتعلق بالإساءة التي عانيت منها
‫‏من قبل العاملين والزوار.

286
00:19:54,287 --> 00:19:56,052
‫‏أي شرطة أتت...

287
00:19:57,696 --> 00:19:59,421
‫‏كانوا يتحدثون إلى العاملين فقط.

288
00:19:59,501 --> 00:20:03,592
‫‏كانوا الأوغاد الذين كانوا
‫‏ينظمون هذا بالأصل

289
00:20:05,116 --> 00:20:09,488
‫‏وأي أحد كان يتحدث عن الأمر،
‫‏جعل الوضع أسوء بكثير.

290
00:20:11,895 --> 00:20:16,427
‫‏نحن نفعل كل شيء ممكن
‫‏لكننا ما زلنا بحاجة لمساعدتك يا "جو".

291
00:20:18,753 --> 00:20:20,999
‫‏نحن مهتمين بهذا الشخص تحديداً.

292
00:20:21,080 --> 00:20:23,245
‫‏لقد تعرفت عليه وقلت أنه مدرب كرة قدم.

293
00:20:25,812 --> 00:20:27,537
‫‏اسمه "رونان مورفي".

294
00:20:27,617 --> 00:20:30,425
‫‏هل قمت أنت أو أي أحد بتقديم شكوى ضده؟

295
00:20:32,711 --> 00:20:37,684
‫‏أجل، ذات مرة...عامل اجتماعي.

296
00:20:40,532 --> 00:20:43,340
‫‏لم نفعل أي شيء ولم يحدث أي شيء.

297
00:20:44,463 --> 00:20:47,711
‫‏- أي عامل اجتماعي؟
‫‏- فقط احد الأوغاد

298
00:20:49,035 --> 00:20:50,479
‫‏وغد بالنسبة لنا على أي حال.

299
00:20:53,006 --> 00:20:55,171
‫‏نحتاج إلى اسم يا "جو".

300
00:20:55,252 --> 00:20:56,776
‫‏"أوليفر ستيفن ليورد"

301
00:20:56,856 --> 00:20:59,423
‫‏عامل اجتماعي مسجل ولديه مسؤوليات
‫‏في "ساندس فيو".

302
00:21:00,185 --> 00:21:01,790
‫‏كان موظف في المجلس في الوقت

303
00:21:01,870 --> 00:21:04,557
‫‏الذي كانا "داني والدرن" و"جو ناش"
‫‏مقيمين هناك.

304
00:21:04,637 --> 00:21:07,004
‫‏أي سجل وجدناه حتى الآن هو عن جلسة
‫‏استماع تأديبية

305
00:21:07,084 --> 00:21:10,333
‫‏تدين "ستيفنز ليود" بإعطاء الحشيش للمقيمين.

306
00:21:10,413 --> 00:21:12,900
‫‏نكر "ستيفنز ليود" هذه الاتهامات
‫‏وأصر على أنه كان ضحية

307
00:21:12,980 --> 00:21:15,266
‫‏لأنه حاول أن يرفع القلق بشأن الإساءة
‫‏التي تحدث في "ساندس فيو".

308
00:21:16,469 --> 00:21:17,673
‫‏كل السجلات الأخرى قد فُقدت.

309
00:21:17,753 --> 00:21:21,723
‫‏ذُكر أنها تُلفت أثناء حريق
‫‏أو خلال انتقال مكتب.

310
00:21:21,804 --> 00:21:23,929
‫‏ربما وجود تقرير المحكمة هو مراقبة

311
00:21:24,010 --> 00:21:25,855
‫‏لمن كان يدمّر السجلات.

312
00:21:25,935 --> 00:21:29,906
‫‏كل ما نملكه حتى الآن هو زعم "ستيفنز ليود"
‫‏أن عدد من الأشخاص

313
00:21:29,986 --> 00:21:31,911
‫‏أو الكثير منهم كانوا في عهدة السلطة

314
00:21:31,991 --> 00:21:34,398
‫‏حيث كان جزء منهم من المسيئين.

315
00:21:34,478 --> 00:21:37,526
‫‏أشار إلى أنه جمع لائحة بأسماء
‫‏قد مررها إلى الشرطة

316
00:21:37,606 --> 00:21:40,534
‫‏لكن يبدو أن أي من ادعاءات "ستيفنز ليود"
‫‏تم التحقيق بها.

317
00:21:41,256 --> 00:21:44,064
‫‏ماذا عن اللائحة والضابط الذي استلمها؟

318
00:21:44,144 --> 00:21:45,427
‫‏- لا يوجد سجل.
‫‏- لا يوجد سجل؟

319
00:21:45,508 --> 00:21:47,914
‫‏- سنتابع البحث.
‫‏- جدوا العامل الاجتماعي.

320
00:21:48,476 --> 00:21:49,599
‫‏- سيدي.
‫‏- سيدي.

321
00:21:49,679 --> 00:21:53,008
‫‏عرض رائع يا رفاق، حقاً رائع جداً.

322
00:21:54,452 --> 00:21:58,864
‫‏"ستيف"، قبل أي يموت "داني"
‫‏حاول أن يقول شيء

323
00:21:58,944 --> 00:22:01,791
‫‏اعتقدت أنه قال "اسمعي..."
‫‏من ثم لم يستطع قول أي شيء

324
00:22:01,872 --> 00:22:04,318
‫‏أذكر الآن أن ما قاله كان "لائحة".

325
00:22:07,006 --> 00:22:08,008
‫‏شكراً "كايت".

326
00:22:19,640 --> 00:22:23,651
‫‏"مانيت"، الدليل الذي وُجد في منزل
‫‏"داني والدرن"

327
00:22:23,731 --> 00:22:25,015
‫‏- أجل.
‫‏- الظرف الفارغ.

328
00:22:27,180 --> 00:22:29,547
‫‏لقد تم قتل "رونان مورفي" في اللحظة نفسها

329
00:22:29,627 --> 00:22:33,317
‫‏لكن "لينوس"...أخذ "داني" وقته معه،
‫‏حان وقت الحصول على معلومات.

330
00:22:34,841 --> 00:22:35,844
‫‏لنرى...

331
00:22:38,892 --> 00:22:40,175
‫‏لم يفحصوا الظرف مطلقاً.

332
00:22:42,020 --> 00:22:43,023
‫‏ماذا؟

333
00:22:45,510 --> 00:22:46,593
‫‏الأخصائيين الجنائيين الملاعين.

334
00:22:46,673 --> 00:22:48,959
‫‏لقد ضيقوا ميزانيتهم هذه السنة.

335
00:22:49,039 --> 00:22:51,967
‫‏لا أبالي بميزانيتهم، افحصوه الآن.

336
00:22:52,047 --> 00:22:53,170
‫‏شكراً يا "مانيت".

337
00:22:57,061 --> 00:23:00,310
‫‏إذاً...عما كان كل هذا؟

338
00:23:04,923 --> 00:23:07,971
‫‏هنا وُجدت جثة "ستيفنز ليود".

339
00:23:08,051 --> 00:23:12,784
‫‏هذا هو التقرير الأصلي...يعود تاريخه
‫‏إلى 21 تشرين الثاني عام 1998.

340
00:23:12,864 --> 00:23:15,350
‫‏تم رؤية "أوليفر ستيفنز ليود" آخر مرة
‫‏قبل بضعة أسابيع قليلة.

341
00:23:16,394 --> 00:23:19,001
‫‏وُجدت جثته في الـ 14 من الشهر من قبل صياد.

342
00:23:19,081 --> 00:23:21,046
‫‏- الإفادة موجودة في الملف.
‫‏- ما الذي يجري؟

343
00:23:23,894 --> 00:23:25,699
‫‏سألت فرقة القتل إذا سيفتحون القضية
‫‏من جديد.

344
00:23:26,741 --> 00:23:28,947
‫‏- حسناً.
‫‏- كيف حالك؟

345
00:23:29,028 --> 00:23:30,632
‫‏- بخير.
‫‏- بخير.

