1
00:00:02,101 --> 00:00:03,517
من أباه برأيك؟

2
00:00:03,935 --> 00:00:05,018
أنت

3
00:00:06,060 --> 00:00:08,559
سأجعلك تحبلين بأمير

4
00:00:10,851 --> 00:00:14,309
تميل ملكتنا للعدالة الشاعرية

5
00:00:14,392 --> 00:00:18,018
بم قد تكافيء من يخلصها
من أخويها الخائنين؟

6
00:00:18,893 --> 00:00:21,392
اسمي،، اسمي الحقيقي

7
00:00:22,060 --> 00:00:23,517
(هو (ايغون تارغريان

8
00:00:24,185 --> 00:00:25,267
(إنها الحقيقية يا (داني

9
00:00:25,768 --> 00:00:26,935
لو هذه الحقيقة

10
00:00:27,559 --> 00:00:29,039
"فلك حق المطالبة بـ"العرش الحديدي

11
00:00:29,726 --> 00:00:31,726
ملكتك لا تروق لها ، صحيح؟

12
00:00:32,143 --> 00:00:33,768
إنها تدافع عن عائلتها

13
00:00:34,060 --> 00:00:35,434
وأنا أحد أفراد تلك العائلة كذلك

14
00:00:36,976 --> 00:00:38,185
لا تنس هذا

15
00:01:02,082 --> 00:01:16,126
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H0000000&\4c&H09ACfffF&} ترجمة
|| عصام كراوش ||
"FB.com/krawshsubs/": صفحتي الشخصية

16
00:01:19,323 --> 00:01:24,026
<b>"السور سابقًا"</b>

17
00:01:27,540 --> 00:01:32,201
<b>"لاست هارث"</b>

18
00:01:40,390 --> 00:01:45,303
<b>"وينترفيل"</b>

19
00:02:13,481 --> 00:02:16,590
<b>"كينغز لاندينغ"</b>

20
00:02:48,250 --> 00:02:53,178
<b>|| صراع العروش ||
"الحلقة الرابعة "من "الموسم الثامن"</b>

21
00:02:54,227 --> 00:03:03,947
<b>{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H0000000&\4c&H09ACfffF&} ترجمة
|| عصام كراوش ||</b>

22
00:05:20,267 --> 00:05:26,851
نتآزر هنا اليوم لنودع أخواننا
وأخواتنا وآبائنا وأمهاتنا

23
00:05:28,684 --> 00:05:29,809
أصدقائنا

24
00:05:31,434 --> 00:05:35,976
وزملائنا الرجال والنساء
الذين نحو خلافاتهم جانبًا

25
00:05:37,392 --> 00:05:43,060
ليقاتلوا ويموتوا معًا

26
00:05:43,143 --> 00:05:45,101
كي يتسنى للبقية العيش

27
00:05:47,684 --> 00:05:50,018
أفراد هذا العالم كافة

28
00:05:50,101 --> 00:05:52,893
مدينين لهم بدين لن يرد أبدًا

29
00:05:54,351 --> 00:05:57,267
ومن واجبنا وهو لشرف لنا

30
00:05:57,351 --> 00:06:00,559
إبقاء ذكراهم حيه

31
00:06:01,726 --> 00:06:03,434
للأجيال الموالية لنا

32
00:06:04,643 --> 00:06:06,559
ومَن مِن بعدهم

33
00:06:08,434 --> 00:06:11,434
طالما ظل هنالك نفسٌ حية

34
00:06:13,351 --> 00:06:16,851
كانوا بمثابة الدروع
التي حرست عالم البشر

35
00:06:18,226 --> 00:06:21,060
ولن نشهد مثلهم ثانية أبدًا

36
00:08:52,559 --> 00:08:54,185
<i>نخبك</i>

37
00:09:21,185 --> 00:09:22,643
هل رأيت (آريا)؟

38
00:09:24,185 --> 00:09:26,018
لا يزال بوسعك شم رائحة الجثث المحترقة

39
00:09:26,101 --> 00:09:27,601
وهذا ما يشغل بالك

40
00:09:27,684 --> 00:09:30,684
أود شكرها فحسب على -
مؤكد أنك تريد ذلك -

41
00:09:30,768 --> 00:09:32,018
لا علاقة للأمر بهذا -

42
00:09:32,101 --> 00:09:33,851
بالطبع هو حول هذا أيها الساقط

43
00:09:33,935 --> 00:09:38,309
ولمَ لا يكون مقصدك هذا؟
فقد مات من مات وأنت لم تمت

44
00:09:51,643 --> 00:09:53,143
(غيندري)

45
00:09:55,559 --> 00:09:56,976
هذا اسمك، صحيح؟

46
00:10:03,476 --> 00:10:04,559
نعم يا مولاتي

47
00:10:04,643 --> 00:10:06,851
(إنك ابن (روبرت براثيون

48
00:10:13,226 --> 00:10:15,185
تعيّ أنه سلب عرش عائلتي

49
00:10:15,267 --> 00:10:17,601
وحاول قتلي؟

50
00:10:17,684 --> 00:10:21,226
كنت أجهل كونه والدي إلى حين موته

51
00:10:21,309 --> 00:10:24,517
أجل، لقد مات

52
00:10:24,601 --> 00:10:26,185
ومات أخواه كذلك

53
00:10:27,643 --> 00:10:30,309
من يكون حاكم (ستورمز اند) إذًا الآن؟

54
00:10:32,060 --> 00:10:33,309
لا أدري يا مولاتي

55
00:10:33,392 --> 00:10:35,226
أيعلم أي أحد؟

56
00:10:45,517 --> 00:10:47,893
(أظن أنك يجب أن تكون حاكم (ستورمز إند

57
00:10:53,601 --> 00:10:54,851
لا يمكن فأنا نغل

58
00:10:54,935 --> 00:10:59,434
(كلا أنت اللورد (غيندري براثيون
(حاكم (ستورمز إند

59
00:10:59,517 --> 00:11:02,684
(الآبن الشرعي لـ(روبرت براثيون

60
00:11:02,768 --> 00:11:05,517
لأنني أنصبك لهذا

61
00:11:14,559 --> 00:11:18,476
"نخب اللورد (غيندري براثيون) حاكم "ستورمز إند

62
00:11:18,559 --> 00:11:20,768
!(نخب (غيندري

63
00:11:20,851 --> 00:11:23,060
!(لورد (غيندري

64
00:11:23,143 --> 00:11:25,060
!(غيندري)

65
00:11:25,143 --> 00:11:27,559
!(غيندري) -
!(غيندري) -

66
00:11:29,476 --> 00:11:31,226
!(لورد (غيندري

67
00:11:32,559 --> 00:11:33,559
!(غيندري)

68
00:11:36,726 --> 00:11:38,517
هذا سهل، صحيح؟

69
00:11:40,851 --> 00:11:43,976
مكافأة تليق ببطل -
مهلا -

70
00:11:44,060 --> 00:11:47,851
ولحاكم "ستورمز إند" ليبقى
مواليًا لك إلى الأبد

71
00:11:47,935 --> 00:11:49,768
تعال يا سيدي -
أترى؟ -

72
00:11:49,851 --> 00:11:52,226
لست داهيه وحدك

73
00:12:01,935 --> 00:12:04,893
<i>علي النزول وإحضار برميلًا آخر</i>

74
00:12:08,226 --> 00:12:11,101
قاتلنا كائنات ميتة وعشنا لنروي ما حدث

75
00:12:11,185 --> 00:12:14,392
لو لم يكن هذا الوقت المناسب
لتناول شراب، فمتى سيكون؟

76
00:12:24,684 --> 00:12:26,226
في آخر مرة رأيتها فيها

77
00:12:26,309 --> 00:12:29,601
أخبرتها أنني سأقتلها إذا رأيتها مجددًا

78
00:12:29,684 --> 00:12:32,434
مؤكد لديك أسبابك -
بلى -

79
00:12:32,517 --> 00:12:34,976
لدى أسبابي -
وهل قتلتها؟ -

80
00:12:37,143 --> 00:12:39,060
لم تسنح لي الفرصة قط

81
00:12:39,143 --> 00:12:40,643
فعلت ذلك بنفسها

82
00:12:42,893 --> 00:12:44,809
أو لاقت هذا من فعل إلهها بها

83
00:12:47,351 --> 00:12:49,018
"إله النور"

84
00:12:49,101 --> 00:12:53,392
لنحقق مبتغاه، ونقاتل في حربه ونفوز

85
00:12:53,476 --> 00:12:55,101
وبعدها

86
00:12:55,185 --> 00:12:56,476
يتركنا يختفي

87
00:12:56,559 --> 00:12:59,935
بلا علامات ولا بركات، من يدرى ما مراده؟

88
00:13:01,434 --> 00:13:03,517
لا أظن أن التفكير في هذا الموضوع

89
00:13:03,601 --> 00:13:05,392
سيسعدك عم قبل

90
00:13:05,476 --> 00:13:07,643
وماذا لو لم أكن أبحث عن السعادة؟

91
00:13:09,976 --> 00:13:11,101
فيا لك من محظوظ إذًا

92
00:13:13,601 --> 00:13:16,018
لعلنا هزمنا الموتى

93
00:13:16,101 --> 00:13:19,018
ولكن ما زال علينا مواجهة
بعضنا البعض كبشر

94
00:13:23,976 --> 00:13:26,060
أشكرك، أشعر بتحسن كبير

95
00:13:39,684 --> 00:13:40,726
!المزيد من الجعة

96
00:13:43,309 --> 00:13:44,643
عمل ماهرًا

97
00:13:46,060 --> 00:13:48,517
أفضل حتى من السرج الذي صممته لك

98
00:13:49,851 --> 00:13:52,143
إنه نفس المقعد الذي صنعه
(دايرون تارغريان)

