1
00:00:01,043 --> 00:00:02,628
عندما يتعلق الأمر بالتنمر...

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,755
إذن، هل تضايق "سيدني" "ميلودي"؟

3
00:00:04,880 --> 00:00:05,840
في الحلقات السابقة…

4
00:00:05,965 --> 00:00:07,883
"جول"، أنا أواعد شخصا آخر.

5
00:00:08,175 --> 00:00:11,095
لقد دعر "أوليفر روم" ورحل عن اختبار الصوت.

6
00:00:11,220 --> 00:00:13,806
اركب السيارة واذهب إلى العرض يا "أوليفر"!

7
00:00:15,057 --> 00:00:19,228
عندما تكون "روبي"، فهي معك أنت. 
 لا أريد أن تكون "سارا" حتى حاضرة.

8
00:00:19,353 --> 00:00:20,688
هل اتفقنا؟

9
00:00:21,021 --> 00:00:23,190
لقد مرت الجراحة بنجاح. 
 لم تكن هناك أية تعقيدات.

10
00:00:23,315 --> 00:00:25,943
نريد فقط أن نرى كيف سيتفاعل.

11
00:00:45,963 --> 00:00:47,298
ماذا؟

12
00:01:06,025 --> 00:01:07,067
هل أيقظتك؟

13
00:01:07,193 --> 00:01:08,736
-كم الساعة الآن؟ 
 -الجو جميل في الخارج.

14
00:01:08,861 --> 00:01:12,364
أطلنا في النوم.

15
00:01:12,615 --> 00:01:13,574
-الفطور المتأخر. 
 -وكذلك...

16
00:01:13,699 --> 00:01:15,785
-إنه في 11:30. 
 -هل هو فطور متأخر؟ أجل؟ أنت مستيقظة الآن.

17
00:01:15,910 --> 00:01:17,286
-ماذا تفعل؟ 
 -ستأتي عاملة النظافة أيضا.

18
00:01:17,411 --> 00:01:18,412
أتصدقين؟ لقد نسيت.

19
00:01:18,537 --> 00:01:19,497
ماذا؟ في السابعة؟

20
00:01:19,622 --> 00:01:21,248
هذه هي على الأرجح. وصلت مبكرا قليلا.

21
00:01:21,373 --> 00:01:23,417
سأتركها تنظف الغرفة الأمامية. 
 عودي إلى النوم.

22
00:01:23,542 --> 00:01:26,003
لا أدري، أعتذر لأنني أيقظتك. لم فعلت ذلك؟

23
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
-مرحبا! 
 -مرحبا، صباح الخير.

24
00:01:33,219 --> 00:01:35,137
-مرحبا! أشكرك على... 
 -أجل، لا بأس.

25
00:01:35,262 --> 00:01:36,680
-...إبقائها معك 
 -مرحبا، "روبي"!

26
00:01:36,806 --> 00:01:37,973
لدي... لدي موعد مبكر.

27
00:01:38,098 --> 00:01:40,518
رائع، أعلم أنك على عجلة. سأتولى الأمر. 
 لا بأس.

28
00:01:40,643 --> 00:01:42,895
-أجل. سأتولى... أجل. 
 -حسنا... خذ.

29
00:01:46,148 --> 00:01:47,566
-مرحبا! 
 -أجل.

30
00:01:47,691 --> 00:01:48,859
أنا... ظننت أنك قلت

31
00:01:48,984 --> 00:01:50,361
-إنها عالمة النظافة. 
 -أجل.

32
00:01:50,486 --> 00:01:53,656
أنا... مرحبا. صباح الخير. 
 أنا "سارا". آسفة.

33
00:01:53,781 --> 00:01:54,865
-كلا، إنها تعرف من أنت. 
 -أجل، جميل.

34
00:01:54,990 --> 00:01:58,661
أنت سارة. ابنتها حامل، 
 ولذلك ستتناول الفطور معها.

35
00:02:01,121 --> 00:02:03,123
سأرتدي ملابسي فقط.

36
00:02:05,960 --> 00:02:07,586
"روم" لوحده؟

37
00:02:07,753 --> 00:02:10,339
تقربت شركة "ساب مودو" من "روم"؟

38
00:02:11,048 --> 00:02:12,341
-أتمزح معي الآن؟ 
 -ضربة الجسد!

39
00:02:13,300 --> 00:02:15,135
"جبار"! كفى!

40
00:02:15,469 --> 00:02:16,679
ما الذي يجري؟

41
00:02:16,846 --> 00:02:18,597
لا يمكنك أن القفز على ضلوعي!

42
00:02:18,722 --> 00:02:20,808
حسنا، ماذا حصل؟ هل تأذيت؟

43
00:02:21,016 --> 00:02:22,893
أنا... ضلوعي مصابة بكدمات. إنه ليس...

44
00:02:23,018 --> 00:02:23,978
-لما هي... 
 -أعتذر عن الصراخ.

45
00:02:24,103 --> 00:02:25,771
انتظر، لما بها كدمات؟

46
00:02:26,105 --> 00:02:28,649
-حدث لي... 
 -ماذا حدث لك؟

47
00:02:29,233 --> 00:02:30,568
-حدث لي شيء بالدراجة النارية... 
 -ماذا...

48
00:02:30,693 --> 00:02:31,735
-ماذا حصل؟ 
 -سقطت.

49
00:02:31,861 --> 00:02:33,612
ماذا تعني بسقوط بسيط في الدراجة النارية؟

50
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
لقد صدمت بعض الرمل وسقطت.

51
00:02:34,864 --> 00:02:36,282
هذا لا يبدوا على أنه سقوط بسيط من الدراجة.

52
00:02:36,407 --> 00:02:37,700
-كان ذلك... 
 -هل زرت طبيبا؟

53
00:02:37,825 --> 00:02:39,869
لماذا أزور الطبيب؟ إنها مجرد كدمات!

54
00:02:40,244 --> 00:02:41,328
كيف تعفر ذلك؟

55
00:02:41,453 --> 00:02:42,538
-لأنك لست طبيبا! 
 -حسنا، إن كانت هناك كسور،

56
00:02:42,663 --> 00:02:43,664
لكانت هناك شظيا وأشياء أخرى

57
00:02:43,789 --> 00:02:44,915
-تطعن رئتي. 
 -أنت لا تعرف حتى؟

58
00:02:45,040 --> 00:02:46,292
-لماذا لم تقلي ذلك من قبل؟ 
 -حسنا.

59
00:02:46,417 --> 00:02:48,294
-عليك أن تزور الطبيب ليفحصك. 
 -آسف لأنني صرخت.

60
00:02:48,419 --> 00:02:50,504
لا بأس. أنا قوي. سأكون على ما يرام.

61
00:02:50,629 --> 00:02:52,631
-كلا، هذا بمثابة... 
 -آسف لأنني صرخت.

62
00:02:52,756 --> 00:02:54,049
...لا نركب درجات نارية. هذا هو الدرس هنا.

63
00:02:54,174 --> 00:02:55,467
لا تركب الدراجات النارية.

64
00:02:55,968 --> 00:02:57,386
صحيح، ولكنك ما زلت قويا.

65
00:02:57,803 --> 00:02:59,430
حسنا، أراهنك أنه لم يكن قويا 
 عندما اصطدم بالأرض.

66
00:02:59,555 --> 00:03:00,514
ولم تبدو قويا

67
00:03:00,639 --> 00:03:01,891
-قبل قليل. 
 -لم أبكي، لذلك...

68
00:03:02,016 --> 00:03:03,726
-أجل، صحيح. 
 -كنت ستبكين.

69
00:03:04,685 --> 00:03:06,061
كانت ستبكي.

70
00:03:06,186 --> 00:03:07,730
هل تريد أن ترى خائنا؟

71
00:03:07,855 --> 00:03:09,857
ها هو ذا، "أوليفر روم".

72
00:03:10,357 --> 00:03:13,777
إذن، لدينا غرفة الاستراحة حيث 
 تجري أنشطة مجموعتنا.

73
00:03:13,903 --> 00:03:18,991
هذا هو المكان الذي تقضون 
 فيه وقتكم معا وتتبادلون الحديث.

74
00:03:19,241 --> 00:03:21,410
وهنا توجد فصولكم الدراسية الرئيسية،

75
00:03:21,535 --> 00:03:23,245
-الفصلان الدراسيان "أ" و "ب" 
 -رائع.

76
00:03:23,370 --> 00:03:25,998
وجبة الغداء على الساعة الثاني عشرة ظهرا.

77
00:03:26,123 --> 00:03:29,043
مرحبا يا صديقي. "ماكس"، هذه "ديلن جونز".

78
00:03:29,168 --> 00:03:31,378
إنها طالبتنا الجديدة. هذا "ماكس".

79
00:03:31,587 --> 00:03:33,631
مرض اضطراب فرط الحركة وتشتت 
 الانتباه ومشاكل سلوكية عامة.

80
00:03:34,048 --> 00:03:35,507
لأي سبب أنت هنا؟

81
00:03:36,258 --> 00:03:38,469
حسنا، طُردت من مدرستي القديمة.

82
00:03:38,594 --> 00:03:42,222
وبهذا يصبح العدد أربعة. 
 هل المكان تعيس كما يقول الجميع؟

83
00:03:44,308 --> 00:03:46,977
بدون كلمات؟ رائع.

84
00:03:47,102 --> 00:03:51,732
في الحقيقة، إنه فتى جيد.

85
00:03:52,358 --> 00:03:54,401
أتعرفين ماذا؟ لا أعرف ماذا سمعت 
 عن أكاديمية "تشامبرز"

86
00:03:54,526 --> 00:03:56,403
ولكنني أعرف أن هذه الأكاديمية رائعة.

87
00:03:56,528 --> 00:03:59,615
وأنا فخورة جدا بها. أظن أنها 
 ستكون مناسبة جدا لك.

88
00:03:59,907 --> 00:04:01,367
كلهم يقولون ذلك.

89
00:04:05,204 --> 00:04:06,664
-حسنا، انتظر الآن. 
 -أعرف.

90
00:04:06,789 --> 00:04:08,457
-سأساعدك. 
 -حسنا.

91
00:04:10,751 --> 00:04:13,253
يا إلهي...

92
00:04:14,922 --> 00:04:17,716
-مهلا... قلت لك سأساعدك. 
 -رباه.

93
00:04:17,841 --> 00:04:19,301
-أجل. 
 -مرحبا أبي.

94
00:04:19,510 --> 00:04:20,761
كيف حالك؟

95
00:04:21,345 --> 00:04:22,513
تبدو بحالة جيدة.

96
00:04:22,638 --> 00:04:25,057
-رباه، "ميلي". بدون ضجة. 
 -اسمع.

97
00:04:25,182 --> 00:04:26,517
ليس هناك ضجة. لقد جاء من أجل الساعدة؟

98
00:04:26,642 --> 00:04:27,810
أجل، كل شيء جاهز من أجلك.

99
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
ناقشت الأمر مع أمي، 
 ولقد وضعنا سريرك في غرفة الجلوس.

100
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
-أجل، لذلك لست مضطرا أن... 
 -لديك جناح خاص بك.

101
00:04:32,439 --> 00:04:33,524
-لدي جناح خاص؟ 
 -أجل.

102
00:04:33,649 --> 00:04:35,359
-...تصعد الدرج. 
 -أجل، ما رأيك في ذلك.

