1
00:00:01,001 --> 00:00:04,255
"سارا" جزء كبير من حياتي. 
 ستكون جزءا كبيرا من حياة "روبي".

2
00:00:04,463 --> 00:00:05,506
سابقا في...

3
00:00:05,631 --> 00:00:07,091
حسناً.

4
00:00:07,216 --> 00:00:08,592
أكره أمي. إنها الأسوأ.

5
00:00:08,926 --> 00:00:10,720
الحال أفضل بكثير معكم هنا.

6
00:00:11,804 --> 00:00:13,806
"أمبر"، ليس وكأني لا أريدك أن تفعلي هذا.

7
00:00:13,931 --> 00:00:17,476
لا فكرة لديك عن مدى صعوبة 
 فعل شيء كهذا بمفردك.

8
00:00:17,601 --> 00:00:19,687
أنا معجب بك حقا. أريد حقا أن أقوم بهذا.

9
00:00:19,937 --> 00:00:22,690
حسناً. علينا أن نخبرهم 
 أننا لن نعود إلى بعضنا.

10
00:00:22,982 --> 00:00:24,650
هل أنت جاهزة لإخبارهم بذلك؟

11
00:00:39,331 --> 00:00:41,625
مرحبا؟

12
00:00:43,711 --> 00:00:46,172
مرحبا، لقد نهضت من السرير.

13
00:00:46,297 --> 00:00:48,883
هناك وحش مخيف في غرفتي.

14
00:00:49,383 --> 00:00:52,094
يا إلهي. يبدو ذلك مخيفا جداً.

15
00:00:52,219 --> 00:00:55,139
تعالي إلى هنا. سأحميك.

16
00:00:55,639 --> 00:00:57,016
إنها السادسة صباحا.

17
00:00:57,391 --> 00:00:59,018
السادسة؟ الوقت مبكر جدا.

18
00:00:59,143 --> 00:01:00,770
تنهض أمي من السرير على السادسة.

19
00:01:00,895 --> 00:01:02,480
يضغط أبي أحيانا زر الإغفاء أربع مرات،

20
00:01:02,605 --> 00:01:04,440
ما يعني أنه ينهض من السرير 
 على الساعة 6،24؟

21
00:01:04,565 --> 00:01:06,275
لدى أمي مشكلة في ذلك. وكذلك أنا.

22
00:01:06,484 --> 00:01:07,902
من الجيد معرفة ذلك. 6،24...

23
00:01:08,027 --> 00:01:09,653
أنت حاليا هي الأم

24
00:01:09,779 --> 00:01:11,363
لأن أمي وأبي يروجان للتبرعات

25
00:01:11,489 --> 00:01:12,490
لأكاديمية "تشامبرز" في "ساكرامينتو"،

26
00:01:12,615 --> 00:01:14,366
ما يعني أنك مسؤولة عن وجودي أنا و "نورا"

27
00:01:14,492 --> 00:01:15,993
في أرصفة "ألكاتراز" 
 على الساعة العاشرة صباحا.

28
00:01:16,118 --> 00:01:18,954
أجل. سنتغلب على المخاوف السابقة

29
00:01:19,079 --> 00:01:20,706
ونذهب إلى "ألكاتراز" اليوم؟

30
00:01:20,831 --> 00:01:21,874
-سيكون الأمر جيدا. 
 -غداً.

31
00:01:21,999 --> 00:01:23,375
-قصدت غداً. 
 -سنذهب إلى "ألكاتراز" غداً.

32
00:01:23,501 --> 00:01:24,919
لم أشرب القهوة بعد، لذا...

33
00:01:25,044 --> 00:01:26,086
لدينا تذاكر لقارب الساعة 11،00.

34
00:01:26,212 --> 00:01:27,755
-تم بيع جميع الأوقات الأخرى. 
 -أنا جائعة.

35
00:01:27,880 --> 00:01:29,590
-أنت جائعة؟ حسناً. 
 -لا تقاطعيني يا "نورا".

36
00:01:29,715 --> 00:01:30,800
لا بأس.

37
00:01:30,925 --> 00:01:32,635
ينبغي أن نستغرق 26 دقيقة 
 تماما دون ازدحام المرور،

38
00:01:32,760 --> 00:01:34,011
لكني أفترض وجوده،

39
00:01:34,136 --> 00:01:36,722
ما يعني أن عليك تفقد تقرير 
 المرور في نفس اليوم.

40
00:01:36,847 --> 00:01:38,057
حسنا. سأتفقده...

41
00:01:38,182 --> 00:01:39,892
لكن علي فعل ذلك على الأرجح لأني لا أثق

42
00:01:40,017 --> 00:01:41,018
بقدراتك التنظيمية.

43
00:01:41,143 --> 00:01:43,437
والدليل، إنها 6،03 
 حاليا وما زلت في السرير.

44
00:01:43,896 --> 00:01:46,607
لدي نظام مختلف في الواقع.

45
00:01:50,736 --> 00:01:54,448
يا للعجب. هذا ما أتحدث عنه.

46
00:01:54,573 --> 00:01:57,910
يوم جميع، والطريق مفتوحة. معي حفيدي هنا.

47
00:01:58,035 --> 00:01:59,161
ممتاز.

48
00:01:59,328 --> 00:02:01,080
حسنا. اذهب إلى الممر في اليمين.

49
00:02:01,205 --> 00:02:03,207
اذهب إلى الممر في اليمين. 
 في اليمين. في اليمين.

50
00:02:03,332 --> 00:02:06,585
-حسنا. جيد. 
 -أجل.

51
00:02:06,710 --> 00:02:08,546
أليست استجابته رائعة؟

52
00:02:08,796 --> 00:02:09,797
إنها كذلك تماما.

53
00:02:09,922 --> 00:02:13,342
أريدك أن تشعر بذلك التعليق. أليس مذهلا؟

54
00:02:14,260 --> 00:02:16,595
أجل. مهلاً. أين سأخرج؟

55
00:02:16,720 --> 00:02:18,180
حسنا. اذهب إلى الممر في اليمين.

56
00:02:18,305 --> 00:02:19,890
-ادخل الممر الذي في اليمين هناك. 
 -حسناً.

57
00:02:20,724 --> 00:02:22,059
اخرج من هناك.

58
00:02:22,434 --> 00:02:24,395
إنها جميلة!

59
00:02:26,438 --> 00:02:27,815
أين نحن؟

60
00:02:27,940 --> 00:02:30,651
"بيغ توب برغرز"

61
00:02:30,776 --> 00:02:33,779
نحن في "بيغ توب برغرز" يا جدي؟

62
00:02:33,904 --> 00:02:34,989
نحن كذلك.

63
00:02:35,406 --> 00:02:37,658
قدنا إلى "أوكلاند" للمجيء 
 إلى "بيغ توب برغرز"؟

64
00:02:37,783 --> 00:02:39,451
أجل، تمنيت لو كان أقرب،

65
00:02:39,577 --> 00:02:41,537
لكن هذا هو الزمن الذي نعيش فيه يا حفيدي.

66
00:02:41,662 --> 00:02:43,497
جدي، ظننت أننا ذاهبان

67
00:02:43,622 --> 00:02:45,165
إلى الطبيب أو ما شابه.

68
00:02:45,332 --> 00:02:47,418
-ولم قد تظن ذلك؟ 
 -لأنك جعلت الأمر يبدو طارئاً.

69
00:02:47,543 --> 00:02:49,503
إنه طارئ بالفعل. جعلتني جدتك

70
00:02:49,628 --> 00:02:51,255
لا آكل سوى العشب والأغصان.

71
00:02:51,422 --> 00:02:53,841
نعم، لأنك أجريت عملية 
 جراحية على القلب للتو.

72
00:02:53,966 --> 00:02:55,217
بربك.

73
00:02:55,342 --> 00:02:57,011
لا يمكنني أن أدعك تأكل هذا.

74
00:02:57,136 --> 00:02:58,762
المعذرة. المعذرة.

75
00:02:58,888 --> 00:03:01,432
عندما أعطيتك هذه السيارة،

76
00:03:01,557 --> 00:03:04,143
هل ظننت أن ذلك كان من دون مقابل؟

77
00:03:04,435 --> 00:03:05,644
لأنك مخطئ.

78
00:03:05,769 --> 00:03:08,606
حسنا، لا بأس. هذا المرة فقط.

79
00:03:08,731 --> 00:03:10,774
لكنك لن تطلب مخفوق الحليب أو أي شيء.

80
00:03:10,900 --> 00:03:13,027
-لن أفعل؟ 
 -لا.

81
00:03:14,945 --> 00:03:17,072
أنا سعيد لأن ذلك مضحك جدا، لكن...

82
00:03:17,197 --> 00:03:18,949
-لا يمكنك أن تأكل هذه الأشياء. 
 -مهلا لحظة.

83
00:03:19,074 --> 00:03:20,784
أنت تنص القواعد؟ أنت...

84
00:03:20,910 --> 00:03:22,161
قدت لوقت طويل لنصل إلى هنا.

85
00:03:22,286 --> 00:03:23,621
أنت ظريف جدا وأنت تنص القواعد.

86
00:03:23,746 --> 00:03:24,997
"مرحبا في بيغ توب برغرز".

87
00:03:25,122 --> 00:03:27,249
-لم لا تذهب وتطلب؟ 
 -هل يمكنني مساعدتكم؟

88
00:03:27,458 --> 00:03:30,002
حسنا. تعلم أن على آلة 
 التصوير هذه أن تبق في الحقيبة،

89
00:03:30,127 --> 00:03:31,128
وأنت على ذلك القارب؟

90
00:03:31,253 --> 00:03:33,797
لا يجب أن تخرج من الحقيبة 
 إلى أن تصل إلى اليابسة.

91
00:03:33,923 --> 00:03:34,924
فهمت.

92
00:03:35,049 --> 00:03:38,260
لا أكترث لما تراه. إن ظهرت حورية بحر...

93
00:03:38,385 --> 00:03:39,345
حوريات البحر لسن حقيقيات.

94
00:03:39,470 --> 00:03:40,804
ليس علي أن أذكرك بثمنها الباهظ...

95
00:03:40,930 --> 00:03:42,348
548 دولار.

96
00:03:42,848 --> 00:03:44,642
لهذا السبب أعطيها لك. لأنك تعرف.

97
00:03:44,767 --> 00:03:46,810
نعم، إنها 28 إلى 135 "بي" 
 من فئة فوق السمعية.

98
00:03:46,936 --> 00:03:48,604
هذا صحيح. أنت تعرف الأمر.

99
00:03:48,729 --> 00:03:50,439
أنا مدرك تماما لندرتها وتكلفتها،

100
00:03:50,564 --> 00:03:51,774
وما قد يفعل لها الماء المالح.

101
00:03:51,899 --> 00:03:54,151
-الماء المالح يعني نهايتها. 
 -أفهم ذلك.

102
00:03:54,276 --> 00:03:56,403
وأيضا أحتاجها للتصوير صباح الأربعاء،

103
00:03:56,528 --> 00:03:58,238
لذا عليك إعطاؤها لي بمجرد أن تنتهي منها.

