1
00:00:03,035 --> 00:00:06,290
<b>"سابقًا في "صراع العروش</b>

2
00:00:09,101 --> 00:00:10,517
من أباه برأيك؟

3
00:00:10,935 --> 00:00:12,018
أنت

4
00:00:13,060 --> 00:00:15,559
سأجعلك تحبلين بأمير

5
00:00:17,851 --> 00:00:21,309
تميل ملكتنا للعدالة الشاعرية

6
00:00:21,392 --> 00:00:25,018
بم قد تكافيء من يخلصها
من أخويها الخائنين؟

7
00:00:25,893 --> 00:00:28,392
اسمي،، اسمي الحقيقي

8
00:00:29,060 --> 00:00:30,517
(هو (ايغون تارغريان

9
00:00:31,185 --> 00:00:32,267
(إنها الحقيقية يا (داني

10
00:00:32,768 --> 00:00:33,935
لو هذه الحقيقة

11
00:00:34,559 --> 00:00:36,039
"فلك حق المطالبة بـ"العرش الحديدي

12
00:00:36,726 --> 00:00:38,726
ملكتك لا تروق لها ، صحيح؟

13
00:00:39,143 --> 00:00:40,768
إنها تدافع عن عائلتها

14
00:00:41,060 --> 00:00:42,434
وأنا أحد أفراد تلك العائلة كذلك

15
00:00:43,976 --> 00:00:45,185
لا تنس هذا

16
00:01:09,082 --> 00:01:23,126
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H0000000&\4c&H09ACfffF&} ترجمة
|| عصام كراوش ||
"FB.com/krawshsubs/": صفحتي الشخصية

17
00:01:26,323 --> 00:01:31,026
<b>"السور سابقًا"</b>

18
00:01:34,540 --> 00:01:39,201
<b>"لاست هارث"</b>

19
00:01:47,390 --> 00:01:52,303
<b>"وينترفيل"</b>

20
00:02:20,481 --> 00:02:23,590
<b>"كينغز لاندينغ"</b>

21
00:02:55,250 --> 00:03:00,178
<b>|| صراع العروش ||
"الحلقة الرابعة "من "الموسم الثامن"</b>

22
00:03:01,227 --> 00:03:10,947
<b>{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H0000000&\4c&H09ACfffF&} ترجمة
|| عصام كراوش ||</b>

23
00:05:27,267 --> 00:05:33,851
نتآزر هنا اليوم لنودع أخواننا
وأخواتنا وآبائنا وأمهاتنا

24
00:05:35,684 --> 00:05:36,809
أصدقائنا

25
00:05:38,434 --> 00:05:42,976
وزملائنا الرجال والنساء
الذين نحو خلافاتهم جانبًا

26
00:05:44,392 --> 00:05:50,060
ليقاتلوا ويموتوا معًا

27
00:05:50,143 --> 00:05:52,101
كي يتسنى للبقية العيش

28
00:05:54,684 --> 00:05:57,018
أفراد هذا العالم كافة

29
00:05:57,101 --> 00:05:59,893
مدينين لهم بدين لن يرد أبدًا

30
00:06:01,351 --> 00:06:04,267
ومن واجبنا وهو لشرف لنا

31
00:06:04,351 --> 00:06:07,559
إبقاء ذكراهم حيه

32
00:06:08,726 --> 00:06:10,434
للأجيال الموالية لنا

33
00:06:11,643 --> 00:06:13,559
ومَن مِن بعدهم

34
00:06:15,434 --> 00:06:18,434
طالما ظل هنالك نفسٌ حية

35
00:06:20,351 --> 00:06:23,851
كانوا بمثابة الدروع
التي حرست عالم البشر

36
00:06:25,226 --> 00:06:28,060
ولن نشهد مثلهم ثانية أبدًا

37
00:08:59,559 --> 00:09:01,185
<i>نخبك</i>

38
00:09:28,185 --> 00:09:29,643
هل رأيت (آريا)؟

39
00:09:31,185 --> 00:09:33,018
لا يزال بوسعك شم رائحة الجثث المحترقة

40
00:09:33,101 --> 00:09:34,601
وهذا ما يشغل بالك

41
00:09:34,684 --> 00:09:37,684
أود شكرها فحسب على -
مؤكد أنك تريد ذلك -

42
00:09:37,768 --> 00:09:39,018
لا علاقة للأمر بهذا -

43
00:09:39,101 --> 00:09:40,851
بالطبع هو حول هذا أيها الساقط

44
00:09:40,935 --> 00:09:45,309
ولمَ لا يكون مقصدك هذا؟
فقد مات من مات وأنت لم تمت

45
00:09:58,643 --> 00:10:00,143
(غيندري)

46
00:10:02,559 --> 00:10:03,976
هذا اسمك، صحيح؟

47
00:10:10,476 --> 00:10:11,559
نعم يا مولاتي

48
00:10:11,643 --> 00:10:13,851
(إنك ابن (روبرت براثيون

49
00:10:20,226 --> 00:10:22,185
تعيّ أنه سلب عرش عائلتي

50
00:10:22,267 --> 00:10:24,601
وحاول قتلي؟

51
00:10:24,684 --> 00:10:28,226
كنت أجهل كونه والدي إلى حين موته

52
00:10:28,309 --> 00:10:31,517
أجل، لقد مات

53
00:10:31,601 --> 00:10:33,185
ومات أخواه كذلك

54
00:10:34,643 --> 00:10:37,309
من يكون حاكم (ستورمز اند) إذًا الآن؟

55
00:10:39,060 --> 00:10:40,309
لا أدري يا مولاتي

56
00:10:40,392 --> 00:10:42,226
أيعلم أي أحد؟

57
00:10:52,517 --> 00:10:54,893
(أظن أنك يجب أن تكون حاكم (ستورمز إند

58
00:11:00,601 --> 00:11:01,851
لا يمكن فأنا نغل

59
00:11:01,935 --> 00:11:06,434
(كلا أنت اللورد (غيندري براثيون
(حاكم (ستورمز إند

60
00:11:06,517 --> 00:11:09,684
(الآبن الشرعي لـ(روبرت براثيون

61
00:11:09,768 --> 00:11:12,517
لأنني أنصبك لهذا

62
00:11:21,559 --> 00:11:25,476
"نخب اللورد (غيندري براثيون) حاكم "ستورمز إند

63
00:11:25,559 --> 00:11:27,768
!(نخب (غيندري

64
00:11:27,851 --> 00:11:30,060
!(لورد (غيندري

65
00:11:30,143 --> 00:11:32,060
!(غيندري)

66
00:11:32,143 --> 00:11:34,559
!(غيندري) -
!(غيندري) -

67
00:11:36,476 --> 00:11:38,226
!(لورد (غيندري

68
00:11:39,559 --> 00:11:40,559
!(غيندري)

69
00:11:43,726 --> 00:11:45,517
هذا سهل، صحيح؟

70
00:11:47,851 --> 00:11:50,976
مكافأة تليق ببطل -
مهلا -

71
00:11:51,060 --> 00:11:54,851
ولحاكم "ستورمز إند" ليبقى
مواليًا لك إلى الأبد

72
00:11:54,935 --> 00:11:56,768
تعال يا سيدي -
أترى؟ -

73
00:11:56,851 --> 00:11:59,226
لست داهيه وحدك

74
00:12:08,935 --> 00:12:11,893
<i>علي النزول وإحضار برميلًا آخر</i>

75
00:12:15,226 --> 00:12:18,101
قاتلنا كائنات ميتة وعشنا لنروي ما حدث

76
00:12:18,185 --> 00:12:21,392
لو لم يكن هذا الوقت المناسب
لتناول شراب، فمتى سيكون؟

77
00:12:31,684 --> 00:12:33,226
في آخر مرة رأيتها فيها

78
00:12:33,309 --> 00:12:36,601
أخبرتها أنني سأقتلها إذا رأيتها مجددًا

79
00:12:36,684 --> 00:12:39,434
مؤكد لديك أسبابك -
بلى -

80
00:12:39,517 --> 00:12:41,976
لدى أسبابي -
وهل قتلتها؟ -

81
00:12:44,143 --> 00:12:46,060
لم تسنح لي الفرصة قط

82
00:12:46,143 --> 00:12:47,643
فعلت ذلك بنفسها

83
00:12:49,893 --> 00:12:51,809
أو لاقت هذا من فعل إلهها بها

84
00:12:54,351 --> 00:12:56,018
"إله النور"

85
00:12:56,101 --> 00:13:00,392
لنحقق مبتغاه، ونقاتل في حربه ونفوز

86
00:13:00,476 --> 00:13:02,101
وبعدها

87
00:13:02,185 --> 00:13:03,476
يتركنا يختفي

88
00:13:03,559 --> 00:13:06,935
بلا علامات ولا بركات، من يدرى ما مراده؟

89
00:13:08,434 --> 00:13:10,517
لا أظن أن التفكير في هذا الموضوع

90
00:13:10,601 --> 00:13:12,392
سيسعدك عم قبل

91
00:13:12,476 --> 00:13:14,643
وماذا لو لم أكن أبحث عن السعادة؟

92
00:13:16,976 --> 00:13:18,101
فيا لك من محظوظ إذًا

93
00:13:20,601 --> 00:13:23,018
لعلنا هزمنا الموتى

94
00:13:23,101 --> 00:13:26,018
ولكن ما زال علينا مواجهة
بعضنا البعض كبشر

95
00:13:30,976 --> 00:13:33,060
أشكرك، أشعر بتحسن كبير

96
00:13:46,684 --> 00:13:47,726
!المزيد من الجعة

97
00:13:50,309 --> 00:13:51,643
عمل ماهرًا

98
00:13:53,060 --> 00:13:55,517
أفضل حتى من السرج الذي صممته لك

99
00:13:56,851 --> 00:13:59,143
إنه نفس المقعد الذي صنعه
(دايرون تارغريان)