103
00:04:35,484 --> 00:04:37,194
اعتقدنا أنه من الأفضل أن يكون لديك مطبخ

104
00:04:37,319 --> 00:04:39,363
وغرفة نوم وحمام في طابق واحد.

105
00:04:39,488 --> 00:04:40,572
-أنت بخير؟ 
 -هل أنت بخير؟

106
00:04:40,698 --> 00:04:41,657
-أجل. أنا بخير. 
 -حسنا.

107
00:04:41,782 --> 00:04:42,741
-أجل. 
 -حسنا.

108
00:04:42,866 --> 00:04:43,951
-يا إلهي. 
 -حسنا، تذكر فقط أن

109
00:04:44,076 --> 00:04:46,745
الطبيب قد قال أنه عليك 
 محاولة المشي حول الحي.

110
00:04:46,870 --> 00:04:48,205
-أجل. 
 -ولكن عليك على رسلك في البداية.

111
00:04:48,330 --> 00:04:49,999
-أجل. 
 -مفهوم.

112
00:04:51,208 --> 00:04:52,543
أنت على ما يرام.

113
00:05:01,552 --> 00:05:02,636
هل أنت بخير؟

114
00:05:05,764 --> 00:05:07,057
-أجل. 
 -هل تريد أن تتقدم؟

115
00:05:07,391 --> 00:05:10,060
-هل أنت مستعد؟ 
 -حسنا، دعني أساعدك

116
00:05:10,561 --> 00:05:11,854
-حسنا. هيا بنا. 
 -اتفقنا؟

117
00:05:12,396 --> 00:05:13,397
حسنا.

118
00:05:15,274 --> 00:05:17,317
بارنتهود

119
00:06:00,444 --> 00:06:02,821
اسمع، هل رأيت هذا المقال حول "أوليفر روم"؟

120
00:06:02,988 --> 00:06:04,031
لا أدري ماذا أفعل.

121
00:06:04,323 --> 00:06:05,741
-هل قرأت مجلة "بيتشفورك"؟ 
 -قُضي علينا، أجل.

122
00:06:05,866 --> 00:06:07,284
ظننت أنك تحصل على جميع أخبارك 
 الموسيقية من "ستاربكس".

123
00:06:07,409 --> 00:06:08,452
-هذا... 
 -"كروسبي"، هذه ليست مزحة، مفهوم؟

124
00:06:08,577 --> 00:06:10,370
-أجلا، إنها بالتأكيد... 
 -ولم يكن ليحدث أي من ذلك،

125
00:06:10,496 --> 00:06:13,123
بالمناسبة، إن تمكنت من إبقائه في 
 الجولة كما قلت أنك تستطيع.

126
00:06:13,248 --> 00:06:14,249
حسنا، أنظر إلى... أنا... أجل. أنا...

127
00:06:14,374 --> 00:06:17,336
-هذه الجول تبقي الأضواء مسلطة هنا. 
 -أجل، أعرف ذلك، مفهوم؟

128
00:06:17,461 --> 00:06:19,880
حسنا، كم باستطاعته أن يجني؟ بيننا عقد. 
 هناك فقط الكثير يمكن فعله.

129
00:06:20,005 --> 00:06:22,049
أجل، لدينا عقد مع بقايا "روم"،

130
00:06:22,174 --> 00:06:24,343
ليس لدينا عقد مع "أوليفر روم"، 
 الفنان المنفرد.

131
00:06:25,636 --> 00:06:26,887
أتمزح معي؟

132
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
كلا، لدينا عقد مع الفرقة.

133
00:06:28,388 --> 00:06:30,224
إنه... "أوليفر روم" هو بقايا "روم".

134
00:06:30,349 --> 00:06:32,309
-مهلا. ألم توقع أي شيء معه؟ 
 -إنها فرقة.

135
00:06:32,476 --> 00:06:34,186
-كيف كان لي أن أعرف... 
 -أنت من تفاوض بشأن العرض.

136
00:06:34,311 --> 00:06:35,938
...أنه حاول التوقيع مع شركة 
 "سب مودو" كمغني منفرد.

137
00:06:36,063 --> 00:06:37,022
-أنت... 
 -كيف كان بإمكاني معرفة ذلك؟

138
00:06:37,147 --> 00:06:39,233
-لقد أخفقت في هذا، بشكل كبير. 
 -أنا أخفقت؟

139
00:06:39,358 --> 00:06:40,317
لم تقم بالتوقيع معه؟

140
00:06:40,442 --> 00:06:42,027
لقد قلت أنك ستتمكن من جعله 
 يستمر في الجولة.

141
00:06:42,152 --> 00:06:43,862
هذا مثل عدم وجود "مايكل جاكسون" في...

142
00:06:43,987 --> 00:06:44,988
-حسنا... 
 -..."جاكسون الخمسة".

143
00:06:45,114 --> 00:06:47,574
حاولت الاتصال به. لم أستطع ذلك. 
 قلي الآن ما يجب علينا فعله.

144
00:06:47,699 --> 00:06:49,243
يقع اللوم عليك وليس علي.

145
00:06:51,829 --> 00:06:54,790
أظن أن العقد هو العنوان الرئيسي لهذا.

146
00:06:55,415 --> 00:06:57,918
نحن نقدر كثيرا سماحكم لنا بالمجيء.

147
00:06:58,127 --> 00:07:00,129
حسنا، نحن نقدر كثيرا مجيئكم.

148
00:07:00,379 --> 00:07:02,506
تشعر "سيدني" الأسف لما حصب في المدرسة،

149
00:07:02,631 --> 00:07:05,092
ولهذا فهي تريد الاعتذار.

150
00:07:05,509 --> 00:07:07,886
-تكلمي. 
 -"سيد".

151
00:07:11,140 --> 00:07:13,976
آسفة لأنني طلبت من الجميع في 
 الغداء بأن لا يجلسوا معك.

152
00:07:15,561 --> 00:07:17,312
"سيد". حاولي من جديد.

153
00:07:17,437 --> 00:07:19,648
ماذا؟ لقد اعتذرت بوضوح. 
 وأريد أن أذهب إلى المنزل.

154
00:07:19,773 --> 00:07:21,150
-"سيدني"؟ 
 -"سيدني".

155
00:07:21,900 --> 00:07:24,778
-"سيدني"، عودي إلى هنا. "سيد"! 
 -حسنا، كان ذلك واضحا.

156
00:07:24,903 --> 00:07:27,114
أجل. سنكلمها.

157
00:07:27,239 --> 00:07:28,448
رائع. ستكلمانها؟

158
00:07:28,574 --> 00:07:31,076
حتى أحصل على اعتذار زائف آخر لابنتي؟ كلا.

159
00:07:31,201 --> 00:07:34,163
ما أريده هو ضمانا بأن هذا لن يحصل مجددا.

160
00:07:34,288 --> 00:07:35,289
عزيزتي.

161
00:07:36,582 --> 00:07:38,876
"ميلودي" هل يمكنك الذهب 
 إلى الأعلى للحظة من فضلك؟

162
00:07:39,418 --> 00:07:41,086
أنا آسف يا "ميلودي".

163
00:07:42,337 --> 00:07:44,631
ابنتك خارجة عن السيطرة.

164
00:07:44,756 --> 00:07:47,509
حسنا. أفهم أنكما منزعجان.

165
00:07:47,634 --> 00:07:49,553
واضح أنها تمر بوقت عصيب هذه الأيام.

166
00:07:49,678 --> 00:07:51,722
لا أريد أن أسمع عن الوقت 
 العصيب الذي تمر به ابنتك.

167
00:07:51,847 --> 00:07:53,640
-أنا آسفة، أنا أهتم لذلك. 
 -أنا آسفة جدا.

168
00:07:53,765 --> 00:07:56,560
حسنا، ربما عليك التوقف عن 
 الأسف وفعل شيء حيال الأمر.

169
00:07:56,685 --> 00:07:58,312
-مفهوم. 
 -ليس لدي ما أقوله لك.

170
00:07:58,645 --> 00:08:00,105
أنا آسفة.

171
00:08:00,230 --> 00:08:01,940
أنا آسفة حقا.

172
00:08:03,275 --> 00:08:04,610
سأذهب لأكلمها.

173
00:08:08,655 --> 00:08:09,990
أعتذر مرة أخرى.

174
00:08:15,120 --> 00:08:16,788
اسمع يا عزيزتي. أنظر ماذا وجدت!

175
00:08:17,831 --> 00:08:20,083
عندما كنت في الأعلى 
 أو في الخلف أو ما شابه؟

176
00:08:20,209 --> 00:08:21,793
ليس عليك أن تصيح. دق الحرس فحسب.

177
00:08:24,046 --> 00:08:25,047
أهي فكرة جيدة؟

178
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
أم لا؟

179
00:08:28,342 --> 00:08:30,969
ماذا عن هذا؟ هل استعملت هذا؟

180
00:08:32,512 --> 00:08:35,307
هل انتقلت حتى من ذلك المكان؟

181
00:08:35,891 --> 00:08:38,310
هيا. كنت ذاهبة لأستنشق بعض الهواء النقي.

182
00:08:38,518 --> 00:08:42,564
أنا أشاهد ماراثون "جون واين". 
 لقد بدأ للتو. لا تجعليني أصيح.

183
00:08:42,689 --> 00:08:44,524
صحيح، لحسن الحظ أن لدينا جهاز "تيفو".

184
00:08:44,650 --> 00:08:46,652
هيا. لنذهب كي تمدد رجليك.

185
00:08:47,110 --> 00:08:49,988
ماذا حصل لقول، "على مهلك يا "زيك".

186
00:08:50,113 --> 00:08:51,990
خذ وقتك"؟ ماذا حصل لهذا؟

187
00:08:52,115 --> 00:08:53,408
لأن الطبيب قال

188
00:08:53,533 --> 00:08:54,910
-أن علينا الانتقال إلى... 
 -نحن...

189
00:08:55,035 --> 00:08:56,286
-...المشي حول الحي بالتدريج. 
 -قال الطبيب...

190
00:08:56,411 --> 00:08:57,537
أن "نحن" يجب أن تتوقف.

191
00:08:57,663 --> 00:09:01,166
هذا ليس نحن. هذا أنا. 
 مفهوم؟ هذا شيء خاص بي.

192
00:09:01,291 --> 00:09:03,460
ولقد قال لي على مهلك، وحاليا

193
00:09:03,752 --> 00:09:06,755
وتيرتي هي أنني سأشاهد 
 "جون واين" يفجر شيء ما.

194
00:09:06,880 --> 00:09:10,425
حسنا، لماذا إذن لا نتمشى هنا.

195
00:09:10,550 --> 00:09:13,136
-في مكان ما... لنتمشى حول الأريكة. 
 -حول ماذا؟

196
00:09:13,262 --> 00:09:16,765
-نتمشى قليلا حول الأريكة. 
 -لماذا قد أرغب في

197
00:09:16,890 --> 00:09:18,600
أتمشى حول الأريكة؟

198
00:09:19,226 --> 00:09:22,479
حسنا، لأنه عليك... عليك أن تبدأ بالحركة.

199
00:09:22,604 --> 00:09:26,358
إذا كنت تريدين التجول هنا، خذي راحتك.

200
00:09:26,483 --> 00:09:29,569
تفضلي الآن. 
 ولكن انحني عندما تمرين أمام التلفاز.

201
00:09:40,122 --> 00:09:43,208
"كيارا" و"جستين" و"إيدغار" 
 و"آرون"، لقد قمتم بعمل رائع اليوم.