104
00:03:58,364 --> 00:03:59,531
اتفقنا؟

105
00:03:59,657 --> 00:04:01,325
لست واثقا من قدري على فعل ذلك.

106
00:04:01,492 --> 00:04:03,118
-لم لا؟ 
 -قد لا تملك وصيتي

107
00:04:03,243 --> 00:04:04,370
وسيلة النقل المناسبة.

108
00:04:04,495 --> 00:04:06,038
-من هي وصيتك؟ 
 -"أمبر".

109
00:04:06,455 --> 00:04:07,831
يمكنها إذن... سوف آتي...

110
00:04:07,957 --> 00:04:09,500
أكره مدرستي. أريد أن أنتقل.

111
00:04:09,625 --> 00:04:10,960
-مرحبا يا "روبي". 
 -ماذا؟ ما الذي يجري؟

112
00:04:11,085 --> 00:04:12,503
عليك أن تنقلني إلى مدرسة أخرى!

113
00:04:12,628 --> 00:04:14,171
أي مدرسة إلا "روزفلت". اتفقنا؟

114
00:04:14,296 --> 00:04:15,589
هناك أماكن شاغرة في أكاديمية "تشامبرز"،

115
00:04:15,714 --> 00:04:17,800
لكن يجب أن يكون لديك تحدي 
 يجعل الأمر صعبا عليك

116
00:04:17,925 --> 00:04:20,552
كي تنجحي في بيئة الصف التقليدية.

117
00:04:20,678 --> 00:04:21,929
هل لدي تحدي كذلك؟

118
00:04:22,471 --> 00:04:24,390
-حسنا يا "ماكس". خذ. خذها. اذهب. 
 -لا.

119
00:04:24,515 --> 00:04:25,849
-سأتحدث إلى "روبي". 
 -شكرا لك على العدسة يا "هانك".

120
00:04:25,975 --> 00:04:27,142
-إلى اللقاء يا عمة "سارا". 
 -حسنا. كن حذرا.

121
00:04:27,267 --> 00:04:28,394
إلى اللقاء يا "ماكس".

122
00:04:28,519 --> 00:04:29,979
ماذا حدث؟ أخبريني.

123
00:04:30,104 --> 00:04:32,106
ما الذي يجري؟ الأساتذة؟

124
00:04:32,231 --> 00:04:34,024
-لا! 
 -ماذا إذن؟

125
00:04:34,149 --> 00:04:36,652
ألا تشعرين بالتحدي هناك؟

126
00:04:36,777 --> 00:04:37,903
ليس كذلك.

127
00:04:38,028 --> 00:04:40,239
أخبريني. ما اسمه؟

128
00:04:40,364 --> 00:04:42,449
-اسم من؟ 
 -"جايك". اسمه "جايك".

129
00:04:42,574 --> 00:04:44,785
-لم اسمهم "جايك" دائما؟ 
 -من يكون "جايك"؟

130
00:04:44,910 --> 00:04:47,579
-أو "نيك". 
 -لا يمكنني رؤيته مجددا. لا أعلم...

131
00:04:47,705 --> 00:04:50,332
ينبغي عليها على الأرجح 
 الذهاب إلى مدرسة مختلفة.

132
00:04:50,457 --> 00:04:52,251
عن ماذا تتحدثين بالضبط؟

133
00:04:52,376 --> 00:04:53,877
-ما الذي يجري؟ 
 -هناك شيء بينها وبين "جايك".

134
00:04:54,003 --> 00:04:55,671
لا يمكنها رؤيته مجددا. من ناحية أخرى...

135
00:04:55,796 --> 00:04:58,007
-أريد أن أعرف من هو "جايك". 
 -تعالي، تمشي معي قليلا.

136
00:04:58,132 --> 00:04:59,216
إلى أين أنتما ذاهبتان؟ هل أذهب معكما؟

137
00:04:59,341 --> 00:05:02,469
إن غادرت المدرسة، فسيعرف 
 "جايك" أن ذلك بسببه.

138
00:05:02,594 --> 00:05:04,888
-من هو "جايك"؟ 
 -فكري ما سيفعله ذلك لكبريائه.

139
00:05:05,014 --> 00:05:06,473
لن أتبعكما. سأبقى هنا.

140
00:05:06,598 --> 00:05:07,975
أعمل. لكني لن أراه مجددا.

141
00:05:08,100 --> 00:05:09,893
لا، لا تريدين رؤيته مجددا الآن.

142
00:05:10,019 --> 00:05:12,730
لكن، غدا قد...

143
00:05:18,277 --> 00:05:20,029
بقي المنزل الآن.

144
00:05:20,154 --> 00:05:21,864
كنتما وديين إلى الآن،

145
00:05:21,989 --> 00:05:23,699
لكن هذا أمر صعب.

146
00:05:23,866 --> 00:05:29,038
في آخر جلسة لنا، طلبت منك 
 التفكير في رغبتك في التعامل مع الأمر.

147
00:05:32,291 --> 00:05:37,546
أظن أنا أكثر شيء عادل هو بيع المنزل.

148
00:05:37,671 --> 00:05:41,175
إنها سوق مربحة. سنربح 
 ونقتسم الأرباح مناصفة.

149
00:05:42,259 --> 00:05:43,427
"جول"؟

150
00:05:49,892 --> 00:05:51,101
"جول"؟

151
00:05:54,313 --> 00:05:55,606
يمكنها أخذه.

152
00:05:59,401 --> 00:06:01,653
إنه منزل أطفالنا. إنه منزلك.

153
00:06:02,279 --> 00:06:04,156
أريدك أن تأخذيه.

154
00:06:05,407 --> 00:06:09,119
أفترض أنك موافقة على ذلك يا "جوليا"؟

155
00:06:12,498 --> 00:06:15,125
-أجل. 
 -حسنا.

156
00:06:15,250 --> 00:06:17,920
هذا كل شيء إذن. يمكنني 
 إرسال كل هذا إلى محاميك

157
00:06:18,045 --> 00:06:19,630
ستكتب أرواق الطلاق.

158
00:06:19,755 --> 00:06:23,550
لقد كنتما رائعين. انتهى الجزء الصعب.

159
00:06:31,517 --> 00:06:33,769
-سأستقل التالي. 
 -لا، لا بأس.

160
00:07:22,484 --> 00:07:25,028
بارنتهود

161
00:08:08,322 --> 00:08:10,324
حسنا. السؤال التالي.

162
00:08:10,449 --> 00:08:13,660
"إن كان 'إكس' هو متوسط 
 عينة عشوائية حجمها 'إن'،

163
00:08:13,785 --> 00:08:16,246
"حيث 'إن' تساوي..."

164
00:08:17,247 --> 00:08:20,375
هذا أشبه بخط متعرج أمام "واي".

165
00:08:20,500 --> 00:08:22,419
وكأنه أيضا يرتدي قبعة.

166
00:08:23,420 --> 00:08:24,963
-لا فكرة لدي. 
 -لم أر ذلك من قبل.

167
00:08:25,088 --> 00:08:27,424
-لا أعرف ما يكون ذلك. 
 -أجل.

168
00:08:28,133 --> 00:08:29,384
ستحصل على علامة عالية فيه.

169
00:08:29,509 --> 00:08:32,304
علي خوض هذا الاختبار 
 بعد ثلاثة أيام. هذا ليس مضحكا.

170
00:08:32,429 --> 00:08:33,889
لا أعرف كيف أقرأ الأسئلة حتى.

171
00:08:34,014 --> 00:08:36,808
ما كان عليك أن تطلب المساعدة 
 في الدارسة من متخصصة في تاريخ الفن.

172
00:08:36,934 --> 00:08:38,143
لن يساعدك ذلك على الإطلاق.

173
00:08:38,268 --> 00:08:39,937
علي أن أعرف كيف أقرأ الأسئلة.

174
00:08:40,062 --> 00:08:41,021
لا يمكنك إغلاق الكتاب.

175
00:08:41,146 --> 00:08:42,439
هيا. فلنبطئ من وتيرة العمل.

176
00:08:42,564 --> 00:08:44,316
عليك أن تريح عقلك.

177
00:08:44,441 --> 00:08:46,401
-ألم تسمع عن هذا؟ 
 -لا.

178
00:08:46,526 --> 00:08:48,987
لدي 72 ساعة لأكون ذكيا حتى الاختبار...

179
00:08:49,112 --> 00:08:52,491
لديك 68 ساعة. أنت سيئ في الرياضيات حقا.

180
00:08:52,616 --> 00:08:54,910
جدي يتصل بي في...

181
00:08:55,035 --> 00:08:56,912
-هذا كابوس. 
 -إنها المرة الثالثة.

182
00:08:57,037 --> 00:08:58,163
أجل.

183
00:08:58,288 --> 00:08:59,873
قد يكون هناك خطب ما.

184
00:08:59,998 --> 00:09:01,708
لا. أؤكد لك.

185
00:09:01,833 --> 00:09:03,877
مرحبا يا سيد "برافرمان".

186
00:09:04,002 --> 00:09:05,045
لا. إنه هنا.

187
00:09:05,879 --> 00:09:08,382
-إنه جدك. 
 -شكرا لك.

188
00:09:08,507 --> 00:09:09,675
مرحبا يا جدي.

189
00:09:09,800 --> 00:09:13,220
مرحبا يا "درو". اسمع يا "درو"، 
 لا أملك الوقت للمجاملات، اتفقنا؟

190
00:09:13,345 --> 00:09:15,973
أريدك أن تأتي في أقرب وقت ممكن 
 لدينا يوم مهم أمامنا.

191
00:09:16,139 --> 00:09:17,641
حسنا. لا أملك الوقت

192
00:09:17,766 --> 00:09:20,644
إن كنت تحاول الذهاب إلى "بيغ توب" 
 أو شيئا من ذلك القبيل.

193
00:09:20,769 --> 00:09:22,688
فأنا أدرس نوعا ما.

194
00:09:22,813 --> 00:09:26,733
ستكون هذه مغامرة لن تنساها أبدا.

195
00:09:26,858 --> 00:09:28,068
هل ستأخذ وقتا طويلا؟

196
00:09:28,193 --> 00:09:31,321
لأن لدي الكثير من العمل أحاول أن أنجزه.

197
00:09:31,446 --> 00:09:32,781
لا أدري. ساعتان.

198
00:09:32,906 --> 00:09:34,491
خمس أو ست ساعات كحد أقصى يا حفيدي.

199
00:09:34,616 --> 00:09:38,036
حسنا. سأكون بانتظارك في الخارج.

200
00:09:39,371 --> 00:09:41,373
-شكرا لك. 
 -ستخرج مع جدك؟

201
00:09:41,498 --> 00:09:42,749
"خمس أو ست ساعات".

202
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
حسنا.

203
00:09:44,835 --> 00:09:46,336
-اثنا عشر. 
 -أزلت قيء الكلب من السرير.

204
00:09:46,461 --> 00:09:47,796
بدينا 12 دقيقة للخروج...