100
00:13:59,226 --> 00:14:02,893
لابن أخيه القعيد قبل 120 عامًا

101
00:14:02,976 --> 00:14:04,809
راقني هذا

102
00:14:04,893 --> 00:14:08,060
تعرف تاريخنا أكثر من أي أحد

103
00:14:08,143 --> 00:14:11,267
"سيساندك هذا حينما تصبح حاكم "وينترفيل

104
00:14:11,351 --> 00:14:13,309
"لست حاكم "وينترفيل

105
00:14:13,392 --> 00:14:16,392
أنت الأبن الشرعي
(الوحيد المتبقي لـ(نيد ستارك

106
00:14:21,267 --> 00:14:22,851
ولا تطمح في الحكم

107
00:14:22,935 --> 00:14:25,351
لم أعد أرغب أي شيء

108
00:14:27,392 --> 00:14:28,726
أحسدك

109
00:14:31,726 --> 00:14:33,559
لا تحسدني

110
00:14:35,060 --> 00:14:37,060
أعيش في الماضي على الأغلب

111
00:14:42,434 --> 00:14:43,851
كلها -
اشربها -

112
00:14:43,935 --> 00:14:46,517
كلا ليس دفعة واحدة -
هيا، أنا أثق بقدراتك -

113
00:14:46,601 --> 00:14:48,643
علينا الإحتفال بإنتصارنا

114
00:14:48,726 --> 00:14:51,018
القيء لا يعد احتفالًا

115
00:14:51,101 --> 00:14:52,893
بلى إنه كذلك

116
00:14:54,351 --> 00:14:55,851
!"نخب "ملكة التنانين

117
00:14:58,267 --> 00:15:01,392
"نخب (آريا ستارك) بطلة "وينترفيل

118
00:15:04,976 --> 00:15:07,185
!اشرب

119
00:15:19,935 --> 00:15:21,768
!أنا بخير

120
00:15:35,143 --> 00:15:36,143
دورك

121
00:15:38,684 --> 00:15:41,809
أنت طفلة وحيدة

122
00:15:42,935 --> 00:15:44,559
أخبرتك بذلك -
لم تخبرينني -

123
00:15:44,643 --> 00:15:47,476
بل أخبرتك -
خمنت ذلك -

124
00:15:47,559 --> 00:15:49,101
اشربي

125
00:15:50,101 --> 00:15:51,351
مرة أخرى

126
00:15:51,434 --> 00:15:52,768
لم يشرب ثانيةً؟

127
00:15:52,851 --> 00:15:54,726
لأن اللعبة لعبتي

128
00:15:54,809 --> 00:15:58,434
(سبق ورقصت مع (رينلي براثيون

129
00:16:00,476 --> 00:16:01,309
كلا

130
00:16:01,392 --> 00:16:02,768
اشربي

131
00:16:03,893 --> 00:16:05,684
!الجانب الآخر

132
00:16:05,768 --> 00:16:07,976
رأيته يركب ذلك الشيء

133
00:16:08,060 --> 00:16:10,809
كلنا رأيناه -
كلا -

134
00:16:10,893 --> 00:16:14,143
رأيته يركب ذلك الشيء

135
00:16:14,226 --> 00:16:16,226
صحيح، رأيته -
رأيته فعلًا -

136
00:16:16,309 --> 00:16:20,060
لهذا اتفقنا على إتباعه

137
00:16:20,143 --> 00:16:22,351
إنه هذا النوع من الرجال

138
00:16:24,101 --> 00:16:25,517
حجمٌ ضئيل

139
00:16:26,517 --> 00:16:28,101
ولكنه قوي

140
00:16:28,185 --> 00:16:31,060
قوي كفاية ليصادق عدو

141
00:16:31,143 --> 00:16:32,392
ويقتل إزاء ذلك

142
00:16:33,476 --> 00:16:35,768
أغلب من يموتون

143
00:16:35,851 --> 00:16:37,060
يظلوا رفات بشر

144
00:16:37,143 --> 00:16:38,768
عدا هذا الرجل

145
00:16:40,351 --> 00:16:42,559
لم أملك خيار في هذا

146
00:16:42,643 --> 00:16:45,684
يواصل العودة والقتال

147
00:16:45,768 --> 00:16:49,267
هنا ثم شمال "السور" ثم العودة هنا مجددًا

148
00:16:49,351 --> 00:16:52,809
ليواصل القتال

149
00:16:52,893 --> 00:16:55,809
امتطى ظهر تنين لعين وقاتل من فوقه

150
00:16:55,893 --> 00:16:58,476
أي رجل هذا يمتطي ظهر تنين لعين؟

151
00:16:58,559 --> 00:17:01,809
مؤكد إما مجنون وإما ملك

152
00:17:16,392 --> 00:17:19,143
اشربي -
اشربي -

153
00:17:19,226 --> 00:17:20,226
اشربي

154
00:17:50,893 --> 00:17:51,976
خطأ

155
00:17:52,060 --> 00:17:54,143
!خطأ، اشرب

156
00:17:57,517 --> 00:18:00,768
(كنت متزوجًا، قبل (سانسا

157
00:18:01,643 --> 00:18:02,935
اشرب

158
00:18:08,060 --> 00:18:10,185
تشرب الخمر ولكنك تفضل الجعة

159
00:18:10,267 --> 00:18:11,267
!كلا

160
00:18:25,101 --> 00:18:26,143
أنت عذراء

161
00:18:31,684 --> 00:18:33,392
هذا وصف لوضع راهن

162
00:18:33,476 --> 00:18:36,392
لم يسبق لك قبلًا وحتى الآن

163
00:18:36,476 --> 00:18:38,476
أن أقمت علاقة مع رجل

164
00:18:40,101 --> 00:18:41,143
أو مع امرأة

165
00:18:47,517 --> 00:18:49,309
على التبول

166
00:18:49,392 --> 00:18:53,392
نجحنا! واجهنا أولئك الجليديين الأوغاد

167
00:18:53,476 --> 00:18:56,060
نظرنا في أعينهم الزرقاء

168
00:18:56,143 --> 00:18:57,517
وها نحن ذا

169
00:18:58,976 --> 00:19:02,434
من منكم أيها الجبناء تغوط في سروالي؟

170
00:19:06,101 --> 00:19:08,267
اعذروني للحظة

171
00:19:27,893 --> 00:19:29,309
اشرب

172
00:19:50,726 --> 00:19:52,893
وبعد كل هذا

173
00:19:52,976 --> 00:19:56,517
يأتي هذا الوغد من "الشمال" ويأخذها مني

174
00:19:56,601 --> 00:19:58,517
يأخذها بكل بساطة هكذا

175
00:20:00,517 --> 00:20:02,143
(أنا جاد يا (كليغين

176
00:20:02,226 --> 00:20:03,809
قلبي انفطر

177
00:20:03,893 --> 00:20:05,143
لا تلمسني

178
00:20:05,226 --> 00:20:06,559
تسطتيع لمسي

179
00:20:07,851 --> 00:20:09,893
لا أخاف الهمج

180
00:20:09,976 --> 00:20:11,726
لربما يتوجب عليك الخوف منهم

181
00:20:16,060 --> 00:20:17,351
(حسنًا يا (كليغين

182
00:20:18,476 --> 00:20:20,976
آن الآوان لننهمر في جراحنا

183
00:20:21,060 --> 00:20:22,726
لم أنتهي من شرابي بعد

184
00:20:23,851 --> 00:20:27,185
<i>أنقذت اليوم
إنك مدين لي</i>

185
00:20:27,267 --> 00:20:30,768
لا تنس هذا -
ولباقي حياتي -

186
00:20:32,185 --> 00:20:33,351
أأنت مستعدًا الآن؟

187
00:20:33,434 --> 00:20:35,559
هذا شرابي

188
00:20:41,101 --> 00:20:42,809
حسنًا

189
00:20:50,559 --> 00:20:53,601
كان بإمكانها إسعادك لبعض الوقت

190
00:20:56,559 --> 00:20:59,101
ثمة أمر وحيد قادر على إسعادي

191
00:21:00,101 --> 00:21:01,018
وما هو؟

192
00:21:01,101 --> 00:21:03,476
هذا شأني الخاص

193
00:21:08,185 --> 00:21:11,018
لم تعتادي تحمل النظر في وجهي سابقًا

194
00:21:11,101 --> 00:21:13,351
كان هذا منذ زمن بعيد

195
00:21:13,434 --> 00:21:16,143
رأيت ما هو أسوأ منك منذ ذلك الحين

196
00:21:16,226 --> 00:21:18,185
أجل، سمعت هذا

197
00:21:18,267 --> 00:21:20,018
سمعت إنك فقدت عذوريتك

198
00:21:21,018 --> 00:21:22,643
أنك فقدتيها وبنحو قاسِ

199
00:21:23,768 --> 00:21:26,101
وقد نال ما يستحقه

200
00:21:26,185 --> 00:21:27,517
انتقمت لفعله

201
00:21:28,893 --> 00:21:29,935
كيف؟

202
00:21:31,226 --> 00:21:32,351
بالكلاب

203
00:21:36,185 --> 00:21:37,851
تغيرت أيتها العصفور الصغير

204
00:21:44,309 --> 00:21:45,684
ما كان ليحدث أي من هذا

205
00:21:45,768 --> 00:21:47,601
لو كنت غادرت "كينغز لاندينغ" بصحبتي

206
00:21:47,684 --> 00:21:50,684
(لا "الخنصر" ولا (رمزي

207
00:21:52,309 --> 00:21:53,559
ولا أي من هذا

208
00:22:01,935 --> 00:22:04,476
من دون الخنصر ورمزي والبقية

209
00:22:04,559 --> 00:22:07,060
لكنت بقيت عصفورًا طيلة حياتي

210
00:22:28,559 --> 00:22:31,684
!أنت -
صب كأسًا أخر -

211
00:22:44,101 --> 00:22:45,267
لا ترمي السهام

212
00:22:48,309 --> 00:22:51,185
الجو مظلم وبارد والجميع يحتفلون

213
00:22:51,267 --> 00:22:53,768
يجدر بك الإحتفال معهم

214
00:22:53,851 --> 00:22:55,226
أنا أحتفل

215
00:22:57,101 --> 00:22:59,060
أجل وأنا كذلك

216
00:23:01,309 --> 00:23:03,226
لم أعد (غيندري ريفرز) بعد الآن

217
00:23:03,309 --> 00:23:06,684
(صرت (غيندري براثيون) حاكم (ستورمز إند

218
00:23:06,768 --> 00:23:09,101
بأمر من المكلة

219
00:23:10,809 --> 00:23:12,101
هنيئًا لك

220
00:23:15,392 --> 00:23:17,351
أجهل كيف أكون حاكمًا لأي شيء

221
00:23:17,434 --> 00:23:19,060
بالكاد أجيد استخدام الشوكة

222
00:23:19,143 --> 00:23:25,434
جٌل ما أعرفه أنك جميلة وأنني أحبك
ولن يكون لأي من هذا قيمة إن لم تكوني معي

