1
00:00:01,043 --> 00:00:02,545
"بوبي ليتل". إنه يترشح لمجلس المدينة،

2
00:00:02,628 --> 00:00:03,629
في الحلقات السابقة...

3
00:00:03,713 --> 00:00:05,881
وقد اتصل بي لإدارة حملته.

4
00:00:05,965 --> 00:00:07,299
ما الذي يحدث الآن؟

5
00:00:07,383 --> 00:00:08,551
نحن شخصين بالغين هنا...

6
00:00:08,634 --> 00:00:10,052
أشعر بخيبة أمل بالغة الآن.

7
00:00:10,136 --> 00:00:13,681
أنت بحاجة لأن تخبرينا أن تركيزك على
عملائك يبلغ 100 بالمئة.

8
00:00:13,931 --> 00:00:15,015
أنا مستقيلة.

9
00:00:15,182 --> 00:00:17,601
شكراً لك على هذه الأعوام الـ9 الأخيرة
يا "ليون".

10
00:00:17,685 --> 00:00:20,271
سأنتقل للعيش في "مينيسوتا". تعالي معي.

11
00:00:20,730 --> 00:00:22,231
أنت خالية من السرطان يا "كريستينا".

12
00:00:22,398 --> 00:00:24,233
استمتعي بنفسك وبعائلتك.

13
00:00:24,316 --> 00:00:25,317
أهلاً "كريستينا".

14
00:00:25,568 --> 00:00:26,652
كيف الحال.

15
00:00:26,944 --> 00:00:27,945
لقد انتكست.

16
00:00:29,071 --> 00:00:30,406
سمعت من "بيركلي".

17
00:00:30,489 --> 00:00:31,782
تم قبولي.

18
00:00:31,991 --> 00:00:32,992
سنرزق بطفل.

19
00:00:33,075 --> 00:00:35,286
كلا! هل أنت حامل الآن؟

20
00:00:35,369 --> 00:00:36,620
عيد سنوي سعيد.

21
00:00:37,955 --> 00:00:39,999
ماذا عن "كلوي"؟ إنه اسم جميل.

22
00:00:40,082 --> 00:00:42,042
-هذا اسم جميل.
-كلا. "كلوي فريمان".

23
00:00:42,126 --> 00:00:45,171
كانت طالبة في الصف النهائي
وأنا كنت بالصف الثاني. وهي كانت...

24
00:00:45,254 --> 00:00:46,964
بات الأمر غريباً بحق.

25
00:00:47,047 --> 00:00:48,299
كانت غريبة الأطوار.

26
00:00:49,717 --> 00:00:51,635
-نعم، إنها ذكريات سيئة.
-حسناً.

27
00:00:51,719 --> 00:00:54,346
حسناً، ربما يمكنك إعطائي قائمة بالأسماء
التي لم تنم معها ومن ثم،

28
00:00:54,430 --> 00:00:57,016
-يمكننا أن نقلص الاحتمالات.
-هذا طريف.

29
00:00:57,099 --> 00:00:59,018
ماذا عن اللقب؟
إلى أين وصلت بهذا الشأن؟

30
00:00:59,101 --> 00:01:02,605
ظننت أننا قررنا بالفعل
"تروسل-برافرمان".

31
00:01:02,688 --> 00:01:05,691
كلا، أنت من قلت "برافرمان-تروسل"،
وهو يبدو لي،

32
00:01:06,275 --> 00:01:08,652
أنت تعرفين. أنا لا أظن حتى أنه قانوني.

33
00:01:08,736 --> 00:01:11,989
اسم "برافرمان" به جرس موسيقي.
"برافرمان" مباشرة فحسب.

34
00:01:12,072 --> 00:01:14,700
بدون شارطة. اسم قوي حقاً.

35
00:01:14,784 --> 00:01:15,743
نعم.

36
00:01:15,785 --> 00:01:17,536
ما رأيك في هذه لأجل سيارتك؟

37
00:01:17,620 --> 00:01:18,621
هذه ظريفة.