99
00:13:52,226 --> 00:13:55,893
لابن أخيه القعيد قبل 120 عامًا

100
00:13:55,976 --> 00:13:57,809
راقني هذا

101
00:13:57,893 --> 00:14:01,060
تعرف تاريخنا أكثر من أي أحد

102
00:14:01,143 --> 00:14:04,267
"سيساندك هذا حينما تصبح حاكم "وينترفيل

103
00:14:04,351 --> 00:14:06,309
"لست حاكم "وينترفيل

104
00:14:06,392 --> 00:14:09,392
أنت الأبن الشرعي
(الوحيد المتبقي لـ(نيد ستارك

105
00:14:14,267 --> 00:14:15,851
ولا تطمح في الحكم

106
00:14:15,935 --> 00:14:18,351
لم أعد أرغب أي شيء

107
00:14:20,392 --> 00:14:21,726
أحسدك

108
00:14:24,726 --> 00:14:26,559
لا تحسدني

109
00:14:28,060 --> 00:14:30,060
أعيش في الماضي على الأغلب

110
00:14:35,434 --> 00:14:36,851
كلها -
اشربها -

111
00:14:36,935 --> 00:14:39,517
كلا ليس دفعة واحدة -
هيا، أنا أثق بقدراتك -

112
00:14:39,601 --> 00:14:41,643
علينا الإحتفال بإنتصارنا

113
00:14:41,726 --> 00:14:44,018
القيء لا يعد احتفالًا

114
00:14:44,101 --> 00:14:45,893
بلى إنه كذلك

115
00:14:47,351 --> 00:14:48,851
!"نخب "ملكة التنانين

116
00:14:51,267 --> 00:14:54,392
"نخب (آريا ستارك) بطلة "وينترفيل

117
00:14:57,976 --> 00:15:00,185
!اشرب

118
00:15:12,935 --> 00:15:14,768
!أنا بخير

119
00:15:28,143 --> 00:15:29,143
دورك

120
00:15:31,684 --> 00:15:34,809
أنت طفلة وحيدة

121
00:15:35,935 --> 00:15:37,559
أخبرتك بذلك -
لم تخبرينني -

122
00:15:37,643 --> 00:15:40,476
بل أخبرتك -
خمنت ذلك -

123
00:15:40,559 --> 00:15:42,101
اشربي

124
00:15:43,101 --> 00:15:44,351
مرة أخرى

125
00:15:44,434 --> 00:15:45,768
لم يشرب ثانيةً؟

126
00:15:45,851 --> 00:15:47,726
لأن اللعبة لعبتي

127
00:15:47,809 --> 00:15:51,434
(سبق ورقصت مع (رينلي براثيون

128
00:15:53,476 --> 00:15:54,309
كلا

129
00:15:54,392 --> 00:15:55,768
اشربي

130
00:15:56,893 --> 00:15:58,684
!الجانب الآخر

131
00:15:58,768 --> 00:16:00,976
رأيته يركب ذلك الشيء

132
00:16:01,060 --> 00:16:03,809
كلنا رأيناه -
كلا -

133
00:16:03,893 --> 00:16:07,143
رأيته يركب ذلك الشيء

134
00:16:07,226 --> 00:16:09,226
صحيح، رأيته -
رأيته فعلًا -

135
00:16:09,309 --> 00:16:13,060
لهذا اتفقنا على إتباعه

136
00:16:13,143 --> 00:16:15,351
إنه هذا النوع من الرجال

137
00:16:17,101 --> 00:16:18,517
حجمٌ ضئيل

138
00:16:19,517 --> 00:16:21,101
ولكنه قوي

139
00:16:21,185 --> 00:16:24,060
قوي كفاية ليصادق عدو

140
00:16:24,143 --> 00:16:25,392
ويقتل إزاء ذلك

141
00:16:26,476 --> 00:16:28,768
أغلب من يموتون

142
00:16:28,851 --> 00:16:30,060
يظلوا رفات بشر

143
00:16:30,143 --> 00:16:31,768
عدا هذا الرجل

144
00:16:33,351 --> 00:16:35,559
لم أملك خيار في هذا

145
00:16:35,643 --> 00:16:38,684
يواصل العودة والقتال

146
00:16:38,768 --> 00:16:42,267
هنا ثم شمال "السور" ثم العودة هنا مجددًا

147
00:16:42,351 --> 00:16:45,809
ليواصل القتال

148
00:16:45,893 --> 00:16:48,809
امتطى ظهر تنين لعين وقاتل من فوقه

149
00:16:48,893 --> 00:16:51,476
أي رجل هذا يمتطي ظهر تنين لعين؟

150
00:16:51,559 --> 00:16:54,809
مؤكد إما مجنون وإما ملك

151
00:17:09,392 --> 00:17:12,143
اشربي -
اشربي -

152
00:17:12,226 --> 00:17:13,226
اشربي

153
00:17:43,893 --> 00:17:44,976
خطأ

154
00:17:45,060 --> 00:17:47,143
!خطأ، اشرب

155
00:17:50,517 --> 00:17:53,768
(كنت متزوجًا، قبل (سانسا

156
00:17:54,643 --> 00:17:55,935
اشرب

157
00:18:01,060 --> 00:18:03,185
تشرب الخمر ولكنك تفضل الجعة

158
00:18:03,267 --> 00:18:04,267
!كلا

159
00:18:18,101 --> 00:18:19,143
أنت عذراء

160
00:18:24,684 --> 00:18:26,392
هذا وصف لوضع راهن

161
00:18:26,476 --> 00:18:29,392
لم يسبق لك قبلًا وحتى الآن

162
00:18:29,476 --> 00:18:31,476
أن أقمت علاقة مع رجل

163
00:18:33,101 --> 00:18:34,143
أو مع امرأة

164
00:18:40,517 --> 00:18:42,309
على التبول

165
00:18:42,392 --> 00:18:46,392
نجحنا! واجهنا أولئك الجليديين الأوغاد

166
00:18:46,476 --> 00:18:49,060
نظرنا في أعينهم الزرقاء

167
00:18:49,143 --> 00:18:50,517
وها نحن ذا

168
00:18:51,976 --> 00:18:55,434
من منكم أيها الجبناء تغوط في سروالي؟

169
00:18:59,101 --> 00:19:01,267
اعذروني للحظة

170
00:19:20,893 --> 00:19:22,309
اشرب

171
00:19:43,726 --> 00:19:45,893
وبعد كل هذا

172
00:19:45,976 --> 00:19:49,517
يأتي هذا الوغد من "الشمال" ويأخذها مني

173
00:19:49,601 --> 00:19:51,517
يأخذها بكل بساطة هكذا

174
00:19:53,517 --> 00:19:55,143
(أنا جاد يا (كليغين

175
00:19:55,226 --> 00:19:56,809
قلبي انفطر

176
00:19:56,893 --> 00:19:58,143
لا تلمسني

177
00:19:58,226 --> 00:19:59,559
تسطتيع لمسي

178
00:20:00,851 --> 00:20:02,893
لا أخاف الهمج

179
00:20:02,976 --> 00:20:04,726
لربما يتوجب عليك الخوف منهم

180
00:20:09,060 --> 00:20:10,351
(حسنًا يا (كليغين

181
00:20:11,476 --> 00:20:13,976
آن الآوان لننهمر في جراحنا

182
00:20:14,060 --> 00:20:15,726
لم أنتهي من شرابي بعد

183
00:20:16,851 --> 00:20:20,185
<i>أنقذت اليوم
إنك مدين لي</i>

184
00:20:20,267 --> 00:20:23,768
لا تنس هذا -
ولباقي حياتي -

185
00:20:25,185 --> 00:20:26,351
أأنت مستعدًا الآن؟

186
00:20:26,434 --> 00:20:28,559
هذا شرابي

187
00:20:34,101 --> 00:20:35,809
حسنًا

188
00:20:43,559 --> 00:20:46,601
كان بإمكانها إسعادك لبعض الوقت

189
00:20:49,559 --> 00:20:52,101
ثمة أمر وحيد قادر على إسعادي

190
00:20:53,101 --> 00:20:54,018
وما هو؟

191
00:20:54,101 --> 00:20:56,476
هذا شأني الخاص

192
00:21:01,185 --> 00:21:04,018
لم تعتادي تحمل النظر في وجهي سابقًا

193
00:21:04,101 --> 00:21:06,351
كان هذا منذ زمن بعيد

194
00:21:06,434 --> 00:21:09,143
رأيت ما هو أسوأ منك منذ ذلك الحين

195
00:21:09,226 --> 00:21:11,185
أجل، سمعت هذا

196
00:21:11,267 --> 00:21:13,018
سمعت إنك فقدت عذوريتك

197
00:21:14,018 --> 00:21:15,643
أنك فقدتيها وبنحو قاسِ

198
00:21:16,768 --> 00:21:19,101
وقد نال ما يستحقه

199
00:21:19,185 --> 00:21:20,517
انتقمت لفعله

200
00:21:21,893 --> 00:21:22,935
كيف؟

201
00:21:24,226 --> 00:21:25,351
بالكلاب

202
00:21:29,185 --> 00:21:30,851
تغيرت أيتها العصفور الصغير

203
00:21:37,309 --> 00:21:38,684
ما كان ليحدث أي من هذا

204
00:21:38,768 --> 00:21:40,601
لو كنت غادرت "كينغز لاندينغ" بصحبتي

205
00:21:40,684 --> 00:21:43,684
(لا "الخنصر" ولا (رمزي

206
00:21:45,309 --> 00:21:46,559
ولا أي من هذا

207
00:21:54,935 --> 00:21:57,476
من دون الخنصر ورمزي والبقية

208
00:21:57,559 --> 00:22:00,060
لكنت بقيت عصفورًا طيلة حياتي

209
00:22:21,559 --> 00:22:24,684
!أنت -
صب كأسًا أخر -

210
00:22:37,101 --> 00:22:38,267
لا ترمي السهام

211
00:22:41,309 --> 00:22:44,185
الجو مظلم وبارد والجميع يحتفلون

212
00:22:44,267 --> 00:22:46,768
يجدر بك الإحتفال معهم

213
00:22:46,851 --> 00:22:48,226
أنا أحتفل

214
00:22:50,101 --> 00:22:52,060
أجل وأنا كذلك

215
00:22:54,309 --> 00:22:56,226
لم أعد (غيندري ريفرز) بعد الآن

216
00:22:56,309 --> 00:22:59,684
(صرت (غيندري براثيون) حاكم (ستورمز إند

217
00:22:59,768 --> 00:23:02,101
بأمر من المكلة

218
00:23:03,809 --> 00:23:05,101
هنيئًا لك

219
00:23:08,392 --> 00:23:10,351
أجهل كيف أكون حاكمًا لأي شيء

220
00:23:10,434 --> 00:23:12,060
بالكاد أجيد استخدام الشوكة

221
00:23:12,143 --> 00:23:18,434
جٌل ما أعرفه أنك جميلة وأنني أحبك
ولن يكون لأي من هذا قيمة إن لم تكوني معي