223
00:23:26,768 --> 00:23:27,768
لذا كوني معي

224
00:23:32,267 --> 00:23:35,893
"كوني زوجتي، كوني سيدة "ستورمز إند

225
00:23:57,976 --> 00:24:00,392
ستكون حاكمًا رائعًا

226
00:24:00,476 --> 00:24:03,517
وستكون أي سيدة محظوظة بك

227
00:24:04,893 --> 00:24:06,351
لكني لست سيدة

228
00:24:07,768 --> 00:24:09,143
لم يسبق وكنت يومًا

229
00:24:11,476 --> 00:24:12,476
هذه ليست سجيتي

230
00:24:38,643 --> 00:24:40,018
إنك لم تشربي

231
00:24:42,851 --> 00:24:45,893
لم أشرب؟ -
في اللعبة -

232
00:24:45,976 --> 00:24:49,143
شربت -
"في اللعبة، هذه تقاليد "دورن -

233
00:24:52,018 --> 00:24:55,559
هذه ليست لعبة، بل مجرد معاقرة شراب

234
00:24:56,601 --> 00:24:57,726
كما تشائين

235
00:25:08,684 --> 00:25:11,060
إنك تبقين الجو دافيء هنا

236
00:25:14,434 --> 00:25:17,434
"هذا أول ما تعلمته حين أتيت إلى "الشمال

237
00:25:17,517 --> 00:25:18,893
"ابق نارك مشتعلة"

238
00:25:18,976 --> 00:25:21,309
كلما غادرت الغرفة، ضع مزيدًا من الحطب

239
00:25:21,392 --> 00:25:24,018
يا له من عمل دؤوب وجاد

240
00:25:24,101 --> 00:25:25,976
إليك عني -
أتعرفين أول شيء -

241
00:25:26,060 --> 00:25:27,851
تعلمته في "الشمال"؟

242
00:25:27,935 --> 00:25:30,018
"كوني أكره "الشمال

243
00:25:31,185 --> 00:25:32,392
حبه ينمو بداخلك مع الوقت

244
00:25:34,101 --> 00:25:36,726
لا أرغب بأن يزداد حبي لشيء

245
00:25:37,976 --> 00:25:41,309
ماذا عن (تورمند) "مدمر العمالة"؟

246
00:25:41,392 --> 00:25:42,893
أيزداد حبه بكِ؟

247
00:25:44,559 --> 00:25:46,559
حزن كثيرًا على مغادرتك

248
00:25:48,060 --> 00:25:49,893
يبدو أنك غيورًا جدًا

249
00:25:52,726 --> 00:25:54,226
بلي، أليس كذلك؟

250
00:25:59,267 --> 00:26:01,101
الطقس حارًا جدًا هنا

251
00:26:10,893 --> 00:26:12,267
تنح جانبًا

252
00:26:17,935 --> 00:26:18,976
ماذا تفعل؟

253
00:26:19,976 --> 00:26:21,434
اخلع قميصك

254
00:26:22,663 --> 00:26:25,415
"مشهد خارج بعد قليل"

255
00:27:08,309 --> 00:27:10,643
لم يسبق وضاجعت فارسة قبلًا

256
00:27:11,893 --> 00:27:14,601
لم يسبق وأن ضاجعت أي أحد قبلًا

257
00:27:16,517 --> 00:27:19,226
عليك إحتساء الشراب إذًا، تلك هى القواعد

258
00:27:20,309 --> 00:27:21,684
سبق وأخبرتك

259
00:27:37,185 --> 00:27:38,684
هل أنت ثمل؟

260
00:27:43,351 --> 00:27:44,351
كلا

261
00:27:49,351 --> 00:27:50,643
قليلًا فحسب

262
00:28:00,809 --> 00:28:02,517
لم أعرف السير (جورا) جيدًا

263
00:28:03,935 --> 00:28:05,185
لكنني أعرف

264
00:28:06,893 --> 00:28:10,893
،لو تسنى له إختيار طريقة للموت
لأختار الموت دفاعًا عنك

265
00:28:11,935 --> 00:28:12,935
لقد أحبني

266
00:28:15,893 --> 00:28:18,018
ولم أستطع مبادلته نفس الشعور

267
00:28:20,101 --> 00:28:21,851
ليس كيفما أراد

268
00:28:25,309 --> 00:28:26,935
ولا بنفس الطريقة التي أحبك بها

269
00:28:30,060 --> 00:28:31,517
أهذا صائب؟

270
00:29:10,809 --> 00:29:12,893
ليتك لم تخبرني

271
00:29:14,143 --> 00:29:16,935
لو لم أكن أعرف، لكنت سعيدة الآن

272
00:29:18,392 --> 00:29:19,601
أحاول النسيان

273
00:29:21,267 --> 00:29:22,643
نسيت الليلة لوهلة

274
00:29:22,726 --> 00:29:25,517
ثم رأيتهم مجتمعين حولك

275
00:29:26,809 --> 00:29:29,351
لاحظت كيف ينظرون إليك

276
00:29:30,434 --> 00:29:31,809
أعرف تلك النظرة

277
00:29:33,476 --> 00:29:36,976
نظر إلى الكثيرون هكذا، ولكن ليس هنا

278
00:29:37,060 --> 00:29:38,643
ليس في هذا الجانب من البحر

279
00:29:40,101 --> 00:29:41,392
أخبرتك أني لا أريد هذا

280
00:29:41,476 --> 00:29:44,018
لا يهم ما تريده

281
00:29:44,101 --> 00:29:45,893
"لم ترد أن تصبح ملك "الشمال

282
00:29:45,976 --> 00:29:48,559
ماذا سيحدث حينما يدفوعك
للمطالبة بملكك

283
00:29:48,643 --> 00:29:50,143
وتأخذ ما هو ملكي؟

284
00:29:53,601 --> 00:29:55,434
سأرفض

285
00:29:55,517 --> 00:29:58,060
أنت ملكتي، لا أعرف قولًا سوى هذا

286
00:29:58,143 --> 00:30:01,893
يمكنك ألا تقول أي شيء لأي أحد أبدًا

287
00:30:01,976 --> 00:30:03,976
لا تخبرهم بمن تكون قط

288
00:30:04,060 --> 00:30:06,476
(اجعل أخاك و(سامويل تارلي
يعاهدانك على كتمان السر

289
00:30:06,559 --> 00:30:07,768
ولا تخبر أحد غيرهما

290
00:30:07,851 --> 00:30:09,476
وإلا سينكشف السر

291
00:30:09,559 --> 00:30:11,267
ولن تستطع التكتم عليه

292
00:30:11,351 --> 00:30:12,559
أو رد فعله على الناس

293
00:30:12,643 --> 00:30:15,143
بصرف النظر عن تعهدك بالولاء لي

294
00:30:15,226 --> 00:30:17,185
أو قسمك بذلك

295
00:30:22,351 --> 00:30:25,809
أود أن يعود الوضع بيننا كما كان

296
00:30:35,018 --> 00:30:36,809
(يتوجب على أخبار (سانسا) و(آريا

297
00:30:36,893 --> 00:30:43,267
سترغب (سانسا) في رحيلي
ورؤيتك تعتلي العرش الحديدي