346
00:23:31,795 --> 00:23:33,640
‫‏لقد استجوبنا الصياد الذي وجد الجثة
‫‏من جديد.

347
00:23:33,720 --> 00:23:35,525
‫‏ذكر أن أول شيء

348
00:23:35,605 --> 00:23:38,974
‫‏قالوه له في الموقع أنها عملية انتحار.

349
00:23:40,659 --> 00:23:43,346
‫‏أيضاً، يبدو أنه لم تؤخذ أية صور
‫‏ولا فيديوهات للموقع.

350
00:23:43,426 --> 00:23:46,555
‫‏هل كان في ذلك الوقت أي بلاغ عن شخص
‫‏مفقود أو أي تحقيق؟

351
00:23:46,635 --> 00:23:49,884
‫‏أجل، التقرير سطحي، ولا يحتوي الكثير.

352
00:23:49,964 --> 00:23:52,411
‫‏لا يبدو أن هناك أحد كان يبحث
‫‏عن "ستيفنز ليود".

353
00:23:53,293 --> 00:23:56,903
‫‏ضابط التحقيق الأعلى في ذلك الوقت
‫‏كان المحقق "ماركوس ثورويل".

354
00:23:56,983 --> 00:24:00,272
‫‏لم يعد في الخدمة، لكننا نفعل كل
‫‏ما في وسعنا لنصل إليه.

355
00:24:00,352 --> 00:24:03,480
‫‏تقرير التشريح للطبيب الشرعي
‫‏في ذلك الوقت يقول أن هناك

356
00:24:03,561 --> 00:24:05,927
‫‏جروح سطحية في الجثة وذراع مكسورة

357
00:24:06,007 --> 00:24:08,895
‫‏ما جعله يقول أن الجثة ارتطمت بمركب.

358
00:24:10,379 --> 00:24:13,267
‫‏لذا، وافق رئيسي على فتح القضية من جديد.

359
00:24:14,510 --> 00:24:16,115
‫‏لقد طلبنا إذن نبش وإخراج الجثة.

360
00:24:17,398 --> 00:24:18,802
‫‏شكراً، سنتولى الأمر من هنا.

361
00:24:18,882 --> 00:24:20,727
‫‏- لكن لدينا تحقيق جاري...
‫‏- الأمر بيدنا الآن.

362
00:24:20,807 --> 00:24:23,214
‫‏سنبقيكم على الاطلاع قدر المستطاع.

363
00:24:28,307 --> 00:24:30,594
‫‏يبدو أنك محبب للجميع.

364
00:24:37,733 --> 00:24:39,538
‫‏تذكرة رقم 41.

365
00:24:43,228 --> 00:24:46,838
‫‏- أتعرفين كم كنت أنتظر؟
‫‏- عليك أن تملئي الاستمارة.

366
00:24:46,918 --> 00:24:49,565
‫‏لقد ملأت كل الاستمارات!

367
00:24:49,645 --> 00:24:51,330
‫‏- "ليندسي"؟
‫‏- أجل.

368
00:24:51,410 --> 00:24:52,413
‫‏اسمي "تامي"

369
00:24:52,493 --> 00:24:55,581
‫‏أنا عضو في فريق إدارة الجرائم
‫‏المتعددة التخصصات.

370
00:24:56,424 --> 00:25:00,755
‫‏- هل هذا موعدك الأول؟
‫‏- أجل...أنا جاهزة لأبدأ حياتي من جديد.

371
00:25:01,477 --> 00:25:04,766
‫‏- جميل.
‫‏- بالانضمام إلى خدمة الشرطة.

372
00:25:04,846 --> 00:25:06,330
‫‏- آسفة.
‫‏- تباً لهذا!

373
00:25:10,983 --> 00:25:13,229
‫‏مكتوب هنا أنه تم تبرئتك من تهمة
‫‏التآمر للقتل

374
00:25:13,309 --> 00:25:15,114
‫‏لكنك مذنبة في منع العدالة تأخذ مجراها.

375
00:25:15,836 --> 00:25:19,807
‫‏أجل، أنا أستأنف ضج الإدانة،
‫‏أريد أن أجعل اسمي نظيف.

376
00:25:19,887 --> 00:25:22,614
‫‏لن تتمكني من الانضمام إلى الشرطة
‫‏بإدانة جرمية.

377
00:25:22,694 --> 00:25:24,660
‫‏لقد أخبرتك، لقد استأنفت.

378
00:25:24,740 --> 00:25:27,106
‫‏هل تحققت إذا كان بإمكاني الانضمام؟

379
00:25:27,187 --> 00:25:29,232
‫‏- كلا لم أفعل.
‫‏- إذاً أرغب

380
00:25:29,312 --> 00:25:30,716
‫‏في التقدم بطلب لإعادة الانضمام
‫‏إلى خدمة الشرطة.

381
00:25:33,484 --> 00:25:36,411
‫‏عذراً، لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

382
00:25:36,492 --> 00:25:38,617
‫‏"ليندسي"، أنا لا أعرفك وليس لدي شيء ضدك

383
00:25:38,698 --> 00:25:41,224
‫‏لكنني لا أستطيع مساعدتك
‫‏إذا ستكونين في نكران.

384
00:25:41,305 --> 00:25:42,909
‫‏أنت مذنبة، وهذا يعني أنه ما من فرصة

385
00:25:42,989 --> 00:25:45,757
‫‏- لإعادة الانضمام إلى الشرطة.
‫‏- أنا لست مجرمة.

386
00:25:45,837 --> 00:25:47,441
‫‏لننظر إلى الجهة المشرقة...

387
00:25:48,404 --> 00:25:50,770
‫‏لنحاول أن نجد لك عمل، وبعدها يأتي كل شيء.

388
00:25:52,896 --> 00:25:53,979
‫‏حسناً.

389
00:25:55,222 --> 00:25:56,225
‫‏حسناً، أنا...

390
00:25:57,468 --> 00:26:01,399
‫‏كنت محققة مباحث وأملك مجموع مهارات قيّمة.

391
00:26:22,857 --> 00:26:27,470
‫‏- إذاً...أية أخبار من الاخصائيين الجنائيين؟
‫‏- أجل سيدي.

392
00:26:29,074 --> 00:26:31,681
‫‏وجدوا آثار لدماء "داني والدرن"

393
00:26:31,761 --> 00:26:32,884
‫‏داخل الظرف.

394
00:26:35,130 --> 00:26:39,021
‫‏ووجدوا عدد من البقع الصغيرة،
‫‏حجمها أقل من ملم...

395
00:26:39,101 --> 00:26:42,951
‫‏حبر، قد تعود لأي كان...

396
00:26:43,031 --> 00:26:46,601
‫‏- ودماء.
‫‏- وهذه تعود لـ"داني" صحيح؟

397
00:26:47,483 --> 00:26:50,131
‫‏كلا سيدي، تعود إلى "لينوس مورفي".

398
00:26:51,133 --> 00:26:54,743
‫‏يقول التقرير الأخير أن هذه الموجودات
‫‏تتناسق مع علامات بقع الدماء

399
00:26:54,823 --> 00:26:59,155
‫‏كُتبت خلال أو بعد عملية تعذيب
‫‏"داني والدرن" لـ"لينوس مورفي".

400
00:27:00,839 --> 00:27:02,965
‫‏"وجود دماء"

401
00:27:06,134 --> 00:27:08,620
‫‏- هل أرسل نسخة للمحقق "أرنوت" سيدي؟
‫‏- كلا.

402
00:27:10,185 --> 00:27:15,920
‫‏كلا، أنا سأتولى الأمر الآن،
‫‏وسيكون هذا بيننا فقط حالياً؟

403
00:27:18,607 --> 00:27:19,610
‫‏جيّد.