205
00:09:47,921 --> 00:09:49,214
لا أدري ما أكلت. هل أنت بخير؟

206
00:09:49,339 --> 00:09:50,549
-إنه فظيع. 
 -غير مسموح لـ"أوتيس" بالصعود إلى السرير.

207
00:09:50,674 --> 00:09:52,217
نعم. لم يخبره أحد بذلك على ما يبدو.

208
00:09:52,342 --> 00:09:54,052
حسنا، مهلاً. "ماكس" أمهلني لحظة لأركز هنا.

209
00:09:54,261 --> 00:09:55,262
-حسنا. 
 -لا نملك لحظة.

210
00:09:55,387 --> 00:09:57,180
لدينا 11 دقيقة بالضبط 
 قبل أن نكون في الطريق...

211
00:09:57,306 --> 00:09:59,016
لدي سترات. لدي واق للشمس.

212
00:09:59,141 --> 00:10:00,350
حسنا. أظننا جاهزون.

213
00:10:00,475 --> 00:10:01,476
ألا تفهمين قيود...

214
00:10:01,601 --> 00:10:02,644
العربة في السيارة. مهلاً.

215
00:10:02,769 --> 00:10:04,021
-أنا آخذكما. 
 -...الوقت الآن.

216
00:10:04,146 --> 00:10:05,188
أنا أتجاوز خوفي من القوارب...

217
00:10:05,314 --> 00:10:06,690
-لا أكترث لذلك. 
 -...لآخذكما إلى "ألكاتراز".

218
00:10:06,815 --> 00:10:07,941
-لكنك متحمس، صحيح؟ 
 -أنا متحمس للغاية.

219
00:10:08,108 --> 00:10:10,152
حسناً. هيا بنا. هل أنت جاهزة للذهاب؟

220
00:10:10,277 --> 00:10:11,278
هل أنت جاهزة للذهاب؟

221
00:10:11,403 --> 00:10:13,989
هيا، لنذهب في مغامرة أيتها الطفلة الصغيرة.

222
00:10:14,114 --> 00:10:16,199
حسنا يا رفاق. ها نحن ذاهبون.

223
00:10:16,658 --> 00:10:18,618
هذا صحيح، حسناً. ابقي هنا، اتفقنا؟

224
00:10:18,744 --> 00:10:19,911
-علينا أن نسرع. 
 -أعلم. انتظر.

225
00:10:20,037 --> 00:10:21,663
نحن نقوم بعمل جيد. حسنا. انتظر.

226
00:10:22,414 --> 00:10:23,665
حسنا.

227
00:10:24,833 --> 00:10:26,376
-لدينا تسع دقائق. 
 -حسناً.

228
00:10:26,501 --> 00:10:27,836
-تسعة. تسع دقائق. 
 -سيكون الأمر رائعاً.

229
00:10:27,961 --> 00:10:29,880
هذا وقت كثير. حسناً. انتظر.

230
00:10:30,005 --> 00:10:31,256
ما الذي يجري هنا؟

231
00:10:31,381 --> 00:10:33,383
-لم تشغل السيارة؟ 
 -أليس لديك المفاتيح؟

232
00:10:33,508 --> 00:10:35,302
يجب أن... أقصد...

233
00:10:35,427 --> 00:10:37,554
المفاتيح هي الشيء الوحيد الذي تحتاجينه.

234
00:10:37,679 --> 00:10:39,556
أعلم. لا بد أنها في المنزل. 
 انتظر، انتظر، انتظر.

235
00:10:40,015 --> 00:10:41,767
يا إلهي. يا إلهي.

236
00:10:41,892 --> 00:10:43,060
المفاتيح.

237
00:10:48,857 --> 00:10:50,484
يا إلهي. أين المفاتيح؟

238
00:10:50,609 --> 00:10:52,152
يا إلهي. أين المفاتيح؟

239
00:10:52,277 --> 00:10:54,905
لا، لا.

240
00:10:57,199 --> 00:10:59,743
حسناً. أتعلمين؟

241
00:11:00,452 --> 00:11:01,912
حسناً.

242
00:11:02,079 --> 00:11:03,288
أين المفاتيح؟

243
00:11:03,413 --> 00:11:04,873
خطة جديدة. خطة جديدة. انزل. هيا!

244
00:11:04,998 --> 00:11:06,166
سنأخذ سيارتي. لا يمكنني إيجاد المفاتيح.

245
00:11:06,291 --> 00:11:07,959
ذهب وأغلق ذلك الباب. حسناً.

246
00:11:08,085 --> 00:11:10,837
هذا سخيف. تم تحديث تطبيق المرور.

247
00:11:10,962 --> 00:11:12,589
هناك ازدحام مرور مرتفع على الطريق 580.

248
00:11:12,714 --> 00:11:13,757
انزلي. لا بأس.

249
00:11:13,882 --> 00:11:16,385
-لدينا دقيقتان لنكون على الطريق. 
 -ها نحن.

250
00:11:16,510 --> 00:11:17,928
إن أردنا أن نصل في الوقت.

251
00:11:18,053 --> 00:11:19,054
أنت تقومين بعمل رائع.

252
00:11:19,179 --> 00:11:20,430
-ماذا ستفعلين حيال ذلك؟ 
 -سنصلح الأمر.

253
00:11:20,889 --> 00:11:22,224
"نورا" تتجه إلى الشارع.

254
00:11:22,349 --> 00:11:24,101
-"نورا"! ابقي هنا، ابقي هنا! 
 -ما الذي تفعلينه؟

255
00:11:24,226 --> 00:11:27,604
تعالي إلى هنا. حسناً. هيا بنا.

256
00:11:27,771 --> 00:11:30,399
"ماكس". "ماكس". أخرج كرسي 
 السيارة من هناك لأجلي.

257
00:11:30,524 --> 00:11:31,775
هذا ليس عملي!

258
00:11:31,900 --> 00:11:33,443
إن أردت الوصول في الوقت 
 إلى القارب، فستساعدني، هيا.

259
00:11:33,568 --> 00:11:35,153
بسرعة، بسرعة، بسرعة. هيا.

260
00:11:36,738 --> 00:11:39,324
هذا ليس في لائحة مسؤولياتي.

261
00:11:39,574 --> 00:11:43,120
أدخله هناك. لنحاول تمالك أعصابنا، اتفقنا؟

262
00:11:43,245 --> 00:11:44,704
أحسنت. لا بأس بذلك.

263
00:11:44,830 --> 00:11:46,248
تعالي إلى هنا أيتها الصغيرة.

264
00:11:46,373 --> 00:11:48,250
-أفلتيني! أفلتيني! 
 -"ماكس" لا توجد أجزاء.

265
00:11:48,375 --> 00:11:50,460
-لا توجد خطافات. 
 -من المستحيل جسديا الآن

266
00:11:50,710 --> 00:11:52,587
علينا أن نتمكن من الوصول 
 إلى القارب في الوقت المناسب.

267
00:11:52,712 --> 00:11:54,464
لا يمكن إدخال هذا الشيء 
 هناك لأنه لا توجد خطافات.

268
00:11:54,589 --> 00:11:57,592
كيف لك أن تمتلكي سيارة غير 
 قادرة على نقل الأطفال

269
00:11:57,717 --> 00:11:59,052
إن كنت على وشك إنجاب طفل؟

270
00:11:59,386 --> 00:12:02,556
ستكونين أسوأ أم في التاريخ.

271
00:12:02,681 --> 00:12:05,100
أنزليني، أفلتيني، أنزليني.

272
00:12:17,446 --> 00:12:19,030
لم لا يعجب بي الفتيان الرائعون؟

273
00:12:19,239 --> 00:12:21,283
ماذا؟ ليسوا رائعين أصلاً. هذا هو السبب.

274
00:12:21,408 --> 00:12:23,243
-لكنهم كذلك. 
 -لا، سيتغير ذلك.

275
00:12:23,452 --> 00:12:24,786
انتظري لم شمل الثانوية العشرين.

276
00:12:24,911 --> 00:12:26,621
لكنه يحظى بـ"فيبي كايتس".

277
00:12:26,746 --> 00:12:28,415
لا، هذا مجرد خيال.

278
00:12:28,748 --> 00:12:31,710
لكني لو كنت جذابة كـ"فيبي كايتس" 
 لأعجب بي حقا.

279
00:12:31,835 --> 00:12:34,629
أولا، لا أحد جذاب مثل "فيبي كايتس".

280
00:12:34,754 --> 00:12:36,131
كانت فلتة من فلتات الطبيعة.

281
00:12:36,256 --> 00:12:38,592
على أية حال، سيتم التعديل 
 على هذا من أجل التلفاز.

282
00:12:40,385 --> 00:12:42,220
لكن مجددا، هذا خيال.

283
00:12:43,346 --> 00:12:45,432
-أجل. أجل. أهلا. 
 -أهلا. مرحباً.

284
00:12:45,807 --> 00:12:47,225
ألم تسمعني أزمر يا "روبي"؟

285
00:12:47,350 --> 00:12:48,477
أوقفت السيارة في وضع ثانوي.

286
00:12:48,894 --> 00:12:51,521
لكن لا يفترض بك المجيء حتى الثالثة، صحيح؟

287
00:12:51,646 --> 00:12:53,273
ألم تتلقي رسالتي؟

288
00:12:53,398 --> 00:12:55,525
ليس لدي هاتفي. أنا آسفة.

289
00:12:55,650 --> 00:12:57,611
هذه سابقة من نوعها. هيا. 
 لنذهب. أحضري أغراضك.

290
00:12:57,736 --> 00:12:59,237
-حسناً. 
 -لكن لا يمكنني الذهاب الآن.

291
00:12:59,362 --> 00:13:00,906
لم ينته الفيلم حتى.

292
00:13:01,072 --> 00:13:03,241
-سننهيه لاحقاً. 
 -حسناً.

293
00:13:03,700 --> 00:13:07,454
آسفة. إنها في مزاج سيئ بسبب "جايك".

294
00:13:07,954 --> 00:13:09,206
من هو "جايك"؟

295
00:13:09,331 --> 00:13:12,292
أجل. من هو "جايك"؟ لا أعلم أبدا.

296
00:13:12,417 --> 00:13:13,710
أنا واثقة أنها ستخبرك عنه.

297
00:13:13,835 --> 00:13:17,172
إنه فتى معجبة به في المدرسة. إنه فتى رائع.

298
00:13:17,297 --> 00:13:19,090
فهمت. فهمت المعنى. 
 "روبي"، تعالي يا عزيزتي.

299
00:13:19,216 --> 00:13:20,217
-هيا بنا. 
 -حسناً.

300
00:13:20,342 --> 00:13:21,843
مررنا جميعا بذلك، صحيح؟

301
00:13:21,968 --> 00:13:23,678
-أجل، أجل. 
 -إذن...

302
00:13:23,803 --> 00:13:27,766
هل تشاهدان "فاست تايمز آت ريدجيمونت هاي"؟

303
00:13:27,891 --> 00:13:29,809
نعم. إنها النسخة المتلفزة.