298
00:30:43,351 --> 00:30:45,018
لن تفعل

299
00:30:45,101 --> 00:30:48,143
لم تعد الفتاة التي تربيت معها

300
00:30:48,226 --> 00:30:53,226
ليس بعد ما شهدته وما فعلوه بها

301
00:30:56,601 --> 00:30:58,476
أدين لهما بقول الحقيقة

302
00:30:58,559 --> 00:31:01,434
حتى وإن دمرتنا تلك الحقيقة؟

303
00:31:01,517 --> 00:31:03,226
لن تفعل -
بلى ستدمرنا -

304
00:31:05,768 --> 00:31:07,559
لم يسبق وتوسلت لشيء قبلًا

305
00:31:08,809 --> 00:31:10,976
لكني أتوسل إليك

306
00:31:11,060 --> 00:31:14,060
لا تفعل هذا رجاءً

307
00:31:20,684 --> 00:31:22,060
أنت ملكتي

308
00:31:23,643 --> 00:31:25,517
لن يتغير شيء من هذا

309
00:31:28,434 --> 00:31:30,143
وهما عائلتي

310
00:31:32,101 --> 00:31:33,768
بمقدورنا العيش معًا

311
00:31:39,684 --> 00:31:40,684
بمقدورنا ذلك

312
00:31:42,851 --> 00:31:44,601
أخبرتك للتو كيف سيفلح هذا

313
00:32:20,726 --> 00:32:22,601
مات نصفهم

314
00:32:26,434 --> 00:32:27,935
والشماليون كذلك

315
00:32:34,309 --> 00:32:37,476
"ووصلت "العصبة الذهبية" إلى "كينغز لاندينغ

316
00:32:37,559 --> 00:32:39,559
(كمعروفًا من أسطول (غريجوري

317
00:32:39,643 --> 00:32:43,351
مراكز القوى غير متوازنه للأسف

318
00:32:43,434 --> 00:32:46,226
حينما يعرف الناس ما فعلناه من أجلهم

319
00:32:46,309 --> 00:32:47,559
أننا أنقذناهم

320
00:32:47,643 --> 00:32:49,976
ستحرص (سيرسي) على ألا يصدقوا هذا

321
00:32:51,976 --> 00:32:53,601
سنهاجمها بقوة

322
00:32:53,684 --> 00:32:55,893
سمنزقها ونقتلعها من جذورها

323
00:32:57,351 --> 00:32:59,976
(الهدف هنا تدمير (سيرسي

324
00:33:00,060 --> 00:33:02,726
"بدون تدمير "كينغز لاندينغ

325
00:33:05,851 --> 00:33:09,684
لحسن الحظ، إنها تخسر حلفاء يومًا تلو الآخر

326
00:33:09,768 --> 00:33:12,601
"استعادت (يارا غرايجوري) "الجزر الحديدية

327
00:33:12,684 --> 00:33:13,976
باسم ملكتها

328
00:33:14,060 --> 00:33:16,726
تعهد أمير "دورن" الجديد بدعمه

329
00:33:16,809 --> 00:33:18,851
لا يهم عدد المنقلبين ضدها

330
00:33:18,935 --> 00:33:20,726
"طالما بقيت تجلس على "العرش الحديدي

331
00:33:20,809 --> 00:33:23,517
"يمكنها تنصيب نفسها كملة "للممالك السبعة

332
00:33:25,851 --> 00:33:27,601
نحتاج إلى العاصمة

333
00:33:27,684 --> 00:33:29,434
"شاهدت أهالي "كينغز لاندينغ

334
00:33:29,517 --> 00:33:31,809
يتمردون على ملكهم حينما كانوا جياع

335
00:33:31,893 --> 00:33:34,101
وكان هذا قبل بداية الشتاء

336
00:33:34,185 --> 00:33:37,726
لو أتاتهم الفرصة سيزحون (سيرسي) عن العرش

337
00:33:39,434 --> 00:33:41,809
سنحاصر المدينة

338
00:33:41,893 --> 00:33:44,143
إذا حاولت "العصبة الذهبية" تمديدهم بالطعام

339
00:33:44,226 --> 00:33:46,309
فسيدمرهم التنانين

340
00:33:46,392 --> 00:33:48,809
"وإذا هاجم آل (الانستر) و"العصبة الذهبية

341
00:33:48,893 --> 00:33:50,559
فسنهزمهم في أرض المعركة

342
00:33:50,643 --> 00:33:54,309
حينما يرى الناس كون (سيرسي)
هي عدونا الوحيد

343
00:33:54,392 --> 00:33:56,392
سينتهي حكمها

344
00:34:01,559 --> 00:34:03,018
حسنًا

345
00:34:03,101 --> 00:34:06,226
الرجال الناجين منهكين

346
00:34:06,309 --> 00:34:07,517
والكثير منهم جرحى

347
00:34:07,601 --> 00:34:09,476
سيقاتلون بشكل أفضل
إذا تسنى لهم أخذ الوقت

348
00:34:09,559 --> 00:34:10,935
للراحة والتعافى

349
00:34:12,226 --> 00:34:13,434
كم من الوقت تقترحين؟

350
00:34:14,601 --> 00:34:16,101
لا يممكني الجزم

351
00:34:16,185 --> 00:34:18,226
دون التحدث مع الظباط

352
00:34:21,601 --> 00:34:24,476
قصدت "الشمال" لأقاتل إلى جانبك

353
00:34:24,559 --> 00:34:27,101
وكلفني هذا الكثير لي ولجيشي

354
00:34:28,351 --> 00:34:31,185
وبحلول الوقت للرد بالمثل

355
00:34:31,267 --> 00:34:33,060
تودين التأجيل

356
00:34:33,143 --> 00:34:36,018
هذا ليس وضع قومنا فحسب، بل قومك كذلك

357
00:34:36,101 --> 00:34:37,726
أتودين الإلقاء بهم في خضم حرب

358
00:34:37,809 --> 00:34:39,351
ليسوا مستعدين للقتال فيها؟

359
00:34:39,434 --> 00:34:41,143
كلما تركت اعدائي

360
00:34:41,226 --> 00:34:42,726
كلما إزدادوا قوة

361
00:34:46,267 --> 00:34:49,809
ستفى القوات الشمالية وتحترم وعدها

362
00:34:49,893 --> 00:34:53,768
"وبولائها لملكة "الممالك السبعة

363
00:34:59,143 --> 00:35:00,976
ما ستأمرين به، سنطيعه

364
00:35:05,726 --> 00:35:07,309
إذًا

365
00:35:07,392 --> 00:35:10,309
إذا كان الجميع على وفاق

366
00:35:10,392 --> 00:35:13,226
فسيأخذ (جون) والسير (دافوس) طريق الملوك

367
00:35:13,309 --> 00:35:14,684
برفقة القوات الشمالية

368
00:35:14,768 --> 00:35:17,309
والغالبية المتبقين من جيش
"الدوثراكي" و"المخصيين"

369
00:35:17,392 --> 00:35:19,726
"ومجموعة أصغر منا ستقصد "الميناء الأبيض

370
00:35:19,809 --> 00:35:21,726
"وتبحر من هناك إلى "دراغونستون

371
00:35:21,809 --> 00:35:25,517
برفقة ملكتنا وتنانينها من فوقنا

372
00:35:25,601 --> 00:35:28,267
اختار السير جيمي البقاء هنا

373
00:35:28,351 --> 00:35:30,643
"كضيف لدى سيدة "وينترفيل

374
00:35:33,684 --> 00:35:35,601
لقد فزنا بالحرب الكبرى

375
00:35:36,601 --> 00:35:38,351
والآن سنفوز بالحرب الأخيرة

376
00:35:39,643 --> 00:35:41,643
"في كل "الممالك السبعة

377
00:35:41,726 --> 00:35:44,517
سيعيش الناس بلا حوف ولا وحشية

378
00:35:45,601 --> 00:35:47,018
تحت حكم ملكتهم الشرعية

379
00:36:00,476 --> 00:36:01,643
علينا التحدث

380
00:36:05,768 --> 00:36:08,726
تدركون أننا كنا لنموت لولاها

381
00:36:08,809 --> 00:36:11,101
"لكنا جثثًا متجهين إلى "كينغز لاندينغ

382
00:36:11,185 --> 00:36:12,660
آريا) من قتلت ملك الليل)

383
00:36:12,684 --> 00:36:14,768
"مات رجالها دفاعًا عن "وينترفيل

384
00:36:14,851 --> 00:36:16,434
ولن ننساهم أبدًا

385
00:36:16,517 --> 00:36:18,452
هذا لا يعني أنني سأتعهد بالولاء لشخص

386
00:36:18,476 --> 00:36:21,143
أقسمت بنفسى والشمال لقضيتها

387
00:36:21,226 --> 00:36:22,768
أحترم هذا

388
00:36:25,392 --> 00:36:27,060
تحترمين هذا؟

389
00:36:27,768 --> 00:36:29,517
احتجنا إليها

390
00:36:30,893 --> 00:36:33,517
احتجنا إلى جيشها وتنانينها

391
00:36:35,309 --> 00:36:37,101
فعلت الصواب

392
00:36:37,185 --> 00:36:39,601
ونفعل الصواب بدورنا بإخبارك

393
00:36:39,684 --> 00:36:41,226
كوننا لا نثق بملكتك

394
00:36:43,143 --> 00:36:46,809
لا تعرفينها بعد -
لن أعرفها أبدًا ليست واحدة منا -