38
00:01:18,704 --> 00:01:20,372
كلا يا حبيبتي، إن لونها زهري.
لا أريدها زهرية.

39
00:01:20,456 --> 00:01:22,416
هناك واحدة حمراء وأخرى سوداء...

40
00:01:22,500 --> 00:01:24,293
نعم، لكن بها أحزمة تثبيت خماسية
وعليها تخفيض.

41
00:01:24,376 --> 00:01:25,544
نعم، لأنه زهرية اللون.

42
00:01:25,628 --> 00:01:27,755
لا رجل يريد أن يقود سيارته
وبها مقعد زهري.

43
00:01:27,880 --> 00:01:28,881
ماذا يحدث؟

44
00:01:29,715 --> 00:01:30,716
هل أنت بخير؟

45
00:01:31,383 --> 00:01:32,760
أظن أنها قد حانت.

46
00:01:33,552 --> 00:01:35,679
كلا يا حبيبتي. كلا!
ما تزال أمامك 3 أسابيع.

47
00:01:35,763 --> 00:01:37,515
كلا! ربما أنه مخاض كاذب.

48
00:01:37,598 --> 00:01:38,849
-إنه مخاض كاذب. سننتظر فحسب.
-كلا.

49
00:01:38,933 --> 00:01:40,059
-كلا.
-يجب أن نقيس الوقت.

50
00:01:40,142 --> 00:01:41,268
قطعاً ليس مخاض كاذب يا حبيبي. إنه...

51
00:01:41,352 --> 00:01:43,229
حبيبتي، ما تزال أمامك 3 أسابيع.
محال أن تكون ولادتك قد حانت.

52
00:01:43,312 --> 00:01:45,272
نحن لم نتفق على اسم.
وليس لدينا مقعد سيارة.

53
00:01:45,356 --> 00:01:46,816
-كلا، هذا محتمل.
-ليس لدينا حفاضات أو مناديل أو...

54
00:01:46,899 --> 00:01:48,359
-أعرف يا حبيبي.
-أنا لم أكمل

55
00:01:48,442 --> 00:01:49,443
قراءة "ما تتوقعه عندما تنتظر مولوداً."

56
00:01:49,527 --> 00:01:51,612
حبيبي، نحن بحاجة
للذهاب إلى المستشفى، أهو كذلك؟

57
00:01:51,695 --> 00:01:53,531
إذن أنا بحاجة لإحضار مرقاب،

58
00:01:53,614 --> 00:01:55,241
-حتى يمكننا أن نسمع بكاء الطفلة.
-"كروسبي".

59
00:01:55,324 --> 00:01:56,909
ومن ثم... حلة. حسناً، ماذا سنلبسها،

60
00:01:56,992 --> 00:01:57,910
-منشفة أو ما شابه؟
-"كروسبي"!

61
00:01:57,993 --> 00:02:00,871
-ماذا؟
-لا أريد أن ألد طفلتي هنا. أهو كذلك؟

62
00:02:01,330 --> 00:02:02,456
لنذهب.

63
00:02:03,123 --> 00:02:04,208
وهو كذلك.

64
00:02:04,500 --> 00:02:06,168
-هل أحضرت حقيبة يدك؟
-نعم.

65
00:02:07,169 --> 00:02:08,170
أنا قادمة.

66
00:02:08,838 --> 00:02:10,339
-من الطارق؟
-أنا "كارل".

67
00:02:11,841 --> 00:02:13,342
أهلاً يا "كارل".

68
00:02:16,512 --> 00:02:17,513
أهلاً.

69
00:02:17,596 --> 00:02:19,265
-أهلاً يا "كارل".
-ليست معي مفاتيحي.

70
00:02:19,348 --> 00:02:20,349
آسف.

71
00:02:20,432 --> 00:02:21,433
مجدداً.