304
00:13:29,935 --> 00:13:31,937
-معظمها محجوب. 
 -هل أنت موافق على ذلك يا "هانك"؟

305
00:13:32,062 --> 00:13:34,481
على مشاهدة ابنتنا البالغة 
 من العمر 15 لفيلم

306
00:13:34,606 --> 00:13:36,608
يمجد الاختلاط الجنسي؟

307
00:13:36,733 --> 00:13:39,986
إنه لا... لا، "سارا" كانت تشاهده معها.

308
00:13:40,111 --> 00:13:42,197
شاهدته "أمبر" عندما كانت في سنها.

309
00:13:42,322 --> 00:13:44,616
فيه الكثير من ديناميات الثانوية الجيدة.

310
00:13:44,741 --> 00:13:46,701
أظن أن لدين أساليب تربية مختلفة.

311
00:13:50,455 --> 00:13:54,084
ما أقصده هو ربما في المرة المقبلة 
 عند مشاهدتك لفيلم مع ابنتي،

312
00:13:54,209 --> 00:13:56,461
-من الأفضل ألا يكون حيث... 
 -اسمعي، اسمعي.

313
00:13:56,586 --> 00:13:57,796
...تظهر فتاة ما ثدييها لجذب الانتباه.

314
00:13:57,921 --> 00:14:00,757
أعتذر عن ذلك. لم أنظر للأمر 
 بتلك الطريقة على الإطلاق...

315
00:14:02,467 --> 00:14:03,552
حسناً. اسمعي، علي الذهاب.

316
00:14:03,677 --> 00:14:05,554
علي استعادة آلة التصوير تلك من "ماكس"،

317
00:14:05,679 --> 00:14:07,013
لأجل ذلك العمل غداً.

318
00:14:10,308 --> 00:14:12,227
مدهش. حقا؟

319
00:14:12,394 --> 00:14:14,729
أجل. اعتادي على ذلك.

320
00:14:14,938 --> 00:14:16,439
-"روبي"! 
 -حسنا!

321
00:14:16,565 --> 00:14:19,776
سأكون في السيارة. هيا بنا!

322
00:14:27,284 --> 00:14:28,451
-مرحبا. 
 -أهلا.

323
00:14:29,744 --> 00:14:31,830
-هل لديك دقيقة؟ حسنا. 
 -أجل، ادخلي.

324
00:14:36,376 --> 00:14:38,712
جميل، صحيح؟ كنت...

325
00:14:38,837 --> 00:14:41,464
كنت أنتظر كما تعلمين لمعرفة

326
00:14:42,674 --> 00:14:44,509
ما سنفعله كما تعلمين.

327
00:14:44,634 --> 00:14:48,888
لذا يمكنني على الأرجح تسوق بعض المفروشات.

328
00:14:49,014 --> 00:14:52,017
"جول" المنزل.

329
00:14:52,142 --> 00:14:55,520
-نعم. 
 -كان يوم الأمس عاطفيا.

330
00:14:55,645 --> 00:14:58,857
لذا أردت منحك فرصة لتغير رأيك.

331
00:14:59,232 --> 00:15:01,276
لا داعي لأن تفعلي ذلك.

332
00:15:02,902 --> 00:15:05,363
اشترينا المنزل معا يا "جول".

333
00:15:05,488 --> 00:15:06,573
-أجل. 
 -من الذكاء

334
00:15:06,698 --> 00:15:10,493
إبعاد العواطف عن الأمر واقتسام المال.

335
00:15:10,619 --> 00:15:12,537
-إنه ليس مالا يا "جوليا". 
 -إنه مال.

336
00:15:12,662 --> 00:15:14,080
-إنه منزل. 
 -كل شيء كذلك عند الطلاق.

337
00:15:14,205 --> 00:15:15,749
أرفض الحديث عنه كذلك.

338
00:15:15,874 --> 00:15:16,916
علينا أن نكون عقلانيين.

339
00:15:17,042 --> 00:15:20,003
أحضرنا ابنتنا الصغيرة 
 إلى ذلك المنزل يا "جوليا".

340
00:15:21,129 --> 00:15:24,674
إنه أول مكان أمضى فيه ابننا الليل.

341
00:15:24,799 --> 00:15:27,469
إنه أول شيء امتلكناه كما تعلمين،

342
00:15:27,594 --> 00:15:30,680
لم تكن لدينا مفروشات ولا حتى كهرباء،

343
00:15:30,805 --> 00:15:32,932
لكننا جلسنا على ذلك الأرض 
 وتحدثنا عن المستقبل،

344
00:15:33,058 --> 00:15:36,478
وتجادلنا عن اللون الذي سنصبغ به الجدران.

345
00:15:36,603 --> 00:15:39,773
إنه ليس مالا. إنه منزل.

346
00:15:41,691 --> 00:15:46,029
والتخلي عنه يقتلني.

347
00:15:46,154 --> 00:15:47,739
لكني آذيتك.

348
00:15:50,408 --> 00:15:53,787
آذيتك وأتحمل مسؤولية ذلك. أفهم ذلك.

349
00:15:56,873 --> 00:16:00,168
لذا لا أريد المنزل.

350
00:16:00,293 --> 00:16:03,129
لا أريده إن لم تكوني فيه.

351
00:16:13,056 --> 00:16:15,517
أنا آسفة، ما كان ينبغي علي...

352
00:16:44,504 --> 00:16:45,714
-مرحبا. 
 -مرحبا.

353
00:16:45,839 --> 00:16:47,590
-مرحبا. هل "ماكس" هنا؟ 
 -مرحبا.

354
00:16:47,716 --> 00:16:50,593
أجل. إنه في المطبخ. 
 إنه يفقد صوابه نوعا ما.

355
00:16:50,719 --> 00:16:51,886
ما الذي يفعله؟

356
00:16:52,011 --> 00:16:54,597
إنه يفقد صوابه فحسب. صادفتنا مشكلة توقيت

357
00:16:54,723 --> 00:16:57,308
وهو يقوم بذلك الشيء حيث يضطرب

358
00:16:57,434 --> 00:16:59,310
وأنا أشعر بضغط كبير لأني...

359
00:16:59,436 --> 00:17:01,062
أشعر أني لا أعرف...

360
00:17:01,229 --> 00:17:02,480
"ماكس".

361
00:17:03,732 --> 00:17:05,734
سأكون فوق.

362
00:17:05,900 --> 00:17:07,235
ما الذي تفعله يا "ماكس"؟

363
00:17:07,360 --> 00:17:09,237
غادر القارب على الساعة 11،00.

364
00:17:09,362 --> 00:17:10,488
كان يفترض بي أن أكون على القارب،

365
00:17:10,613 --> 00:17:11,698
لكن لم أكن على القارب.

366
00:17:11,823 --> 00:17:13,324
ولم أتمكن من التقاط أي صور.

367
00:17:13,450 --> 00:17:15,326
-الأمر سيئ، أجل، سيئ. 
 -نعم إنه كذلك.

368
00:17:15,452 --> 00:17:17,454
لكنك ستنفعل إلى هذه الدرجة لذلك السبب؟

369
00:17:17,579 --> 00:17:20,039
لا يمكنني سوى أن أنفعل لأني غاضب.

370
00:17:20,248 --> 00:17:22,584
-أنا غاضب جدا جدا. 
 -أرى ذلك.

371
00:17:22,709 --> 00:17:25,253
ولذلك السبب أقوم 
 بتماريني للتنفس والاسترخاء.

372
00:17:25,378 --> 00:17:26,880
من الواضح أنها لم تنجح.

373
00:17:27,005 --> 00:17:28,214
بدأتها للتو.

374
00:17:28,339 --> 00:17:30,091
-أنت... 
 -آلة تصويرك هناك في المطبخ.

375
00:17:30,216 --> 00:17:32,385
-يمكنك آخذها والذهاب بعدها. 
 -أرى آلة تصويري.

376
00:17:32,510 --> 00:17:34,262
أعلم. سآخذها وسأذهب.

377
00:17:34,387 --> 00:17:36,473
لكن ليس الآن، اتفقنا؟ 
 أنا منفعل قليلا أيضا.

378
00:17:36,598 --> 00:17:37,932
هل وعدك أحد بأن يأخذك إلى مكان ما

379
00:17:38,057 --> 00:17:40,143
ولم يكن لديه النقل الكافي...

380
00:17:40,268 --> 00:17:41,770
-لا. 
 -...ليتمكن من الوفاء بذلك الوعد؟

381
00:17:41,895 --> 00:17:43,897
لا. لا. لا شيء من ذلك.

382
00:17:45,273 --> 00:17:47,400
أوتعلم؟ سأتمشى معك.

383
00:17:47,525 --> 00:17:48,568
حسنا.

384
00:17:48,693 --> 00:17:50,236
كانت "سارا" و"ساندي" 
 تتشاجران. إنهما تتشاجران،

385
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
وأنا لا أعرف ما أقوله لهما.

386
00:17:53,156 --> 00:17:55,784
شعرت بالذعر، حسنا. 
 شعرت بالذعر وغادرت المكان.

387
00:17:57,243 --> 00:17:59,245
لا أحب عندما لا أفهم الناس.

388
00:18:01,247 --> 00:18:03,792
يقول الدكتور "بليكان" أن ذلك 
 يجعلني أشعر بالعزلة.

389
00:18:03,917 --> 00:18:06,961
هذه كلمة مناسبة لذلك، "العزلة". 
 هذا صحيح تماما.

390
00:18:08,922 --> 00:18:12,425
لكني أحب أن أكون بمفردي أكثر 
 من أن أكون مع أناس آخرين.

391
00:18:14,135 --> 00:18:15,970
لم العزلة سيئة؟

392
00:18:16,888 --> 00:18:18,765
أحب أن أكون بفردي أنا أيضا. صدقني.

393
00:18:19,432 --> 00:18:21,476
لا أحب الكثير من الناس. أعني هناك القليل.

394
00:18:21,601 --> 00:18:23,394
هناك القليل من الناس 
 أحب التواجد معهم.

395
00:18:25,104 --> 00:18:26,731
أحب "أوتيس".

396
00:18:27,524 --> 00:18:28,942
أبواي أحيانا.

397
00:18:30,485 --> 00:18:32,821
وأنت.

398
00:18:33,321 --> 00:18:36,241
يا إلهي. لم غادرت؟

399
00:18:36,407 --> 00:18:38,743
شعرت بالذعر وغادرت.

400
00:18:40,245 --> 00:18:41,704
تبا.

401
00:18:42,121 --> 00:18:44,624
متى ستخبرني عن وجهتنا إذن؟

402
00:18:45,250 --> 00:18:47,919
ستعرف عندما يحين الأمر يا حفيدي.

403
00:18:48,044 --> 00:18:50,046
-لست بحاجة لمعرفة شيء. 
 -أنت تواصل قول ذلك.

404
00:18:50,171 --> 00:18:51,339
-تابع القيادة فحسب. 
 -أجل.

405
00:18:51,464 --> 00:18:53,716
لدي اختبار في الاقتصاد أدرس له،

406
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
لذا لا أعرف إلى متى سنبقى هنا.