395
00:36:46,893 --> 00:36:48,809
إذا وثقت فيمن تربيت معهم فحسب

396
00:36:48,893 --> 00:36:50,226
فلن تحظي بكثير من الحلفاء

397
00:36:50,309 --> 00:36:51,851
لا بأس في ذلك

398
00:36:51,935 --> 00:36:54,060
لا أحتاج إلى كثير من الحلفاء

399
00:36:54,143 --> 00:36:56,392
(آريا) -
نحن عائلة -

400
00:36:57,726 --> 00:36:58,935
نحن الأربعة

401
00:37:00,018 --> 00:37:01,726
(أخر المتبقين من آل (ستارك

402
00:37:05,768 --> 00:37:07,226
لم أكن فرد من آل (ستارك) يومًا

403
00:37:08,392 --> 00:37:09,976
بل إنك كذلك

404
00:37:10,060 --> 00:37:13,060
إنك ابن (نيد ستارك) مثلنا جميعًا

405
00:37:13,143 --> 00:37:15,018
إنك أخي

406
00:37:15,101 --> 00:37:17,601
لست غير شقيق أو نغل

407
00:37:18,434 --> 00:37:19,976
أنت أخي

408
00:37:27,517 --> 00:37:29,267
الخيار خيارك

409
00:37:36,434 --> 00:37:38,643
يتوجب علي أخباركن بشيء

410
00:37:40,143 --> 00:37:43,643
لكن عليكن أن تقسمن ألا تخبرن أحد

411
00:37:46,935 --> 00:37:48,267
ما الأمر؟

412
00:37:49,559 --> 00:37:52,601
عليكن القسم قبل أن أخبركن

413
00:37:52,684 --> 00:37:55,893
كيف علي الوعد بكتمان سر، إذا لم أعرفه؟

414
00:37:55,976 --> 00:37:57,643
لأننا عائلة

415
00:38:02,726 --> 00:38:03,726
أقسمن

416
00:38:05,018 --> 00:38:06,434
أقسم لك

417
00:38:11,101 --> 00:38:12,101
أقسم لك

418
00:38:20,143 --> 00:38:21,434
أخبرهن

419
00:38:31,976 --> 00:38:34,517
هل ستبقى برفقتك هنا إذًا؟

420
00:38:36,976 --> 00:38:40,185
(أقسمت على حماية ابنتي (ستارك

421
00:38:43,517 --> 00:38:44,976
قل شيئًا ساخرًا

422
00:38:46,185 --> 00:38:47,185
أنا سعيد

423
00:38:47,267 --> 00:38:49,018
سعيد لسعادتك

424
00:38:51,935 --> 00:38:55,309
سعيد لأنك اضطرت للتسلق أخيرًا لنيلها

425
00:38:57,351 --> 00:39:00,643
أتعرف كم انتظرت كي
ألقي دعابة عن طوال القامة؟

426
00:39:01,851 --> 00:39:04,143
نخب تسلق الجبال

427
00:39:04,226 --> 00:39:05,684
نخب تسلق الجبال

428
00:39:08,267 --> 00:39:11,267
كيف تبدو من الأسفل؟ -
ماذا؟ -

429
00:39:11,351 --> 00:39:13,309
هذا لا يخصك

430
00:39:13,392 --> 00:39:15,935
لم أضاجع أي امرأة لأعوام

431
00:39:16,018 --> 00:39:17,517
اعطني لمحة -
إنك وغد -

432
00:39:17,601 --> 00:39:19,476
أنا القزم وأطالب بأن أحاط علمًا

433
00:39:19,559 --> 00:39:21,351
علمت أنكما تضاجعتما

434
00:39:23,267 --> 00:39:25,185
ثنائي أشقر طويل مسدولي بأناقة

435
00:39:25,267 --> 00:39:26,935
كما لو أنكما تنظران في المرآة

436
00:39:27,018 --> 00:39:28,851
"سير (برون) من معركة "بلاكووتر

437
00:39:30,476 --> 00:39:32,226
أين شرابك؟

438
00:39:32,309 --> 00:39:34,434
ماذا تفعل في الشمال؟

439
00:39:34,517 --> 00:39:35,976
ماذا تفعل بهذا؟

440
00:39:36,060 --> 00:39:37,601
هذا؟

441
00:39:37,684 --> 00:39:38,726
هذا من أجلك

442
00:39:40,226 --> 00:39:41,309
من أجلكما

443
00:39:41,392 --> 00:39:43,476
"يتفرض أنك بـ"الجنوب

444
00:39:43,559 --> 00:39:47,119
تعرفان انكما مخنثان مطليان بالذهب؟ -
هذا فظ قليلًا -

445
00:39:47,143 --> 00:39:49,351
(ظللت لأعوام أجرف ترهات آل (لانستر

446
00:39:49,434 --> 00:39:52,351
وعلام حصلت؟ -
صرت فارس، والفضل لي -

447
00:39:52,434 --> 00:39:54,077
بفضلي، وهو للقب جدير بقدر

448
00:39:54,101 --> 00:39:56,309
شعرة ذهبية في خصيتي أخيك

449
00:39:56,392 --> 00:39:57,976
تكمن القوة حيث يؤمن الناس

450
00:39:58,060 --> 00:40:00,018
اصمت

451
00:40:00,101 --> 00:40:02,434
أحاول فحسب -
لم أضرب قزمًا قط -

452
00:40:02,517 --> 00:40:04,392
ولكن أذا نطقت بكلمة آخرى، سأجلدك

453
00:40:04,476 --> 00:40:07,018
لا أصدق أنك ستفعل هذا

454
00:40:07,101 --> 00:40:10,018
ما كنت لتقدر وأنت بأفضل أيامك
يا ذي اليد الواحدة اللعين

455
00:40:10,101 --> 00:40:11,684
وقد ولت أفضل أيامك منذ زمن

456
00:40:11,768 --> 00:40:13,267
لقد كسرت أنفي

457
00:40:13,351 --> 00:40:15,119
لم أكسر أنفك -
كيف عرفت؟ -

458
00:40:15,143 --> 00:40:17,434
لأنني كنت أكسر أنوفًا
منذ أن كنت في حجمك

459
00:40:17,517 --> 00:40:20,434
وأعرف صوت كسر الأنف، انصت الآن

460
00:40:20,517 --> 00:40:23,101
"عرضت أختك علي "ريفران

461
00:40:23,185 --> 00:40:24,684
قلعة كبيرة رائعة، أراضي خصبة

462
00:40:24,768 --> 00:40:26,809
وفلاحون كثرة يطيعون الأوامر

463
00:40:26,893 --> 00:40:29,559
(وأنت تثق بـ(سيرسي -
علمت أن أختكما في عداد الموتى -

464
00:40:29,643 --> 00:40:31,434
بمجرد أن رأيت تلك التنانين

465
00:40:31,517 --> 00:40:33,101
لعل جيشكم مستنزف

466
00:40:33,185 --> 00:40:35,392
ولكني لازلت أراهن على
"فوز "ملكة التنانين

467
00:40:35,476 --> 00:40:37,976
ويصادف أنني أجيد خوض الراهانات

468
00:40:39,226 --> 00:40:42,143
إذا ماتت (سيرسي)، فلن تدفع لي

469
00:40:44,476 --> 00:40:46,643
هذا جيد، ستتغير الإحتمالات بالطبع

470
00:40:46,726 --> 00:40:48,726
"إذا مات مساعد "الملكة

471
00:40:48,809 --> 00:40:51,684
لعلنا ننهي على جزءً من كبار
قادتها واحد تلو الآخر

472
00:40:51,768 --> 00:40:53,684
وفجأة -
هل لي أن أتحدث؟ -

473
00:40:53,768 --> 00:40:56,434
لم لا؟ فلن يسكتك سوى الموت

474
00:40:59,809 --> 00:41:02,643
أبرمنا اتفاقًا منذ فترة، أتتذكر؟

475
00:41:02,726 --> 00:41:03,893
إذا عرض أحدهم علي المال

476
00:41:03,976 --> 00:41:06,226
لقتلك فستدفع لي الضعف

477
00:41:06,309 --> 00:41:07,768
ما قد يكون ضعف "ريفران"؟

478
00:41:08,809 --> 00:41:09,809
"هاريغاردن"

479
00:41:11,976 --> 00:41:13,476
"بمقدورك أن تكون حاكم لـ"ريتش

480
00:41:13,559 --> 00:41:16,392
هايفاردن"؟ أفقدت صوابك؟" -
هذا أفضل من أن نغدوا موتى -

481
00:41:16,476 --> 00:41:19,517
لن يقتلنا، ما كان ليتحدث إلينا لو

482
00:41:22,517 --> 00:41:23,768
من وجهة نظري

483
00:41:23,851 --> 00:41:26,517
(يكفيني أخ واحدًا حي من آل (لانستر

484
00:41:26,601 --> 00:41:28,726
لن تأتي "هايغاردن" تحت وطائة حكم سفاح أبدًا

485
00:41:28,809 --> 00:41:30,935
حقًا؟ ذكرني بأسلافك

486
00:41:31,018 --> 00:41:33,185
من جاءوا بالثراء الفاحش لعائلتك؟

487
00:41:33,267 --> 00:41:34,851
رجال نبلاء مكسوون بالحرير؟

488
00:41:34,935 --> 00:41:36,601
لقد كانوا سفاحين لعناء

489
00:41:36,684 --> 00:41:39,101
هكذا نشأت كافة العائلات العظيمة، صحيح؟

490
00:41:39,185 --> 00:41:41,601
بوغد قاسٍ أجاد سفك الدماء

491
00:41:41,684 --> 00:41:44,018
اقتل مئات الأشخاص، وسيجعلونك حاكمًا

492
00:41:44,101 --> 00:41:46,101
اقتل بضعة آلاف وستغدو ملكًا

493
00:41:46,185 --> 00:41:50,601
وبعدها يأتي أحفادك الملاعين ليدمروا إرثك

494
00:41:50,684 --> 00:41:52,226
بعادتهم المنحرفة

495
00:41:56,060 --> 00:41:57,060
"هايغارديان"

496
00:41:58,851 --> 00:42:00,392
عدني

497
00:42:02,143 --> 00:42:03,601
أعدك

498
00:42:05,476 --> 00:42:08,851
"لا قيمة لكل هذا، حتى نستولى على "كينغز لاندينغ

499
00:42:09,976 --> 00:42:12,392
سنتجة إلى الجنوب صباحًا

500
00:42:12,476 --> 00:42:13,643
قد نستفيد من ظابط

501
00:42:13,726 --> 00:42:15,976
على دراية بدفاعات المدينة

502
00:42:16,060 --> 00:42:17,309
كلا

503
00:42:17,392 --> 00:42:19,976
كلا، لقد ولت أيام قتالي

504
00:42:20,060 --> 00:42:23,101
ولكن لا زال بمقدروي القتل، أتسمعني؟

505
00:42:23,185 --> 00:42:25,809
سأجدك بعدما تنتهي الحرب

506
00:42:25,893 --> 00:42:28,185
لا تمت حتى ذلك الحين

507
00:42:52,976 --> 00:42:55,101
بحق السماء

508
00:42:56,643 --> 00:42:57,726
هل أنت وحدك؟

509
00:42:58,935 --> 00:43:00,434
ليس بعد الآن

510
00:43:01,935 --> 00:43:03,559
لا أحب الزحام

511
00:43:05,226 --> 00:43:06,267
ولا أنا

512
00:43:07,476 --> 00:43:09,643
لم لا؟ يحبونك جميعًا الآن

513
00:43:09,726 --> 00:43:11,309
إنك البطلة المغاورة

514
00:43:12,476 --> 00:43:14,060
لا أحب الأبطال

515
00:43:16,018 --> 00:43:19,476
لابد وأنه خاجلك شعور رائعًا بطعنك
ذاك اللعين ذي القرنين

516
00:43:20,768 --> 00:43:22,476
كان أفضل حالًا عن الموت

517
00:43:25,935 --> 00:43:27,643
أستذهب إلى "كينغز لاندينغ"؟

518
00:43:28,935 --> 00:43:31,351
لدي أعمال غير منجزة

519
00:43:32,684 --> 00:43:34,101
وأنا أيضًا

520
00:43:40,185 --> 00:43:42,309
لا أخطط للعودة

521
00:43:44,684 --> 00:43:46,309
ولا أنا كذلك

522
00:43:47,935 --> 00:43:50,309
أستتركينني لأموت ثانية إذا أصبت؟

523
00:43:52,643 --> 00:43:53,643
على الأرجح

524
00:44:37,851 --> 00:44:38,851
سيدتي

525
00:44:43,101 --> 00:44:45,851
سيدي" هو الرد المعتاد"