72
00:02:21,517 --> 00:02:22,726
-أعرف ذلك.
-الوقت متأخر جداً.

73
00:02:22,810 --> 00:02:24,645
أعرف أنه كذلك.
لقد حضرت إلى المنزل بسيارة أجرة.

74
00:02:24,728 --> 00:02:27,481
وتركت سيارتي مع العامل ولديه مفاتيحي.

75
00:02:27,565 --> 00:02:28,691
لذا، أنا... لكن ذلك كان...

76
00:02:28,774 --> 00:02:30,776
أعني، أنا قمت بالشيء
المسئول، أليس كذلك؟

77
00:02:30,860 --> 00:02:32,069
بلى. أحسنت.

78
00:02:32,152 --> 00:02:34,071
ربما تركت واحداً أسفل ممسحة الأرجل
في المرة القادمة.

79
00:02:34,154 --> 00:02:35,155
حسناً، هذه فكرة جيدة.

80
00:02:35,239 --> 00:02:36,574
-نعم.
-أعرف ذلك، أنت منقذتي.

81
00:02:36,657 --> 00:02:38,742
-صحيح، أنا منقذتك.
-أنت منقذة خارقة.

82
00:02:39,118 --> 00:02:40,995
-نعم! هذا...
-مزحات!

83
00:02:41,078 --> 00:02:42,788
أنت لا تبدين خارقة تماماً.

84
00:02:42,872 --> 00:02:44,999
هذه هي "لينكون". إنها...

85
00:02:45,082 --> 00:02:46,083
كلا، فهمت.

86
00:02:46,166 --> 00:02:47,334
إنها جميلة!

87
00:02:47,418 --> 00:02:49,211
هل هذه كلابك؟

88
00:02:49,295 --> 00:02:51,046
كلا، ليست كلابي. إنها كلاب شخص آخر.

89
00:02:51,130 --> 00:02:53,090
أنا ألتقط الصور.
لكن لا تضعي يديك عليها.

90
00:02:53,173 --> 00:02:54,174
شكراً لك. حسناً.

91
00:02:54,258 --> 00:02:55,467
-هل تعملين مصورة كلاب؟
-نعم.

92
00:02:55,551 --> 00:02:56,552
وكذلك خارقة؟

93
00:02:56,635 --> 00:02:58,470
-هذا رائع.
-شكراً لك.

94
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
-حسناً.
-أظن أنه لدى والدتي بيجامة كهذه.

95
00:03:00,931 --> 00:03:01,974
-هذا لطيف.
-كلا.

96
00:03:02,057 --> 00:03:03,642
-لدى والدتها بيجامة كهذه يا "كارل".
-كلا، ليست لديها.

97
00:03:03,767 --> 00:03:04,810
-حسناً، طابت ليلتك.
-هيا يا "لينكون".

98
00:03:04,894 --> 00:03:05,895
-حسناً، إلى اللقاء.
-هيا.

99
00:03:05,978 --> 00:03:06,979
-لنذهب. تصبحين على خير.
-استمتعا.

100
00:03:07,062 --> 00:03:09,106
-هل هي غاضبة؟ هل
أنت غاضبة أيتها الخارقة؟ -إلى اللقاء.

101
00:03:09,189 --> 00:03:10,733
كلا. لست غاضبة. أنا متعبة فحسب.

102
00:03:16,405 --> 00:03:17,615
حسناً.

103
00:03:24,705 --> 00:03:27,166
شكراً لك. لدي فكرة.

104
00:03:27,249 --> 00:03:28,250
حقاً؟

105
00:03:28,500 --> 00:03:30,920
ماذا ستقول إن طلبت منك الذهاب

106
00:03:31,003 --> 00:03:32,588
لقضاء الليلة معي في فندق رخيص؟

107
00:03:33,589 --> 00:03:35,174
ما الذي جعل ذلك يخطر ببالك؟

108
00:03:35,841 --> 00:03:37,635
لا أعرف. إنها هدية.