407
00:18:55,969 --> 00:18:57,303
-آمل أن لا يكون المكان بعيدا جدا. 
 -اقتصاد؟

408
00:18:57,470 --> 00:18:59,681
-أجل. 
 -تحتاج إلى استراحة إذن، صحيح؟

409
00:18:59,806 --> 00:19:01,808
استمتع بوقتك فحسب. هيا.

410
00:19:01,933 --> 00:19:04,227
تابع القيادة. سأعلمك عندما نصل إلى هناك.

411
00:19:11,651 --> 00:19:12,819
تبا.

412
00:19:17,574 --> 00:19:19,659
يا إلهي.

413
00:19:19,826 --> 00:19:22,203
لم يكن هذا هنا من قبل.

414
00:19:22,912 --> 00:19:26,749
كانت هذا فضاءات فارغة. يمكن رؤية كل شيء.

415
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
هذا المكان بأكمله كان حقلا

416
00:19:28,835 --> 00:19:31,796
وكان فيه أشجار جميلة.

417
00:19:32,881 --> 00:19:34,215
لكن لا شيء من هذا.

418
00:19:35,133 --> 00:19:36,467
لم أتينا إلى هنا؟

419
00:19:36,593 --> 00:19:40,638
كان والدي يحضرني إلى هنا وكنا نذهب لـ...

420
00:19:40,763 --> 00:19:42,432
كنا نذهب للتصويب. لذا فكرت أن الأمر

421
00:19:42,557 --> 00:19:45,977
سيكون رائعا أن آتي إلى 
 هنا معك. هذا كل شيء.

422
00:19:46,728 --> 00:19:49,731
كنا نصوب على علب الذرة ونستمتع كثيرا.

423
00:19:49,856 --> 00:19:53,151
كان ذلك رائعا. تعلمت التصويب هنا معه.

424
00:19:53,651 --> 00:19:56,696
أتيت هنا للتصويب؟ 
 على العلب؟ أهذا ما تقصده؟

425
00:19:56,821 --> 00:19:59,866
أجل. تعال. افتح حقبة السيارة. دعني أريك.

426
00:20:05,705 --> 00:20:09,417
أجل، أرأيت؟ أحضرت الذرة.

427
00:20:09,542 --> 00:20:11,794
وأحضرت هذا...

428
00:20:11,920 --> 00:20:13,379
لا يوجد الكثير من الأشياء هنا.

429
00:20:13,504 --> 00:20:15,465
هذا الـ"كولت" 1911 
 ذو التسع ميلمترات. انظر إليه.

430
00:20:15,673 --> 00:20:17,091
-مهلا يا جدي. 
 -أليس جميلا؟

431
00:20:17,216 --> 00:20:18,968
خبئه. فيم تفكر؟

432
00:20:19,093 --> 00:20:20,678
أريك المسدس فحسب.

433
00:20:20,803 --> 00:20:23,181
-لا يمكنك أن تخرج مسدسا علنا. 
 -يا إلهي.

434
00:20:23,306 --> 00:20:25,058
نحن في الشارع. نحن عند متجر خمور.

435
00:20:25,224 --> 00:20:28,394
-أجل؟ 
 -لا يمكنك إخراج مسدس.

436
00:20:28,519 --> 00:20:31,230
يا إلهي، قلت لك أني كنت 
 مشغولا وأن علي الدراسة

437
00:20:31,356 --> 00:20:32,690
وأن علي القيام بالكثير.

438
00:20:32,815 --> 00:20:34,943
ومع ذلك أحضرتني إلى هنا للتصويب بمسدس.

439
00:20:35,068 --> 00:20:36,694
أنت لا تعرف رأيي في المسدسات أساس.

440
00:20:37,737 --> 00:20:40,657
هذا جنون.

441
00:20:40,782 --> 00:20:43,993
اركب السيارة فحسب. لنذهب.

442
00:20:53,002 --> 00:20:54,295
-مرحبا. 
 -مرحبا.

443
00:20:54,420 --> 00:20:55,797
هل أحضرت آلة التصوير؟

444
00:20:55,922 --> 00:20:57,715
أجل، أحضرتها.

445
00:20:57,924 --> 00:21:00,969
أنا آسف. أقصد... لا أعلم.

446
00:21:01,094 --> 00:21:04,138
شعرت بالذعر و... كيف...

447
00:21:04,263 --> 00:21:05,640
ماذا حدث؟ كيف سار الأمر؟

448
00:21:05,765 --> 00:21:08,935
خضنا محادثة متوتر ثم غادرت.

449
00:21:09,060 --> 00:21:10,311
من الجيد أنها غادرت، صحيح؟

450
00:21:10,436 --> 00:21:12,605
لا، ليس جيدا يا "هانك". لم نحل شيئا.

451
00:21:12,730 --> 00:21:13,815
-إنها متوترة. 
 -كان الأمر متوترا للغاية.

452
00:21:13,940 --> 00:21:15,525
ثم غادرت وزدت الأمر توترا.

453
00:21:15,692 --> 00:21:17,902
-إنها متوترة دائما. 
 -لكن ذلك ليس جيدا.

454
00:21:18,027 --> 00:21:19,821
لكنها غير عقلانية. ما الذي تفعله؟

455
00:21:19,946 --> 00:21:22,031
إنها تصرخ بسبب فيلم غبي كما تعلمين.

456
00:21:22,156 --> 00:21:24,784
"هانك"، الأمر لا يتعلق 
 بالفيلم. ألا تفهم ذلك؟

457
00:21:24,951 --> 00:21:26,619
لا! أنا...

458
00:21:27,245 --> 00:21:28,371
لا، ماذا؟

459
00:21:28,496 --> 00:21:30,623
اسمع. إنها ترى علاقتي بـ"روبي" تتوطد.

460
00:21:30,748 --> 00:21:32,750
ولا يعجبها ذلك. إنه أمر يهددها.

461
00:21:32,875 --> 00:21:34,627
إنها تظن أني آخذ مكانها.

462
00:21:34,752 --> 00:21:36,004
إنها مشكلة أكبر.

463
00:21:36,671 --> 00:21:38,589
لم إذن تصرخ بسبب فيلم؟

464
00:21:40,174 --> 00:21:41,718
كان علي فهم الأمر. لم أفهم، اتفقنا؟

465
00:21:41,843 --> 00:21:43,553
-لا بأس. 
 -ذهبت. لم أعلم.

466
00:21:43,678 --> 00:21:44,971
كنتما تتشاجران وأردت أن أصلح الأمر.

467
00:21:45,096 --> 00:21:46,389
وكان علي الخروج. كان علي الذهاب فذهبت.

468
00:21:46,514 --> 00:21:48,433
ذهبت لأحضر آلة التصوير وعندها...

469
00:21:48,558 --> 00:21:51,019
-وجدت "أمبر" تبكي و"ماكس" يتمشى بسرعة. 
 -مهلا، ماذا؟

470
00:21:51,144 --> 00:21:53,646
لذا ساعدته. أجل.

471
00:21:53,771 --> 00:21:55,648
-"أمبر" تبكي؟ لماذا؟ 
 -أجل، أجل.

472
00:21:56,941 --> 00:21:58,526
لا أعلم. تبكي فحسب.

473
00:21:58,651 --> 00:22:01,487
ماذا تقصد بأنك لا تعلم؟ ألم تسألها؟

474
00:22:03,156 --> 00:22:04,240
لا.

475
00:22:07,660 --> 00:22:09,829
هذا ليس عاديا، صحيح؟ كان علي أن أسألها.

476
00:22:11,372 --> 00:22:12,582
ما الذي ستفعلينه؟

477
00:22:12,707 --> 00:22:15,626
سأذهب لأعرف لم كانت ابنتي تبكي.

478
00:22:15,877 --> 00:22:18,212
أنا آسف. لم...

479
00:22:26,763 --> 00:22:29,348
هناك دائما "أوليف غاردن". 
 يمكننا العودة دائما وحسب.

480
00:22:29,474 --> 00:22:30,600
-لا أملك حقيبتي القديمة. 
 -حسنا.

481
00:22:30,725 --> 00:22:32,268
الأمر لا يستحق إن لم نتناول

482
00:22:32,393 --> 00:22:33,936
10 أرطال من عيدان الخبز من أجل الطريق.

483
00:22:34,062 --> 00:22:35,188
هذا صحيح.

484
00:22:35,396 --> 00:22:40,068
أو يمكننا تناول علب الذرة العشر 
 التي في الكرسي الخلفي.

485
00:22:40,193 --> 00:22:41,861
-أجل. تلك... 
 -ما كل هذا بالضبط؟

486
00:22:41,986 --> 00:22:44,447
رحلتي المهمة مع جدي، كانت من أجل التصويب.

487
00:22:44,572 --> 00:22:46,115
تصويب المسدسات؟

488
00:22:47,867 --> 00:22:49,911
ماذا؟

489
00:22:50,078 --> 00:22:53,122
مدهش. شكرا لك للضحك بشدة 
 علي على التصويب بالمسدس.

490
00:22:53,247 --> 00:22:54,499
لا. أنا آسفة. أنا فقط...

491
00:22:54,624 --> 00:22:57,335
أحاول تخيلك بسلاح ناري.

492
00:22:57,460 --> 00:23:00,046
-لا يوجد الكثير لرؤيته. 
 -لا يمكنني ذلك تماما.

493
00:23:00,171 --> 00:23:01,339
-لم... 
 -هل لدي صورة؟

494
00:23:01,464 --> 00:23:03,132
-لا، لم أصوب بالمسدس. 
 -ولا مرة؟

495
00:23:03,257 --> 00:23:04,425
لا.

496
00:23:05,384 --> 00:23:07,220
بربك. كان بإمكانك تسليته على الأقل.

497
00:23:07,345 --> 00:23:08,971
أعلم. لكن كنت منزعجا فحسب.

498
00:23:09,097 --> 00:23:10,515
قلت له أن علي أن أدرس،

499
00:23:10,640 --> 00:23:12,600
ومع ذلك أخذني لخمس ساعات.

500
00:23:12,725 --> 00:23:14,977
أنا تتصرف بأنانية حول الموضوع.

501
00:23:15,103 --> 00:23:18,815
كيف ذلك؟ إنها أنانية منه.

502
00:23:18,940 --> 00:23:20,900
قلت له أن لدي شيئا لأفعله

503
00:23:21,025 --> 00:23:22,652
وأني كنت مشغولا جدا ومتوترا.

504
00:23:22,777 --> 00:23:23,903
تذكرين ذلك.

505
00:23:24,028 --> 00:23:26,155
ربما لم يكن الأمر يتعلق بك. 
 هل فكرت في ذلك؟

506
00:23:26,280 --> 00:23:27,824
أعلم أن الأمر لم يكن يتعلق بي.

507
00:23:27,949 --> 00:23:29,867
تماما. كان متعلقا به.

508
00:23:29,992 --> 00:23:31,452
-هذا ما أقصده. 
 -من الواضح أن لديه

509
00:23:31,577 --> 00:23:33,663
ذكريات شغوفة عن التصويب عندما كان في سنك.