526
00:44:48,267 --> 00:44:49,684
لم هي؟

527
00:44:53,726 --> 00:44:55,726
تعرفين أنها تحب أخاك

528
00:44:55,809 --> 00:44:57,935
لا يعني هذا أنها ستكون ملكة صالحة

529
00:44:59,143 --> 00:45:01,851
تبدين مصرة على كرهها

530
00:45:03,309 --> 00:45:04,476
لطالما كانت العلاقة الطيبة

531
00:45:04,559 --> 00:45:05,952
"بين "العرش الحديدي" و"الشمال

532
00:45:05,976 --> 00:45:07,726
جوهر السلام

533
00:45:07,809 --> 00:45:09,392
والإزدهار كما عاهدنا

534
00:45:09,476 --> 00:45:10,976
"سيكون (جون) حاكم "الشمال

535
00:45:11,060 --> 00:45:13,060
فستبقى العلاقة الطيبة مرجحة

536
00:45:14,768 --> 00:45:17,976
لا أتوقع أن يقضي مزيد من الوقت
هنا من الآن فصاعدًا

537
00:45:18,060 --> 00:45:20,060
أعتقد أن هذا متروك له

538
00:45:24,392 --> 00:45:25,768
(انظري إلي يا (سانسا

539
00:45:31,517 --> 00:45:33,684
في ظل وجود (جون) في العاصمة

540
00:45:33,768 --> 00:45:36,434
"سيكون لك سلطة حقيقية في "الشمال

541
00:45:36,517 --> 00:45:38,309
سأطمأن أكثر على مستقبل الشمال

542
00:45:38,392 --> 00:45:39,726
إذا غادرت اليوم متيقنًا

543
00:45:39,809 --> 00:45:41,392
من كونك و(دانيريس) حليفتان

544
00:45:41,476 --> 00:45:45,226
لم القلق؟ سيأخذ (جون) جيشنا معه

545
00:45:45,309 --> 00:45:46,976
لا يزال لدى ملكتك تنانينها

546
00:45:47,060 --> 00:45:48,226
إنها ملكتك كذلك

547
00:45:55,267 --> 00:45:57,517
ليس عليك أن تكوني صديقتها

548
00:45:57,601 --> 00:45:59,517
ولكن لم تستفزينها؟

549
00:45:59,601 --> 00:46:01,851
كيف لهذا أن يكون في مصحلة عائلتك

550
00:46:01,935 --> 00:46:04,351
أو الشمال أو؟ -
إنك تخاف منها؟ -

551
00:46:06,809 --> 00:46:11,143
كل حاكم صالح يحتاج لإثارة بعض الخوف

552
00:46:13,726 --> 00:46:16,018
لا أود أن يذهب (جون) جنوبًا

553
00:46:16,101 --> 00:46:19,768
لا يبلي رجال عائلتي حسنًا في العاصمة

554
00:46:19,851 --> 00:46:22,559
كلا، ولكن كما قال لي أخوك ذات مرة

555
00:46:22,643 --> 00:46:24,018
"إنه ليس من آل "ستارك

556
00:46:29,601 --> 00:46:30,976
هل أنت بخير؟

557
00:46:37,476 --> 00:46:40,060
يحبها شعبها، شهدت ذلك بنفسك

558
00:46:40,143 --> 00:46:42,476
شهدت كيف يقاتلون من أجلها

559
00:46:42,559 --> 00:46:45,726
تريد أن تجعل العالم مكانًا أفضل

560
00:46:48,060 --> 00:46:50,143
أؤمن بها

561
00:47:05,018 --> 00:47:06,351
(تيريون)

562
00:47:09,185 --> 00:47:11,768
ماذا لو أن هناك شخص آخر؟

563
00:47:11,851 --> 00:47:13,476
شخص أفضل؟

564
00:47:21,809 --> 00:47:23,851
ألن تركب التنين إلى الجنوب؟

565
00:47:27,559 --> 00:47:28,726
سأمتطي حصانًا فحسل

566
00:47:30,060 --> 00:47:31,226
يحتاج (ريغال) إلى الشفاء

567
00:47:31,309 --> 00:47:33,018
لا يحتاجني أن أثقله حملًا

568
00:47:33,101 --> 00:47:36,434
وزنك بمثابة برغوثين يتزاوجان بالنسبة إليه

569
00:47:37,726 --> 00:47:39,392
سآخذ "قوم الأحرار" إلى الديار

570
00:47:40,392 --> 00:47:43,143
"اكتفينا من "الجنوب

571
00:47:43,226 --> 00:47:45,267
لا تحبني النساء هنا

572
00:47:47,351 --> 00:47:49,517
نحن في الشمال لعلمك

573
00:47:50,768 --> 00:47:53,185
و"الأحرار" مرحب بهم للبقاء

574
00:47:54,726 --> 00:47:56,392
هذه ليست ديارنا

575
00:47:56,476 --> 00:47:57,935
نحتاج إلى مجال للتجول

576
00:47:58,018 --> 00:48:00,101
"سنعود أدراجنا خلال "القلعة السوداء

577
00:48:00,185 --> 00:48:02,643
بمجرد إنتهاء العواصف

578
00:48:02,726 --> 00:48:04,392
سنعود حيث ننتمي

579
00:48:08,351 --> 00:48:10,684
وحيث ينتمي أيضًا

580
00:48:10,768 --> 00:48:13,476
الجنوب" لا يناسب الذئب البري"

581
00:48:14,726 --> 00:48:17,101
هلا تصطحبه معك؟

582
00:48:18,351 --> 00:48:20,309
سيسعد أكثر هناك

583
00:48:21,351 --> 00:48:22,643
وأنت أيضًا

584
00:48:24,643 --> 00:48:27,060
ليتني أذهب معكم

585
00:48:31,434 --> 00:48:32,726
حانت وقت الوداع، إذًا

586
00:48:34,309 --> 00:48:35,976
وما يدريك

587
00:48:42,185 --> 00:48:44,434
الشمال" يجري في عروقك"

588
00:48:45,935 --> 00:48:47,392
الشمال" الحقيقي"

589
00:49:19,893 --> 00:49:23,060
أجل، بدأت الليالي تزداد طولًا

590
00:49:23,143 --> 00:49:25,726
(ولم يكن هناك الكثير لنفعله في (أولد تاون

591
00:49:25,809 --> 00:49:28,434
لم يكن هناك سوى كتب كثيرة لنقرأها لذا

592
00:49:28,517 --> 00:49:31,226
(مؤكد أن يعلم كيف حصل الأمر يا (سام

593
00:49:34,517 --> 00:49:37,185
(لو أنه صبيًا، نرغب أن نسميه (جون

594
00:49:40,517 --> 00:49:42,018
آمل أن تكون فتاة

595
00:50:00,851 --> 00:50:02,976
أنك أفضل صديق حظيت به

596
00:50:05,434 --> 00:50:07,476
(وأنت أيضًا يا (سام

597
00:51:08,018 --> 00:51:10,309
فكر في الـ20 عامًا الماضية

598
00:51:11,309 --> 00:51:14,226
الحرب والقتل والبؤس

599
00:51:14,309 --> 00:51:18,726
(كل هذا لأن (روبرت براثيون
أحب امرأة لم تحبه

600
00:51:20,809 --> 00:51:21,976
كم شخصًا آخر يعلم؟

601
00:51:23,768 --> 00:51:26,392
بما فيهم نحن؟ 8

602
00:51:26,476 --> 00:51:28,559
لم يعد سرًا إذًا

603
00:51:28,643 --> 00:51:30,434
بل معلومة

604
00:51:30,517 --> 00:51:33,851
إذا علم قلة من الناس
الآن، فسيعلم المئات قريبًا

605
00:51:33,935 --> 00:51:35,351
ماذا سيحدث عندها؟

606
00:51:35,434 --> 00:51:37,018
"سوف تخسر "الشمال

607
00:51:37,101 --> 00:51:39,893
"وسوف تخسر "الوادي
ستحرص (سانسا) على ذلك

608
00:51:39,976 --> 00:51:41,392
كلا، الأمر أسوأ من ذلك

609
00:51:41,476 --> 00:51:44,226
"له الأحقية في المطالبة بـ"العرش

610
00:51:44,309 --> 00:51:46,517
إنه لا يريد العرش

611
00:51:46,601 --> 00:51:49,018
لا أوقن أن ما يريده مهم

612
00:51:50,226 --> 00:51:53,476
الناس منجذبة إليه في الواقع

613
00:51:53,559 --> 00:51:55,267
الهمج والشماليون

614
00:51:57,267 --> 00:51:58,517
إنه بطل حرب

615
00:52:02,976 --> 00:52:05,143
إنه يحب ملكتنا

616
00:52:06,684 --> 00:52:07,976
وهي تحبه

617
00:52:10,185 --> 00:52:12,601
إذا زوجناهما، فسيحكمان معًا

618
00:52:13,643 --> 00:52:14,809
إنها عمته

619
00:52:14,893 --> 00:52:16,285
(لم يردع هذا أي من آل (تارغريان

620
00:52:16,309 --> 00:52:18,018
"لا، ولكن تربى (جون) في "وينترفيل

621
00:52:18,101 --> 00:52:20,351
أزواج العمة شائع في الشمال؟

622
00:52:23,101 --> 00:52:24,768
تعرف ملكتنا أفضل مني

623
00:52:24,851 --> 00:52:27,559
أتعتقد أنها ترغب في مشاركة العرش؟

624
00:52:27,643 --> 00:52:30,185
إنها لا تحب التشكيك في سلطتها

625
00:52:30,267 --> 00:52:34,185
هذا أمر شائع بين كل الملوك

626
00:52:34,267 --> 00:52:36,060
أقلق على حالتها الذهنية

627
00:52:36,143 --> 00:52:38,267
نحن مستشارو الملكة

628
00:52:38,351 --> 00:52:41,684
مسؤوليتنا القلق على حالتها الذهنية

629
00:52:49,643 --> 00:52:51,684
"لازال علينا الإستيلاء على "كينغز لاندينغ

630
00:52:52,851 --> 00:52:55,434
لربما قد تفوز (سيرسي) وتقتلنا جميعًا

631
00:52:55,517 --> 00:52:57,809
من شأن هذا حل كافة مشاكلنا

632
00:55:01,351 --> 00:55:03,809
!اذهبي إلي الزورق الآن

633
00:55:05,893 --> 00:55:07,351
!الرماح

634
00:55:07,434 --> 00:55:09,392
إنهم يعيدوا التلقيم مُجددًا

635
00:55:18,018 --> 00:55:19,476
!هيا

636
00:55:19,559 --> 00:55:20,768
!آمن

637
00:55:20,851 --> 00:55:22,726
!اثبتوا في مواقعكم

638
00:55:22,809 --> 00:55:24,476
!لا

639
00:55:42,392 --> 00:55:44,976
!هيا، هيا -
!آمن -

640
00:56:20,684 --> 00:56:21,768
ميساندي)؟)