222
00:23:19,768 --> 00:23:20,768
لذا كوني معي

223
00:23:25,267 --> 00:23:28,893
"كوني زوجتي، كوني سيدة "ستورمز إند

224
00:23:50,976 --> 00:23:53,392
ستكون حاكمًا رائعًا

225
00:23:53,476 --> 00:23:56,517
وستكون أي سيدة محظوظة بك

226
00:23:57,893 --> 00:23:59,351
لكني لست سيدة

227
00:24:00,768 --> 00:24:02,143
لم يسبق وكنت يومًا

228
00:24:04,476 --> 00:24:05,476
هذه ليست سجيتي

229
00:24:31,643 --> 00:24:33,018
إنك لم تشربي

230
00:24:35,851 --> 00:24:38,893
لم أشرب؟ -
في اللعبة -

231
00:24:38,976 --> 00:24:42,143
شربت -
"في اللعبة، هذه تقاليد "دورن -

232
00:24:45,018 --> 00:24:48,559
هذه ليست لعبة، بل مجرد معاقرة شراب

233
00:24:49,601 --> 00:24:50,726
كما تشائين

234
00:25:01,684 --> 00:25:04,060
إنك تبقين الجو دافيء هنا

235
00:25:07,434 --> 00:25:10,434
"هذا أول ما تعلمته حين أتيت إلى "الشمال

236
00:25:10,517 --> 00:25:11,893
"ابق نارك مشتعلة"

237
00:25:11,976 --> 00:25:14,309
كلما غادرت الغرفة، ضع مزيدًا من الحطب

238
00:25:14,392 --> 00:25:17,018
يا له من عمل دؤوب وجاد

239
00:25:17,101 --> 00:25:18,976
إليك عني -
أتعرفين أول شيء -

240
00:25:19,060 --> 00:25:20,851
تعلمته في "الشمال"؟

241
00:25:20,935 --> 00:25:23,018
"كوني أكره "الشمال

242
00:25:24,185 --> 00:25:25,392
حبه ينمو بداخلك مع الوقت

243
00:25:27,101 --> 00:25:29,726
لا أرغب بأن يزداد حبي لشيء

244
00:25:30,976 --> 00:25:34,309
ماذا عن (تورمند) "مدمر العمالة"؟

245
00:25:34,392 --> 00:25:35,893
أيزداد حبه بكِ؟

246
00:25:37,559 --> 00:25:39,559
حزن كثيرًا على مغادرتك

247
00:25:41,060 --> 00:25:42,893
يبدو أنك غيورًا جدًا

248
00:25:45,726 --> 00:25:47,226
بلي، أليس كذلك؟

249
00:25:52,267 --> 00:25:54,101
الطقس حارًا جدًا هنا

250
00:26:03,893 --> 00:26:05,267
تنح جانبًا

251
00:26:10,935 --> 00:26:11,976
ماذا تفعل؟

252
00:26:12,976 --> 00:26:14,434
اخلع قميصك

253
00:26:15,663 --> 00:26:18,415
"مشهد خارج بعد قليل"

254
00:27:01,309 --> 00:27:03,643
لم يسبق وضاجعت فارسة قبلًا

255
00:27:04,893 --> 00:27:07,601
لم يسبق وأن ضاجعت أي أحد قبلًا

256
00:27:09,517 --> 00:27:12,226
عليك إحتساء الشراب إذًا، تلك هى القواعد

257
00:27:13,309 --> 00:27:14,684
سبق وأخبرتك

258
00:27:30,185 --> 00:27:31,684
هل أنت ثمل؟

259
00:27:36,351 --> 00:27:37,351
كلا

260
00:27:42,351 --> 00:27:43,643
قليلًا فحسب

261
00:27:53,809 --> 00:27:55,517
لم أعرف السير (جورا) جيدًا

262
00:27:56,935 --> 00:27:58,185
لكنني أعرف

263
00:27:59,893 --> 00:28:03,893
،لو تسنى له إختيار طريقة للموت
لأختار الموت دفاعًا عنك

264
00:28:04,935 --> 00:28:05,935
لقد أحبني

265
00:28:08,893 --> 00:28:11,018
ولم أستطع مبادلته نفس الشعور

266
00:28:13,101 --> 00:28:14,851
ليس كيفما أراد

267
00:28:18,309 --> 00:28:19,935
ولا بنفس الطريقة التي أحبك بها

268
00:28:23,060 --> 00:28:24,517
أهذا صائب؟

269
00:29:03,809 --> 00:29:05,893
ليتك لم تخبرني

270
00:29:07,143 --> 00:29:09,935
لو لم أكن أعرف، لكنت سعيدة الآن

271
00:29:11,392 --> 00:29:12,601
أحاول النسيان

272
00:29:14,267 --> 00:29:15,643
نسيت الليلة لوهلة

273
00:29:15,726 --> 00:29:18,517
ثم رأيتهم مجتمعين حولك

274
00:29:19,809 --> 00:29:22,351
لاحظت كيف ينظرون إليك

275
00:29:23,434 --> 00:29:24,809
أعرف تلك النظرة

276
00:29:26,476 --> 00:29:29,976
نظر إلى الكثيرون هكذا، ولكن ليس هنا

277
00:29:30,060 --> 00:29:31,643
ليس في هذا الجانب من البحر

278
00:29:33,101 --> 00:29:34,392
أخبرتك أني لا أريد هذا

279
00:29:34,476 --> 00:29:37,018
لا يهم ما تريده

280
00:29:37,101 --> 00:29:38,893
"لم ترد أن تصبح ملك "الشمال

281
00:29:38,976 --> 00:29:41,559
ماذا سيحدث حينما يدفوعك
للمطالبة بملكك

282
00:29:41,643 --> 00:29:43,143
وتأخذ ما هو ملكي؟

283
00:29:46,601 --> 00:29:48,434
سأرفض

284
00:29:48,517 --> 00:29:51,060
أنت ملكتي، لا أعرف قولًا سوى هذا

285
00:29:51,143 --> 00:29:54,893
يمكنك ألا تقول أي شيء لأي أحد أبدًا

286
00:29:54,976 --> 00:29:56,976
لا تخبرهم بمن تكون قط

287
00:29:57,060 --> 00:29:59,476
(اجعل أخاك و(سامويل تارلي
يعاهدانك على كتمان السر

288
00:29:59,559 --> 00:30:00,768
ولا تخبر أحد غيرهما

289
00:30:00,851 --> 00:30:02,476
وإلا سينكشف السر

290
00:30:02,559 --> 00:30:04,267
ولن تستطع التكتم عليه

291
00:30:04,351 --> 00:30:05,559
أو رد فعله على الناس

292
00:30:05,643 --> 00:30:08,143
بصرف النظر عن تعهدك بالولاء لي

293
00:30:08,226 --> 00:30:10,185
أو قسمك بذلك

294
00:30:15,351 --> 00:30:18,809
أود أن يعود الوضع بيننا كما كان

295
00:30:28,018 --> 00:30:29,809
(يتوجب على أخبار (سانسا) و(آريا

296
00:30:29,893 --> 00:30:36,267
سترغب (سانسا) في رحيلي
ورؤيتك تعتلي العرش الحديدي