510
00:23:33,788 --> 00:23:36,457
أعلم، لكن كان بإمكانه الذهاب 
 للتصويب مع أي منا.

511
00:23:36,582 --> 00:23:38,376
-لم يرد الذهاب مع أي أحد. 
 -أن متوتر جدا.

512
00:23:38,501 --> 00:23:41,879
أراد الذهاب معك أنت. وأرادك أن تحب الأمر.

513
00:23:42,004 --> 00:23:46,634
لأن جدك الذي كما تعلم، أجرى 
 عملية جراحية على القلب،

514
00:23:46,759 --> 00:23:50,179
ربما أراد أن يفعل شيئا معك، لكي تنظر

515
00:23:50,304 --> 00:23:52,640
بعد 50 سنة إلى نفس هذا الذكريات الشغوفة

516
00:23:52,765 --> 00:23:55,476
التي يملكها عن تصويبه مع أبيه 
 عندما كان في نفس سنك.

517
00:23:56,310 --> 00:24:00,273
لكن أجل. يا له من وغد أناني.

518
00:24:10,324 --> 00:24:13,786
أحب أن أقتل من حين لآخر. ما العيب في ذلك؟

519
00:24:13,911 --> 00:24:15,580
مرحبا؟

520
00:24:15,705 --> 00:24:16,914
مرحبا.

521
00:24:20,501 --> 00:24:21,836
"ماكس"؟

522
00:24:23,337 --> 00:24:25,006
أيفترض بك أكل ذلك؟

523
00:24:26,257 --> 00:24:28,217
هل يفترض بك مشاهدة ذلك؟

524
00:24:28,342 --> 00:24:29,302
علي أن أقتل.

525
00:24:29,427 --> 00:24:31,512
أنا أفعل أشياء كثيرة لا يفترض بي فعلها.

526
00:24:31,888 --> 00:24:34,015
لقد انهار النظام. الأمر مذهل.

527
00:24:34,182 --> 00:24:35,683
ماذا تقصد؟ أين "أمبر"؟

528
00:24:37,185 --> 00:24:38,769
الكلب يأكل البوظة يا "ماكس".

529
00:24:38,895 --> 00:24:39,937
"أمبر".

530
00:24:40,062 --> 00:24:41,939
لدينا مستقبل نفكر فيه. لدينا طفل.

531
00:24:42,064 --> 00:24:43,524
لا، لا، لا! لا بأس!

532
00:24:43,900 --> 00:24:45,318
"أمبر".

533
00:24:48,196 --> 00:24:52,909
ما الذي يجري؟ "ماكس" في الأسفل 
 مصاب بما يشبه جنون أكل

534
00:24:53,534 --> 00:24:56,871
ويشاهد أحد أفلام "تشاكي".

535
00:24:57,246 --> 00:24:58,748
حسنا. هذا رائع.

536
00:24:58,873 --> 00:25:00,374
قال أن النظام قد انهار.

537
00:25:00,499 --> 00:25:01,751
العالم كله...

538
00:25:03,085 --> 00:25:05,087
ألم تستطع النوم؟

539
00:25:05,213 --> 00:25:09,133
الشيء الوحيد الذي لم يكن يفترض 
 بي أن أسمح لها بفعله هو الصعود للسرير.

540
00:25:09,717 --> 00:25:12,720
وأيضا... لكنها كانت تفقد صوابها.

541
00:25:12,845 --> 00:25:14,263
كان الشيء الوحيد الذي هدأها.

542
00:25:14,388 --> 00:25:18,684
وبعدها "ماكس" فقد صوابه لأنني لم أستطع 
 إيصالنا إلى القارب في الوقت الحدد.

543
00:25:18,809 --> 00:25:20,019
-كان لدي... 
 -قارب؟

544
00:25:20,144 --> 00:25:22,355
كان يفترض بي أن آخذه إلى "ألكاتراز".

545
00:25:22,480 --> 00:25:25,358
هذه مخططات كبيرة للقيام 
 بها مع الصغيرة و"ماكس".

546
00:25:25,483 --> 00:25:26,776
سأحظى بطفل صغير.

547
00:25:26,901 --> 00:25:29,362
لم أستطع حتى إدخال كرسي السيارة في سيارتي.

548
00:25:29,487 --> 00:25:31,239
-لم لا؟ 
 -لأني لا أملك الـ...

549
00:25:31,364 --> 00:25:33,324
-الماسكات... 
 -ما هي الماسكات؟

550
00:25:33,449 --> 00:25:35,660
عليك أن... إنها سهلة. تطقطقينها مع بعضها.

551
00:25:35,785 --> 00:25:37,995
-سيارتي ليس فيها ذلك. 
 -سيارتك قديمة.

552
00:25:38,913 --> 00:25:42,333
لا يمكنني إنجاب طفل إن لم أكن أستطيع وضع 
 كرسي سيارة في سيارتي.

553
00:25:42,458 --> 00:25:45,836
إنها غلطتي. تركتك تشاهدين "فاست 
 تايمز آت ريدجيمونت هاي" باكرا للغاية.

554
00:25:46,087 --> 00:25:47,129
ماذا؟

555
00:25:47,255 --> 00:25:50,549
سنبدأ بالماسكات وننطلق من هنا، اتفقنا؟

556
00:25:50,675 --> 00:25:52,134
فكرت فقط...

557
00:25:52,301 --> 00:25:55,221
أردت أن يكون اليوم ممتعا جدا ولكنه كان...

558
00:25:55,346 --> 00:25:58,224
لا ينبغي أن تضغطي على نفسك هكذا.

559
00:25:58,349 --> 00:26:02,186
لا يخرجون في هذا السن. 
 لا يخرجون في سن "ماكس".

560
00:26:02,353 --> 00:26:06,274
بل يخرجون صغارا جدا ولا يتحدثون 
 أو يفعلون شيئا عدا التبرز.

561
00:26:06,816 --> 00:26:08,109
يمكنك تولي ذلك.

562
00:26:08,234 --> 00:26:10,528
أجل. يمكنني تولي البراز 
 بعد اليوم بالتأكيد.

563
00:26:10,653 --> 00:26:12,780
وفي النهاية تمهدين طريقك إلى

564
00:26:12,905 --> 00:26:14,490
التعامل مع الجنون.

565
00:26:15,741 --> 00:26:19,495
انظري، لقد جعلتها تنام. هذا كل ما يهم.

566
00:26:22,081 --> 00:26:26,585
لا أصدق أني سأقوم بهذا بمفردي حقا.

567
00:26:27,503 --> 00:26:31,090
المعذرة. لن تقومي بذلك بمفردك.

568
00:26:35,052 --> 00:26:37,138
نفس صغير.

569
00:27:03,748 --> 00:27:06,042
-مرحبا. 
 -مرحبا.

570
00:27:06,167 --> 00:27:07,793
ما زال موعد الثامنة قائما، صحيح؟

571
00:27:08,627 --> 00:27:10,296
-لا؟ 
 -نعم، إنه كذلك.

572
00:27:10,421 --> 00:27:11,756
إنه كذلك بالتأكيد.

573
00:27:11,881 --> 00:27:15,217
لم ألاحظ مرور الوقت.

574
00:27:15,343 --> 00:27:17,386
دعني أرتدي شيئا ما.

575
00:27:17,595 --> 00:27:19,764
-سأعود في الحال. 
 -هل أنت بخير؟

576
00:27:20,139 --> 00:27:22,641
أجل. أجل. أنا...

577
00:27:22,808 --> 00:27:24,226
نعم؟

578
00:27:25,644 --> 00:27:28,189
تلقيت أوراق طلاقي اليوم.

579
00:27:28,981 --> 00:27:30,941
أنا آسف جدا.

580
00:27:31,067 --> 00:27:33,611
لا أعرف ما هو المناسب لقوله.

581
00:27:33,736 --> 00:27:37,990
لا، لا بأس. الأمر أثر بي 
 أكثر مما توقعت فحسب.

582
00:27:38,115 --> 00:27:40,451
-أجل. 
 -لكني بخير.

583
00:27:40,576 --> 00:27:42,578
لذا دعني أغير ملابسي فحسب و...

584
00:27:42,703 --> 00:27:45,539
اسمعي، لا داعي لنخرج، أنا جاد.

585
00:27:45,664 --> 00:27:47,500
لا بأس. لا بأس إن كنت 
 تريدين البقاء بمفردك.

586
00:27:47,625 --> 00:27:48,959
أتفهم ذلك تماما.

587
00:27:55,257 --> 00:27:57,676
لم يعد هناك سبب يمنعك من الدخول.

588
00:27:59,470 --> 00:28:00,513
أنت واثقة؟

589
00:28:14,110 --> 00:28:17,988
لم أتوقف حدوث ذلك بهذه السرعة فحسب.

590
00:28:18,114 --> 00:28:19,907
مر التوسط بشكل سلس جدا.

591
00:28:20,032 --> 00:28:22,076
لذا فجأة، أجد ساعيا

592
00:28:22,201 --> 00:28:24,745
أمام بابي بالأوراق.

593
00:28:24,870 --> 00:28:28,999
وبمجرد أن وقعت عليها، انتهى الزواج.

594
00:28:34,046 --> 00:28:36,924
أنا آسفة. هذا موضوع محرج.

595
00:28:37,049 --> 00:28:39,552
اسمعي يا "جولز"، هذا فقط المكان 
 الذي أنت فيه الآن في حياتك.

596
00:28:39,677 --> 00:28:41,095
مفهوم؟ أفهم ذلك.

597
00:28:41,220 --> 00:28:44,640
أفهم ذلك. لذا أخبريني فحسب. 
 سأشرب بعض لنبيذ.

598
00:28:44,765 --> 00:28:48,561
أخبريني عن المنزل. ماذا حدث مع المنزل؟

599
00:28:50,229 --> 00:28:52,648
لا. لا.

600
00:28:52,773 --> 00:28:54,233
-أنا آسف جدا. 
 -"كريس".

601
00:28:54,358 --> 00:28:56,235
أنا آسف جدا. ما كان علي 
 أن أسأل بتلك الطريقة.

602
00:28:56,360 --> 00:28:58,070
"كريس". لقد حصلت على المنزل.

603
00:28:58,988 --> 00:29:00,698
-حصلت على المنزل؟ 
 -حصلت على المنزل.

604
00:29:00,823 --> 00:29:03,033
-حقا؟ 
 -أجل.

605
00:29:03,159 --> 00:29:04,952
رائع، حصلت على كل شيء؟

606
00:29:05,077 --> 00:29:06,537
أجل. كل شيء.

607
00:29:06,996 --> 00:29:08,747
-هذا رائع. 
 -أعلم ذلك.

608
00:29:08,873 --> 00:29:12,126
-إنه منزل جميل جدا. 
 -إنه منزل جميل بالفعل.

609
00:29:12,251 --> 00:29:13,335
أجل.

610
00:29:14,795 --> 00:29:17,756
منزلي. كله لي.