404
00:27:47,165 --> 00:27:48,288
‫‏من الطارق؟

405
00:27:49,050 --> 00:27:52,139
‫‏"روبن"، من فريق إدارة الجرائم.

406
00:27:59,198 --> 00:28:00,361
‫‏تفضل.

407
00:28:11,270 --> 00:28:14,158
‫‏هل تم إرسال المعلومات لك؟

408
00:28:18,730 --> 00:28:19,733
‫‏جيد.

409
00:28:21,057 --> 00:28:22,821
‫‏هذا صعب عليك

410
00:28:24,185 --> 00:28:26,231
‫‏ونحن هنا لنساعدك في التقاط الأجزاء.

411
00:28:27,715 --> 00:28:29,399
‫‏لكم من الوقت يجب أن أبقى هنا؟

412
00:28:29,961 --> 00:28:33,410
‫‏لقد أديت نصف حكمك والآن ليس لديك رخصة.

413
00:28:35,415 --> 00:28:38,022
‫‏تفهمين كل هذا بالتأكيد.

414
00:28:39,747 --> 00:28:43,678
‫‏نريد مساعدتك في التقدم
‫‏لكن لن يكون الأمر سهل.

415
00:28:44,961 --> 00:28:49,774
‫‏ستحتاجين مال للإيجار ومصاريف الحياة...

416
00:28:53,624 --> 00:28:56,552
‫‏أستطيع مساعدتك الآن إن أردتِ.

417
00:29:02,328 --> 00:29:03,772
‫‏عشرة جنيهات.

418
00:29:09,347 --> 00:29:10,390
‫‏ما الذي تقوله؟

419
00:29:11,312 --> 00:29:13,959
‫‏كنت فقط أرى دور الـ"أم أو أم تي"

420
00:29:14,040 --> 00:29:16,446
‫‏في حكمك في العيش بعد السجن.

421
00:29:32,890 --> 00:29:34,294
‫‏سررت بلقائك يا "ليندسي".

422
00:29:42,477 --> 00:29:46,367
‫‏كلانا لدينا جدول حافل،
‫‏لا أعتقد أن دافع الضرائب سيعارض.

423
00:29:50,859 --> 00:29:52,624
‫‏من المؤسف أنني سأفسد السهرة.

424
00:29:53,346 --> 00:29:56,515
‫‏حسناً، تعرفين أن يمكنك التحدث بحرية.

425
00:29:58,841 --> 00:30:00,846
‫‏لا يمكنني إخبارك كيف تدير قسمك

426
00:30:00,926 --> 00:30:05,499
‫‏لكنني أريدك أن تنقل "ستيف أرنوت"
‫‏وتجعله مشكلة لقسم آخر.

427
00:30:06,261 --> 00:30:10,191
‫‏دعيني أخبرك عن "ستيف أرنوت"،
‫‏إنه أكثر ضابط عنيد لديّ

428
00:30:10,272 --> 00:30:13,360
‫‏لن يترك حجر واحدة غير مقلوب.

429
00:30:13,440 --> 00:30:17,090
‫‏اعتقدت أن لقائنا في مكان اجتماعي أكثر

430
00:30:17,170 --> 00:30:19,537
‫‏قد يخفف المواجهة بيننا.

431
00:30:19,617 --> 00:30:24,029
‫‏أجل، لقد بدأنا للتو.

432
00:30:28,681 --> 00:30:33,173
‫‏أود طلب طبق كبد الدجاج من ثم السمك.

433
00:30:33,815 --> 00:30:34,818
‫‏سأعود حالاً.

434
00:30:35,780 --> 00:30:40,593
‫‏شكراً، وأنا أريد الحساء وبعدها
‫‏شريحة لحم الخاصرة

435
00:30:40,674 --> 00:30:46,249
‫‏مطهوة بين متوسط إلى جيد...ومن دون الصلصة.

436
00:31:24,873 --> 00:31:25,956
‫‏ما الأمر؟

437
00:31:28,483 --> 00:31:30,087
‫‏أنا رجل متزوج.

438
00:31:31,250 --> 00:31:35,061
‫‏- منفصل.
‫‏- لقد قطعت عهداً

439
00:31:36,906 --> 00:31:38,791
‫‏لا يمكنني نكسه.

440
00:31:40,034 --> 00:31:41,839
‫‏ألا تريد أن تبقى معي يا "تيد"؟

441
00:31:47,093 --> 00:31:50,342
‫‏أنا آسف يا "جيل"، أنا آسف.

442
00:32:03,698 --> 00:32:06,546
‫‏لست بحاجة لرؤية هذا إذا أردت رؤية شيء آخر.

443
00:32:06,626 --> 00:32:07,950
‫‏لا بأس.

444
00:32:18,177 --> 00:32:20,183
‫‏هل أنت جائعة؟ تريدين الخروج؟

445
00:32:21,346 --> 00:32:22,389
‫‏أنا متعبة.

446
00:32:23,712 --> 00:32:24,875
‫‏أجل، حسناً.

447
00:32:25,758 --> 00:32:28,365
‫‏أريد أن أخبرك ماذا وجدت عن "رونان مورفي".

448
00:32:32,416 --> 00:32:33,619
‫‏هل نظرت في الأمر؟

449
00:32:35,664 --> 00:32:37,469
‫‏كان "مورفي" شخص مهم في التحقيق

450
00:32:37,550 --> 00:32:39,234
‫‏بجريمة قتل "طومي هانتر".

451
00:32:41,079 --> 00:32:42,162
‫‏بأية طريقة؟

452
00:32:42,242 --> 00:32:45,411
‫‏كان "رونان مورفي" واحد من شركاء
‫‏"هانتر" المقربين.

453
00:32:45,972 --> 00:32:49,823
‫‏لم نستجوبه أبداً...
‫‏قسم الجريمة العنيفة فعلوا.

454
00:32:51,587 --> 00:32:53,513
‫‏تم استجواب "رونان مورفي" عن المؤامرة

455
00:32:53,593 --> 00:32:55,197
‫‏التي أدينت بها "ليندسي دنتن"؟

456
00:32:55,277 --> 00:32:56,601
‫‏هذا ما يبدو.

457
00:32:57,403 --> 00:33:00,973
‫‏لم يُذكر أي من هذا في الملف،
‫‏لا بد أنه تم التلاعب به.

458
00:33:01,053 --> 00:33:02,697
‫‏أنت لم تحصل على أي من هذه المعلومات مني.

459
00:33:14,650 --> 00:33:15,974
‫‏إذاً، إذاً.

460
00:33:18,380 --> 00:33:21,910
‫‏ما كان ليتوقع؟ ما الذي تسعى وراءه؟

461
00:33:24,356 --> 00:33:27,485
‫‏- هل سبق أن سمعت باسم "رونان مورفي"؟
‫‏- لماذا تسأل؟

462
00:33:27,565 --> 00:33:29,570
‫‏اعتقد ربما سمعت بهذا الاسم.

463
00:33:30,533 --> 00:33:32,017
‫‏هل تفتح قضيتي من جديد؟

464
00:33:34,865 --> 00:33:37,191
‫‏انسي الأمر اتفقنا؟ ليس لهذا السبب أسأل.

465
00:33:39,557 --> 00:33:42,164
‫‏لا أتوقع منك أن تكترث يا "ستيف".

466
00:33:42,244 --> 00:33:45,092
‫‏لكنني لن أعود مطلقاً على حالي السابقة

467
00:33:45,172 --> 00:33:46,937
‫‏قبل أن يحدث كل هذا.

468
00:33:47,017 --> 00:33:49,544
‫‏أتعرف، الشيء الوحيد الذي أبقاني عاقلة

469
00:33:49,624 --> 00:33:53,314
‫‏وجعلني أستيقظ صباح كل يوم،
‫‏هو فكرة أن أكون ضابط شرطة.