202
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
-هل هذا لحم الخنزير أم الديك الرومي؟ 
 -إنه لحم الخنزير،

203
00:09:45,168 --> 00:09:46,586
ولقد قطعت يا "إيدغار" البصل جيدا،

204
00:09:46,712 --> 00:09:47,921
-سنناديك القاطع. 
 -مفهوم.

205
00:09:48,046 --> 00:09:49,172
-سيد "برافرمان". 
 -أريد لقبا.

206
00:09:49,298 --> 00:09:50,882
-انتظر لحظة. تريد لقبا؟ 
 -أجل.

207
00:09:51,008 --> 00:09:52,759
-سيد "برافرمان" 
 -أنت أمير بلاد البازلاء. لحظة، "كيارا".

208
00:09:52,884 --> 00:09:53,969
-إنها ذرة مع فول . 
 -أريد...

209
00:09:54,094 --> 00:09:55,762
إنها كذلك. أنت... أنت "ناش" الذرة بالفول.

210
00:09:55,929 --> 00:09:56,930
-أريد لقبا. 
 -سيد"برافرمان"

211
00:09:57,055 --> 00:09:58,348
ماذا تريده أن يكون؟

212
00:09:58,890 --> 00:10:00,142
-رجل خبز الزنجبيل. 
 -أنت رجل خبز الزنجبيل.

213
00:10:00,267 --> 00:10:01,351
-سيد"برافرمان" 
 -ماذا عنك يا "كيرا"؟

214
00:10:01,476 --> 00:10:03,395
-لا أريد لقب. 
 -لا تريدين لقبا؟ كيف ذلك؟

215
00:10:03,520 --> 00:10:04,604
يشجعون على التحيز.

216
00:10:04,730 --> 00:10:05,814
حسنا، ليس من الضروري أن يكون لك لقب.

217
00:10:05,939 --> 00:10:09,609
شباب، تناولوا غدائكم. 
 كنتم رائعين اليوم. ممتاز

218
00:10:09,818 --> 00:10:10,986
مرحبا.

219
00:10:11,111 --> 00:10:12,154
مرحبا.

220
00:10:12,279 --> 00:10:13,989
-يعمل مطبخي بشكل جيد. 
 -أعرف، يبدو رائعا.

221
00:10:14,114 --> 00:10:16,366
-هؤلاء الفتية مركزون في عملهم. 
 -مركزون.

222
00:10:16,491 --> 00:10:17,659
-أتعلمين؟ 
 -أجل.

223
00:10:17,784 --> 00:10:19,703
-ماذا يجري؟ 
 -علينا أن نكون قادرين على المغادرة...

224
00:10:19,828 --> 00:10:21,121
جئت فقط لأتحقق من الفتاة الجديدة، أتعرف؟

225
00:10:21,246 --> 00:10:23,165
أنا أتأكد من أنها تتأقلم.

226
00:10:23,290 --> 00:10:25,250
-يتركها "ماكس" تجلس أمامه. 
 -أجل، أعرف. هذا رائع.

227
00:10:25,375 --> 00:10:27,169
عزيزتي، إنها المرة الأولى 
 التي لم يأكل فيها وحده.

228
00:10:27,294 --> 00:10:29,004
-أعرف. 
 -هل يجدر بنا أن نتصافح على هذا؟

229
00:10:29,129 --> 00:10:31,715
أنه أمر رائع، ولكن... هناك شيء ما بشأنها.

230
00:10:31,840 --> 00:10:35,093
إنها مفاجئة جدا، وفضة جدا.

231
00:10:35,218 --> 00:10:36,553
-وكذلك هو "ماكس". 
 -سلوكها.

232
00:10:36,678 --> 00:10:39,139
-ماذا تعنين؟ 
 -أنا فقط...ربما علي الذهاب هناك.

233
00:10:39,264 --> 00:10:41,391
-لأستمع فقط على ما يقولونه. 
 -"كريستينا"، لا يمكنك فعل ذلك.

234
00:10:41,516 --> 00:10:42,476
-لا يمكنك فعل ذلك. 
 -لماذا؟

235
00:10:42,601 --> 00:10:44,144
لأنك المديرة "برافرمان" الآن. مفهوم؟

236
00:10:44,269 --> 00:10:45,395
-عليك أن تطفئي وضع الأم. 
 -أنا...

237
00:10:45,520 --> 00:10:48,273
عليك أن تعاملي "ماكس" مثله 
 مثل أي طفل آخر. مفهوم؟

238
00:10:48,398 --> 00:10:49,399
-مفهوم. 
 -إنه بخير.

239
00:10:49,608 --> 00:10:50,609
-مفهوم. 
 -إنه بخير.

240
00:10:50,734 --> 00:10:51,985
-لن أفعل ذلك. 
 -حسنا.

241
00:10:52,110 --> 00:10:53,070
-هنا. 
 -لن أفعل.

242
00:10:53,195 --> 00:10:54,237
لم لا تعد إلى مطبخك؟

243
00:10:54,363 --> 00:10:56,907
-حتى تتمكنين من الاطمئنان عليه؟ 
 -لم أكن سأفعل ذلك.

244
00:10:57,032 --> 00:10:58,033
-حقا؟ 
 -أجل.

245
00:10:58,158 --> 00:10:59,117
-متأكدة؟ 
 -لديك مشكل الثقة بالناس.

246
00:10:59,242 --> 00:11:00,243
-حقا؟ 
 -أجل.

247
00:11:00,369 --> 00:11:03,288
حسنا، إذن انظري إلى عيني. 
 هل كنت ستذهبين هناك؟ أليس كذلك؟

248
00:11:03,413 --> 00:11:04,498
-كلا. 
 -كلا؟

249
00:11:06,124 --> 00:11:07,167
أتعرف ماذا...

250
00:11:08,418 --> 00:11:10,295
-هذا غير منطقي. 
 -بل هو كذلك.

251
00:11:17,177 --> 00:11:18,678
مرحبا، "سارا".

252
00:11:18,804 --> 00:11:21,014
-مرحبا. 
 -أنا... هل "هانك" موجود؟

253
00:11:21,390 --> 00:11:24,184
أهلا، "ساندي". إنه غير موجود.

254
00:11:24,309 --> 00:11:26,978
إنه في مهمة...

255
00:11:28,188 --> 00:11:30,649
سيأتي عما قريب إن كنت 
 تريدين الانتظار، أو...

256
00:11:30,774 --> 00:11:34,152
أنا... شكرا، لا بأس. هل يمكنك فقط

257
00:11:34,361 --> 00:11:36,363
-أن تقولي له أننا مررت إلى هنا؟ 
 -بالطبع.

258
00:11:36,488 --> 00:11:37,739
-أشكرك. 
 -بالتأكيد.

259
00:11:38,907 --> 00:11:40,367
اسمعي، "ساندي".

260
00:11:41,034 --> 00:11:43,954
تعرفين، إن كنتما أنت و"روبي" 
 تحتاجان إلى مساعدة،

261
00:11:44,079 --> 00:11:48,333
أنا أعرف المنطقة جيدا وأنا 
 أيضا انتقلت إلى هنا

262
00:11:48,792 --> 00:11:52,796
مع مراهقين وهي مرحلة 
 انتقالية كبيرة، ولذلك...

263
00:11:52,921 --> 00:11:56,383
اسمعي، أعرف أنك تعملين لديه وأنكما...

264
00:11:56,550 --> 00:11:58,093
إننا نعمل معا. ولكن، أفهم قصدك.

265
00:11:58,218 --> 00:12:00,387
حسنا. أنا... وأنتما على ما يبدو تتواعدان.

266
00:12:00,554 --> 00:12:03,682
ما يدور بينكما ليس من شأني،

267
00:12:03,807 --> 00:12:07,811
ولا أحمل أي ضغينة تجاهك.

268
00:12:08,019 --> 00:12:12,107
ولكنني انتقلت إلى هنا حتى تتمكن 
 "روبي" من قضاء مزيد من الوقت مع والدها.

269
00:12:12,232 --> 00:12:17,112
وأنا... ولا أشعر أنك ضمن هذا الوقت.

270
00:12:18,280 --> 00:12:22,951
وأشعر أنني كنت واضحة جدا 
 بشأن هذا الأمر مع "هانك".

271
00:12:24,327 --> 00:12:26,872
هل قمت فعلا بمناقشة ذلك معه؟

272
00:12:26,997 --> 00:12:30,417
-أجل. 
 -صحيح، حسنا...

273
00:12:31,251 --> 00:12:35,005
هل يمكنك رجاء أن تقولي 
 له أنني أتيت إلى هنا.

274
00:12:36,590 --> 00:12:38,633
حسنا، أشكرك.

275
00:12:40,218 --> 00:12:41,219
وداعا.

276
00:12:47,976 --> 00:12:51,480
أنا في رحلة اكتشاف الذات. "ناماستي".

277
00:12:51,938 --> 00:12:55,734
يا إلهي. لا يمكنني أن أصف لك 
 مدى غباء "أوليفر روم"

278
00:12:55,859 --> 00:12:58,195
إنه في جولة موسيقية يجني 
 كثيرا من المال، ويستمتع.

279
00:12:58,320 --> 00:12:59,654
هذا كثير جدا عليه،

280
00:12:59,779 --> 00:13:02,532
وهو الآن بطريقة مفاجئة مركز 
 الاستشفاء الروحي "ببيغ سور"،

281
00:13:02,657 --> 00:13:04,826
وهوي يجري مفاوضات مع شركة "ساب مودو".

282
00:13:04,951 --> 00:13:07,913
أعني، إن وقع معهم، فستنتهي 
 شركة "لونشونيت"، انتهى الأمر.

283
00:13:08,038 --> 00:13:09,748
ولذلك، يجب علي الذهاب إلى "بيغ سور".

284
00:13:09,873 --> 00:13:12,918
لأن "آدم" لن يذهب. لديه مدرسة ليديرها.

285
00:13:15,879 --> 00:13:17,923
هيا، اذهب عند والدك.

286
00:13:19,799 --> 00:13:23,303
عزيزي، أظن أن مركز الاستشفاء 
 الروحي هو فكرة جيدة فعلا.

287
00:13:23,428 --> 00:13:26,014
اذهب هناك، واحصل على تدليك،

288
00:13:26,139 --> 00:13:27,933
أو علاج بالأعشاب البحرية مثلا.

289
00:13:28,517 --> 00:13:29,559
-يمكنك... 
 -أعني، أعتقد

290
00:13:29,684 --> 00:13:31,561
أن الركوب إلى هناك ستكون مريحة،

291
00:13:31,686 --> 00:13:33,438
والتي هي ربما الجانب الإيجابي الوحيد.

292
00:13:33,855 --> 00:13:36,024
القيادة. القيادة إلى هناك.

293
00:13:36,358 --> 00:13:38,610
كلا. سأركب الدراجة.

294
00:13:38,735 --> 00:13:39,903
-إنه طريق ساحل المحيط الهادئ السريع. 
 -كلا.

295
00:13:40,028 --> 00:13:41,613
-ستقود الشاحنة الصغيرة. 
 -"ريدودز".

296
00:13:41,738 --> 00:13:43,198
-لن تركب الدراجة النارية. 
 -انتظري.

297
00:13:43,323 --> 00:13:45,075
لقد تحدثنا في الموضوع سابقا اليوم.

298
00:13:45,200 --> 00:13:49,079
كلا. لقد تحدثنا بأن الفتى لا 
 يمكنه ركوب الدراجة النارية.