297
00:30:36,351 --> 00:30:38,018
لن تفعل

298
00:30:38,101 --> 00:30:41,143
لم تعد الفتاة التي تربيت معها

299
00:30:41,226 --> 00:30:46,226
ليس بعد ما شهدته وما فعلوه بها

300
00:30:49,601 --> 00:30:51,476
أدين لهما بقول الحقيقة

301
00:30:51,559 --> 00:30:54,434
حتى وإن دمرتنا تلك الحقيقة؟

302
00:30:54,517 --> 00:30:56,226
لن تفعل -
بلى ستدمرنا -

303
00:30:58,768 --> 00:31:00,559
لم يسبق وتوسلت لشيء قبلًا

304
00:31:01,809 --> 00:31:03,976
لكني أتوسل إليك

305
00:31:04,060 --> 00:31:07,060
لا تفعل هذا رجاءً

306
00:31:13,684 --> 00:31:15,060
أنت ملكتي

307
00:31:16,643 --> 00:31:18,517
لن يتغير شيء من هذا

308
00:31:21,434 --> 00:31:23,143
وهما عائلتي

309
00:31:25,101 --> 00:31:26,768
بمقدورنا العيش معًا

310
00:31:32,684 --> 00:31:33,684
بمقدورنا ذلك

311
00:31:35,851 --> 00:31:37,601
أخبرتك للتو كيف سيفلح هذا

312
00:32:13,726 --> 00:32:15,601
مات نصفهم

313
00:32:19,434 --> 00:32:20,935
والشماليون كذلك

314
00:32:27,309 --> 00:32:30,476
"ووصلت "العصبة الذهبية" إلى "كينغز لاندينغ

315
00:32:30,559 --> 00:32:32,559
(كمعروفًا من أسطول (غريجوري

316
00:32:32,643 --> 00:32:36,351
مراكز القوى غير متوازنه للأسف

317
00:32:36,434 --> 00:32:39,226
حينما يعرف الناس ما فعلناه من أجلهم

318
00:32:39,309 --> 00:32:40,559
أننا أنقذناهم

319
00:32:40,643 --> 00:32:42,976
ستحرص (سيرسي) على ألا يصدقوا هذا

320
00:32:44,976 --> 00:32:46,601
سنهاجمها بقوة

321
00:32:46,684 --> 00:32:48,893
سمنزقها ونقتلعها من جذورها

322
00:32:50,351 --> 00:32:52,976
(الهدف هنا تدمير (سيرسي

323
00:32:53,060 --> 00:32:55,726
"بدون تدمير "كينغز لاندينغ

324
00:32:58,851 --> 00:33:02,684
لحسن الحظ، إنها تخسر حلفاء يومًا تلو الآخر

325
00:33:02,768 --> 00:33:05,601
"استعادت (يارا غرايجوري) "الجزر الحديدية

326
00:33:05,684 --> 00:33:06,976
باسم ملكتها

327
00:33:07,060 --> 00:33:09,726
تعهد أمير "دورن" الجديد بدعمه

328
00:33:09,809 --> 00:33:11,851
لا يهم عدد المنقلبين ضدها

329
00:33:11,935 --> 00:33:13,726
"طالما بقيت تجلس على "العرش الحديدي

330
00:33:13,809 --> 00:33:16,517
"يمكنها تنصيب نفسها كملة "للممالك السبعة

331
00:33:18,851 --> 00:33:20,601
نحتاج إلى العاصمة

332
00:33:20,684 --> 00:33:22,434
"شاهدت أهالي "كينغز لاندينغ

333
00:33:22,517 --> 00:33:24,809
يتمردون على ملكهم حينما كانوا جياع

334
00:33:24,893 --> 00:33:27,101
وكان هذا قبل بداية الشتاء

335
00:33:27,185 --> 00:33:30,726
لو أتاتهم الفرصة سيزحون (سيرسي) عن العرش

336
00:33:32,434 --> 00:33:34,809
سنحاصر المدينة

337
00:33:34,893 --> 00:33:37,143
إذا حاولت "العصبة الذهبية" تمديدهم بالطعام

338
00:33:37,226 --> 00:33:39,309
فسيدمرهم التنانين

339
00:33:39,392 --> 00:33:41,809
"وإذا هاجم آل (الانستر) و"العصبة الذهبية

340
00:33:41,893 --> 00:33:43,559
فسنهزمهم في أرض المعركة

341
00:33:43,643 --> 00:33:47,309
حينما يرى الناس كون (سيرسي)
هي عدونا الوحيد

342
00:33:47,392 --> 00:33:49,392
سينتهي حكمها

343
00:33:54,559 --> 00:33:56,018
حسنًا

344
00:33:56,101 --> 00:33:59,226
الرجال الناجين منهكين

345
00:33:59,309 --> 00:34:00,517
والكثير منهم جرحى

346
00:34:00,601 --> 00:34:02,476
سيقاتلون بشكل أفضل
إذا تسنى لهم أخذ الوقت

347
00:34:02,559 --> 00:34:03,935
للراحة والتعافى

348
00:34:05,226 --> 00:34:06,434
كم من الوقت تقترحين؟

349
00:34:07,601 --> 00:34:09,101
لا يممكني الجزم

350
00:34:09,185 --> 00:34:11,226
دون التحدث مع الظباط

351
00:34:14,601 --> 00:34:17,476
قصدت "الشمال" لأقاتل إلى جانبك

352
00:34:17,559 --> 00:34:20,101
وكلفني هذا الكثير لي ولجيشي

353
00:34:21,351 --> 00:34:24,185
وبحلول الوقت للرد بالمثل

354
00:34:24,267 --> 00:34:26,060
تودين التأجيل

355
00:34:26,143 --> 00:34:29,018
هذا ليس وضع قومنا فحسب، بل قومك كذلك

356
00:34:29,101 --> 00:34:30,726
أتودين الإلقاء بهم في خضم حرب

357
00:34:30,809 --> 00:34:32,351
ليسوا مستعدين للقتال فيها؟

358
00:34:32,434 --> 00:34:34,143
كلما تركت اعدائي

359
00:34:34,226 --> 00:34:35,726
كلما إزدادوا قوة

360
00:34:39,267 --> 00:34:42,809
ستفى القوات الشمالية وتحترم وعدها

361
00:34:42,893 --> 00:34:46,768
"وبولائها لملكة "الممالك السبعة

362
00:34:52,143 --> 00:34:53,976
ما ستأمرين به، سنطيعه

363
00:34:58,726 --> 00:35:00,309
إذًا

364
00:35:00,392 --> 00:35:03,309
إذا كان الجميع على وفاق

365
00:35:03,392 --> 00:35:06,226
فسيأخذ (جون) والسير (دافوس) طريق الملوك

366
00:35:06,309 --> 00:35:07,684
برفقة القوات الشمالية

367
00:35:07,768 --> 00:35:10,309
والغالبية المتبقين من جيش
"الدوثراكي" و"المخصيين"

368
00:35:10,392 --> 00:35:12,726
"ومجموعة أصغر منا ستقصد "الميناء الأبيض

369
00:35:12,809 --> 00:35:14,726
"وتبحر من هناك إلى "دراغونستون

370
00:35:14,809 --> 00:35:18,517
برفقة ملكتنا وتنانينها من فوقنا

371
00:35:18,601 --> 00:35:21,267
اختار السير جيمي البقاء هنا

372
00:35:21,351 --> 00:35:23,643
"كضيف لدى سيدة "وينترفيل

373
00:35:26,684 --> 00:35:28,601
لقد فزنا بالحرب الكبرى

374
00:35:29,601 --> 00:35:31,351
والآن سنفوز بالحرب الأخيرة

375
00:35:32,643 --> 00:35:34,643
"في كل "الممالك السبعة

376
00:35:34,726 --> 00:35:37,517
سيعيش الناس بلا حوف ولا وحشية

377
00:35:38,601 --> 00:35:40,018
تحت حكم ملكتهم الشرعية

378
00:35:53,476 --> 00:35:54,643
علينا التحدث

379
00:35:58,768 --> 00:36:01,726
تدركون أننا كنا لنموت لولاها

380
00:36:01,809 --> 00:36:04,101
"لكنا جثثًا متجهين إلى "كينغز لاندينغ

381
00:36:04,185 --> 00:36:05,660
آريا) من قتلت ملك الليل)

382
00:36:05,684 --> 00:36:07,768
"مات رجالها دفاعًا عن "وينترفيل

383
00:36:07,851 --> 00:36:09,434
ولن ننساهم أبدًا

384
00:36:09,517 --> 00:36:11,452
هذا لا يعني أنني سأتعهد بالولاء لشخص

385
00:36:11,476 --> 00:36:14,143
أقسمت بنفسى والشمال لقضيتها

386
00:36:14,226 --> 00:36:15,768
أحترم هذا

387
00:36:18,392 --> 00:36:20,060
تحترمين هذا؟

388
00:36:20,768 --> 00:36:22,517
احتجنا إليها

389
00:36:23,893 --> 00:36:26,517
احتجنا إلى جيشها وتنانينها

390
00:36:28,309 --> 00:36:30,101
فعلت الصواب

391
00:36:30,185 --> 00:36:32,601
ونفعل الصواب بدورنا بإخبارك

392
00:36:32,684 --> 00:36:34,226
كوننا لا نثق بملكتك

393
00:36:36,143 --> 00:36:39,809
لا تعرفينها بعد -
لن أعرفها أبدًا ليست واحدة منا -