470
00:33:53,394 --> 00:33:55,681
‫‏أريد أن أجد الأشخاص الذين أدانوني
‫‏يا "ستيف"

471
00:33:55,761 --> 00:34:00,373
‫‏وأعتقد، بل آمل أنك تريد ذلك أيضاً.

472
00:34:02,940 --> 00:34:06,710
‫‏الملف الصوتي الموجود في هذا الهاتف
‫‏محرج لك بقدر ما هو محرج لي.

473
00:34:06,791 --> 00:34:08,594
‫‏صدقني لديّ احتياط منه.

474
00:34:11,443 --> 00:34:13,689
‫‏لا أستمتع في تهديد الناس.

475
00:34:14,973 --> 00:34:16,457
‫‏هم يجعلونني أفعل هذا.

476
00:34:22,433 --> 00:34:24,558
‫‏قُتل "رونان مورفي" على يد ضابط شرطة

477
00:34:24,638 --> 00:34:27,085
‫‏وكان "مورفي" مشتبه به أول
‫‏في جريمة قتل "طومي هانتر"

478
00:34:27,164 --> 00:34:29,492
‫‏ولكن لأسباب ما، تم إخفاء هذا عن وحدة
‫‏مكافحة الفساد 12.

479
00:34:30,334 --> 00:34:31,938
‫‏حسناً، أحضر الضابط الذي قتله.

480
00:34:32,019 --> 00:34:33,944
‫‏- لقد قُتل بعد أسبوعين.
‫‏- لماذا؟

481
00:34:35,707 --> 00:34:37,313
‫‏هيا يا "ستيف".

482
00:34:39,519 --> 00:34:41,604
‫‏أفضل تخمين أنه كان يفكك عصابة
‫‏منحرفين جنسياً.

483
00:34:44,210 --> 00:34:45,334
‫‏ماذا؟

484
00:34:47,139 --> 00:34:48,181
‫‏ألا ترى؟

485
00:34:50,348 --> 00:34:52,835
‫‏تم استجواب "رونان مورفي" من قِبل الفريق

486
00:34:52,915 --> 00:34:54,038
‫‏الذي يحقق بمقتل "طومي هانتر".

487
00:34:58,811 --> 00:35:00,616
‫‏ومن أين حصلت على هذا؟

488
00:35:01,499 --> 00:35:02,902
‫‏لا يمكنني القول يا سيدي.

489
00:35:04,426 --> 00:35:05,429
‫‏ها نحن ذا ثانية.

490
00:35:07,033 --> 00:35:10,122
‫‏كان "طومي هانتر" منخرط في استمالة
‫‏فتيات قاصرات وتشغيلهم

491
00:35:10,202 --> 00:35:11,606
‫‏وكان على وشك أن يصبح مخبر.

492
00:35:11,686 --> 00:35:13,531
‫‏الأشخاص الذين أمروا بقتله لم يريدوا
‫‏أن يعرف أحد بشأن

493
00:35:13,611 --> 00:35:15,937
‫‏الاستغلال الجنسي للأطفال

494
00:35:16,018 --> 00:35:19,186
‫‏وهذا تماماً الدافع نفسه لقتل "داني والدرن".

495
00:35:19,266 --> 00:35:20,590
‫‏إنهما مرتبطان.

496
00:35:21,833 --> 00:35:24,320
‫‏سيدي، نعرف أن جريمة قتل "هانتر"
‫‏كانت منظمة من قبل الـ"كادي"

497
00:35:24,400 --> 00:35:27,609
‫‏وهناك دلائل وافرة أن أحد ما
‫‏كان يستدرج "هاري باينز".

498
00:35:27,689 --> 00:35:29,454
‫‏مستخدماً الأسلوب نفسه كالـ"كادي"...

499
00:35:30,055 --> 00:35:31,981
‫‏التواصل عبر الاتصال فقط عبر عدة هواتف.

500
00:35:32,943 --> 00:35:36,713
‫‏أجل لكن...كيف يمكن هذا أن يكون "كادي"،
‫‏المحقق "كول" ميت.

501
00:35:36,794 --> 00:35:38,358
‫‏الـ"كادي" هي تحقيقي يا سيدي.

502
00:35:39,120 --> 00:35:41,366
‫‏إذاً ربما، يجب أن أكون أنا
‫‏من ينظر في الأمر.

503
00:35:41,446 --> 00:35:43,411
‫‏- أجل، سأكون ممتن.
‫‏- سيدي.

504
00:35:43,492 --> 00:35:46,580
‫‏- سيدي.
‫‏- ماذا؟ ألديك شيء لقوله؟

505
00:35:48,666 --> 00:35:49,989
‫‏أو لا يمكنك؟

506
00:35:53,559 --> 00:35:54,722
‫‏سيدي.

507
00:35:56,046 --> 00:35:58,493
‫‏أعرف تماماً إلى من يجب أن نتحدث أولاً.

508
00:35:58,573 --> 00:36:02,503
‫‏- من؟
‫‏- سنكون بخير، شكراً يا "ستيف".

509
00:36:02,584 --> 00:36:06,153
‫‏اسمع، المسألة يا زميلي أن لا أحد يحب
‫‏أن يخفي شريكه عنه شيء.

510
00:36:07,637 --> 00:36:10,365
‫‏إذاً، إلى أين تأخذينني؟

511
00:36:10,445 --> 00:36:13,212
‫‏إلى الوغد الكاذب الذي أخبرنا
‫‏الـ"كادي" مات.

512
00:36:17,665 --> 00:36:19,349
‫‏"مركز الشرطة، التدقيق في الجرائم."

513
00:36:19,430 --> 00:36:22,718
‫‏- لماذا لا تتركينني أتولى الأمر؟
‫‏- إنه وغد رخيص.

514
00:36:22,799 --> 00:36:25,085
‫‏إذا كنت هناك، سيكون هناك شاهد
‫‏على من قال ماذا.

515
00:36:28,454 --> 00:36:29,617
‫‏حسناً.

516
00:36:29,897 --> 00:36:31,301
‫‏"المحقق (نايجل مورتن)"

517
00:36:32,785 --> 00:36:33,788
‫‏"دوت"؟

518
00:36:34,630 --> 00:36:37,397
‫‏- زميلي.
‫‏- ما كان هذا إذاً؟

519
00:36:37,478 --> 00:36:39,964
‫‏نحن نتابع تقرير كتبته عام 2013

520
00:36:40,045 --> 00:36:44,015
‫‏يتعلق بجريمة قتل "طومي هانتر"،
‫‏أتمانع إن دخلنا؟

521
00:36:51,235 --> 00:36:53,882
‫‏أنت تبلي جيداً، صحيح؟

522
00:36:54,804 --> 00:36:58,895
‫‏- وأنت أيضاً.
‫‏- لقد تحسنت أحوالك.

523
00:37:00,700 --> 00:37:04,872
‫‏تدقيق الجريمة، نجمع صور مهمة لصور مهمة.

524
00:37:07,158 --> 00:37:11,730
‫‏كيف يمكنني أن أساعد وحدة مكافحة الفساد 12؟

525
00:37:11,810 --> 00:37:15,139
‫‏هذا التقرير، في أجزاء دقيقة جداً،
‫‏ليست لك لتراها

526
00:37:15,219 --> 00:37:17,626
‫‏هو مقتبسات من تقريرك في ما يتعلق
‫‏بالمحقق "كول".

527
00:37:18,829 --> 00:37:22,519
‫‏المحقق "كوت" كتب هذا، أنا واثق أنه يمكنه
‫‏أن يساعدكم في أي توضيح.

528
00:37:22,599 --> 00:37:25,447
‫‏هذا روتين فقط يا "نايجل"، نحن فقط
‫‏نلاحق تفصيل واحد أو اثنين.

529
00:37:26,651 --> 00:37:28,375
‫‏هل هذه كلماتك؟

530
00:37:28,456 --> 00:37:29,779
‫‏"المحقق (كول) كان يُدعى بالـ(كادي)

531
00:37:29,859 --> 00:37:31,905
‫‏لأنه كان يرتدي سترة غولف
‫‏لكن لا يلعب الغولف أبداً."