299
00:13:49,204 --> 00:13:52,624
ولكن، رجل بالغ، سأركب الدراجة النارية.

300
00:13:52,749 --> 00:13:54,584
كلا، ستقود الشاحنة الصغيرة.

301
00:13:55,252 --> 00:13:57,420
-لن أقود الشاحنة الصغيرة. 
 -حقا؟

302
00:13:57,546 --> 00:14:00,549
لا يمكنني قيادة الشاحنة الصغيرة 
 بأي حال من الأحوال.

303
00:14:00,799 --> 00:14:01,758
-على كل حال. 
 -الدجاج من أجل دجاجتي

304
00:14:01,883 --> 00:14:02,842
من أجل صغيرتي العزيزة.

305
00:14:02,968 --> 00:14:05,011
سيحاول "كروسبي" أن يجده و يتحدث إليه.

306
00:14:05,136 --> 00:14:07,847
أنا لا أفهم لماذا ليس لديكم عقد معه.

307
00:14:07,973 --> 00:14:09,224
-هذا غير منطقي. 
 -إنها...

308
00:14:09,349 --> 00:14:11,768
خزانتي تعلق في 23 وعلم الجبر رديء.

309
00:14:11,893 --> 00:14:14,354
-لا تقل رديء. إنها... 
 -هذا صحيح، لا تقل رديء.

310
00:14:14,479 --> 00:14:15,438
إنها كلمة سيئة.

311
00:14:15,564 --> 00:14:16,523
-لم لا يمكننا قول رديء؟ 
 -لا تقل كلمات سيئة

312
00:14:16,648 --> 00:14:18,233
-أمام أختك الصغيرة. 
 -رديء صفة.

313
00:14:18,358 --> 00:14:19,359
-حسنا. 
 -عزيزي، رديء كلمة سيئة.

314
00:14:19,484 --> 00:14:20,819
-هذا غير منطقي. 
 -"ماكس". سنعمل على خزانتك.

315
00:14:20,944 --> 00:14:23,488
رأيتك اليوم جالسا مع الفتاة 
 الجديدة "ديلن" في الغداء.

316
00:14:23,613 --> 00:14:25,490
-ماذا تفعلين؟ 
 -تبدو فتاة لطيفة جدا.

317
00:14:25,615 --> 00:14:27,409
-تناولنا الغداء. 
 -أنا أمه. مسموح لي أن أسأله.

318
00:14:27,534 --> 00:14:29,828
-أنا لا أعمل الآن، صحيح؟ 
 -تناديني "أسبرجر" وليس "ماكس".

319
00:14:29,953 --> 00:14:31,913
-مهلا. ماذا؟ 
 -ماذا؟

320
00:14:32,372 --> 00:14:35,750
تقول أنها تعلم أني مصاب بـ"أسبرجر" 
 لأني لا أتواصل بصريا

321
00:14:35,875 --> 00:14:37,127
وأقول أشياء غريبة.

322
00:14:37,335 --> 00:14:39,421
تقول أيضا أن متلازمة 
 "أسبرجر" هي ما تجعلني غريبا.

323
00:14:39,588 --> 00:14:40,589
لا تناديك "ماكس"،

324
00:14:40,714 --> 00:14:41,798
-تقول "مرحبا يا أسبرجر"؟ 
 -نعم.

325
00:14:41,923 --> 00:14:43,341
-هذا غير لائق. 
 -هذا تماما ما تقوله.

326
00:14:43,466 --> 00:14:44,634
هذا غير مقبول. سوف أتحدث إليها.

327
00:14:44,759 --> 00:14:47,137
ذكرت الأمر، لكنها قالت 
 أنها تحب مناداتي "أسبرجر".

328
00:14:47,262 --> 00:14:48,805
كما أنها تناديني أيضا بالمسخ.

329
00:14:48,930 --> 00:14:49,973
-ماذا؟ 
 -وتقول أيضا

330
00:14:50,098 --> 00:14:52,142
أن أكاديمية "تشامبرز" خليط من المسوخ.

331
00:14:52,601 --> 00:14:55,061
قالت أنها خليط من المسوخ؟

332
00:14:55,186 --> 00:14:56,187
-هذه كلماتها بالضبط. 
 -حسنا.

333
00:14:56,313 --> 00:14:57,314
كما أنها تتفق معي أيضا

334
00:14:57,439 --> 00:14:59,274
أن علينا أن نتمكن من تناول 
 الغداء خارج الأكاديمية

335
00:14:59,399 --> 00:15:01,526
خاصة أن هناك مطعم 
 "تشيبوتلي" على بعد شارعين.

336
00:15:01,651 --> 00:15:03,069
-لن يحدث ذلك. 
 -وأن أكاديمية "تشامبرز"

337
00:15:03,194 --> 00:15:04,904
تعادل سجنا بحراسة دنيا

338
00:15:05,030 --> 00:15:06,072
لأنهم لا يدعوننا نغادر.

339
00:15:06,197 --> 00:15:07,782
يا لها من محادثة خاضتها معك، صحيح؟

340
00:15:07,907 --> 00:15:09,326
-إنها ثرثارة. 
 -وأيضا بما أن والدي

341
00:15:09,451 --> 00:15:11,119
هما الإداريان، علي الحصول على معاملة خاصة.

342
00:15:11,244 --> 00:15:12,203
كإجازات غداء.

343
00:15:12,329 --> 00:15:14,414
-فقط... 
 -وإن لم أستطع علي مضايقة الرجل،

344
00:15:14,539 --> 00:15:17,292
وأنت الرجل يا أمي، في ذلك الوضع.

345
00:15:17,834 --> 00:15:19,377
أنت الرجل.

346
00:15:25,592 --> 00:15:27,093
مرحبا! ما زلت هنا؟

347
00:15:27,302 --> 00:15:28,678
أجل، كنت أنتظرك.

348
00:15:29,304 --> 00:15:30,805
لم تضطري لذلك.

349
00:15:30,930 --> 00:15:33,558
وصلتك بعض الرسائل في غيابك

350
00:15:33,683 --> 00:15:35,310
أردت أن أوصلها شخصيا.

351
00:15:35,435 --> 00:15:36,728
اتصل طبيب الأعين.

352
00:15:36,853 --> 00:15:38,813
-لدك فحص. 
 -أجل.

353
00:15:38,938 --> 00:15:41,608
ستغير "إيلي باتيل" يوم تصويرها.

354
00:15:41,733 --> 00:15:44,194
وجاءت زوجتك السابقة.

355
00:15:46,363 --> 00:15:47,405
جاءت إلى هنا عندما... أنتما...

356
00:15:47,530 --> 00:15:50,617
أجل، كانت تبحث عنك. أجل، تحدثنا قليلا.

357
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
تلك ليست صورة أحبها.

358
00:15:55,455 --> 00:15:56,956
-أجل. 
 -حسنا، اسمعي، اسمعي، اسمعي.

359
00:15:57,082 --> 00:15:58,958
إنها مجنونة. مفهوم؟

360
00:15:59,376 --> 00:16:02,545
عليك أن تشككي في أي شيء تقوله.

361
00:16:02,671 --> 00:16:05,590
لم تعني أبدا ما قالته عندما قالت

362
00:16:05,715 --> 00:16:08,551
أنها لا تريدني أن أمضي أي وقت مع "روبي".

363
00:16:09,427 --> 00:16:10,929
-لا. لقد عنت ذلك. 
 -حسنا.

364
00:16:11,054 --> 00:16:12,180
-أجل. وذلك... 
 -لماذا لم تخبرني

365
00:16:12,305 --> 00:16:13,473
أنكما تحدثتما عن ذلك؟

366
00:16:13,598 --> 00:16:16,893
قالت أنه أخبرتك بذلك وأظن أنك كنت موافقا.

367
00:16:17,018 --> 00:16:21,564
أحاول فقط أن أبقي الجميع سعداء ومنفصلين.

368
00:16:21,690 --> 00:16:22,774
لا أظن أنك قادر على إبقاء

369
00:16:22,899 --> 00:16:23,858
-الأمور منفصل. 
 -ليس من شأنها.

370
00:16:23,983 --> 00:16:25,985
نحن... لا يمكنك أن تبقي الجميع 
 في صناديقهم الصغيرة فقط.

371
00:16:26,111 --> 00:16:28,697
لم علي أن أخبرها أي شيء؟ هذه علاقتي.

372
00:16:28,822 --> 00:16:29,781
إنها علاقتنا.

373
00:16:29,906 --> 00:16:33,118
لأنها تظن على ما يبدو 
 أني مساعدة ما بفوائد خاصة.

374
00:16:33,243 --> 00:16:35,370
-إنها مخطئة. 
 -لديها فكرة خاطئة عني.

375
00:16:35,495 --> 00:16:36,913
بالطبع لديها فكرة خاطئة. لأنها مجنونة.

376
00:16:37,038 --> 00:16:38,331
حسنا، لا أحد يمكنه قراءة أفكارك.

377
00:16:38,456 --> 00:16:42,669
لذا قد يكون أمرا مهما للتحدث في شأنه.

378
00:16:42,794 --> 00:16:46,005
لا يمكنني. إنها...

379
00:16:49,217 --> 00:16:51,803
أدخل وأنا أظن أني أعرف ما أريد قوله،

380
00:16:51,928 --> 00:16:54,723
لكنها تواصل الكلام والكلام

381
00:16:54,848 --> 00:16:59,185
وفجأة أوافق على أشياء لا أفهمها حتى.

382
00:17:02,522 --> 00:17:04,023
لا يمكنني التحدث إليها.

383
00:17:12,031 --> 00:17:13,533
سأتحدث إليها.

384
00:17:14,242 --> 00:17:17,162
هذا ما سأفعله. إلى أي مدى سيكون ذلك صعبا؟

385
00:17:17,287 --> 00:17:20,039
-عندما قالت "رون" أنها خارج السيطرة. 
 -أعلم.

386
00:17:20,248 --> 00:17:22,167
هل تظنين أن علينا التحدث 
 إلى الطبيب النفسي أم...

387
00:17:22,292 --> 00:17:24,919
لا، لا أظن ذلك. لكني 
 أظن أنها خارج السيطرة.

388
00:17:26,546 --> 00:17:29,424
لأننا خارج السيطرة. ما الذي نفعله؟

389
00:17:30,759 --> 00:17:32,844
لا أدري. هل نماطل؟ هذا...

390
00:17:33,219 --> 00:17:35,430
الغموض حولنا

391
00:17:35,597 --> 00:17:37,182
أكثر من أن تتحمله.

392
00:17:37,307 --> 00:17:40,643
أنا أفهم ذلك. كان الأمر 
 صعبا على كلا الطفلين،

393
00:17:40,769 --> 00:17:43,104
لكنك تعلمين أننا نقوم بأفضل ما يمكننا.

394
00:17:43,646 --> 00:17:44,814
لا... أقصد،

395
00:17:44,939 --> 00:17:48,443
ظننت أن انتقالك سيكون 
 أصعب جزء بالنسبة لهما.

396
00:17:48,568 --> 00:17:50,236
لكن هذا أسوأ.

397
00:17:50,904 --> 00:17:54,073
إنهما في حالة ارتباك فحسب. 
 علي... علينا، علينا...

398
00:17:54,824 --> 00:17:56,618
علينا التوضيح لهما قليلا.

399
00:18:03,708 --> 00:18:04,709
أتفهم؟

400
00:18:09,464 --> 00:18:10,882
ماذا تقصدين؟

401
00:18:15,345 --> 00:18:16,346
أنا...