641
00:56:23,351 --> 00:56:24,601
!(ميساندي)

642
00:56:30,684 --> 00:56:32,101
!(ميساندي)

643
00:56:37,018 --> 00:56:39,018
تلقوا رسالتنا إذًا؟

644
00:56:39,101 --> 00:56:42,392
تردد إلى شعبك خبر قدوم ناهبة العرش

645
00:56:42,476 --> 00:56:44,976
يقدرون لك حمايتهم

646
00:56:45,060 --> 00:56:47,434
"داخل قلعة الـ"ريد كيب

647
00:56:49,684 --> 00:56:51,643
أمتأكد من أمر التنين؟

648
00:56:51,726 --> 00:56:53,976
رأيته يغرق تحت الأمواج

649
00:56:54,060 --> 00:56:56,309
مؤكد إنه كان مشهد مجيدًا

650
00:56:58,517 --> 00:57:00,643
المجد لك يا ملكتي

651
00:57:02,143 --> 00:57:04,643
عندما نفوز بالحرب، سيحكم "الأسد" الأرض

652
00:57:04,726 --> 00:57:06,392
وسيحكم "الحبار" البحر

653
00:57:07,768 --> 00:57:10,976
وسيحكم ابننا الإثنين معًا يومًا ما

654
00:57:27,809 --> 00:57:29,517
إنها آتيه للنيل منك

655
00:57:30,643 --> 00:57:31,851
هذا أمر متوقع

656
00:57:34,643 --> 00:57:36,351
ابقوا البوابات مفتوحة

657
00:57:36,434 --> 00:57:39,060
إذا أرادت الإستيلاء على القلعة
فسيتعين عليها قتل

658
00:57:39,143 --> 00:57:41,643
آلاف من الأبرياء أولًا

659
00:57:47,726 --> 00:57:50,226
"الكثير لأجل "محطمة الأغلال

660
00:58:03,768 --> 00:58:06,226
سنقتحم المدينة يا ملكتي

661
00:58:06,309 --> 00:58:09,517
سنقتل كافة أعداءك

662
00:58:09,601 --> 00:58:10,684
مولاتي

663
00:58:12,267 --> 00:58:15,935
وعدتك بأنني سأنظر في عينيك مباشرة
،وأتحدث بصراحة

664
00:58:16,018 --> 00:58:18,351
إذا رأيتك ترتكبين خطأ

665
00:58:21,893 --> 00:58:24,643
هذا خطأ

666
00:58:27,185 --> 00:58:29,726
رأيت صغيري يسقط من السماء

667
00:58:31,351 --> 00:58:33,351
(لقد أسروا (ميساندي

668
00:58:33,434 --> 00:58:35,434
(علينا تدمير (سيرسي

669
00:58:35,517 --> 00:58:39,726
ولكن إذا هاجمنا كينغز لاندينغ
"بـ"التنين" وجيش "المخصيين

670
00:58:39,809 --> 00:58:41,018
والدوثراكي

671
00:58:41,101 --> 00:58:43,267
ستيل دماء آلاف من الأبرياء

672
00:58:43,351 --> 00:58:48,060
"لهذا تدخلهم (سيرسي) لقلقة "ريد كيب

673
00:58:48,143 --> 00:58:51,809
أولئك من أتيت لتحريرهم

674
00:58:51,893 --> 00:58:53,517
أتوسل إليك يا مولاتي

675
00:58:53,601 --> 00:58:57,309
لا تدمري المدينة التي جئت لإنقاذها

676
00:58:57,392 --> 00:59:01,226
لا تكوني من صارعت لتجنبها

677
00:59:06,060 --> 00:59:09,101
أتؤمن بوجودنا هنا لسبب ما يا لورد (فاريس)؟

678
00:59:12,559 --> 00:59:15,643
أنا هنا لتحرير العالم من الطغاة

679
00:59:16,809 --> 00:59:18,267
هذا قدري

680
00:59:19,601 --> 00:59:22,559
وسأحققه مهما كلف الأمر

681
00:59:29,517 --> 00:59:32,351
قد يستغرق (جون) وجيوش الحلفاء
أسبوعين للوصول

682
00:59:32,434 --> 00:59:34,434
"إلى "كينغز لاندينغ

683
00:59:34,517 --> 00:59:37,351
أثناء ذلك، اطلبي من (سيرسي) الإستسلام

684
00:59:37,434 --> 00:59:40,768
لتكن حياتها مقابل العرش

685
00:59:42,309 --> 00:59:44,809
لو أن هناك فرصة لتجنب مذبحة

686
00:59:44,893 --> 00:59:47,309
فيجدر بنا اقتناصها

687
00:59:47,392 --> 00:59:50,267
التحدث مع (سيرسي) لن يجنبنا مذبحة

688
00:59:52,517 --> 00:59:54,101
لكن لعلة من الجيد أن يرى الناس

689
00:59:54,185 --> 00:59:58,185
أن (دانيريس) وليدة العاصفة بذلت
قصارى جهدها لتجنب مذبحة

690
00:59:58,267 --> 01:00:00,601
(بينما رفضت (سيرسي لانستر

691
01:00:02,309 --> 01:00:03,726
لابد أن يعلموا من الملام

692
01:00:03,809 --> 01:00:05,935
عندما تنقلب السماء فوقهم

693
01:00:20,101 --> 01:00:22,684
خدمت طغاة معظم حياتي

694
01:00:23,684 --> 01:00:26,893
يتحدثون جميعًا حيال القدر

695
01:00:26,976 --> 01:00:32,976
إنها فتاة دخلت النار بـ3 أحجار
وخرجت بـ3 تنانين

696
01:00:33,060 --> 01:00:35,809
كيف لها ألا تؤمن بالقدر؟

697
01:00:35,893 --> 01:00:37,768
لعل هذه هى المشكلة

698
01:00:37,851 --> 01:00:41,018
أقنعتها حياتها
بأنها أرسلت إلى هنا لإنقاذ الجميع

699
01:00:41,101 --> 01:00:43,018
وكيف تعلم أن الأمر ليس هكذا؟

700
01:00:45,267 --> 01:00:47,185
(وبعدها جاءت مشكلة (جون سنو

701
01:00:53,684 --> 01:00:56,476
لعلها حل في الواقع

702
01:00:58,018 --> 01:00:59,434
تعرفهم على حد سواء

703
01:00:59,517 --> 01:01:02,643
اخبرني، أيهما سيكون حاكمًا أفضل برأيك؟

704
01:01:07,935 --> 01:01:09,684
إنه لا يريد العرش

705
01:01:09,768 --> 01:01:12,226
لهذا تعهد لها بالولاء

706
01:01:12,309 --> 01:01:14,392
أسبق وفكرت أن الحاكم الأفضل

707
01:01:14,476 --> 01:01:16,893
لعله شخص لا يرغب في الحكم؟

708
01:01:16,976 --> 01:01:19,267
إننا نناقش مسألة خيانة

709
01:01:19,351 --> 01:01:22,018
لا تتظاهر بأنك لم تفكر في الأمر

710
01:01:22,101 --> 01:01:25,434
بالطبع فكرت، التفكير ليس خيانة

711
01:01:27,517 --> 01:01:31,559
إنه سوي ومتزن، وإنه رجل

712
01:01:31,643 --> 01:01:34,392
"مما يجعله أكثر افتتانًا لقادة "ويستروس

713
01:01:34,476 --> 01:01:36,726
من سنحتاج إلى دعمهم

714
01:01:36,809 --> 01:01:38,226
جوفري) كان رجلًا)

715
01:01:38,309 --> 01:01:40,559
لا أعتقد أن امتلاك قضيب يرجح صاحبه

716
01:01:40,643 --> 01:01:41,768
ومؤكد أنك تتفق معي

717
01:01:41,851 --> 01:01:43,809
وهو الوريث الشرعي للعرش

718
01:01:43,893 --> 01:01:47,893
أجل لأنه رجل، أخشى أن القضيب مهم

719
01:01:50,768 --> 01:01:53,809
ما رأيك في اقتراجي السابق؟

720
01:01:53,893 --> 01:01:56,101
يمكنهما الحكم معًا كملك وملكة

721
01:01:57,726 --> 01:02:00,060
إنها صعبة المراس بالنسبة إليه

722
01:02:00,143 --> 01:02:03,684
،ستجعله ينصاع لإرادتها
كما فعلت بالفعل

723
01:02:03,768 --> 01:02:06,851
يمكنه كبح دوافعها الجامحة

724
01:02:06,935 --> 01:02:08,893
مثلما فعلت؟

725
01:02:11,976 --> 01:02:14,143
إنك تشرب كثيرًا

726
01:02:16,559 --> 01:02:20,185
(آب من آل (تارغريان) وأم من آل (ستارك

727
01:02:20,267 --> 01:02:25,143
جون) هو الوحيد القادر على إبقاء)
الشمال ضمن المماك السبعة