532
00:37:32,787 --> 00:37:34,592
‫‏"تباه المحقق (كول) بالعلاقات الرذيلة

533
00:37:34,672 --> 00:37:35,715
‫‏وحاول إشراكي

534
00:37:35,795 --> 00:37:38,603
‫‏في شبكة سرية من ضباط الشرطة الفاسدين."

535
00:37:39,766 --> 00:37:42,814
‫‏- لقد تعاونت باستجوابكم.
‫‏- لكن لدينا بعض الاستفسارت الجديدة.

536
00:37:44,338 --> 00:37:46,103
‫‏هل ذكر "كول" عن شريك

537
00:37:46,183 --> 00:37:48,670
‫‏لـ"طومي هانتر" في العصابة
‫‏يُدعى "رونان مورفي"؟

538
00:37:53,804 --> 00:37:56,772
‫‏حسناً، لقد وجهت تهمك إلى "كول"

539
00:37:56,852 --> 00:38:00,582
‫‏لقد ضللتنا جميعاً بينما تم قتل
‫‏شرطيين لدينا.

540
00:38:01,785 --> 00:38:03,630
‫‏لن أقول كلمة أخرى من دون وجود محام.

541
00:38:03,711 --> 00:38:06,959
‫‏حسناً، سنكمل هذا الحديث لدى وحدة
‫‏مكافحة الفساد 12 وبحذر

542
00:38:07,521 --> 00:38:09,526
‫‏في تاريخ سنحدده بأنفسنا.

543
00:38:11,010 --> 00:38:12,013
‫‏شكراً.

544
00:38:14,379 --> 00:38:15,462
‫‏سيدي.

545
00:38:21,639 --> 00:38:23,204
‫‏يجب أن توقف هذا.

546
00:38:23,284 --> 00:38:26,051
‫‏لن أدع أحداً يجعلك شبهة في قضية "كول".

547
00:38:27,495 --> 00:38:29,340
‫‏كلانا نعرف لماذا.

548
00:38:29,420 --> 00:38:34,955
‫‏أوقف هذا الآن، وإلا تعرف الأسرار
‫‏التي يمكنني فضحها.

549
00:38:37,402 --> 00:38:40,490
‫‏لماذا لا تأتي إلى وحدة مكافحة الفساد 12
‫‏برفقة محاميك

550
00:38:40,570 --> 00:38:44,541
‫‏وتخبرنا أنك سمعت إشاعة "كادي"
‫‏عن "كول" من شخص ما

551
00:38:44,621 --> 00:38:48,753
‫‏ميت أو فقد صوابه وتترك الباقي لي.

552
00:38:50,357 --> 00:38:54,127
‫‏و؟ هناك دائماً "و".

553
00:38:55,731 --> 00:39:00,584
‫‏وتنسى كل الأمور التي تملكها ضدي، وانتهى.

554
00:39:01,266 --> 00:39:02,349
‫‏"انتهى"؟

555
00:39:04,154 --> 00:39:07,643
‫‏الجرم الذي أعرفه عنك، هو ضماني الوحيد.

556
00:39:07,724 --> 00:39:11,935
‫‏- أتريدني أن أوقف هذا؟
‫‏- أنا طعم صغير، أنت هو السمكة الكبيرة.

557
00:39:14,101 --> 00:39:16,347
‫‏إذاً ماذا سيحدث عندما يكتشفون عن كل الأدلة

558
00:39:16,427 --> 00:39:17,430
‫‏التي كنت تخفيها؟

559
00:39:18,834 --> 00:39:23,887
‫‏الأرقام في الهاتف وتواريخ الاتصال...
‫‏كله في موجود يا زميلي.

560
00:39:25,772 --> 00:39:28,179
‫‏هذا ليس شيء يمكن لشخص إيقافه

561
00:39:30,665 --> 00:39:33,393
‫‏الآن أنت ماذا...على بعد ستة أشهر
‫‏من التقاعد؟

562
00:39:34,115 --> 00:39:35,117
‫‏أربعة أشهر ونصف.

563
00:39:36,601 --> 00:39:40,011
‫‏اسمع...لم أكن سوى طفل عندما بدأ كل هذا.

564
00:39:41,374 --> 00:39:43,580
‫‏أشخاص دفعوني للانضمام إلى الوحدة

565
00:39:43,660 --> 00:39:46,187
‫‏ليديروا أعمالهم القذرة من الداخل

566
00:39:46,268 --> 00:39:50,078
‫‏والحقيق هي...أريد التقاعد أيضاً

567
00:39:50,639 --> 00:39:52,204
‫‏لكن بطريقة مختلفة.

568
00:39:53,688 --> 00:39:56,295
‫‏لكن لا أستطيع فعل هذا حتى أتحرر من الماضي

569
00:39:56,856 --> 00:39:58,581
‫‏وأنت يمكنك أن تصبح حر أيضاً.

570
00:39:59,984 --> 00:40:03,915
‫‏أربعة أشهر ونصف وستخرج من كل هذا

571
00:40:04,557 --> 00:40:06,442
‫‏ولن يكون عليك أن تقلق من أي شيء.

572
00:40:21,844 --> 00:40:22,847
‫‏ما الذي يجري هنا؟

573
00:40:25,053 --> 00:40:26,055
‫‏حسناً، إنه هنا.

574
00:40:28,863 --> 00:40:29,866
‫‏"نايج"

575
00:40:31,671 --> 00:40:33,596
‫‏هدف الاستجواب اليوم...

576
00:40:34,158 --> 00:40:37,607
‫‏هو إعادة دراسة إفادة مُقدمة طوعاً
‫‏من قبل المحقق "مورتون"

577
00:40:37,687 --> 00:40:42,259
‫‏في الـ17 من تشرين الأول عام 2013،
‫‏وهذا مستند رقم واحد في ملفكم.

578
00:40:44,786 --> 00:40:47,313
‫‏- هل هذه إفادتك؟
‫‏- أجل.

579
00:40:47,393 --> 00:40:50,161
‫‏هل ترغب الآن قي تعديل ما قلته بأية طريقة؟

580
00:40:50,241 --> 00:40:51,725
‫‏أجل.

581
00:40:52,447 --> 00:40:54,974
‫‏المحقق "جيريمي كول" كان ضابط فاسد

582
00:40:55,054 --> 00:40:57,099
‫‏من النوع الذي لا مكان له في خدمة الشرطة.

583
00:40:57,821 --> 00:41:02,153
‫‏ما فعله جعلني أشعر بالغثيان،
‫‏لقد سنحت لي الفرصة لأقابل "كول"

584
00:41:02,233 --> 00:41:05,362
‫‏وذات مرة تباهى بعلاقاته مع أشخاص قذرين.

585
00:41:05,442 --> 00:41:07,327
‫‏هل بلغت عن "كول"؟

586
00:41:09,292 --> 00:41:11,177
‫‏بالرغم من أن هذا استجواب تطوعي

587
00:41:11,258 --> 00:41:13,544
‫‏لكن أطلب من باب الأدب المهني
‫‏أن يتم استجوابي

588
00:41:13,624 --> 00:41:15,950
‫‏من قِبل ضابط يعلوني برتبة واحدة على الأقل.

589
00:41:17,514 --> 00:41:19,119
‫‏لماذا لم تبلغ عن "كول" في ذلك الوقت؟

590
00:41:20,001 --> 00:41:23,250
‫‏اعتقدت أنه كان طفل سليط...
‫‏كان يعكس هذه الخصال كثيراً

591
00:41:23,330 --> 00:41:28,865
‫‏لم أصدق تباهيه، لكن بعد فترة طويلة،
‫‏عرفت بشأن جرائمه.

592
00:41:29,627 --> 00:41:34,199
‫‏لو تحركت حينها، ربما كنت منعت حدوثها،
‫‏أشعر بالندم الشديد.