402
00:18:17,430 --> 00:18:20,266
حسنا، علينا أن نخبرها أننا لن نعود لبعضنا.

403
00:18:29,067 --> 00:18:30,610
هل أنت جاهزة...

404
00:18:32,570 --> 00:18:34,280
هل أنت جاهزة لإخبارهما بذلك؟

405
00:18:52,298 --> 00:18:54,300
مرحبا يا "أسبرجر". كيف حالك؟

406
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
مرحبا يا "ديلن". عل يمكنك المجيء 
 إلى هنا لبعض الوقت لو سمحت؟

407
00:18:59,848 --> 00:19:01,891
هل هذه أول رحلة لي إلى المكتب؟

408
00:19:04,018 --> 00:19:06,604
-هل يمكنك الجلوس؟ 
 -أفضل الوقوف.

409
00:19:06,729 --> 00:19:07,856
المعذرة؟

410
00:19:07,981 --> 00:19:09,816
أفضل الوقوف.

411
00:19:09,941 --> 00:19:11,150
-حقا؟ 
 -أجل.

412
00:19:11,276 --> 00:19:12,527
-حسنا. أنا سأجلس. 
 -حسنا.

413
00:19:12,652 --> 00:19:15,196
إذن. اسمعي يا عزيزتي.

414
00:19:15,321 --> 00:19:18,783
في أكاديمية "تشامبرز"، لا ننادي 
 بعضنا بالألقاب، مفهوم؟

415
00:19:18,908 --> 00:19:21,327
نعامل بعضنا بلطف واحترام

416
00:19:21,452 --> 00:19:24,122
وبكرامة. مفهوم؟ هل تظنين 
 أن بإمكانك فعل ذلك؟

417
00:19:24,414 --> 00:19:25,707
-بالطبع. 
 -ممتاز.

418
00:19:25,832 --> 00:19:28,126
-لكني لم أقلل الاحترام مع "ماكس". 
 -في الواقع...

419
00:19:28,251 --> 00:19:30,837
لا، ابنك مصاب بمتلازمة 
 "أسبرجر"، إنه حقيقة بسيطة.

420
00:19:30,962 --> 00:19:33,256
ظننت أن من المفترض 
 بنا أن نحتفل باختلافاتنا هنا.

421
00:19:33,381 --> 00:19:35,341
اسمعي، أظن أن المشكلة 
 الحقيقية هي ربط العار بالكلمة.

422
00:19:35,466 --> 00:19:37,051
وذلك ما يجعلها انتقاصية.

423
00:19:37,176 --> 00:19:40,722
"أسبرجر" بحد ذاته؟ إنه تشخيص 
 "دي إس إم" 5 يا "كريستينا".

424
00:19:40,847 --> 00:19:43,850
في الواقع كان تشخيص 
 "دي إس إم" 4، لكن لم يعد كذلك.

425
00:19:43,975 --> 00:19:46,227
ولا تناديني بـ"كريستينا"، 
 ناديني سيدة "برافرمان".

426
00:19:46,352 --> 00:19:48,980
ننادي أفراد الطاقم والمدرسين 
 بسيد أو سيدة أو آنسة.

427
00:19:49,105 --> 00:19:50,398
أجل، أجل. ربما عليكم إعادة التفكير في ذلك.

428
00:19:50,523 --> 00:19:52,692
لأن المناداة بالاسم الشخصي 
 نجحت بشكل رائع في مدرستي السابقة.

429
00:19:52,817 --> 00:19:54,611
كان أمرا تقدميا والأولاد تجاوبوا معه.

430
00:19:54,736 --> 00:19:56,696
ليس هذا ما نفعله هنا. 
 ليس هذا ما نفعله هنا.

431
00:19:56,821 --> 00:19:58,072
-حسنا. 
 -مفهوم؟

432
00:19:58,197 --> 00:19:59,157
-آسفة. 
 -حسنا.

433
00:19:59,282 --> 00:20:01,159
-حسنا. 
 -يمكنك الذهاب.

434
00:20:02,744 --> 00:20:05,121
-هل يمكنني الذهاب؟ 
 -اذهبي إلى الفصل.

435
00:20:05,246 --> 00:20:07,498
-حسنا، شكرا لك يا سيدة "برافرمان". 
 -شكر لك أنت.

436
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
يا إلهي، إنها جميلة.

437
00:20:16,257 --> 00:20:19,677
ومن الجيد جدا أن أنفها لا يشب أنف أبيها.

438
00:20:20,637 --> 00:20:22,597
-حمدا للرب على ذلك. 
 -أجل.

439
00:20:23,890 --> 00:20:25,558
كيف حاله؟

440
00:20:25,725 --> 00:20:29,479
إنه بخير. إنه خارج البلدة، 
 يصلح مشكلة للعمل.

441
00:20:29,938 --> 00:20:32,815
من الرائع جدا أن سريرك 
 في منتصف غرفة المعيشة يا جدي,

442
00:20:32,941 --> 00:20:35,693
أجل، إنه أمر رائع. وأيضا...

443
00:20:37,028 --> 00:20:38,988
"جبار". تعال هنا لحظة.

444
00:20:39,113 --> 00:20:40,615
انزل إلى هنا.

445
00:20:41,574 --> 00:20:45,161
هل سمعت بسباق الشاي المثلج؟

446
00:20:45,370 --> 00:20:46,663
لا.

447
00:20:46,788 --> 00:20:50,375
أنا متفاجئ لأن ذلك منتشر، 
 لأن "فيكتور" كان يلعبها معي.

448
00:20:50,500 --> 00:20:52,919
ما في الأمر هو أنك تذهب إلى المطبخ،

449
00:20:53,044 --> 00:20:55,338
وتحضر لجدك شاب مثلجا، وتملأ

450
00:20:55,463 --> 00:20:58,925
الكأس بالثلج وقطرة ليمون كما أحب.

451
00:20:59,050 --> 00:21:01,594
وبعدها تعود مسرعا بأقصى سرعتك،

452
00:21:01,761 --> 00:21:04,639
وأسرع حفيد يفوز بجائزة رائعة.

453
00:21:04,764 --> 00:21:06,557
حسنا، أخبرني متى أنطلق.

454
00:21:07,058 --> 00:21:08,226
-هل أنت مستعد؟ 
 -أجل.

455
00:21:08,685 --> 00:21:10,144
-انطلق! 
 -حسنا.

456
00:21:13,231 --> 00:21:15,608
حسنا، آخر هدية حفيد كانت "بونيتاك"،

457
00:21:15,733 --> 00:21:17,360
لذا آمل أن لديك شيئا جيدا...

458
00:21:17,485 --> 00:21:18,653
-أجل. 
 -...هذه المرة.

459
00:21:19,487 --> 00:21:21,447
-حسنا، ها أنا قادم يا جدي. 
 -حسنا. أحسنت.

460
00:21:21,572 --> 00:21:24,325
ليس بهذه السرعة.

461
00:21:25,159 --> 00:21:27,578
كان توقيته جيد جدا، ما الذي تفعلينه؟

462
00:21:28,121 --> 00:21:31,124
تريد شايا مثلجا؟ تعال وأحضره بنفسك.

463
00:21:34,627 --> 00:21:36,546
بماذا فزت إذن؟

464
00:22:03,948 --> 00:22:05,324
مهلا، مهلا، مهلا!

465
00:22:05,450 --> 00:22:07,452
هل... هل هذا مركز المعالجة؟

466
00:22:09,370 --> 00:22:11,330
حسنا. ها قد أوقفت التشغيل.

467
00:22:11,456 --> 00:22:14,167
أنا أبحث عن "أوليفر روم".

468
00:22:14,292 --> 00:22:16,919
هل هو مريض هنا؟ هل هو مريض؟

469
00:22:17,045 --> 00:22:19,756
تريد... أشعر أنك تريد أن تتكلم. 
 هل تريد إخباري بشيء ما؟

470
00:22:19,881 --> 00:22:21,215
هذه... هذه حالة طارئة يا رفاق.

471
00:22:21,340 --> 00:22:23,843
لا أعلم ما هذا. لكني... أنا بحاجة 
 للتحدث إلى "أوليفر روم".

472
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
نحن وسط صمت لثلاثة أيام هنا. 
 لا يمكننا التحدث إليك.

473
00:22:26,846 --> 00:22:28,347
عليك أن تكون ضيفا هنا على 
 أية حال، لذا عليك الذهاب.

474
00:22:28,473 --> 00:22:31,142
حسنا، عظيم. عظيم. سأمكث هنا.

475
00:22:44,906 --> 00:22:46,365
-"أوليفر"، مرحبا. 
 -مرحبا.

476
00:22:46,491 --> 00:22:47,492
-مرحبا يا صديقي. 
 -أجل!

477
00:22:47,617 --> 00:22:48,576
-هل يمكنني التحدث إليك؟ 
 -يا رجل.

478
00:22:48,701 --> 00:22:49,702
-أجل، مرحبا، مرحبا، مرحبا. 
 -تبدو في حال جيدة.

479
00:22:49,827 --> 00:22:50,787
-هل يمكننا التحدث. 
 -ماذا؟

480
00:22:50,912 --> 00:22:52,371
أجل. لنخرج من هنا لبعض الوقت.

481
00:22:52,497 --> 00:22:53,581
-أجل، ليس هنا. 
 -حسنا.

482
00:22:53,706 --> 00:22:55,166
أنا آسف، أنا آسف.

483
00:22:57,251 --> 00:22:58,878
يا رجل! ماذا...

484
00:22:59,253 --> 00:23:00,338
أريد الحديث إليك لبعض الوقت.

485
00:23:00,463 --> 00:23:01,464
لا تكن عدائيا يا رجل.

486
00:23:01,589 --> 00:23:04,217
حسنا، آسف لمقاطعة منتجع اليوغا خاصتك

487
00:23:04,342 --> 00:23:06,844
-هنا في "جوزن تاون" المخيمة هذه، لكن... 
 -انظر إلى هذا، هذا مثالي.

488
00:23:06,969 --> 00:23:10,723
لكن فقط... يجب أن أخبرك أنني 
 أخشى أنك سترتكب خطأ.

489
00:23:10,848 --> 00:23:12,266
-صدقا. 
 -لا.

490
00:23:12,391 --> 00:23:13,976
ساعدتك أنا وأخي على إيجاد صوتك.

491
00:23:14,102 --> 00:23:15,937
-وذلك الصوت جلب لك المال. 
 -وأنا ممتن لذلك. أجل.

492
00:23:16,062 --> 00:23:18,856
-وجلب لك النساء. 
 -أجل، لكني سأتخلى عن كل ذلك يا رجل.

493
00:23:18,981 --> 00:23:21,359
لقد أتيت في أكثر الأوقات مثالية يا رجل.

494
00:23:22,068 --> 00:23:23,402
ابق الليلة هنا.

495
00:23:23,528 --> 00:23:25,488
اشف نفس معي يا رجل.

496
00:23:25,613 --> 00:23:27,240
-أنا مشغول جدا. 
 -لقد جمعنا القدر الليلة معا.

497
00:23:27,365 --> 00:23:29,158
-لنتحدث فحسب الآن. 
 -علينا الذهاب. لا يمكنني...

498
00:23:29,283 --> 00:23:31,577
-علينا مناقشة الأمر. أنا... 
 -هيا، اشف نفسك معي يا أخي.