394
00:36:39,893 --> 00:36:41,809
إذا وثقت فيمن تربيت معهم فحسب

395
00:36:41,893 --> 00:36:43,226
فلن تحظي بكثير من الحلفاء

396
00:36:43,309 --> 00:36:44,851
لا بأس في ذلك

397
00:36:44,935 --> 00:36:47,060
لا أحتاج إلى كثير من الحلفاء

398
00:36:47,143 --> 00:36:49,392
(آريا) -
نحن عائلة -

399
00:36:50,726 --> 00:36:51,935
نحن الأربعة

400
00:36:53,018 --> 00:36:54,726
(أخر المتبقين من آل (ستارك

401
00:36:58,768 --> 00:37:00,226
لم أكن فرد من آل (ستارك) يومًا

402
00:37:01,392 --> 00:37:02,976
بل إنك كذلك

403
00:37:03,060 --> 00:37:06,060
إنك ابن (نيد ستارك) مثلنا جميعًا

404
00:37:06,143 --> 00:37:08,018
إنك أخي

405
00:37:08,101 --> 00:37:10,601
لست غير شقيق أو نغل

406
00:37:11,434 --> 00:37:12,976
أنت أخي

407
00:37:20,517 --> 00:37:22,267
الخيار خيارك

408
00:37:29,434 --> 00:37:31,643
يتوجب علي أخباركن بشيء

409
00:37:33,143 --> 00:37:36,643
لكن عليكن أن تقسمن ألا تخبرن أحد

410
00:37:39,935 --> 00:37:41,267
ما الأمر؟

411
00:37:42,559 --> 00:37:45,601
عليكن القسم قبل أن أخبركن

412
00:37:45,684 --> 00:37:48,893
كيف علي الوعد بكتمان سر، إذا لم أعرفه؟

413
00:37:48,976 --> 00:37:50,643
لأننا عائلة

414
00:37:55,726 --> 00:37:56,726
أقسمن

415
00:37:58,018 --> 00:37:59,434
أقسم لك

416
00:38:04,101 --> 00:38:05,101
أقسم لك

417
00:38:13,143 --> 00:38:14,434
أخبرهن

418
00:38:24,976 --> 00:38:27,517
هل ستبقى برفقتك هنا إذًا؟

419
00:38:29,976 --> 00:38:33,185
(أقسمت على حماية ابنتي (ستارك

420
00:38:36,517 --> 00:38:37,976
قل شيئًا ساخرًا

421
00:38:39,185 --> 00:38:40,185
أنا سعيد

422
00:38:40,267 --> 00:38:42,018
سعيد لسعادتك

423
00:38:44,935 --> 00:38:48,309
سعيد لأنك اضطرت للتسلق أخيرًا لنيلها

424
00:38:50,351 --> 00:38:53,643
أتعرف كم انتظرت كي
ألقي دعابة عن طوال القامة؟

425
00:38:54,851 --> 00:38:57,143
نخب تسلق الجبال

426
00:38:57,226 --> 00:38:58,684
نخب تسلق الجبال

427
00:39:01,267 --> 00:39:04,267
كيف تبدو من الأسفل؟ -
ماذا؟ -

428
00:39:04,351 --> 00:39:06,309
هذا لا يخصك

429
00:39:06,392 --> 00:39:08,935
لم أضاجع أي امرأة لأعوام

430
00:39:09,018 --> 00:39:10,517
اعطني لمحة -
إنك وغد -

431
00:39:10,601 --> 00:39:12,476
أنا القزم وأطالب بأن أحاط علمًا

432
00:39:12,559 --> 00:39:14,351
علمت أنكما تضاجعتما

433
00:39:16,267 --> 00:39:18,185
ثنائي أشقر طويل مسدولي بأناقة

434
00:39:18,267 --> 00:39:19,935
كما لو أنكما تنظران في المرآة

435
00:39:20,018 --> 00:39:21,851
"سير (برون) من معركة "بلاكووتر

436
00:39:23,476 --> 00:39:25,226
أين شرابك؟

437
00:39:25,309 --> 00:39:27,434
ماذا تفعل في الشمال؟

438
00:39:27,517 --> 00:39:28,976
ماذا تفعل بهذا؟

439
00:39:29,060 --> 00:39:30,601
هذا؟

440
00:39:30,684 --> 00:39:31,726
هذا من أجلك

441
00:39:33,226 --> 00:39:34,309
من أجلكما

442
00:39:34,392 --> 00:39:36,476
"يتفرض أنك بـ"الجنوب

443
00:39:36,559 --> 00:39:40,119
تعرفان انكما مخنثان مطليان بالذهب؟ -
هذا فظ قليلًا -

444
00:39:40,143 --> 00:39:42,351
(ظللت لأعوام أجرف ترهات آل (لانستر

445
00:39:42,434 --> 00:39:45,351
وعلام حصلت؟ -
صرت فارس، والفضل لي -

446
00:39:45,434 --> 00:39:47,077
بفضلي، وهو للقب جدير بقدر

447
00:39:47,101 --> 00:39:49,309
شعرة ذهبية في خصيتي أخيك

448
00:39:49,392 --> 00:39:50,976
تكمن القوة حيث يؤمن الناس

449
00:39:51,060 --> 00:39:53,018
اصمت

450
00:39:53,101 --> 00:39:55,434
أحاول فحسب -
لم أضرب قزمًا قط -

451
00:39:55,517 --> 00:39:57,392
ولكن أذا نطقت بكلمة آخرى، سأجلدك

452
00:39:57,476 --> 00:40:00,018
لا أصدق أنك ستفعل هذا

453
00:40:00,101 --> 00:40:03,018
ما كنت لتقدر وأنت بأفضل أيامك
يا ذي اليد الواحدة اللعين

454
00:40:03,101 --> 00:40:04,684
وقد ولت أفضل أيامك منذ زمن

455
00:40:04,768 --> 00:40:06,267
لقد كسرت أنفي

456
00:40:06,351 --> 00:40:08,119
لم أكسر أنفك -
كيف عرفت؟ -

457
00:40:08,143 --> 00:40:10,434
لأنني كنت أكسر أنوفًا
منذ أن كنت في حجمك

458
00:40:10,517 --> 00:40:13,434
وأعرف صوت كسر الأنف، انصت الآن

459
00:40:13,517 --> 00:40:16,101
"عرضت أختك علي "ريفران

460
00:40:16,185 --> 00:40:17,684
قلعة كبيرة رائعة، أراضي خصبة

461
00:40:17,768 --> 00:40:19,809
وفلاحون كثرة يطيعون الأوامر

462
00:40:19,893 --> 00:40:22,559
(وأنت تثق بـ(سيرسي -
علمت أن أختكما في عداد الموتى -

463
00:40:22,643 --> 00:40:24,434
بمجرد أن رأيت تلك التنانين

464
00:40:24,517 --> 00:40:26,101
لعل جيشكم مستنزف

465
00:40:26,185 --> 00:40:28,392
ولكني لازلت أراهن على
"فوز "ملكة التنانين

466
00:40:28,476 --> 00:40:30,976
ويصادف أنني أجيد خوض الراهانات

467
00:40:32,226 --> 00:40:35,143
إذا ماتت (سيرسي)، فلن تدفع لي

468
00:40:37,476 --> 00:40:39,643
هذا جيد، ستتغير الإحتمالات بالطبع

469
00:40:39,726 --> 00:40:41,726
"إذا مات مساعد "الملكة

470
00:40:41,809 --> 00:40:44,684
لعلنا ننهي على جزءً من كبار
قادتها واحد تلو الآخر

471
00:40:44,768 --> 00:40:46,684
وفجأة -
هل لي أن أتحدث؟ -

472
00:40:46,768 --> 00:40:49,434
لم لا؟ فلن يسكتك سوى الموت

473
00:40:52,809 --> 00:40:55,643
أبرمنا اتفاقًا منذ فترة، أتتذكر؟

474
00:40:55,726 --> 00:40:56,893
إذا عرض أحدهم علي المال

475
00:40:56,976 --> 00:40:59,226
لقتلك فستدفع لي الضعف

476
00:40:59,309 --> 00:41:00,768
ما قد يكون ضعف "ريفران"؟

477
00:41:01,809 --> 00:41:02,809
"هاريغاردن"

478
00:41:04,976 --> 00:41:06,476
"بمقدورك أن تكون حاكم لـ"ريتش

479
00:41:06,559 --> 00:41:09,392
هايفاردن"؟ أفقدت صوابك؟" -
هذا أفضل من أن نغدوا موتى -

480
00:41:09,476 --> 00:41:12,517
لن يقتلنا، ما كان ليتحدث إلينا لو

481
00:41:15,517 --> 00:41:16,768
من وجهة نظري

482
00:41:16,851 --> 00:41:19,517
(يكفيني أخ واحدًا حي من آل (لانستر

483
00:41:19,601 --> 00:41:21,726
لن تأتي "هايغاردن" تحت وطائة حكم سفاح أبدًا

484
00:41:21,809 --> 00:41:23,935
حقًا؟ ذكرني بأسلافك

485
00:41:24,018 --> 00:41:26,185
من جاءوا بالثراء الفاحش لعائلتك؟

486
00:41:26,267 --> 00:41:27,851
رجال نبلاء مكسوون بالحرير؟

487
00:41:27,935 --> 00:41:29,601
لقد كانوا سفاحين لعناء

488
00:41:29,684 --> 00:41:32,101
هكذا نشأت كافة العائلات العظيمة، صحيح؟

489
00:41:32,185 --> 00:41:34,601
بوغد قاسٍ أجاد سفك الدماء

490
00:41:34,684 --> 00:41:37,018
اقتل مئات الأشخاص، وسيجعلونك حاكمًا

491
00:41:37,101 --> 00:41:39,101
اقتل بضعة آلاف وستغدو ملكًا

492
00:41:39,185 --> 00:41:43,601
وبعدها يأتي أحفادك الملاعين ليدمروا إرثك

493
00:41:43,684 --> 00:41:45,226
بعادتهم المنحرفة

494
00:41:49,060 --> 00:41:50,060
"هايغارديان"

495
00:41:51,851 --> 00:41:53,392
عدني

496
00:41:55,143 --> 00:41:56,601
أعدك

497
00:41:58,476 --> 00:42:01,851
"لا قيمة لكل هذا، حتى نستولى على "كينغز لاندينغ

498
00:42:02,976 --> 00:42:05,392
سنتجة إلى الجنوب صباحًا

499
00:42:05,476 --> 00:42:06,643
قد نستفيد من ظابط

500
00:42:06,726 --> 00:42:08,976
على دراية بدفاعات المدينة

501
00:42:09,060 --> 00:42:10,309
كلا

502
00:42:10,392 --> 00:42:12,976
كلا، لقد ولت أيام قتالي

503
00:42:13,060 --> 00:42:16,101
ولكن لا زال بمقدروي القتل، أتسمعني؟

504
00:42:16,185 --> 00:42:18,809
سأجدك بعدما تنتهي الحرب

505
00:42:18,893 --> 00:42:21,185
لا تمت حتى ذلك الحين

506
00:42:45,976 --> 00:42:48,101
بحق السماء

507
00:42:49,643 --> 00:42:50,726
هل أنت وحدك؟

508
00:42:51,935 --> 00:42:53,434
ليس بعد الآن

509
00:42:54,935 --> 00:42:56,559
لا أحب الزحام

510
00:42:58,226 --> 00:42:59,267
ولا أنا

511
00:43:00,476 --> 00:43:02,643
لم لا؟ يحبونك جميعًا الآن

512
00:43:02,726 --> 00:43:04,309
إنك البطلة المغاورة

513
00:43:05,476 --> 00:43:07,060
لا أحب الأبطال

514
00:43:09,018 --> 00:43:12,476
لابد وأنه خاجلك شعور رائعًا بطعنك
ذاك اللعين ذي القرنين

515
00:43:13,768 --> 00:43:15,476
كان أفضل حالًا عن الموت

516
00:43:18,935 --> 00:43:20,643
أستذهب إلى "كينغز لاندينغ"؟

517
00:43:21,935 --> 00:43:24,351
لدي أعمال غير منجزة

518
00:43:25,684 --> 00:43:27,101
وأنا أيضًا

519
00:43:33,185 --> 00:43:35,309
لا أخطط للعودة

520
00:43:37,684 --> 00:43:39,309
ولا أنا كذلك

521
00:43:40,935 --> 00:43:43,309
أستتركينني لأموت ثانية إذا أصبت؟

522
00:43:45,643 --> 00:43:46,643
على الأرجح

523
00:44:30,851 --> 00:44:31,851
سيدتي

524
00:44:36,101 --> 00:44:38,851
سيدي" هو الرد المعتاد"