593
00:41:34,280 --> 00:41:37,368
‫‏وفقاً لتصريحك عن "كول" بأنه الـ"كادي"

594
00:41:37,448 --> 00:41:39,935
‫‏أتريد الآن تقديم أية تعديلات أخرى؟

595
00:41:40,015 --> 00:41:42,021
‫‏لم أسمع "كول" يطلق على نفسه هذا اللقب

596
00:41:42,101 --> 00:41:44,668
‫‏سمعت هذا من مصدر آخر

597
00:41:45,349 --> 00:41:48,037
‫‏كان يجب أن أوضح هذا في تصريحي.

598
00:41:48,117 --> 00:41:51,807
‫‏- أشعر بالندم الشديد.
‫‏- من كان المصدر الآخر؟

599
00:41:52,529 --> 00:41:56,981
‫‏صديق قديم من أيام عملي في قسم السطو
‫‏المسلح اسمه "تيري كابيسترانو".

600
00:41:58,304 --> 00:42:00,029
‫‏وهل لديك أية معلومات إضافية؟

601
00:42:00,109 --> 00:42:03,719
‫‏كلا سيدي، فقط أنني أشعر بالندم الشديد.

602
00:42:06,406 --> 00:42:07,489
‫‏حسناً شكراً أيها المحقق "مورتون".

603
00:42:08,331 --> 00:42:10,497
‫‏لا مزيد من الأسئلة، انتهى الاستجواب.

604
00:42:22,932 --> 00:42:24,095
‫‏أحمق.

605
00:42:27,624 --> 00:42:30,031
‫‏حسناً سأتفقد الاسم الذي أعطانا إياه.

606
00:42:30,111 --> 00:42:31,675
‫‏ما كنت لأتعب نفسي مكانك.

607
00:42:32,598 --> 00:42:35,085
‫‏"تيري كابيسترانو" لديه الألزهايمر.

608
00:42:35,165 --> 00:42:37,571
‫‏لقد تقاعد وهو مريض، الأحمق فقد صوابه.

609
00:42:37,652 --> 00:42:39,336
‫‏- ملائم.
‫‏- هيا يا "كايت".

610
00:42:39,416 --> 00:42:41,662
‫‏- اسمعي، "نايج" يحاول المساعدة فقط.
‫‏- أيمكننا أن نكون واثقين؟

611
00:42:41,743 --> 00:42:43,748
‫‏أعرف أن زميل وكل هذا

612
00:42:43,828 --> 00:42:46,475
‫‏لكنه سيتقاعد قريباً، وبيني وبينك

613
00:42:46,556 --> 00:42:48,280
‫‏لم تكن زوجته تشعر بخير مؤخراً.

614
00:42:48,360 --> 00:42:51,729
‫‏- أنا حقاً لا أبالي.
‫‏- قلبه في المكان الصحيح.

615
00:42:54,938 --> 00:42:56,743
‫‏لنضع هذه المسألة وراءنا اتفقنا؟

616
00:42:59,510 --> 00:43:00,714
‫‏من فضلك.

617
00:43:03,762 --> 00:43:09,497
‫‏- أعتقد أنه يمكنني التغاضي عن هذا.
‫‏- شكراً، أقدر لك هذا.

618
00:43:09,578 --> 00:43:13,027
‫‏الآن نعرف أن الـ"كادي" يتحرك من جديد،
‫‏لكن هذه المرة، حصلنا على الوغد.

619
00:43:13,107 --> 00:43:14,150
‫‏أجل.

620
00:43:18,401 --> 00:43:20,206
‫‏"ليندسي"؟

621
00:43:29,070 --> 00:43:34,645
‫‏- شكراً لك، آسف على إزعاجك.
‫‏- ما الأمر؟

622
00:43:38,255 --> 00:43:42,426
‫‏أخشى أنني سمعت أنك لم تذهبي
‫‏إلى العمل اليوم.

623
00:43:43,669 --> 00:43:45,555
‫‏أنا قلق من أنك لا تواجهين الأمر

624
00:43:45,635 --> 00:43:49,204
‫‏وإذا تورطت في المشاكل مجدداً،
‫‏ستعودين إلى السجن.

625
00:43:49,285 --> 00:43:51,571
‫‏لن أعود أبداً إلى السجن.

626
00:43:57,346 --> 00:43:59,793
‫‏لكن لا يمكنك تحمل خسارة هذا العمل.

627
00:44:09,339 --> 00:44:10,983
‫‏ما الذي توقعته مقابل عشرة جنيهات؟

628
00:44:12,307 --> 00:44:13,510
‫‏كنت أحاول المساعدة.

629
00:44:20,610 --> 00:44:21,612
‫‏عشرين.

630
00:45:15,879 --> 00:45:18,125
‫‏لا تحاول أن تخلق الأكاذيب عن هذا...

631
00:45:18,205 --> 00:45:21,895
‫‏- لأن كل شيء مسجّل بالفيديو.
‫‏- لا يمكنك فعل هذا! هذا غير شرعي!

632
00:45:21,975 --> 00:45:25,946
‫‏أنت تقول أنه لا يمكنني أن أسجلك
‫‏من دون معرفتك المسبقة

633
00:45:26,026 --> 00:45:28,794
‫‏وهذا يُعتبر خرق للمادة 8
‫‏من قانون حقوق الإنسان؟

634
00:45:28,874 --> 00:45:31,441
‫‏سآخذ حقوق الإنسان وسأقاضيك بالقسم 4

635
00:45:32,002 --> 00:45:35,331
‫‏من قانون الحماية من المضايقة 1997.

636
00:45:35,412 --> 00:45:40,505
‫‏وجريمتك هذه ستسبب لك السجن
‫‏لمدة خمسة سنوات.

637
00:45:42,350 --> 00:45:44,396
‫‏سأراك في المحكمة.

638
00:46:11,830 --> 00:46:14,237
‫‏- أين "مانيت"؟
‫‏- مريضة كما سمعت.

639
00:46:15,641 --> 00:46:17,646
‫‏هناك بعض الأمور الجنائية أردتها أن تفعلها.

640
00:46:17,726 --> 00:46:19,531
‫‏عليك أن تنتظر.

641
00:46:19,611 --> 00:46:22,820
‫‏لقد حصلت لك "كايت" على تقرير
‫‏تشريح إذا كنت مهتم.

642
00:46:24,264 --> 00:46:25,267
‫‏شكراً.

643
00:46:29,719 --> 00:46:31,764
‫‏أجل، إذا بإمكانك أن تحضر بعض...

644
00:46:32,646 --> 00:46:34,973
‫‏أحصلت على معاينة جديدة
‫‏لـ"أوليفر ستيفنز ليود"؟

645
00:46:35,053 --> 00:46:36,096
‫‏أجل.

646
00:46:37,339 --> 00:46:39,224
‫‏هل كنت تنوين إخباري؟

647
00:46:40,307 --> 00:46:41,310
‫‏أجل.

648
00:46:44,358 --> 00:46:47,125
‫‏كشف التشريح الجديد أشياء مختلفة
‫‏عن التشريح الأصلي.

649
00:46:47,687 --> 00:46:50,414
‫‏كلتا اليدان كانتا مكسورتين
‫‏وهناك كسر خطير في الجمجمة.

650
00:46:50,494 --> 00:46:53,703
‫‏سطح الكسر لا يتطابق مع شكل هيكل السفينة

651
00:46:53,783 --> 00:46:57,112
‫‏- بدا أكثر كضربة مطرقة.
‫‏- حسناً.

652
00:46:57,193 --> 00:47:01,123
‫‏انظر إلى التشريح الأصلي...
‫‏قائمة التوزيع في النهاية.

653
00:47:03,409 --> 00:47:05,575
‫‏التوزيع الروتيني للضباط الأعلى
‫‏في ذلك الوقت.