611
00:29:18,757 --> 00:29:20,843
ألا يفترض بك أن تكوني سعيدة بذلك؟

612
00:29:20,968 --> 00:29:24,680
كان الأمر غريبا فحسب. كنت 
 مستعدة تماما لتوديعه.

613
00:29:24,805 --> 00:29:29,018
والآن سأبقى. ولهذا أنا...

614
00:29:29,143 --> 00:29:34,190
أنا هنا وسط كل هذه الذكريات، هل فهمت؟

615
00:29:36,692 --> 00:29:39,236
-أتعلمين ماذا؟ 
 -أجل.

616
00:29:39,361 --> 00:29:40,446
نخب ذكريات جديدة.

617
00:29:50,122 --> 00:29:54,919
أتعلمين؟ إن أنهيت كأس النبيذ هذا 
 سأثمل ولن أستطيع القيادة.

618
00:30:04,345 --> 00:30:08,182
هذا قرار جيد. أنا أيضا متعبة.

619
00:30:09,058 --> 00:30:11,936
ربما علينا إنهاء الليلة.

620
00:30:12,061 --> 00:30:13,437
أجل.

621
00:30:34,875 --> 00:30:38,379
-مرحبا. 
 -مرحبا. ماذا هناك الآن يا "هانك"؟

622
00:30:38,504 --> 00:30:42,591
حسنا. "سارا" لن تأخذ مكانك في حياة "روبي".

623
00:30:42,716 --> 00:30:46,095
لا، بالطبع لا. فأنا والدة "روبي".

624
00:30:47,054 --> 00:30:49,265
حسنا. جيد. جيد.

625
00:30:49,390 --> 00:30:53,394
حسنا، ما دمت تفهمين ذلك، فلا 
 مشكلة بيننا على ما أظن.

626
00:30:54,228 --> 00:30:55,771
-حسنا. 
 -لا أدري. ربما هناك مشكلة.

627
00:30:55,896 --> 00:30:57,940
لا أدري. لأنه يبدو أنك عندما تقولين

628
00:30:58,065 --> 00:30:59,525
أن المسألة قد سويت، لكن...

629
00:30:59,650 --> 00:31:01,944
حسنا. ما الذي تفعله؟ هل تحاول الشجار معي؟

630
00:31:02,069 --> 00:31:03,946
-لا. لا، لا أحاول أن أتشاجر. 
 -ماذا؟

631
00:31:04,071 --> 00:31:07,783
أريد فقط... اسمعي.

632
00:31:07,908 --> 00:31:12,454
أدركت مؤخرا أني لا أجيد 
 التواصل على ما أظن.

633
00:31:12,580 --> 00:31:13,956
يا إلهي. أدركت ذلك الآن؟

634
00:31:14,081 --> 00:31:15,708
كنت أقول لك ذلك لـ18 سنة فحسب.

635
00:31:15,833 --> 00:31:18,794
أعمل. وأنا كنت أظن أنك كنت مجرد

636
00:31:18,919 --> 00:31:21,964
امرأة سليطة مفرطة الحساسية على ما أظن.

637
00:31:22,089 --> 00:31:23,591
هذا رائع. لأني ظننت أنه لو استطعت فقط...

638
00:31:23,716 --> 00:31:26,302
أقصد، انتظري. انتظري، انتظري، انتظري.

639
00:31:27,094 --> 00:31:28,470
أنا سيئ في هذا.

640
00:31:30,097 --> 00:31:34,101
حسنا. أحاول أن أقول لك أنك...

641
00:31:34,852 --> 00:31:36,812
لم تكوني المشكلة.

642
00:31:39,023 --> 00:31:40,691
اسمعي. أنا أرى رجلا.

643
00:31:41,108 --> 00:31:42,526
-و... 
 -ماذا؟ ماذا؟

644
00:31:42,651 --> 00:31:44,612
لا أراه. لا أواعد رجلا.

645
00:31:44,737 --> 00:31:47,698
أتحدث إلى رجل. إنه محترف.

646
00:31:47,823 --> 00:31:50,993
إنه طبيب نفسي. إنه مختص في الناس أمثالي.

647
00:31:51,118 --> 00:31:52,953
حسنا. ماذا تقصد بالناس أمثالك؟

648
00:31:53,078 --> 00:31:54,663
أمثالي. الناس الذين...

649
00:31:54,788 --> 00:31:57,499
الذين ليسوا جيدين مع العواطف وما إلى ذلك.

650
00:31:57,625 --> 00:32:00,544
وفهم المشاعر وما إلى ذلك.

651
00:32:00,669 --> 00:32:03,672
واسمعي. إنه يظن أنها ضربة حظ

652
00:32:03,797 --> 00:32:05,090
إما أن يحالفني أو لا

653
00:32:05,215 --> 00:32:06,800
لكني مؤخرا بدأت أدرك أنه لم يحالفني.

654
00:32:06,925 --> 00:32:10,346
ليست ضربة حظ. في الواقع 
 لم يكن هناك حظ أساسا.

655
00:32:10,471 --> 00:32:11,972
أعاني من متلازمة "أسبرجر".

656
00:32:13,223 --> 00:32:14,433
هذا ما في الأمر.

657
00:32:16,310 --> 00:32:19,396
إنه توحد عالي الفعالية.

658
00:32:19,521 --> 00:32:21,649
لا، أعلم.

659
00:32:23,651 --> 00:32:24,985
أعلم.

660
00:32:26,320 --> 00:32:27,905
أنا...

661
00:32:28,197 --> 00:32:30,074
لم تكن لدي أي فكرة. أنا...

662
00:32:32,076 --> 00:32:33,786
أنا آسفة. لا أعرف ما أقول.

663
00:32:33,911 --> 00:32:36,955
لذا بالنظر للماضي، أظن أن الكثير

664
00:32:39,041 --> 00:32:42,336
من الأشياء كانت بسبب على 
 الأرجح. لم تكوني السبب.

665
00:32:42,461 --> 00:32:44,254
وأيضا...

666
00:32:45,923 --> 00:32:49,593
بدأت أفهم، أتعلمين؟ لا بد أنه كان 
 من الصعب أن تكوني،

667
00:32:51,387 --> 00:32:54,306
متزوجة بي.

668
00:32:58,811 --> 00:33:00,145
أليس كذلك؟

669
00:33:04,191 --> 00:33:05,484
أجل.

670
00:33:07,778 --> 00:33:09,196
أجل.

671
00:33:09,697 --> 00:33:12,616
-أجل؟ 
 -أتمنى لو أني كنت أعرف.

672
00:33:13,909 --> 00:33:16,495
أجل، أجل، أجل، أجل، أجل، أنا أيضا.

673
00:33:16,620 --> 00:33:19,915
لكن علي أية حال، سأبذل 
 مجهودا أكبر الآن مع "روبي".

674
00:33:20,040 --> 00:33:23,293
وسيكون ذلك جيدا. وأنت أيضا.

675
00:33:23,752 --> 00:33:25,337
-لذا... 
 -شكرا لك.

676
00:33:26,338 --> 00:33:27,756
حسنا. نحن على ما يرام، صحيح؟

677
00:33:27,881 --> 00:33:29,550
أجل. نحن بخير.

678
00:33:29,675 --> 00:33:30,843
حسنا.

679
00:33:32,553 --> 00:33:34,722
لكن هل نحن بخير حقا؟ 
 لأننا إن لم نكن كذلك...

680
00:33:34,847 --> 00:33:37,808
ما عليك فعله الآن هو أن تكوني دقيقة.

681
00:33:37,933 --> 00:33:40,936
-حسنا. 
 -لأن ذلك يساعد.

682
00:33:41,061 --> 00:33:44,273
تحديق "كازمير" في ذلك 
 العضو من "ذي رويالز"؟

683
00:33:44,398 --> 00:33:46,483
كانت تلك لقطة الموسم.

684
00:33:46,608 --> 00:33:47,776
من دون منازع.

685
00:33:47,901 --> 00:33:52,197
أجل. كما لو أنه كان ينبغي 
 من الوقت أن يتوقف.

686
00:33:52,364 --> 00:33:54,908
كان على الفتى أن يلقي 
 بالمضرب ويغادر الملعب.

687
00:33:55,033 --> 00:33:56,452
لقد فعل ذلك نوعا ما.

688
00:33:57,244 --> 00:33:58,704
يا إلهي. علي القول.

689
00:33:58,829 --> 00:34:00,122
أنا أستمتع بهذا كثيرا.

690
00:34:00,247 --> 00:34:02,207
يمكنني الحديث عن كرة القاعدة طوال الليل.

691
00:34:02,332 --> 00:34:03,667
لكني...

692
00:34:04,835 --> 00:34:08,172
يساورني شك خفي أن هذا ليس 
 سبب قدومك إلى هنا.

693
00:34:08,297 --> 00:34:11,216
ما الذي يجري إذن؟

694
00:34:12,718 --> 00:34:14,970
-ماذا؟ 
 -لا شيء.

695
00:34:15,095 --> 00:34:19,016
تذكرت فقط أنك كنت تخيفني كثيرا.

696
00:34:20,142 --> 00:34:21,810
-أنا؟ 
 -أنت غير مؤذي الآن.

697
00:34:21,935 --> 00:34:24,897
يا إلهي. كما أنا اتصلت بجانبي الأنثوي.

698
00:34:25,022 --> 00:34:26,940
-هذا واضح. 
 -حقا؟

699
00:34:27,065 --> 00:34:28,901
-حقا. 
 -ربما في مشيتي.

700
00:34:29,026 --> 00:34:30,277
تماما.

701
00:34:30,944 --> 00:34:32,696
ما الذي تفعله هنا؟

702
00:34:34,573 --> 00:34:36,241
أنا...

703
00:34:39,286 --> 00:34:42,498
أنا أودعك يا "زيك".

704
00:34:42,790 --> 00:34:43,957
ماذا؟

705
00:34:46,168 --> 00:34:49,963
لم يكن لي قدوة وأنا أكبر.

706
00:34:50,088 --> 00:34:52,800
لم يكن لي ذلك، و...

707
00:34:57,387 --> 00:35:00,224
وكنت كذلك بالنسبة لي، لذا أردت أن أشكرك.

708
00:35:00,349 --> 00:35:04,353
وسوف أشتاق لك وسأشتاق لـ...

709
00:35:04,478 --> 00:35:05,771
سأشتاق لعائلتك.

710
00:35:05,896 --> 00:35:07,731
هذه النهاية؟ ستغادر؟

711
00:35:08,065 --> 00:35:09,066
أجل.

712
00:35:10,025 --> 00:35:13,070
أنهينا التوسط هذا الأسبوع لذا...

713
00:35:15,364 --> 00:35:18,408
-انتهى الأمر إذن. 
 -أجل.

714
00:35:19,326 --> 00:35:21,995
لا يمكنني متابعة إطالة الأمر 
 كما تعلم. علي أن أنساها.

715
00:35:22,246 --> 00:35:23,330
أجل.

716
00:35:25,582 --> 00:35:27,209
تستسلم فحسب؟

717
00:35:29,586 --> 00:35:31,129
لست أستسلم.