525
00:44:41,267 --> 00:44:42,684
لم هي؟

526
00:44:46,726 --> 00:44:48,726
تعرفين أنها تحب أخاك

527
00:44:48,809 --> 00:44:50,935
لا يعني هذا أنها ستكون ملكة صالحة

528
00:44:52,143 --> 00:44:54,851
تبدين مصرة على كرهها

529
00:44:56,309 --> 00:44:57,476
لطالما كانت العلاقة الطيبة

530
00:44:57,559 --> 00:44:58,952
"بين "العرش الحديدي" و"الشمال

531
00:44:58,976 --> 00:45:00,726
جوهر السلام

532
00:45:00,809 --> 00:45:02,392
والإزدهار كما عاهدنا

533
00:45:02,476 --> 00:45:03,976
"سيكون (جون) حاكم "الشمال

534
00:45:04,060 --> 00:45:06,060
فستبقى العلاقة الطيبة مرجحة

535
00:45:07,768 --> 00:45:10,976
لا أتوقع أن يقضي مزيد من الوقت
هنا من الآن فصاعدًا

536
00:45:11,060 --> 00:45:13,060
أعتقد أن هذا متروك له

537
00:45:17,392 --> 00:45:18,768
(انظري إلي يا (سانسا

538
00:45:24,517 --> 00:45:26,684
في ظل وجود (جون) في العاصمة

539
00:45:26,768 --> 00:45:29,434
"سيكون لك سلطة حقيقية في "الشمال

540
00:45:29,517 --> 00:45:31,309
سأطمأن أكثر على مستقبل الشمال

541
00:45:31,392 --> 00:45:32,726
إذا غادرت اليوم متيقنًا

542
00:45:32,809 --> 00:45:34,392
من كونك و(دانيريس) حليفتان

543
00:45:34,476 --> 00:45:38,226
لم القلق؟ سيأخذ (جون) جيشنا معه

544
00:45:38,309 --> 00:45:39,976
لا يزال لدى ملكتك تنانينها

545
00:45:40,060 --> 00:45:41,226
إنها ملكتك كذلك

546
00:45:48,267 --> 00:45:50,517
ليس عليك أن تكوني صديقتها

547
00:45:50,601 --> 00:45:52,517
ولكن لم تستفزينها؟

548
00:45:52,601 --> 00:45:54,851
كيف لهذا أن يكون في مصحلة عائلتك

549
00:45:54,935 --> 00:45:57,351
أو الشمال أو؟ -
إنك تخاف منها؟ -

550
00:45:59,809 --> 00:46:04,143
كل حاكم صالح يحتاج لإثارة بعض الخوف

551
00:46:06,726 --> 00:46:09,018
لا أود أن يذهب (جون) جنوبًا

552
00:46:09,101 --> 00:46:12,768
لا يبلي رجال عائلتي حسنًا في العاصمة

553
00:46:12,851 --> 00:46:15,559
كلا، ولكن كما قال لي أخوك ذات مرة

554
00:46:15,643 --> 00:46:17,018
"إنه ليس من آل "ستارك

555
00:46:22,601 --> 00:46:23,976
هل أنت بخير؟

556
00:46:30,476 --> 00:46:33,060
يحبها شعبها، شهدت ذلك بنفسك

557
00:46:33,143 --> 00:46:35,476
شهدت كيف يقاتلون من أجلها

558
00:46:35,559 --> 00:46:38,726
تريد أن تجعل العالم مكانًا أفضل

559
00:46:41,060 --> 00:46:43,143
أؤمن بها

560
00:46:58,018 --> 00:46:59,351
(تيريون)

561
00:47:02,185 --> 00:47:04,768
ماذا لو أن هناك شخص آخر؟

562
00:47:04,851 --> 00:47:06,476
شخص أفضل؟

563
00:47:14,809 --> 00:47:16,851
ألن تركب التنين إلى الجنوب؟

564
00:47:20,559 --> 00:47:21,726
سأمتطي حصانًا فحسل

565
00:47:23,060 --> 00:47:24,226
يحتاج (ريغال) إلى الشفاء

566
00:47:24,309 --> 00:47:26,018
لا يحتاجني أن أثقله حملًا

567
00:47:26,101 --> 00:47:29,434
وزنك بمثابة برغوثين يتزاوجان بالنسبة إليه

568
00:47:30,726 --> 00:47:32,392
سآخذ "قوم الأحرار" إلى الديار

569
00:47:33,392 --> 00:47:36,143
"اكتفينا من "الجنوب

570
00:47:36,226 --> 00:47:38,267
لا تحبني النساء هنا

571
00:47:40,351 --> 00:47:42,517
نحن في الشمال لعلمك

572
00:47:43,768 --> 00:47:46,185
و"الأحرار" مرحب بهم للبقاء

573
00:47:47,726 --> 00:47:49,392
هذه ليست ديارنا

574
00:47:49,476 --> 00:47:50,935
نحتاج إلى مجال للتجول

575
00:47:51,018 --> 00:47:53,101
"سنعود أدراجنا خلال "القلعة السوداء

576
00:47:53,185 --> 00:47:55,643
بمجرد إنتهاء العواصف

577
00:47:55,726 --> 00:47:57,392
سنعود حيث ننتمي

578
00:48:01,351 --> 00:48:03,684
وحيث ينتمي أيضًا

579
00:48:03,768 --> 00:48:06,476
الجنوب" لا يناسب الذئب البري"

580
00:48:07,726 --> 00:48:10,101
هلا تصطحبه معك؟

581
00:48:11,351 --> 00:48:13,309
سيسعد أكثر هناك

582
00:48:14,351 --> 00:48:15,643
وأنت أيضًا

583
00:48:17,643 --> 00:48:20,060
ليتني أذهب معكم

584
00:48:24,434 --> 00:48:25,726
حانت وقت الوداع، إذًا

585
00:48:27,309 --> 00:48:28,976
وما يدريك

586
00:48:35,185 --> 00:48:37,434
الشمال" يجري في عروقك"

587
00:48:38,935 --> 00:48:40,392
الشمال" الحقيقي"

588
00:49:12,893 --> 00:49:16,060
أجل، بدأت الليالي تزداد طولًا

589
00:49:16,143 --> 00:49:18,726
(ولم يكن هناك الكثير لنفعله في (أولد تاون

590
00:49:18,809 --> 00:49:21,434
لم يكن هناك سوى كتب كثيرة لنقرأها لذا

591
00:49:21,517 --> 00:49:24,226
(مؤكد أن يعلم كيف حصل الأمر يا (سام

592
00:49:27,517 --> 00:49:30,185
(لو أنه صبيًا، نرغب أن نسميه (جون

593
00:49:33,517 --> 00:49:35,018
آمل أن تكون فتاة

594
00:49:53,851 --> 00:49:55,976
أنك أفضل صديق حظيت به

595
00:49:58,434 --> 00:50:00,476
(وأنت أيضًا يا (سام

596
00:51:01,018 --> 00:51:03,309
فكر في الـ20 عامًا الماضية

597
00:51:04,309 --> 00:51:07,226
الحرب والقتل والبؤس

598
00:51:07,309 --> 00:51:11,726
(كل هذا لأن (روبرت براثيون
أحب امرأة لم تحبه

599
00:51:13,809 --> 00:51:14,976
كم شخصًا آخر يعلم؟

600
00:51:16,768 --> 00:51:19,392
بما فيهم نحن؟ 8

601
00:51:19,476 --> 00:51:21,559
لم يعد سرًا إذًا

602
00:51:21,643 --> 00:51:23,434
بل معلومة

603
00:51:23,517 --> 00:51:26,851
إذا علم قلة من الناس
الآن، فسيعلم المئات قريبًا

604
00:51:26,935 --> 00:51:28,351
ماذا سيحدث عندها؟

605
00:51:28,434 --> 00:51:30,018
"سوف تخسر "الشمال

606
00:51:30,101 --> 00:51:32,893
"وسوف تخسر "الوادي
ستحرص (سانسا) على ذلك

607
00:51:32,976 --> 00:51:34,392
كلا، الأمر أسوأ من ذلك

608
00:51:34,476 --> 00:51:37,226
"له الأحقية في المطالبة بـ"العرش

609
00:51:37,309 --> 00:51:39,517
إنه لا يريد العرش

610
00:51:39,601 --> 00:51:42,018
لا أوقن أن ما يريده مهم

611
00:51:43,226 --> 00:51:46,476
الناس منجذبة إليه في الواقع

612
00:51:46,559 --> 00:51:48,267
الهمج والشماليون

613
00:51:50,267 --> 00:51:51,517
إنه بطل حرب

614
00:51:55,976 --> 00:51:58,143
إنه يحب ملكتنا

615
00:51:59,684 --> 00:52:00,976
وهي تحبه

616
00:52:03,185 --> 00:52:05,601
إذا زوجناهما، فسيحكمان معًا

617
00:52:06,643 --> 00:52:07,809
إنها عمته

618
00:52:07,893 --> 00:52:09,285
(لم يردع هذا أي من آل (تارغريان

619
00:52:09,309 --> 00:52:11,018
"لا، ولكن تربى (جون) في "وينترفيل

620
00:52:11,101 --> 00:52:13,351
أزواج العمة شائع في الشمال؟

621
00:52:16,101 --> 00:52:17,768
تعرف ملكتنا أفضل مني

622
00:52:17,851 --> 00:52:20,559
أتعتقد أنها ترغب في مشاركة العرش؟

623
00:52:20,643 --> 00:52:23,185
إنها لا تحب التشكيك في سلطتها

624
00:52:23,267 --> 00:52:27,185
هذا أمر شائع بين كل الملوك

625
00:52:27,267 --> 00:52:29,060
أقلق على حالتها الذهنية

626
00:52:29,143 --> 00:52:31,267
نحن مستشارو الملكة

627
00:52:31,351 --> 00:52:34,684
مسؤوليتنا القلق على حالتها الذهنية

628
00:52:42,643 --> 00:52:44,684
"لازال علينا الإستيلاء على "كينغز لاندينغ

629
00:52:45,851 --> 00:52:48,434
لربما قد تفوز (سيرسي) وتقتلنا جميعًا

630
00:52:48,517 --> 00:52:50,809
من شأن هذا حل كافة مشاكلنا

631
00:54:54,351 --> 00:54:56,809
!اذهبي إلي الزورق الآن

632
00:54:58,893 --> 00:55:00,351
!الرماح

633
00:55:00,434 --> 00:55:02,392
إنهم يعيدوا التلقيم مُجددًا

634
00:55:11,018 --> 00:55:12,476
!هيا

635
00:55:12,559 --> 00:55:13,768
!آمن

636
00:55:13,851 --> 00:55:15,726
!اثبتوا في مواقعكم

637
00:55:15,809 --> 00:55:17,476
!لا

638
00:55:35,392 --> 00:55:37,976
!هيا، هيا -
!آمن -

639
00:56:13,684 --> 00:56:14,768
ميساندي)؟)