499
00:23:31,702 --> 00:23:33,287
لا يمكنني إمضاء الليلة هنا.

500
00:23:44,298 --> 00:23:45,758
يا إلهي.

501
00:23:55,643 --> 00:23:56,727
يا إلهي.

502
00:24:16,372 --> 00:24:17,665
يا إلهي.

503
00:24:19,125 --> 00:24:20,126
"زيك"!

504
00:24:20,251 --> 00:24:23,337
ما الذي تفعله؟ يفترض بك أن تناديني.

505
00:24:23,462 --> 00:24:25,006
يا إلهي.

506
00:24:26,299 --> 00:24:27,925
يا إلهي.

507
00:24:28,134 --> 00:24:29,260
حسنا، حسنا.

508
00:24:29,927 --> 00:24:32,847
-ماذا تريد؟ 
 -أريد فقط أن أتبول.

509
00:24:41,272 --> 00:24:42,690
يا إلهي.

510
00:24:52,116 --> 00:24:53,242
-وبعدها اللون الأصفر. 
 -رجل ما

511
00:24:53,367 --> 00:24:54,744
كان معجبا بها في كلية الحقوق أو ما شابه.

512
00:24:54,869 --> 00:24:56,662
من هو؟

513
00:24:56,787 --> 00:24:59,582
-لكن هل هما جادان؟ 
 -لا أدري. أشعر بالأسف على "جول".

514
00:24:59,707 --> 00:25:02,126
-أنا أحب "جول" كثيرا. أنا حقا أحبه. 
 -كيف الحال يا صديقي؟

515
00:25:02,251 --> 00:25:03,419
-ابق. 
 -سوف أقص شعري.

516
00:25:03,544 --> 00:25:05,504
-ماذا؟ ما الذي تفعله؟ 
 -لا تقص شعرك يا "ماكس".

517
00:25:05,630 --> 00:25:07,506
-شعرك. 
 -قالت "ديلن" أنه طويل جدا لدرجة السخافة.

518
00:25:07,632 --> 00:25:08,925
-ما الذي تفعله؟ لا، لا، لا. 
 -من...

519
00:25:09,050 --> 00:25:10,051
لن تقص شعرك يا صديقي.

520
00:25:10,176 --> 00:25:12,637
-هذا عمل الحلاقين المحترفين. 
 -لن تقص شعرك.

521
00:25:12,762 --> 00:25:13,804
-توقف يا "ماكس". 
 -أعط المقص لأمك.

522
00:25:13,930 --> 00:25:15,806
قالت "ديلن" أنه طويل جدا 
 كما لو أن علي تأسيس فرقة.

523
00:25:15,932 --> 00:25:17,850
-أفلت المقص. 
 -أخبرتك عن ذلك الشيء. أفلته.

524
00:25:17,975 --> 00:25:19,268
سأتمرن على "أوتيس" أولا كي لا أفسده.

525
00:25:19,393 --> 00:25:21,020
-لا. 
 -توقف. أفلته. أعطنيه.

526
00:25:21,145 --> 00:25:22,188
هل ستأخذانني إلى حلاق محترف؟

527
00:25:22,313 --> 00:25:23,272
سنناقش الأمر.

528
00:25:23,397 --> 00:25:24,565
سنأخذك. سيأخذك أبوك.

529
00:25:24,690 --> 00:25:25,858
-ستأخذانني إلى حلاق محترف؟ 
 -سنفعل.

530
00:25:25,983 --> 00:25:27,318
-أفلت الـ... خذ نفسا. 
 -أفلته.

531
00:25:27,443 --> 00:25:28,486
أفلت المقص. شكرا لك.

532
00:25:28,611 --> 00:25:30,321
-شكرا. سآخذه. 
 -لا أريد تأسيس فرقة.

533
00:25:30,446 --> 00:25:31,572
-لا! 
 -لست مضطر لتأسيس فرقة.

534
00:25:31,697 --> 00:25:32,865
-لا... 
 -لست مضطرا لقص شعرك.

535
00:25:32,990 --> 00:25:35,493
-لا أريد تأسيس فرقة. 
 -لن تقص شعرك.

536
00:25:35,993 --> 00:25:37,161
يا إلهي.

537
00:25:37,286 --> 00:25:40,164
إنه تفعل ذلك. إنها تتلاعب به يا عزيزي.

538
00:25:40,289 --> 00:25:41,457
-إنها لا تتلاعب به. 
 -أتفهم؟ لا. إنها تتلاعب به.

539
00:25:41,582 --> 00:25:43,501
قال الدكتور "بليكان" أن ذلك سيحدث، أتفهم؟

540
00:25:43,668 --> 00:25:45,336
إنها تعامله كما لو كان دميتها الصغيرة،

541
00:25:45,461 --> 00:25:46,921
تقول له ما يفعل، وما يرتدي وكيف يتصرف.

542
00:25:47,046 --> 00:25:48,631
-الأمر أكثر تعقيدا من ذلك. 
 -وتناديه بـ"أسبرجر".

543
00:25:48,756 --> 00:25:50,174
أعلم أنك تشعرين بالتحفظية بصفتك أما الآن.

544
00:25:50,299 --> 00:25:52,093
-أنا متحفظة بالفعل. 
 -لديها مشاكلها. وهو لديه مشاكله.

545
00:25:52,218 --> 00:25:53,886
إنها... مشكلته الوحيدة الآن هي.

546
00:25:54,011 --> 00:25:55,471
-سأتحدث إليه. 
 -استمع إلي،

547
00:25:55,596 --> 00:25:58,266
لا أريد أن يحدث هذه السنة

548
00:25:58,391 --> 00:26:00,184
-ما حدث السنة الماضية. 
 -لم تتبول على صندوق طعامه.

549
00:26:00,309 --> 00:26:02,728
-استمعي إلي. 
 -التنمر هو سبب تأسيسنا لـ"تشامبرز".

550
00:26:02,853 --> 00:26:05,982
سأتحدث إليه يا "كريستينا". 
 سأعلمه أنه سيد شعره.

551
00:26:06,148 --> 00:26:08,776
أخبره. إنه سيد شعره. شعره رائع.

552
00:26:08,943 --> 00:26:10,820
سأتحدث إليه.

553
00:26:20,204 --> 00:26:22,581
لا أدري بشأنك، لكني أشعر 
 أني اغتسلت بالصوت تماما.

554
00:26:22,707 --> 00:26:25,751
-أتعلم؟ تطهرت صوتيا إلى أقصى درجة. 
 -نعم.

555
00:26:25,876 --> 00:26:29,547
شكرا لك على دعوتك لي لقضاء الليل. 
 أشعر بالتقرب إليك الآن.

556
00:26:29,672 --> 00:26:30,881
خاصة بعد

557
00:26:31,007 --> 00:26:33,009
-تمرين اليوغا الغريب ذاك الذي قمنا به. 
 -أجل.

558
00:26:33,134 --> 00:26:34,302
وهذا سبب آخر

559
00:26:34,427 --> 00:26:36,929
يجعلني أرغب بالحرص على عدم فقدانك.

560
00:26:37,054 --> 00:26:38,639
لذا عليك أن تخبرني ماذا علي أنا و"آدم"...

561
00:26:38,764 --> 00:26:40,474
فهمت. سأصمت بعد قليل.

562
00:26:40,599 --> 00:26:42,435
عليك أن تخبرني ماذا علي أنا و"آدم" فعله

563
00:26:42,560 --> 00:26:44,353
لنمنعك من التوقيع لـ"ساب مودو".

564
00:26:44,478 --> 00:26:46,230
أجل. أجل. سمعتك. سمعتك. 
 أمهلنا لحظة، اتفقنا؟

565
00:26:46,355 --> 00:26:48,190
يمكنكم الصوت اليوم بطوله لاحقا.

566
00:26:49,483 --> 00:26:51,610
وقعت بالفعل مع "ساب مودو" يا رجل.

567
00:26:52,611 --> 00:26:55,072
لم توقع معهم... أتقصد أنك وقعت 
 بالفعل مع "ساب مودو"؟

568
00:26:55,197 --> 00:26:57,616
أخبرتني أنك كنت تتفاوض معهم، هل تمزح معي؟

569
00:26:57,742 --> 00:27:00,161
هل تقصد... سمعتكم لأول 25 مرة.

570
00:27:00,286 --> 00:27:02,538
أجل. وتلك المفاوضات انتهت قبل مجيئك.

571
00:27:02,663 --> 00:27:06,208
كنت قد وقعت سلفا. هل أمضيت الليلة مع 
 "ريب فان وينكل" من دون سبب إذن؟

572
00:27:06,334 --> 00:27:08,669
لم تسكتني؟ اخرس!

573
00:27:08,794 --> 00:27:11,005
أنت لا تساعد. أنت تجعل الصوت أعلى 
 فحسب، ألا تدرك ذلك؟

574
00:27:11,130 --> 00:27:12,590
-هذا جيد. لكن علين نسيان الأمر. 
 -هذا جيد؟

575
00:27:12,715 --> 00:27:14,216
هل تعلمون كيف أعرف أن هذا هراء؟

576
00:27:14,342 --> 00:27:16,260
-لأن هذا أحد أفرادكم. 
 -لا.

577
00:27:16,385 --> 00:27:17,386
هذا الرجل محتال!

578
00:27:17,553 --> 00:27:20,056
كنا الوحيدين الذين ساندناك 
 عندما رفض الجميع ذلك،

579
00:27:20,181 --> 00:27:22,391
وسجلنا لك وأعطيناك حياتك المهنية،

580
00:27:22,516 --> 00:27:24,560
-وهكذا تشكرني؟ 
 -انس الأمر يا رجل.

581
00:27:24,685 --> 00:27:26,062
-أنت... لقد تحدث. 
 -سيكون الأمر بخير.

582
00:27:26,187 --> 00:27:27,271
-حسنا. 
 -لقد تحدث. أعطه نقيصة!

583
00:27:27,396 --> 00:27:28,439
اسمع، أنت تفسد الأمر على الجميع.

584
00:27:28,564 --> 00:27:30,191
حسنا، ها هو يتحدث الآن!

585
00:27:30,316 --> 00:27:32,360
"كوريش"، متى ستخرج "كوليد"؟

586
00:27:32,485 --> 00:27:34,695
لنفعل ذلك، لنشعل النار 
 في هذا المكان، اتفقنا؟

587
00:27:34,820 --> 00:27:38,407
تريدون أن تطهروا؟ أن حر! أشعر بالحرية!

588
00:27:40,618 --> 00:27:42,953
هذا هراء وأنتم تعلمون ذلك!

589
00:27:44,705 --> 00:27:45,831
مرحبا.

590
00:27:48,334 --> 00:27:50,836
حسنا، تريد التحدث؟ فلنتحدث.

591
00:27:50,961 --> 00:27:53,214
-أريد... أنا... 
 -يجب أن أبدأ أولا. دعيني أبدأ أولا أرجوك.

592
00:27:53,339 --> 00:27:54,757
يجب أن أبدأ أولا إن لم تمانعي.

593
00:27:54,882 --> 00:27:56,384
-ابدأ. 
 -حسنا.

594
00:27:58,094 --> 00:27:59,720
-حسنا، اسمعي، أنت...

595
00:28:00,679 --> 00:28:02,098
أنا وأنت،

596
00:28:04,141 --> 00:28:06,060
ليس أنا وأنت، ليس أنا وأنت. "روبي".