654
00:47:05,655 --> 00:47:07,460
‫‏روتيني، باستثناء اسم واحد.

655
00:47:07,540 --> 00:47:11,872
‫‏الرئيس المشرف "فيربنك" لا علاقة له
‫‏بهذه القضية، اصبح نائب...

656
00:47:11,952 --> 00:47:14,599
‫‏كذلك موجود في تقرير الأشخاص المفقودين.

657
00:47:14,680 --> 00:47:16,966
‫‏ما الذي نعرفه عن الرئيس المشرف "فيربنك"؟

658
00:47:17,046 --> 00:47:18,049
‫‏هذا.

659
00:47:22,019 --> 00:47:27,193
‫‏- المستشار "دايل رواتش" مع احذر مع من؟
‫‏- الرئيس المشرف "فيربنك".

660
00:47:30,282 --> 00:47:32,046
‫‏"رواتش" و"فيربنك".

661
00:47:34,172 --> 00:47:35,496
‫‏"رواتش" و"فيربنك".

662
00:47:39,186 --> 00:47:42,154
‫‏الرئيس المشرف "فيربنك" تقاعد عام 2008.

663
00:47:42,234 --> 00:47:44,600
‫‏أجل، كان نائب لسنوات الأغبياء.

664
00:47:45,402 --> 00:47:48,731
‫‏إذا قدّم "أوليفر ستيفنز ليود" لائحة باسم
‫‏المسيئين في "ساندس فيو"

665
00:47:48,812 --> 00:47:50,817
‫‏فمن المؤكد أنها ذهبت إلى النائب.

666
00:47:52,421 --> 00:47:53,745
‫‏من المؤكد.

667
00:47:53,825 --> 00:47:56,593
‫‏ما يجعل حقيقة الأشخاص المفقودين
‫‏لدى "ستيفنز ليود"

668
00:47:56,673 --> 00:47:59,119
‫‏وتقرير التشريح مشكوك بها أكثر.

669
00:48:03,491 --> 00:48:06,820
‫‏سيدي، الرئيس المشرف السابق "فيربنك"
‫‏لا يزال يعيش في المنطقة.

670
00:48:16,005 --> 00:48:19,053
‫‏حسناً، لنرى ما لديه ليقوله لنفسه.

671
00:48:19,133 --> 00:48:20,577
‫‏عمل جيد كلاكما، عمل جيد.

672
00:48:20,657 --> 00:48:22,101
‫‏- سيدي.
‫‏- سيدي.

673
00:48:32,049 --> 00:48:35,217
‫‏- تفضلوا من فضلكما.
‫‏- نحن ممتنين جداً على وقتك سيدي.

674
00:48:35,297 --> 00:48:39,388
‫‏أي شيء يمكنني فعله للمساعدة،
‫‏و...أنا متقاعد الآن

675
00:48:39,469 --> 00:48:41,274
‫‏ما من حاجة لكلمة سيد، اتبعاني.

676
00:48:45,245 --> 00:48:47,090
‫‏- تفضلوا بالجلوس.
‫‏- أنا محقق يا سيدي.

677
00:48:47,170 --> 00:48:48,734
‫‏شاي أم قهوة؟

678
00:48:48,814 --> 00:48:52,424
‫‏نحن بخير، شكراً سيدي،
‫‏كما كنت أقول، أنا المحقق "أرنوت".

679
00:48:52,504 --> 00:48:53,627
‫‏المحققة "فلمنغ".

680
00:48:56,194 --> 00:48:57,999
‫‏أيها السيد "فيربنك"، نود البدء بسؤالك

681
00:48:58,079 --> 00:49:02,732
‫‏عن عامل اجتماعي فُقد في تشرين الأول
‫‏عام 1989، "أوليفر ستيفنز ليود".

682
00:49:04,216 --> 00:49:05,820
‫‏ليس مألوف.

683
00:49:05,900 --> 00:49:08,668
‫‏إذا سمحت يا سيدي،
‫‏ربما ينعش هذا التقرير ذاكرتك؟

684
00:49:12,759 --> 00:49:15,125
‫‏أنا كالأعمى من دون هذه.

685
00:49:15,206 --> 00:49:17,452
‫‏أنتم واثقون لا تريدون شاي أو قهوة؟

686
00:49:17,532 --> 00:49:19,056
‫‏نحن بخير، شكراً سيدي.

687
00:49:35,420 --> 00:49:38,067
‫‏- آسف.
‫‏- أعطي نسخة من التقرير لك

688
00:49:38,147 --> 00:49:40,434
‫‏أعني، أهناك أي سبب أنه أثار اهتمامك؟

689
00:49:40,514 --> 00:49:42,118
‫‏كلا على الإطلاق.

690
00:49:42,198 --> 00:49:45,487
‫‏أيمكنك توضيح لماذا تم إرسال
‫‏هذا التقرير لك؟

691
00:49:45,567 --> 00:49:47,613
‫‏ لا أذكر أي شيء من هذا.

692
00:49:47,693 --> 00:49:50,781
‫‏هذا الأمر حدث منذ سنوات كثيرة.

693
00:49:51,463 --> 00:49:53,749
‫‏نود أن نريك بعض قصاصات الصحف إذا بإمكاننا.

694
00:50:00,086 --> 00:50:01,651
‫‏"الشباب عبر انجلترا"
‫‏يتلقون تبرعات من الشرطة

695
00:50:03,456 --> 00:50:05,661
‫‏نخب عمل جمعية "دايل" الخيرية.

696
00:50:09,231 --> 00:50:11,517
‫‏يبدو أنك مقرب من عضو المجلس "دايل رواتش".

697
00:50:13,523 --> 00:50:16,812
‫‏كنا نتلاقى بالمناسبات،
‫‏عادة في مناسبة خيرية

698
00:50:18,616 --> 00:50:19,820
‫‏لم نكن مقربين.

699
00:50:20,742 --> 00:50:23,630
‫‏نحن نبحث في ادعاءات استغلال الأطفال جنسياً

700
00:50:23,710 --> 00:50:25,435
‫‏متورط بها مجلس العضو "دايل رواتش".

701
00:50:28,283 --> 00:50:32,053
‫‏بصفتك رئيس النائب، هل سبق أن تعاملت
‫‏مع أية شكاوى ضد "رواتش"؟

702
00:50:32,855 --> 00:50:35,823
‫‏ربما كان هناك من يقول

703
00:50:35,904 --> 00:50:38,872
‫‏"المستشار (رواتش) فعل هذا"،
‫‏أو "المستشار (رواتش) فعل ذلك".

704
00:50:38,952 --> 00:50:41,158
‫‏وما هذا الذي فعله المستشار؟

705
00:50:41,238 --> 00:50:45,489
‫‏لا أتذكر التفاصيل،
‫‏لكن عندما ظهرت هذه الأمور

706
00:50:45,570 --> 00:50:46,773
‫‏كانوا قد بدأوا بالبحث فيها.

707
00:50:47,575 --> 00:50:50,463
‫‏هل سبق أن تعاملت مع شكاوى إساءة
‫‏في منزل "ساندس فيو" للصبية؟

708
00:50:51,907 --> 00:50:53,070
‫‏لا أعرف شيء من هذا.

709
00:50:53,150 --> 00:50:56,198
‫‏كان هناك ادعاء محدد قدمه العامل الاجتماعي

710
00:50:56,278 --> 00:50:58,685
‫‏الذي نتحدث عنه، وهو "أوليفر ستيفنز ليود".

711
00:50:58,765 --> 00:51:00,089
‫‏آسف.

712
00:51:00,169 --> 00:51:02,976
‫‏زعم "ستيفنز ليود" أنه قدم لائحة
‫‏عن اشخاص في السلطة

713
00:51:03,057 --> 00:51:04,741
‫‏والذين أساؤوا معاملة أولاد

714
00:51:04,821 --> 00:51:08,632
‫‏يسكنون في "ساندس فيو"، بتواطؤ مع العاملين.