640
00:56:16,351 --> 00:56:17,601
!(ميساندي)

641
00:56:23,684 --> 00:56:25,101
!(ميساندي)

642
00:56:30,018 --> 00:56:32,018
تلقوا رسالتنا إذًا؟

643
00:56:32,101 --> 00:56:35,392
تردد إلى شعبك خبر قدوم ناهبة العرش

644
00:56:35,476 --> 00:56:37,976
يقدرون لك حمايتهم

645
00:56:38,060 --> 00:56:40,434
"داخل قلعة الـ"ريد كيب

646
00:56:42,684 --> 00:56:44,643
أمتأكد من أمر التنين؟

647
00:56:44,726 --> 00:56:46,976
رأيته يغرق تحت الأمواج

648
00:56:47,060 --> 00:56:49,309
مؤكد إنه كان مشهد مجيدًا

649
00:56:51,517 --> 00:56:53,643
المجد لك يا ملكتي

650
00:56:55,143 --> 00:56:57,643
عندما نفوز بالحرب، سيحكم "الأسد" الأرض

651
00:56:57,726 --> 00:56:59,392
وسيحكم "الحبار" البحر

652
00:57:00,768 --> 00:57:03,976
وسيحكم ابننا الإثنين معًا يومًا ما

653
00:57:20,809 --> 00:57:22,517
إنها آتيه للنيل منك

654
00:57:23,643 --> 00:57:24,851
هذا أمر متوقع

655
00:57:27,643 --> 00:57:29,351
ابقوا البوابات مفتوحة

656
00:57:29,434 --> 00:57:32,060
إذا أرادت الإستيلاء على القلعة
فسيتعين عليها قتل

657
00:57:32,143 --> 00:57:34,643
آلاف من الأبرياء أولًا

658
00:57:40,726 --> 00:57:43,226
"الكثير لأجل "محطمة الأغلال

659
00:57:56,768 --> 00:57:59,226
سنقتحم المدينة يا ملكتي

660
00:57:59,309 --> 00:58:02,517
سنقتل كافة أعداءك

661
00:58:02,601 --> 00:58:03,684
مولاتي

662
00:58:05,267 --> 00:58:08,935
وعدتك بأنني سأنظر في عينيك مباشرة
،وأتحدث بصراحة

663
00:58:09,018 --> 00:58:11,351
إذا رأيتك ترتكبين خطأ

664
00:58:14,893 --> 00:58:17,643
هذا خطأ

665
00:58:20,185 --> 00:58:22,726
رأيت صغيري يسقط من السماء

666
00:58:24,351 --> 00:58:26,351
(لقد أسروا (ميساندي

667
00:58:26,434 --> 00:58:28,434
(علينا تدمير (سيرسي

668
00:58:28,517 --> 00:58:32,726
ولكن إذا هاجمنا كينغز لاندينغ
"بـ"التنين" وجيش "المخصيين

669
00:58:32,809 --> 00:58:34,018
والدوثراكي

670
00:58:34,101 --> 00:58:36,267
ستيل دماء آلاف من الأبرياء

671
00:58:36,351 --> 00:58:41,060
"لهذا تدخلهم (سيرسي) لقلقة "ريد كيب

672
00:58:41,143 --> 00:58:44,809
أولئك من أتيت لتحريرهم

673
00:58:44,893 --> 00:58:46,517
أتوسل إليك يا مولاتي

674
00:58:46,601 --> 00:58:50,309
لا تدمري المدينة التي جئت لإنقاذها

675
00:58:50,392 --> 00:58:54,226
لا تكوني من صارعت لتجنبها

676
00:58:59,060 --> 00:59:02,101
أتؤمن بوجودنا هنا لسبب ما يا لورد (فاريس)؟

677
00:59:05,559 --> 00:59:08,643
أنا هنا لتحرير العالم من الطغاة

678
00:59:09,809 --> 00:59:11,267
هذا قدري

679
00:59:12,601 --> 00:59:15,559
وسأحققه مهما كلف الأمر

680
00:59:22,517 --> 00:59:25,351
قد يستغرق (جون) وجيوش الحلفاء
أسبوعين للوصول

681
00:59:25,434 --> 00:59:27,434
"إلى "كينغز لاندينغ

682
00:59:27,517 --> 00:59:30,351
أثناء ذلك، اطلبي من (سيرسي) الإستسلام

683
00:59:30,434 --> 00:59:33,768
لتكن حياتها مقابل العرش

684
00:59:35,309 --> 00:59:37,809
لو أن هناك فرصة لتجنب مذبحة

685
00:59:37,893 --> 00:59:40,309
فيجدر بنا اقتناصها

686
00:59:40,392 --> 00:59:43,267
التحدث مع (سيرسي) لن يجنبنا مذبحة

687
00:59:45,517 --> 00:59:47,101
لكن لعلة من الجيد أن يرى الناس

688
00:59:47,185 --> 00:59:51,185
أن (دانيريس) وليدة العاصفة بذلت
قصارى جهدها لتجنب مذبحة

689
00:59:51,267 --> 00:59:53,601
(بينما رفضت (سيرسي لانستر

690
00:59:55,309 --> 00:59:56,726
لابد أن يعلموا من الملام

691
00:59:56,809 --> 00:59:58,935
عندما تنقلب السماء فوقهم

692
01:00:13,101 --> 01:00:15,684
خدمت طغاة معظم حياتي

693
01:00:16,684 --> 01:00:19,893
يتحدثون جميعًا حيال القدر

694
01:00:19,976 --> 01:00:25,976
إنها فتاة دخلت النار بـ3 أحجار
وخرجت بـ3 تنانين

695
01:00:26,060 --> 01:00:28,809
كيف لها ألا تؤمن بالقدر؟

696
01:00:28,893 --> 01:00:30,768
لعل هذه هى المشكلة

697
01:00:30,851 --> 01:00:34,018
أقنعتها حياتها
بأنها أرسلت إلى هنا لإنقاذ الجميع

698
01:00:34,101 --> 01:00:36,018
وكيف تعلم أن الأمر ليس هكذا؟

699
01:00:38,267 --> 01:00:40,185
(وبعدها جاءت مشكلة (جون سنو

700
01:00:46,684 --> 01:00:49,476
لعلها حل في الواقع

701
01:00:51,018 --> 01:00:52,434
تعرفهم على حد سواء

702
01:00:52,517 --> 01:00:55,643
اخبرني، أيهما سيكون حاكمًا أفضل برأيك؟

703
01:01:00,935 --> 01:01:02,684
إنه لا يريد العرش

704
01:01:02,768 --> 01:01:05,226
لهذا تعهد لها بالولاء

705
01:01:05,309 --> 01:01:07,392
أسبق وفكرت أن الحاكم الأفضل

706
01:01:07,476 --> 01:01:09,893
لعله شخص لا يرغب في الحكم؟

707
01:01:09,976 --> 01:01:12,267
إننا نناقش مسألة خيانة

708
01:01:12,351 --> 01:01:15,018
لا تتظاهر بأنك لم تفكر في الأمر

709
01:01:15,101 --> 01:01:18,434
بالطبع فكرت، التفكير ليس خيانة

710
01:01:20,517 --> 01:01:24,559
إنه سوي ومتزن، وإنه رجل

711
01:01:24,643 --> 01:01:27,392
"مما يجعله أكثر افتتانًا لقادة "ويستروس

712
01:01:27,476 --> 01:01:29,726
من سنحتاج إلى دعمهم

713
01:01:29,809 --> 01:01:31,226
جوفري) كان رجلًا)

714
01:01:31,309 --> 01:01:33,559
لا أعتقد أن امتلاك قضيب يرجح صاحبه

715
01:01:33,643 --> 01:01:34,768
ومؤكد أنك تتفق معي

716
01:01:34,851 --> 01:01:36,809
وهو الوريث الشرعي للعرش

717
01:01:36,893 --> 01:01:40,893
أجل لأنه رجل، أخشى أن القضيب مهم

718
01:01:43,768 --> 01:01:46,809
ما رأيك في اقتراجي السابق؟

719
01:01:46,893 --> 01:01:49,101
يمكنهما الحكم معًا كملك وملكة

720
01:01:50,726 --> 01:01:53,060
إنها صعبة المراس بالنسبة إليه

721
01:01:53,143 --> 01:01:56,684
،ستجعله ينصاع لإرادتها
كما فعلت بالفعل

722
01:01:56,768 --> 01:01:59,851
يمكنه كبح دوافعها الجامحة

723
01:01:59,935 --> 01:02:01,893
مثلما فعلت؟

724
01:02:04,976 --> 01:02:07,143
إنك تشرب كثيرًا

725
01:02:09,559 --> 01:02:13,185
(آب من آل (تارغريان) وأم من آل (ستارك

726
01:02:13,267 --> 01:02:18,143
جون) هو الوحيد القادر على إبقاء)
الشمال ضمن المماك السبعة