597
00:28:06,560 --> 00:28:08,479
-الأمر... إنها... "روبي". 
 -هل تريدان شرب شيء ما؟

598
00:28:08,646 --> 00:28:10,731
لا داعي، لا داعي، شكرا. لا داعي.

599
00:28:11,023 --> 00:28:13,150
"روبي".

600
00:28:13,776 --> 00:28:16,153
أريدها... أريدها...

601
00:28:17,905 --> 00:28:19,949
حسنا، ما... ما... ما الأمر يا "هانك"؟

602
00:28:24,370 --> 00:28:25,538
"سارا" هي الأمر.

603
00:28:26,539 --> 00:28:27,498
"سارا"؟

604
00:28:27,623 --> 00:28:30,209
-ظننت أننا هنا للحديث عن "روبي". 
 -استمعي من فضلك.

605
00:28:30,376 --> 00:28:32,169
أنا و"سارا" لا نتواعد فحسب.

606
00:28:32,294 --> 00:28:33,879
لسنا...

607
00:28:34,380 --> 00:28:36,715
لا نعاشر بعضنا فحسب.

608
00:28:38,676 --> 00:28:40,094
علاقتنا جادة يا "ساندي".

609
00:28:40,428 --> 00:28:44,557
نحن ملتزمان مع بعضنا. وسيبقى الأمر كذلك.

610
00:28:45,558 --> 00:28:48,227
على الأقل آمل أن يبقى كذلك.

611
00:28:52,731 --> 00:28:54,400
"سارا" جزء كبير من حياتي.

612
00:28:56,318 --> 00:28:58,028
وستكون جزءا من حياة "روبي".

613
00:29:01,073 --> 00:29:02,867
أريد ذلك. هذا...

614
00:29:04,994 --> 00:29:06,412
هذا ما أريده.

615
00:29:11,709 --> 00:29:12,710
حسنا.

616
00:29:18,007 --> 00:29:20,759
ماذا؟ حسنا؟

617
00:29:22,052 --> 00:29:26,140
أجل، حسنا. لم... لم أعلم أن 
 علاقتك بـ"سارا" جادة.

618
00:29:26,265 --> 00:29:29,768
والآن أعرف ذلك، لذا...

619
00:29:29,977 --> 00:29:30,978
حسنا.

620
00:29:31,270 --> 00:29:33,272
حسنا.

621
00:29:35,441 --> 00:29:36,817
نقاش جيد.

622
00:29:41,947 --> 00:29:44,033
-مرحب يا أبي. 
 -مرحبا.

623
00:29:44,241 --> 00:29:47,745
-تبدو جيدا. 
 -أجل. ماذا يجري؟

624
00:29:48,537 --> 00:29:49,872
هل تريد أن تخرج لتتمشى؟

625
00:29:50,623 --> 00:29:53,167
-هل اتصلت بك أمك؟ 
 -لا.

626
00:29:53,292 --> 00:29:56,670
كانت أختك "سارا" هنا للتو وقد وشت بأمك

627
00:29:56,795 --> 00:29:59,924
-واستغرق ذلك ثانيتين، لذا... 
 -هذه فكرتي الرائعة.

628
00:30:00,049 --> 00:30:02,426
أظن أن علينا تنشيط الدورة الدموية.

629
00:30:02,593 --> 00:30:04,887
لا يمكنني ذلك يا عزيزتي. أنا مشغول للغاية.

630
00:30:05,054 --> 00:30:08,182
هناك ماراثون أفلام "جون واين"، وهي 
 على القناة الأرضية طوال الأسبوع.

631
00:30:08,307 --> 00:30:10,518
إنها الدورة الثانية بالنسبة لي في الواقع.

632
00:30:10,643 --> 00:30:12,311
-المرة الثانية؟ 
 -أجل.

633
00:30:12,436 --> 00:30:15,272
هذا سبب مثالي لتنشيط الدورة الدموية.

634
00:30:15,397 --> 00:30:18,901
"روستر كاغبورن" على وشك 
 الانضمام إلى "يولا غودنايت".

635
00:30:25,241 --> 00:30:27,701
من هو "روستر كاغبورن"؟

636
00:30:30,996 --> 00:30:32,331
-أنا لا... 
 -أجل.

637
00:30:32,456 --> 00:30:33,749
-أنا... 
 -يجدر بك ذلك.

638
00:30:35,668 --> 00:30:37,336
ما هي أحوالك يا صغيرتي؟

639
00:30:37,461 --> 00:30:41,966
أفعل ما أجيده.

640
00:30:42,132 --> 00:30:43,467
إفساد حياة أطفالي.

641
00:30:43,842 --> 00:30:46,971
الآباء يفسدون حياة أطفالهم. 
 هكذا الحياة يا عزيزتي.

642
00:30:47,888 --> 00:30:50,975
هي كذلك منذ القدم على ما أظن.

643
00:30:51,141 --> 00:30:54,144
لا يهم إن كانوا متزوجين أم مطلقين، لا يهم.

644
00:30:54,603 --> 00:30:56,814
يفسدونهم فحسب. تلك هي

645
00:30:57,940 --> 00:31:01,819
طبيعة الأمر فحسب، أتفهمين؟ لذا 
 لا تظني أنك حالة خاصة.

646
00:31:03,779 --> 00:31:06,740
الطريقة الوحيدة لعدم إفسادهم يا 
 عزيزتي هي عدم إنجابهم.

647
00:31:07,992 --> 00:31:09,827
ويا له من عار.

648
00:31:10,494 --> 00:31:11,662
أجل.

649
00:31:14,832 --> 00:31:17,001
سأخبرك بشيء يا ابنتي.

650
00:31:19,128 --> 00:31:22,047
أنت إحدى أفضل الأمهات التي 
 أعرفهن يا عزيزتي. فأنت...

651
00:31:22,673 --> 00:31:24,842
أنت حنونة وعطوفة

652
00:31:25,342 --> 00:31:27,261
وقلبك كبير.

653
00:31:28,178 --> 00:31:32,308
و"سيدني" و"فيكتور" يعلمان ذلك. 
 إنهما يثقان بك ويحبانك.

654
00:31:33,934 --> 00:31:36,562
وأنت كذلك منذ صغرك.

655
00:31:39,273 --> 00:31:40,858
سيكون الأمر بخير يا صغيرتي.

656
00:31:44,069 --> 00:31:46,196
شكرا لك.

657
00:31:47,781 --> 00:31:49,867
-هل لي بمعروف؟ 
 -أجل.

658
00:31:50,576 --> 00:31:52,536
هل يمكنك وضع رأسك على كتفي؟

659
00:32:11,263 --> 00:32:13,724
إنه عنيد فحسب.

660
00:32:13,849 --> 00:32:16,769
أجل، لكنه كان كذلك قبل الجراحة يا أمي.

661
00:32:17,770 --> 00:32:19,772
لا يمكنني أن أدفعه للتحرك.

662
00:32:19,897 --> 00:32:22,524
يغضب علي على أي اقتراح أقوله.

663
00:32:22,650 --> 00:32:25,361
كان علينا ترك السرير في الأعلى.

664
00:32:25,486 --> 00:32:27,071
لماذا؟ كانت تلك فكرة جيدة. إنها...

665
00:32:27,404 --> 00:32:29,490
لأنه كان ليضطر للتحرك حينها.

666
00:32:29,782 --> 00:32:32,159
كان ليضطر للتحرك. الآن 
 نتقل من السرير إلى الأريكة،

667
00:32:32,284 --> 00:32:34,203
ثم يعود إلى السرير من جديد.

668
00:32:34,328 --> 00:32:35,913
سهلنا الأمر عليه كثيرا.

669
00:32:36,038 --> 00:32:38,207
امنحيه المزيد من الوقت فحسب. 
 سيصل إلى هناك.

670
00:32:38,332 --> 00:32:39,333
"آدم".

671
00:32:40,084 --> 00:32:45,673
طوال حياتنا معا، لم يكن هناك أي تحد جسدي

672
00:32:45,839 --> 00:32:47,633
-لم يقم به. 
 -أجل.

673
00:32:49,510 --> 00:32:51,428
والآن هو يجلس هناك فحسب.

674
00:32:54,765 --> 00:32:58,519
ظننت أن أصعب جزء في 
 الأمر هو منعه من الحركة.

675
00:32:58,686 --> 00:33:02,856
سيصبح أقوى يا أمي. الأمر فقط... 
 يستغرق وقتا أطول فحسب.

676
00:33:05,651 --> 00:33:07,194
أظنه يخشى المحاولة.

677
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
أخشى أنه يستسلم.

678
00:33:18,622 --> 00:33:20,082
هيا يا أمي.

679
00:33:24,086 --> 00:33:25,087
تعالي إلى هنا.

680
00:33:25,629 --> 00:33:26,964
تعالي. تعالي إلى هنا.

681
00:33:31,051 --> 00:33:32,553
سيكون الأمر على ما يرام.

682
00:33:33,387 --> 00:33:35,055
سيكون الأمر بخير.

683
00:33:39,309 --> 00:33:42,396
أجل، إنها سابقة من نوعها 
 بالنسبة لي. أتعلمين؟

684
00:33:42,521 --> 00:33:43,480
-أجل! 
 -جميل!

685
00:33:43,605 --> 00:33:46,442
صدقي أو لا، قلت كلمات أكثر منها.

686
00:33:46,567 --> 00:33:47,943
وكلها كانت منطقية.

687
00:33:48,110 --> 00:33:49,278
اسمع،

688
00:33:49,611 --> 00:33:50,779
لقد أحسنت.

689
00:33:51,029 --> 00:33:51,989
-أجل، حسنا. 
 -حقا.

690
00:33:52,114 --> 00:33:53,824
لا تقلقي. لا حاجة لأن

691
00:33:53,949 --> 00:33:55,284
-أكبر الموضوع. 
 -إنه موضوع مهم.

692
00:33:55,409 --> 00:33:57,786
أنا مسرور. مسرور لأنك،

693
00:33:58,120 --> 00:34:00,998
-لقد خرجت من الصندوق الآن. 
 -لقد خرجت من الصندوق، أجل!

694
00:34:01,123 --> 00:34:02,958
أتعلمين؟ بينك وبين "روبي".

695
00:34:03,792 --> 00:34:04,960
حسنا.

696
00:34:06,962 --> 00:34:08,255
-مرحبا. 
 -مرحبا. مرحبا.

697
00:34:08,380 --> 00:34:09,381
-مرحبا. 
 -مربحا.

698
00:34:09,506 --> 00:34:11,216
-مرحبا يا أبي. 
 -مرحبا يا صغيرة.

699
00:34:11,341 --> 00:34:13,385
-سررت برؤيتك. 
 -سررت برؤيتك يا "ساندي".

700
00:34:13,510 --> 00:34:14,595
-"سارا". 
 -مرحبا.

701
00:34:15,053 --> 00:34:16,138
حسنا يا عزيزتي. استمتعي.

702
00:34:16,263 --> 00:34:17,264
-حسنا. 
 -حسنا.

703
00:34:18,432 --> 00:34:21,351
-حظا موفقا. 
 -هل أردت... أجل، خذي راحتك.

704
00:34:21,643 --> 00:34:24,146
-إذن يا "روبي"، فكرت في القيام

705
00:34:24,480 --> 00:34:27,024
بليلة بيتزا. يمكنك اختيار 
 أي طبقة علوية تريدين.

706
00:34:27,149 --> 00:34:29,067
يمكنك وضع اللحم أو الجبن...