718
00:35:31,713 --> 00:35:33,048
-بلى، أنت تستسلم. 
 -لا، لا أستسلم.

719
00:35:33,173 --> 00:35:34,716
لست أستسلم. هذا ما أرادته.

720
00:35:34,842 --> 00:35:36,969
هذا ما أرادته. أنا أحاول احترام ذلك.

721
00:35:37,094 --> 00:35:39,012
هذا ما أرادته ابنتك.

722
00:35:39,137 --> 00:35:43,308
هل يمكنك رجاء أن تدعني 
 أغادر بحس من الكرامة؟

723
00:35:44,184 --> 00:35:46,436
هل تمزح معي؟

724
00:35:53,235 --> 00:35:55,654
-تحب أبناءك؟ 
 -بربك.

725
00:35:58,657 --> 00:36:00,492
هل تحب أبناءك؟

726
00:36:05,497 --> 00:36:08,292
هل تحب زوجتك؟

727
00:36:11,753 --> 00:36:13,714
تعلم أني أحبها.

728
00:36:19,553 --> 00:36:23,432
اعتبرتك كابن لي.

729
00:36:26,768 --> 00:36:27,895
انظر إلي.

730
00:36:29,897 --> 00:36:32,274
انظر إلي.

731
00:36:33,400 --> 00:36:39,072
اتفقنا؟ إن كنت تحبها يا "جول"، 
 قاتل من أجلها.

732
00:36:39,197 --> 00:36:43,327
هيا. قاتل من أجلها.

733
00:36:43,452 --> 00:36:45,287
لا تغادر.

734
00:36:51,460 --> 00:36:53,712
-أردت نوعا ما أن... 
 -لا يمكنني أن أدعك تفوزين، تعلمين ذلك.

735
00:36:53,837 --> 00:36:56,006
لا يمكنك إيقافي.

736
00:36:56,131 --> 00:36:58,759
-إنها... 
 -أجل.

737
00:36:58,926 --> 00:37:00,886
-لا تتحركي. 
 -حسنا.

738
00:37:02,179 --> 00:37:04,431
-مرحبا. مرحبا. 
 -مرحبا يا "هانك".

739
00:37:04,806 --> 00:37:06,016
-مرحبا يا "سارا". 
 -مرحبا.

740
00:37:06,141 --> 00:37:07,476
مرحبا. "روبي"، أمك هنا.

741
00:37:07,684 --> 00:37:09,561
-ها هي ذي. 
 -سأحضر الـ...

742
00:37:09,686 --> 00:37:11,438
-حقيبتك هنا. 
 -حسنا. شكرا.

743
00:37:11,563 --> 00:37:13,857
هيا. خططت ليوم مهم لنا.

744
00:37:13,982 --> 00:37:15,567
يا إلهي. ماذا؟

745
00:37:15,859 --> 00:37:17,152
أمي، ما الذي ستدفعينني للقيام به؟

746
00:37:17,486 --> 00:37:20,072
سأدفعك للذهاب إلى "يوغرتلاند". 
 هذا ما سأدفعك للقيام به.

747
00:37:20,614 --> 00:37:23,158
وهذا هو اليوم المهم للغاية؟

748
00:37:23,283 --> 00:37:24,368
أجل. إنه كذلك يا "روبي".

749
00:37:24,493 --> 00:37:27,788
لأني اتصلت بكل البلدة إلى 
 أن وجدت أخيرا واحدا

750
00:37:27,913 --> 00:37:30,040
لديه جذر القلقاس في لائحته.

751
00:37:30,165 --> 00:37:32,250
هل أنت جادة؟

752
00:37:32,459 --> 00:37:33,627
-يا إلهي. 
 -حقا؟

753
00:37:33,752 --> 00:37:34,920
-نعم! 
 -مرحى.

754
00:37:35,045 --> 00:37:36,463
-هنا؟ 
 -هل هي نكهة حقا؟

755
00:37:36,588 --> 00:37:38,256
-أجل. 
 -إنها مذهلة حقا.

756
00:37:38,382 --> 00:37:39,341
إنها لذيذة جدا.

757
00:37:39,466 --> 00:37:40,592
أبي، طلبتها ذات مرة بالخطأ. شكرا.

758
00:37:40,717 --> 00:37:42,052
أجل، لم أعلم. لم أكن مرتديا نظاراتي.

759
00:37:42,177 --> 00:37:43,345
ظننته توفي.

760
00:37:43,470 --> 00:37:46,014
أجل. لكننا جربناه حينها 
 والآن هو المفضل لدينا.

761
00:37:46,139 --> 00:37:47,224
-أعلم. 
 -إنه رائع.

762
00:37:47,349 --> 00:37:49,059
والسيئ في الأمر أنهم أزالوه من المناوبة.

763
00:37:49,184 --> 00:37:50,185
أعلم.

764
00:37:50,352 --> 00:37:52,270
-لا يمكنني فهم ذلك. 
 -عليك أن تأتي معنا يا أبي.

765
00:37:52,437 --> 00:37:53,855
-أجل. أجل. 
 -سيكون ذلك رائعا.

766
00:37:53,981 --> 00:37:55,107
مهلا. على أمك كما تعلمين...

767
00:37:55,232 --> 00:37:56,233
تحتاجين لوقت معها.

768
00:37:56,358 --> 00:37:58,068
ستتحدثان عن قصة "جايك" وكل شيء.

769
00:37:58,193 --> 00:37:59,778
لا، لا، لا. "هانك"، تعال. تعال. تعال معنا.

770
00:37:59,903 --> 00:38:02,280
يمكننا جميعا التحدث عن قصة "جايك".

771
00:38:02,614 --> 00:38:04,241
يا إلهي. هذا محرج.

772
00:38:04,366 --> 00:38:06,284
"سارا". أنا آسفة للغاية.

773
00:38:06,410 --> 00:38:09,204
لا، نحن نتصرف بوقاحة.

774
00:38:09,329 --> 00:38:11,707
هل تمانعين أن نسرقه من لبقية اليوم؟

775
00:38:12,124 --> 00:38:14,584
لا. لا. بالطبع. جذر القلقاس.

776
00:38:14,710 --> 00:38:16,503
إنه يوم خاص.

777
00:38:16,628 --> 00:38:18,171
-استمتعوا. أجل. 
 -أتعرفن ما سأفعل،

778
00:38:18,296 --> 00:38:20,382
-سأطلبه وأحضره معي. 
 -لا، لا بأس.

779
00:38:20,507 --> 00:38:22,467
-لن يدوم طويلا. 
 -أين المكان؟

780
00:38:22,592 --> 00:38:23,760
إنه قرب الجامعة.

781
00:38:23,885 --> 00:38:25,554
حسنا. لن نتأخر كثيرا. حسنا. رائع.

782
00:38:25,679 --> 00:38:28,640
-سنعود بسرعة. 
 -أراك لاحقا، "روبي". أراك نهاية الأسبوع.

783
00:38:34,229 --> 00:38:36,898
مذهل. ماذا تفعل؟

784
00:38:37,024 --> 00:38:38,817
-ماذا؟ 
 -هل تأكل كعكة؟

785
00:38:38,942 --> 00:38:41,153
-أنا آكل كعكة. 
 -غير مسموح لك بأكلها، صحيح؟

786
00:38:41,278 --> 00:38:42,779
ماذا تقصد بغير مسموح لي أكلها؟

787
00:38:42,904 --> 00:38:44,614
-هيا. لنذهب. 
 -إلى أين؟

788
00:38:44,740 --> 00:38:46,575
ستعرف عندما يحين الوقت لذلك.

789
00:38:46,700 --> 00:38:48,744
-سنذهب إلى مكان سأعرفه عندما يحين... 
 -هيا بنا. إنه هروب من السجن.

790
00:38:48,869 --> 00:38:51,038
-هذا يعجبني. 
 -هيا.

791
00:38:51,163 --> 00:38:54,291
"ميلي"! بحاجة إلى المعرفة. سأغادر.

792
00:38:54,416 --> 00:38:58,045
-ها نحن ذا. 
 -أنا لا آكل كعكة. لا تقلقي.

793
00:39:08,722 --> 00:39:10,599
ها نحن ذا.

794
00:39:13,685 --> 00:39:16,063
-هذه لمسة رائعة. 
 -أجل.

795
00:39:16,188 --> 00:39:17,731
-شكرا لك. 
 -قالوا أن ذلك فوضوي،

796
00:39:17,856 --> 00:39:20,442
لكني أخبرتهم بعمرك، لذا افترضوا 
 أنك لن تصيب شيئا،

797
00:39:20,567 --> 00:39:21,777
لذا سمحوا لي بذلك.

798
00:39:21,902 --> 00:39:23,070
سنرى بشأن ذلك.

799
00:39:23,195 --> 00:39:25,238
ستبدأ أنت أولا، أليس كذلك؟

800
00:39:25,363 --> 00:39:27,282
لا. أن أشجعك.

801
00:39:27,407 --> 00:39:30,077
حسنا يا حفيدي. هذه مناسبة 
 خاصة جدا بالنسبة لي.

802
00:39:30,202 --> 00:39:31,203
وقد أتينا كل هذه المسافة.

803
00:39:31,328 --> 00:39:32,579
لذا أمتعني، اتفقنا؟

804
00:39:32,704 --> 00:39:36,708
الدرس الأول هنا بالطبع هو السلامة، مفهوم؟

805
00:39:36,833 --> 00:39:38,752
-حسنا. 
 -كما أنك تتعامل مع سلاح.

806
00:39:38,877 --> 00:39:43,381
عليك أن تعامله مثل امرأة جميلة خطرة.

807
00:39:43,507 --> 00:39:44,800
اتفقنا؟

808
00:39:44,925 --> 00:39:46,968
-سأحاول ألا... 
 -هل أنت أيمني اليد أم أعسر؟

809
00:39:47,094 --> 00:39:48,804
-أيمني 
 -حسنا.

810
00:39:48,929 --> 00:39:51,056
-خذ. خذه بيدك. 
 -حسنا.

811
00:39:51,515 --> 00:39:55,894
ضع سبابتك على جانب السلاح. هكذا.

812
00:39:56,061 --> 00:39:58,396
حسنا. السلامة...

813
00:41:35,827 --> 00:41:37,329
هل من خطب ما؟

814
00:41:37,787 --> 00:41:41,416
طلبت مني قبل سنة أن أقاتل من أجلك.

815
00:41:41,541 --> 00:41:43,543
وكنت أغبى من أن أستمع لك.

816
00:41:45,378 --> 00:41:47,047
لذا ها أنا ذا.

817
00:41:48,340 --> 00:41:52,302
لا أريد أن أعيش يوما آخر 
 من دونك يا "جوليا".

818
00:41:52,427 --> 00:41:54,262
ولا ثانية أخرى.

819
00:41:54,387 --> 00:41:57,933
لذا سأقاتل من أجلك. وسأقاتل من أجل زواجنا.

820
00:42:01,019 --> 00:42:03,772
أريدك أن تعودي إلي.