727
01:02:18,226 --> 01:02:19,866
كم عدد الملوك والملكات الذين خدمتهم؟

728
01:02:19,893 --> 01:02:21,267
خمسة؟ ستة؟ فقدت العد

729
01:02:21,351 --> 01:02:23,202
لطالما علمت أسبابي -
في مرحلة ما -

730
01:02:23,226 --> 01:02:24,851
تنحاز لإختيار شخص تؤمن به

731
01:02:24,935 --> 01:02:26,434
وتقاتل من أجله

732
01:02:26,517 --> 01:02:28,601
حتى إذا علمت أنك على خطأ؟

733
01:02:30,434 --> 01:02:32,143
أنا أؤمن بملكتنا

734
01:02:34,684 --> 01:02:36,893
ستتخذ القرار الصائب

735
01:02:38,476 --> 01:02:41,351
بمساعدة مستشاريها المخلصين

736
01:02:45,101 --> 01:02:47,476
تعلم أين يكمن ولائي

737
01:02:47,559 --> 01:02:49,851
تعلم أنني لن أخون المملكة أبدًا

738
01:02:49,935 --> 01:02:51,226
ما هي المملكة؟

739
01:02:51,309 --> 01:02:53,434
قارة ساشعة، تحوى الملايين

740
01:02:53,517 --> 01:02:55,535
أغلبهم لا يهتم بمن يجلس
"على "العرش الحديدي

741
01:02:55,559 --> 01:02:57,517
ملايين الناس سيموتون

742
01:02:57,601 --> 01:03:00,267
إذا جلس الشخص الخطأ على هذا العرش

743
01:03:00,351 --> 01:03:01,559
نجهل أسماءهم

744
01:03:01,643 --> 01:03:03,517
ولكنهم حقيقيون مثلنا

745
01:03:03,601 --> 01:03:04,809
يستحقون العيش

746
01:03:04,893 --> 01:03:06,809
يستحقون الطعام لأولادهم

747
01:03:10,559 --> 01:03:14,851
،سأتصرف وفقًا لمصلحتهم
مهما كلفني الأمر شخصيًا

748
01:03:16,976 --> 01:03:19,643
ما مصيرها إذًا؟

749
01:03:27,601 --> 01:03:28,809
رجاءً

750
01:03:31,101 --> 01:03:32,185
إياك

751
01:03:36,851 --> 01:03:39,351
لقد تحدثت بصراحة مطلقة

752
01:03:40,851 --> 01:03:43,559
لكل منا خيار ليتخذه

753
01:03:44,601 --> 01:03:47,559
أدعو أن نختار بحكمة

754
01:03:58,476 --> 01:04:00,309
<i>أنا على وشك البدء</i>

755
01:04:00,392 --> 01:04:01,809
<i>حظًا موفقًا</i>

756
01:04:03,893 --> 01:04:05,535
<i>سأضع واحدًا آخر</i>

757
01:04:05,559 --> 01:04:07,392
<i>لقد اتجه إلى السرداب</i>

758
01:04:07,476 --> 01:04:09,517
<i>سإحتاج إلى عربة هنا</i>

759
01:04:09,601 --> 01:04:10,809
<i>هكذا شكرًا</i>

760
01:04:10,893 --> 01:04:12,476
<i>شكرًا</i>

761
01:04:12,559 --> 01:04:13,952
<i>إنها ثقيلة جدًا، لعلمك</i>

762
01:04:13,976 --> 01:04:15,226
<i>نحتاج لمزيد من المياة</i>

763
01:04:15,309 --> 01:04:16,893
<i>!انزلها</i>

764
01:04:21,809 --> 01:04:24,226
مثل بقية مستشاريها

765
01:04:26,559 --> 01:04:27,601
ماذا حصل؟

766
01:04:33,226 --> 01:04:37,601
نصب (يورين غرايجوي) كمينًا
للمكلة دانيرس وأسطولها

767
01:04:37,684 --> 01:04:40,643
قتل تنين ودمرت سفن عدة

768
01:04:40,726 --> 01:04:42,893
(وأسرت (ميساندي

769
01:04:44,768 --> 01:04:48,935
لطالما رغبت حضور إعدام أختك

770
01:04:49,018 --> 01:04:51,726
يبدو أنني لن أنال الفرصة

771
01:05:58,476 --> 01:06:01,101
سيدمرون تلك المدينة

772
01:06:02,143 --> 01:06:03,643
تعلم أنهم سيفعلون

773
01:06:03,726 --> 01:06:06,018
أسبق وهربت من قتال؟

774
01:06:07,976 --> 01:06:10,392
لست مثل أختك، كلا

775
01:06:10,476 --> 01:06:12,601
إنك أفضل منها

776
01:06:12,684 --> 01:06:15,226
أنت رجل طيب ولا يمكنك إنقاذها

777
01:06:15,309 --> 01:06:17,226
لست مضطرًا إلى الموت معها

778
01:06:17,309 --> 01:06:18,851
ابق هنا

779
01:06:20,726 --> 01:06:22,060
ابق برفقتي

780
01:06:23,768 --> 01:06:25,726
أرجوك

781
01:06:26,809 --> 01:06:27,809
ابق

782
01:06:34,476 --> 01:06:36,309
أتعتقدين أنني رجل طيب؟

783
01:06:41,060 --> 01:06:43,768
دفعت صبيًا من نافذة برج

784
01:06:43,851 --> 01:06:45,935
تسببت في إعاقته

785
01:06:46,018 --> 01:06:47,018
(من أجل (سيرسي

786
01:06:50,101 --> 01:06:53,060
خنقت قريبي بيدي

787
01:06:54,060 --> 01:06:56,185
لأعود إلى (سيرسي) فحسب

788
01:06:59,185 --> 01:07:04,809
كنت سأقتل كل رجل
"وامرأة وطفل في "ريفران

789
01:07:04,893 --> 01:07:06,018
(من أجل (سيرسي

790
01:07:14,893 --> 01:07:16,726
إنها بغيضة

791
01:07:18,601 --> 01:07:19,851
وأنا كذلك

792
01:09:54,935 --> 01:09:55,935
سيدي

793
01:09:59,226 --> 01:10:02,267
(تطلب الملكة (دانيريس) من (سيرسي
الإستسلام بلا شروط

794
01:10:02,351 --> 01:10:05,060
"وتفرج على الفور عن (ميساندي) من "ناث

795
01:10:06,726 --> 01:10:11,143
(تطلب الملكة (سيرسي) من (دانيرس
الإستسلام بلا شروط

796
01:10:11,226 --> 01:10:15,267
(وإذا رفضت، ستموت (ميساندي
من "ناث" فورًا

797
01:10:16,935 --> 01:10:17,935
(كايبورن)

798
01:10:19,392 --> 01:10:21,185
أنت رجل عقلاني

799
01:10:21,267 --> 01:10:24,226
أو هكذا أطري نفسي يا سيدي

800
01:10:24,309 --> 01:10:25,768
ثمة فرصة أمامنا هنا

801
01:10:27,018 --> 01:10:30,517
لعلها فرصتنا الأخيرة، لتجنب مذبحة

802
01:10:30,601 --> 01:10:31,601
أجل

803
01:10:33,351 --> 01:10:34,351
عاونني

804
01:10:35,517 --> 01:10:38,392
لا أود رؤية هذه المدينة تحترق

805
01:10:38,476 --> 01:10:41,768
لا أود سماع صراخ الأطفال
وهم يحترقون أحياءً

806
01:10:43,768 --> 01:10:46,726
كلا، فهو ليس صوت ذو وقع لطيف

807
01:10:48,935 --> 01:10:51,101
لا أريد سماعه

808
01:10:52,101 --> 01:10:53,601
ساعدني على إنقاذ تلك المدينة

809
01:10:55,559 --> 01:10:58,226
سيدي، ما أنا سوى متحدث نيابة عن ملكتنا

810
01:10:58,309 --> 01:11:00,018
ملكتكم

811
01:11:00,101 --> 01:11:02,226
سيرسي) ملكة الممالك السبعة)

812
01:11:02,309 --> 01:11:03,434
أنت أحد مواطنيها

813
01:11:03,517 --> 01:11:05,559
لقد ول عهدها

814
01:11:05,643 --> 01:11:08,185
أنت تعي ذلك، ساعدها على فهم هذا

815
01:11:08,267 --> 01:11:10,809
أننا لا نفهم شيئًا من هذا القبيل

816
01:11:12,143 --> 01:11:14,684
تنين ملكتكم الأخير معرض للقتل

817
01:11:14,768 --> 01:11:17,684
وجيوشكم مرهقة ومستنزفة

818
01:11:17,768 --> 01:11:21,060
"بينما تم تعزيز جيوشنا من "العصبة الذهبية

819
01:11:38,935 --> 01:11:41,101
!استعدوا

820
01:11:41,185 --> 01:11:42,226
!لقموا السهام

821
01:11:45,101 --> 01:11:46,309
!اسبحوا

822
01:12:52,601 --> 01:12:55,434
أعلم أنك لا تهتمين لشعبك

823
01:12:57,392 --> 01:12:59,185
لم قد تهتمين؟

824
01:13:00,684 --> 01:13:04,267
يكرهونك وتكرهينهم

825
01:13:09,768 --> 01:13:12,226
ولكنك لست متوحشة

826
01:13:14,267 --> 01:13:15,476
أعلم هذا

827
01:13:17,601 --> 01:13:20,434
أعلم هذا لأنني رأيته فيك

828
01:13:24,309 --> 01:13:26,768
لطالما أحببت أولادك

829
01:13:28,768 --> 01:13:30,267
أكثر من نفسك

830
01:13:31,267 --> 01:13:32,726
(وأكثر من (جيمي

831
01:13:35,517 --> 01:13:36,976
وأكثر من أي شيء

832
01:13:39,935 --> 01:13:41,601
أتوسل إليك

833
01:13:43,809 --> 01:13:47,267
إذا لم يكن من أجلك، فمن أجلك جنينك

834
01:13:50,809 --> 01:13:53,351
لقد انتهي حكمك

835
01:13:53,434 --> 01:13:56,434
ولكن لا يعني هذا أن حياتك
يجب أن تنتهي

836
01:13:59,309 --> 01:14:02,185
ولا يعني أن على جنينك الموت

837
01:14:50,018 --> 01:14:53,684
،لو أن لديك كلمات أخيرة
فإنه الوقت المناسب

838
01:15:18,434 --> 01:15:19,726
افتكي بهم نارًا 

839
01:15:28,935 --> 01:15:30,559
كلا

840
01:16:45,531 --> 01:18:12,804
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H0000000&\4c&H09ACfffF&} ترجمة
|| عصام كراوش ||
"FB.com/krawshsubs/": صفحتي الشخصية