707
00:34:29,193 --> 00:34:30,861
أنا لا أتناول الألبان.

708
00:34:30,986 --> 00:34:32,154
ما زلت كذلك؟

709
00:34:32,279 --> 00:34:34,031
ظننت... كنت أعرف ذلك. كان علي قول شيء ما.

710
00:34:34,156 --> 00:34:36,700
لا بأس، هناك الكثير من 
 الأشياء ليس من مشتقات اللبن.

711
00:34:36,825 --> 00:34:37,785
-بدون جبن. 
 -أجل. أجل، تماما.

712
00:34:37,910 --> 00:34:39,203
-بيتزا بدون جبن، يعني خبز فسحب. 
 -نعم!

713
00:34:39,328 --> 00:34:40,370
ما الذي ترتدينه؟

714
00:34:41,205 --> 00:34:43,499
-ماذا؟ 
 -أتلك "فوريفر 21"؟

715
00:34:44,041 --> 00:34:48,587
لا، إنها أحيانا 40 على ما أظن.

716
00:34:49,338 --> 00:34:51,673
-محاولة جيدة. 
 -شكرا لك.

717
00:34:53,133 --> 00:34:54,843
إنه مجهود جريء.

718
00:34:56,678 --> 00:34:59,306
ماذا... ما هو "فوريفر 21"؟ ماذا يكون؟

719
00:34:59,681 --> 00:35:01,391
ليس إطراء.

720
00:35:02,184 --> 00:35:04,478
أنت تبدين... تبدين جيدة.

721
00:35:04,603 --> 00:35:06,104
لا...

722
00:35:13,237 --> 00:35:15,197
مرحبا يا صديقي. هل يمكننا التحدث قليلا؟

723
00:35:16,073 --> 00:35:18,242
لا، هذا وقت المشاهدة الخاص بي.

724
00:35:18,617 --> 00:35:20,744
سأمنحك ساعة. اتفقنا؟

725
00:35:23,121 --> 00:35:24,832
-هذا أمر عادل. 
 -حسنا، جيد.

726
00:35:26,208 --> 00:35:28,836
ما الذي يجري في المدرسة إذن؟

727
00:35:29,545 --> 00:35:30,963
لم تسألانني عن ذلك أنت وأمي مرارا؟

728
00:35:31,088 --> 00:35:32,422
لأنه... وضع جديد.

729
00:35:32,548 --> 00:35:36,927
أريدك أن تعلم أن بإمكانك أن تتحدث إلي 
 بخصوص أي شيء يثير اهتمامك،

730
00:35:37,052 --> 00:35:39,179
أو إن أزعجك شيء ما في المدرسة.

731
00:35:40,222 --> 00:35:41,557
أو شخص ما.

732
00:35:45,602 --> 00:35:46,603
كـ"ديلن" مثلا؟

733
00:35:49,273 --> 00:35:51,108
أو إن كان كل شيء بخير فلا بأس.

734
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
هل أنت هنا كمدير أم كأب؟

735
00:35:56,363 --> 00:35:58,949
أنا هنا بصفتي أباك يا "ماكس". كأبيك فقط.

736
00:36:00,409 --> 00:36:01,785
لدي سؤال واحد إذن.

737
00:36:02,077 --> 00:36:03,078
حسنا.

738
00:36:03,579 --> 00:36:04,955
أي شيء، تفضل. اسأل.

739
00:36:07,916 --> 00:36:09,376
ماذا تفعل عندما تعجب بفتاة؟

740
00:36:20,304 --> 00:36:21,680
حسنا.

741
00:36:22,097 --> 00:36:23,849
كان لدي قطعتان فقط.

742
00:36:23,974 --> 00:36:25,726
أظن أني كنت أمتكل سبعاً. كم كان لديك؟

743
00:36:25,851 --> 00:36:26,977
-ثلثان. 
 -أبي!

744
00:36:27,102 --> 00:36:28,228
-ماذا... 
 -مرحبا!

745
00:36:28,729 --> 00:36:29,730
-مرحبا، لقد... 
 -مهلا.

746
00:36:29,855 --> 00:36:31,815
-تركت هذه في مؤخرة الشاحنة. 
 -حسنا.

747
00:36:31,982 --> 00:36:33,108
-مرحبا يا أبي. 
 -أردت أن أحرص

748
00:36:33,233 --> 00:36:34,401
على أن تكون معك من 
 أجل المباراة الكبيرة و...

749
00:36:34,526 --> 00:36:36,570
بالمناسبة، لم أر قفازك هناك.

750
00:36:36,695 --> 00:36:39,156
-لذا عليك أن تتحقق في الداخل أو ما شابه. 
 -حسنا. رائع، بالتأكيد.

751
00:36:39,281 --> 00:36:41,158
-أجل. 
 -هل ستبقى للعشاء أم ماذا...

752
00:36:41,408 --> 00:36:44,202
-لا يا صديقي. لا، لن أبقى. 
 -حسنا.

753
00:36:45,120 --> 00:36:46,830
ومتى ستبقى يا أبي؟

754
00:36:48,123 --> 00:36:50,959
-في الواقع... 
 -"سيدني"، تعالي إلى هنا. تعالي.

755
00:36:54,796 --> 00:36:56,173
حسنا، استمعي لي.

756
00:36:56,715 --> 00:36:59,885
أعرف أنه من الصعب عدم 
 معرفة ما يجري بيني وبين والدك.

757
00:37:01,929 --> 00:37:03,597
كنا نتحدث عن ذلك.

758
00:37:05,265 --> 00:37:06,350
-مهلا، مهلا... 
 -و...

759
00:37:08,060 --> 00:37:09,561
نحن آسفان.

760
00:37:10,062 --> 00:37:12,522
أتمنى لو أني أستطيع إخبارك ما يجري الآن.

761
00:37:13,482 --> 00:37:14,483
لكن...

762
00:37:15,984 --> 00:37:18,320
الحقيقة هي أننا لا ندري.

763
00:37:23,742 --> 00:37:26,703
نريد حق أن نتخذ القرار 
 الصحيح ولا نعرف ما هو، لذا...

764
00:37:29,247 --> 00:37:32,209
عزيزتي. أنا وأنت متشابهتان.

765
00:37:33,418 --> 00:37:36,213
أعلم، أنا أكره الغموض.

766
00:37:37,089 --> 00:37:39,216
أكره أن أشعر أني فاقدة للسيطرة. أنا...

767
00:37:39,341 --> 00:37:42,386
عزيزتي، أنا آسفة. الأمر فقط...

768
00:37:42,928 --> 00:37:46,223
هذا ما في الأمر يا صغيرتي. 
 أنا آسف أيضا. الأمر فقط...

769
00:37:46,431 --> 00:37:47,474
-أعلم. 
 -مهلا يا "سيد". "سيد".

770
00:37:47,599 --> 00:37:49,226
لكنه شيء يحاول الكبار حله.

771
00:37:49,351 --> 00:37:50,811
لا تهربي من هذا أرجوك.

772
00:37:50,936 --> 00:37:53,605
لم أعد أريد التحدث عن الأمر.

773
00:37:53,730 --> 00:37:56,692
حسنا. لسنا مضطرين للحديث عن الأمر 
 بعد الآن، أريدك فقط أن تعلمي أنه

774
00:37:57,025 --> 00:37:58,026
إن كنت غاضبة مني،

775
00:37:59,778 --> 00:38:00,779
فلا بأس.

776
00:38:02,197 --> 00:38:04,992
وإن كنت غاضبة من أبيك، فلا بأس.

777
00:38:06,410 --> 00:38:08,328
هل فهمت؟ لن نذهب إلى أي مكان.

778
00:38:51,288 --> 00:38:52,414
مهلا!

779
00:38:52,664 --> 00:38:53,707
"كروسبي"!

780
00:39:04,217 --> 00:39:05,844
انظروا من هنا.

781
00:39:06,678 --> 00:39:08,472
يا إلهي، تبدو في حالة مزرية.

782
00:39:08,597 --> 00:39:11,475
-أجل. هل تركت الباب مفتوحا؟ 
 -نعم.

783
00:39:11,600 --> 00:39:13,977
هل يمكنك العودة والخروج مجددا؟

784
00:39:14,352 --> 00:39:15,604
يمكنني أن أقول ما أرى كما تعلم.

785
00:39:15,729 --> 00:39:16,772
أجل، كما ترين.

786
00:39:16,897 --> 00:39:19,066
كنت مصابة بالسرطان لذا يمكنني ذلك.

787
00:39:19,900 --> 00:39:22,903
أنت شخص جديد بصراحة.

788
00:39:23,737 --> 00:39:24,780
كيف حالك؟

789
00:39:25,280 --> 00:39:28,283
"كريستينا"، كنت... كنت بحال أفضل.

790
00:39:28,408 --> 00:39:30,118
الأمر سيئ، أليس كذلك؟

791
00:39:30,368 --> 00:39:34,247
أظن أن أسوأ جزء في المرض بالنسبة لي كان،

792
00:39:35,165 --> 00:39:36,541
الناس.

793
00:39:37,042 --> 00:39:41,046
أعلم أن هذا يبدو غريبا. 
 لكن الناس كانوا يغيظونني.

794
00:39:41,171 --> 00:39:43,924
وجوههم الحزينة وكل تلك الشفقة.

795
00:39:44,382 --> 00:39:46,218
وحس البهجة المزيف.

796
00:39:46,593 --> 00:39:47,886
يمكننا فعل ذلك.

797
00:39:48,053 --> 00:39:49,930
-نحن، نحن. 
 -نحن، نحن!

798
00:39:50,222 --> 00:39:52,557
-أجل! 
 -أعلم، أجل. يمكننا المشي. يمكننا...

799
00:39:52,682 --> 00:39:55,185
-يمكننا فعلها، أجل. 
 -أوتعلمين؟

800
00:39:55,936 --> 00:39:57,187
أجل.

801
00:40:00,315 --> 00:40:02,776
أظن أن أصعب جزء كان

802
00:40:04,027 --> 00:40:05,779
معرفة مدى سوء مرضي

803
00:40:05,904 --> 00:40:08,782
وكيف شعرت بشعور فظيع طوال الوقت

804
00:40:08,907 --> 00:40:10,158
ومدى...

805
00:40:11,326 --> 00:40:13,078
مدى خوفي.

806
00:40:14,037 --> 00:40:15,247
أتعلم؟

807
00:40:22,671 --> 00:40:24,756
لا داعي لأن تدعي أنك أقوى مما تشعر به.

808
00:40:24,881 --> 00:40:26,466
-يا إلهي. 
 -لست مضطرا.

809
00:40:28,051 --> 00:40:30,762
-لكن عليك أن تحاول أن تتحسن. 
 -يا إلهي.

810
00:40:30,887 --> 00:40:32,013
عليك أن تحاول.

811
00:40:33,890 --> 00:40:35,684
-هل فهمت؟ 
 -أجل.

812
00:40:36,351 --> 00:40:38,061
لأن الكثير يعتمدون عليك.

813
00:40:38,186 --> 00:40:39,271
حسنا.

814
00:40:41,565 --> 00:40:42,774
يا إلهي.

815
00:40:44,734 --> 00:40:46,027
حسنا.

816
00:40:51,825 --> 00:40:53,243
ساعدني على النهوض.

817
00:40:56,621 --> 00:40:58,874
-حسنا. 
 -جيد؟

818
00:40:59,124 --> 00:41:00,709
-هيا. 
 -أجل