728
01:02:25,226 --> 01:02:26,866
كم عدد الملوك والملكات الذين خدمتهم؟

729
01:02:26,893 --> 01:02:28,267
خمسة؟ ستة؟ فقدت العد

730
01:02:28,351 --> 01:02:30,202
لطالما علمت أسبابي -
في مرحلة ما -

731
01:02:30,226 --> 01:02:31,851
تنحاز لإختيار شخص تؤمن به

732
01:02:31,935 --> 01:02:33,434
وتقاتل من أجله

733
01:02:33,517 --> 01:02:35,601
حتى إذا علمت أنك على خطأ؟

734
01:02:37,434 --> 01:02:39,143
أنا أؤمن بملكتنا

735
01:02:41,684 --> 01:02:43,893
ستتخذ القرار الصائب

736
01:02:45,476 --> 01:02:48,351
بمساعدة مستشاريها المخلصين

737
01:02:52,101 --> 01:02:54,476
تعلم أين يكمن ولائي

738
01:02:54,559 --> 01:02:56,851
تعلم أنني لن أخون المملكة أبدًا

739
01:02:56,935 --> 01:02:58,226
ما هي المملكة؟

740
01:02:58,309 --> 01:03:00,434
قارة ساشعة، تحوى الملايين

741
01:03:00,517 --> 01:03:02,535
أغلبهم لا يهتم بمن يجلس
"على "العرش الحديدي

742
01:03:02,559 --> 01:03:04,517
ملايين الناس سيموتون

743
01:03:04,601 --> 01:03:07,267
إذا جلس الشخص الخطأ على هذا العرش

744
01:03:07,351 --> 01:03:08,559
نجهل أسماءهم

745
01:03:08,643 --> 01:03:10,517
ولكنهم حقيقيون مثلنا

746
01:03:10,601 --> 01:03:11,809
يستحقون العيش

747
01:03:11,893 --> 01:03:13,809
يستحقون الطعام لأولادهم

748
01:03:17,559 --> 01:03:21,851
،سأتصرف وفقًا لمصلحتهم
مهما كلفني الأمر شخصيًا

749
01:03:23,976 --> 01:03:26,643
ما مصيرها إذًا؟

750
01:03:34,601 --> 01:03:35,809
رجاءً

751
01:03:38,101 --> 01:03:39,185
إياك

752
01:03:43,851 --> 01:03:46,351
لقد تحدثت بصراحة مطلقة

753
01:03:47,851 --> 01:03:50,559
لكل منا خيار ليتخذه

754
01:03:51,601 --> 01:03:54,559
أدعو أن نختار بحكمة

755
01:04:05,476 --> 01:04:07,309
<i>أنا على وشك البدء</i>

756
01:04:07,392 --> 01:04:08,809
<i>حظًا موفقًا</i>

757
01:04:10,893 --> 01:04:12,535
<i>سأضع واحدًا آخر</i>

758
01:04:12,559 --> 01:04:14,392
<i>لقد اتجه إلى السرداب</i>

759
01:04:14,476 --> 01:04:16,517
<i>سإحتاج إلى عربة هنا</i>

760
01:04:16,601 --> 01:04:17,809
<i>هكذا شكرًا</i>

761
01:04:17,893 --> 01:04:19,476
<i>شكرًا</i>

762
01:04:19,559 --> 01:04:20,952
<i>إنها ثقيلة جدًا، لعلمك</i>

763
01:04:20,976 --> 01:04:22,226
<i>نحتاج لمزيد من المياة</i>

764
01:04:22,309 --> 01:04:23,893
<i>!انزلها</i>

765
01:04:28,809 --> 01:04:31,226
مثل بقية مستشاريها

766
01:04:33,559 --> 01:04:34,601
ماذا حصل؟

767
01:04:40,226 --> 01:04:44,601
نصب (يورين غرايجوي) كمينًا
للمكلة دانيرس وأسطولها

768
01:04:44,684 --> 01:04:47,643
قتل تنين ودمرت سفن عدة

769
01:04:47,726 --> 01:04:49,893
(وأسرت (ميساندي

770
01:04:51,768 --> 01:04:55,935
لطالما رغبت حضور إعدام أختك

771
01:04:56,018 --> 01:04:58,726
يبدو أنني لن أنال الفرصة

772
01:06:05,476 --> 01:06:08,101
سيدمرون تلك المدينة

773
01:06:09,143 --> 01:06:10,643
تعلم أنهم سيفعلون

774
01:06:10,726 --> 01:06:13,018
أسبق وهربت من قتال؟

775
01:06:14,976 --> 01:06:17,392
لست مثل أختك، كلا

776
01:06:17,476 --> 01:06:19,601
إنك أفضل منها

777
01:06:19,684 --> 01:06:22,226
أنت رجل طيب ولا يمكنك إنقاذها

778
01:06:22,309 --> 01:06:24,226
لست مضطرًا إلى الموت معها

779
01:06:24,309 --> 01:06:25,851
ابق هنا

780
01:06:27,726 --> 01:06:29,060
ابق برفقتي

781
01:06:30,768 --> 01:06:32,726
أرجوك

782
01:06:33,809 --> 01:06:34,809
ابق

783
01:06:41,476 --> 01:06:43,309
أتعتقدين أنني رجل طيب؟

784
01:06:48,060 --> 01:06:50,768
دفعت صبيًا من نافذة برج

785
01:06:50,851 --> 01:06:52,935
تسببت في إعاقته

786
01:06:53,018 --> 01:06:54,018
(من أجل (سيرسي

787
01:06:57,101 --> 01:07:00,060
خنقت قريبي بيدي

788
01:07:01,060 --> 01:07:03,185
لأعود إلى (سيرسي) فحسب

789
01:07:06,185 --> 01:07:11,809
كنت سأقتل كل رجل
"وامرأة وطفل في "ريفران

790
01:07:11,893 --> 01:07:13,018
(من أجل (سيرسي

791
01:07:21,893 --> 01:07:23,726
إنها بغيضة

792
01:07:25,601 --> 01:07:26,851
وأنا كذلك

793
01:10:01,935 --> 01:10:02,935
سيدي

794
01:10:06,226 --> 01:10:09,267
(تطلب الملكة (دانيريس) من (سيرسي
الإستسلام بلا شروط

795
01:10:09,351 --> 01:10:12,060
"وتفرج على الفور عن (ميساندي) من "ناث

796
01:10:13,726 --> 01:10:18,143
(تطلب الملكة (سيرسي) من (دانيرس
الإستسلام بلا شروط

797
01:10:18,226 --> 01:10:22,267
(وإذا رفضت، ستموت (ميساندي
من "ناث" فورًا

798
01:10:23,935 --> 01:10:24,935
(كايبورن)

799
01:10:26,392 --> 01:10:28,185
أنت رجل عقلاني

800
01:10:28,267 --> 01:10:31,226
أو هكذا أطري نفسي يا سيدي

801
01:10:31,309 --> 01:10:32,768
ثمة فرصة أمامنا هنا

802
01:10:34,018 --> 01:10:37,517
لعلها فرصتنا الأخيرة، لتجنب مذبحة

803
01:10:37,601 --> 01:10:38,601
أجل

804
01:10:40,351 --> 01:10:41,351
عاونني

805
01:10:42,517 --> 01:10:45,392
لا أود رؤية هذه المدينة تحترق

806
01:10:45,476 --> 01:10:48,768
لا أود سماع صراخ الأطفال
وهم يحترقون أحياءً

807
01:10:50,768 --> 01:10:53,726
كلا، فهو ليس صوت ذو وقع لطيف

808
01:10:55,935 --> 01:10:58,101
لا أريد سماعه

809
01:10:59,101 --> 01:11:00,601
ساعدني على إنقاذ تلك المدينة

810
01:11:02,559 --> 01:11:05,226
سيدي، ما أنا سوى متحدث نيابة عن ملكتنا

811
01:11:05,309 --> 01:11:07,018
ملكتكم

812
01:11:07,101 --> 01:11:09,226
سيرسي) ملكة الممالك السبعة)

813
01:11:09,309 --> 01:11:10,434
أنت أحد مواطنيها

814
01:11:10,517 --> 01:11:12,559
لقد ول عهدها

815
01:11:12,643 --> 01:11:15,185
أنت تعي ذلك، ساعدها على فهم هذا

816
01:11:15,267 --> 01:11:17,809
أننا لا نفهم شيئًا من هذا القبيل

817
01:11:19,143 --> 01:11:21,684
تنين ملكتكم الأخير معرض للقتل

818
01:11:21,768 --> 01:11:24,684
وجيوشكم مرهقة ومستنزفة

819
01:11:24,768 --> 01:11:28,060
"بينما تم تعزيز جيوشنا من "العصبة الذهبية

820
01:11:45,935 --> 01:11:48,101
!استعدوا

821
01:11:48,185 --> 01:11:49,226
!لقموا السهام

822
01:11:52,101 --> 01:11:53,309
!اسبحوا

823
01:12:59,601 --> 01:13:02,434
أعلم أنك لا تهتمين لشعبك

824
01:13:04,392 --> 01:13:06,185
لم قد تهتمين؟

825
01:13:07,684 --> 01:13:11,267
يكرهونك وتكرهينهم

826
01:13:16,768 --> 01:13:19,226
ولكنك لست متوحشة

827
01:13:21,267 --> 01:13:22,476
أعلم هذا

828
01:13:24,601 --> 01:13:27,434
أعلم هذا لأنني رأيته فيك

829
01:13:31,309 --> 01:13:33,768
لطالما أحببت أولادك

830
01:13:35,768 --> 01:13:37,267
أكثر من نفسك

831
01:13:38,267 --> 01:13:39,726
(وأكثر من (جيمي

832
01:13:42,517 --> 01:13:43,976
وأكثر من أي شيء

833
01:13:46,935 --> 01:13:48,601
أتوسل إليك

834
01:13:50,809 --> 01:13:54,267
إذا لم يكن من أجلك، فمن أجلك جنينك

835
01:13:57,809 --> 01:14:00,351
لقد انتهي حكمك

836
01:14:00,434 --> 01:14:03,434
ولكن لا يعني هذا أن حياتك
يجب أن تنتهي

837
01:14:06,309 --> 01:14:09,185
ولا يعني أن على جنينك الموت

838
01:14:57,018 --> 01:15:00,684
،لو أن لديك كلمات أخيرة
فإنه الوقت المناسب

839
01:15:25,434 --> 01:15:26,726
افتكي بهم نارًا

840
01:15:35,935 --> 01:15:37,559
كلا

841
01:16:52,531 --> 01:18:19,804
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H0000000&\4c&H09ACfffF&} ترجمة
|| عصام كراوش ||
"FB.com/krawshsubs/": صفحتي الشخصية