715
00:51:08,712 --> 00:51:11,520
‫‏لم أسمع أبداً حتى بهذا المكان،
‫‏"ساندس فيو".

716
00:51:13,605 --> 00:51:17,776
‫‏- أسف، سأفتح أنا عزيزتي.
‫‏- حسناً.

717
00:51:19,942 --> 00:51:20,945
‫‏ها هو ذا.

718
00:51:23,311 --> 00:51:27,483
‫‏- آمل أنني لم أتأخر.
‫‏- تفضل، كيف حالك يا "تيد"؟

719
00:51:27,563 --> 00:51:29,448
‫‏الحمد الله.

720
00:51:31,213 --> 00:51:33,218
‫‏آمل أنك لم تمانع اتصالي بك.

721
00:51:33,298 --> 00:51:35,905
‫‏على الإطلاق، إنها مسألة احترام مهني.

722
00:51:37,911 --> 00:51:39,515
‫‏تفضلوا.

723
00:51:43,085 --> 00:51:45,692
‫‏ستبقى بعد هذا أليس كذلك؟

724
00:51:45,772 --> 00:51:48,981
‫‏ستقتلني "جويس" إذا حررتك
‫‏من اسفنجة "فيكتوريا" الخاصة بها.

725
00:51:49,863 --> 00:51:52,591
‫‏هذا لطف كبير منك يا سيدي.

726
00:51:55,479 --> 00:51:57,765
‫‏- لا تبالوا بوجودي.
‫‏- الآن، أين كنا؟

727
00:52:24,437 --> 00:52:25,560
‫‏أين "هاستينغز"؟

728
00:52:27,204 --> 00:52:30,132
‫‏يوجز رتبة المفتشين وما فوق.

729
00:52:30,854 --> 00:52:31,857
‫‏"كايت".

730
00:52:39,357 --> 00:52:42,325
‫‏ما الذي يحصل بحق السماء مع "هاستينغز"
‫‏وظهوره في منزل "فيربنك"؟

731
00:52:42,406 --> 00:52:45,333
‫‏لقد سمعت "فيربنك"، لقد اتصل به،
‫‏ووضع الرئيس في المنتصف.

732
00:52:45,414 --> 00:52:47,499
‫‏أجل، رأيت المصافحة على الباب.

733
00:52:48,341 --> 00:52:49,424
‫‏إنه ماسوني.

734
00:52:52,673 --> 00:52:55,721
‫‏وذلك الملف عن "رونان مورفي"...
‫‏علاقة "مورفي" بـ"هانتر"

735
00:52:55,802 --> 00:52:57,727
‫‏ربما تم إخفاؤها من قبل ضباط الشرطة.

736
00:52:58,288 --> 00:53:00,053
‫‏ومن أعطانا ذلك الملف؟

737
00:53:01,697 --> 00:53:02,780
‫‏"هاستينغز".

738
00:53:12,407 --> 00:53:15,174
‫‏الـ"كادي" هو اسم رمزي لضابط شرطة

739
00:53:15,255 --> 00:53:19,065
‫‏ذو ارتباط طويل بالجريمة المنظمة
‫‏ويعمل من داخل

740
00:53:19,145 --> 00:53:21,752
‫‏الشرطة لصالح بعض المجرمين.

741
00:53:22,314 --> 00:53:26,324
‫‏ما من ضابط تم تحديده بشكل حتمي
‫‏أنه الـ"كادي"

742
00:53:26,405 --> 00:53:29,172
‫‏ما يعني أن وجوده وهمي.

743
00:53:31,579 --> 00:53:35,389
‫‏سُمع المصطلح لأول مرة في فيديو
‫‏سجله "جون توماس هانتر".

744
00:53:36,913 --> 00:53:40,322
‫‏المحقق "جيريمي كول" توفي.

745
00:53:40,402 --> 00:53:43,531
‫‏اعتُبر "كول" في الأساس على لائحة
‫‏الاحتمالات

746
00:53:43,611 --> 00:53:47,622
‫‏أنه قد يكون الـ"كادي"...لكن هذه النتيجة
‫‏ليست محتملة بعد الآن.

747
00:53:50,710 --> 00:53:54,721
‫‏الضابط "هاريندربال باينز"،
‫‏ضابط سلاح فاسد...

748
00:53:54,801 --> 00:53:55,844
‫‏قادتنا إفادته

749
00:53:55,924 --> 00:53:59,534
‫‏إلى أكثر وجه دقيق لهذا الشخص.

750
00:54:01,178 --> 00:54:03,063
‫‏الـ"كادي" هو رجل.

751
00:54:03,906 --> 00:54:06,312
‫‏نظراً لحياته كلها في الجرائم المنظمة

752
00:54:06,392 --> 00:54:09,721
‫‏الـ"كادي" هو على الأغلب من الطبقة العاملة

753
00:54:09,802 --> 00:54:13,131
‫‏ونشأ في بيئة مدنية.

754
00:54:13,211 --> 00:54:15,136
‫‏نظراً لتاريخ أفعاله

755
00:54:15,216 --> 00:54:18,946
‫‏بدءاً من ما بين 2005 و 2010

756
00:54:19,026 --> 00:54:22,075
‫‏ووفقاً لتصريح الفيديو
‫‏الذي سجله "طومي هانتر"

757
00:54:22,155 --> 00:54:24,441
‫‏الـ"كادي" هو ربما تحت عمر الـ35.

758
00:54:26,085 --> 00:54:28,452
‫‏نظراً للوصول إلى هذه المعلومات السرية

759
00:54:28,532 --> 00:54:33,987
‫‏ووفقاً للعمليات الجارية،
‫‏على الأغلب أن الـ"كادي" هو محقق.

760
00:54:34,067 --> 00:54:39,441
‫‏قدرته على إدارة التواصلات
‫‏من دون تبيان هويته

761
00:54:39,522 --> 00:54:42,690
‫‏يعني أنه مدرب بشكل جيد، ونهجه متطور جداً

762
00:54:42,770 --> 00:54:47,423
‫‏في تغطية العمليات المرتبطة
‫‏بمقاومة الإرهاب.

763
00:54:47,503 --> 00:54:50,832
‫‏وأخيراً، وصف "باينز" أن صوت الـ"كادي"

764
00:54:50,912 --> 00:54:54,763
‫‏شبيه بلهجة "لندن" أو الجنوب الشرقي.

765
00:54:56,808 --> 00:54:58,974
‫‏هذه هي النقاط الأساسية.

766
00:55:07,998 --> 00:55:10,204
‫‏حسناً جميعاً، لنتوقف هنا.

767
00:55:11,167 --> 00:55:12,170
‫‏شكراً.

768
00:55:23,239 --> 00:55:26,167
‫‏بالطبع...هذا مجرد أمر خارجي

769
00:55:26,247 --> 00:55:27,851
‫‏هناك الكثير من الأشخاص
‫‏يمكن أن يلائمهم هذا الوصف.

770
00:55:27,932 --> 00:55:30,218
‫‏لكن الـ"كادي" وحده أمكنه أن يضع يديه

771
00:55:30,298 --> 00:55:33,948
‫‏على رشوة "ليندسي دنتن"
‫‏من المصدر الجنائي الصحيح.

772
00:55:34,509 --> 00:55:38,039
‫‏آسف أيها الرئيس، لكن الإصبع يشير
‫‏إلى شخص منا.

773
00:56:33,390 --> 00:56:35,555
‫‏- حسناً.
‫‏- حسناً.

774
00:56:42,534 --> 00:56:45,422
‫‏- شريحة هاتف؟
‫‏- كل شيء في الداخل.

775
00:56:55,329 --> 00:56:57,374
‫‏لا أعرف ماذا أقول.

776
00:57:11,492 --> 00:57:14,340
‫‏- هذا هو إذاً؟
‫‏- أجل.

777
00:58:18,000 --> 00:58:22,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