109
00:03:37,718 --> 00:03:38,844
أتعرف، الأمر...

110
00:03:38,928 --> 00:03:40,429
-إنها هدية.
-كلا، فقط...

111
00:03:40,763 --> 00:03:42,264
الحياة هدية.

112
00:03:42,348 --> 00:03:44,391
مررنا العام الماضي بكثير من الأمور.

113
00:03:44,475 --> 00:03:47,186
وأنا أريد فحسب، أن أكون عفوية معك

114
00:03:47,269 --> 00:03:49,271
-كما كنا في السابق، و...
-وهو كذلك.

115
00:03:49,396 --> 00:03:51,732
ونعيش كل لحظة فحسب.

116
00:03:51,815 --> 00:03:53,025
-الأمر...
-أنا أسمعك.

117
00:03:53,108 --> 00:03:54,735
-تعرف، أن ننتهز الفرصة.
-ننتهز الفرصة.

118
00:03:54,818 --> 00:03:56,236
-ننتهز الفرصة.
-وهو كذلك.

119
00:03:56,320 --> 00:03:58,197
-نعم.
-ننتهز الفرصة.

120
00:04:03,702 --> 00:04:05,120
-أهلاً يا "آدم".
-أهلاً.

121
00:04:05,204 --> 00:04:06,497
اسمع، الوقت متأخر، أتعرف؟

122
00:04:06,580 --> 00:04:08,165
-أنا أفرض رسماً أكبر بعد منتصف الليل.
-اسمع.

123
00:04:08,248 --> 00:04:10,668
هل سيكون بإمكانك أن تأخذ
الأولاد الليلة؟

124
00:04:10,751 --> 00:04:13,253
أن يقضوا الليل عندك.
سنأخذهم في الصباح أول شيء.

125
00:04:13,420 --> 00:04:15,422
هل أنتما متوجهين إلى مدينة المرح؟

126
00:04:15,506 --> 00:04:17,967
حسناً. هل يمكنك ألا تقول لي مدينة المرح

127
00:04:18,050 --> 00:04:19,176
بعد ذلك على الإطلاق من فضلك؟

128
00:04:19,259 --> 00:04:22,137
إن هرمون تستوستيرون عائلة "برافرمان"
شيء قوي ورائع.

129
00:04:22,179 --> 00:04:24,640
عليك أن تبقي على هذه الطاقة يا بني!

130
00:04:24,723 --> 00:04:27,184
-كأغنية روك آند رول.
-نعم، سأفعل.

131
00:04:27,351 --> 00:04:29,728
-طاقة الفحولة!
-وهو كذلك. علي أن أذهب يا أبي.

132
00:04:29,812 --> 00:04:30,980
-طاقة...
-وهو كذلك. شكراً. إلى اللقاء.

133
00:04:31,105 --> 00:04:33,315
حسناً. رتبنا كل شيء. لننتهز الفرصة.

134
00:04:33,607 --> 00:04:34,817
لننتهز الفرصة.

135
00:04:35,317 --> 00:04:37,027
أنا أفتقدك.

136
00:04:37,736 --> 00:04:39,113
أفتقد ابتسامتك.

137
00:04:40,990 --> 00:04:42,241
إذن كيف حالك؟

138
00:04:42,324 --> 00:04:44,326
هل تنتقل كثيراً وكل شيء؟

139
00:04:44,410 --> 00:04:45,661
أما زلت في "قندهار"؟

140
00:04:45,786 --> 00:04:46,954
أنا لست...

141
00:04:47,079 --> 00:04:49,748
ماذا تفعل؟ أعني ما الذي أنت...

142
00:04:49,873 --> 00:04:51,333
ما الذي أنت بصدده؟ ماذا...

143
00:04:52,209 --> 00:04:53,669
ذهبت إلى العمل أمس.

144
00:04:54,211 --> 00:04:55,295
ذهبت إلى العمل.

145
00:04:56,547 --> 00:04:58,882
أعني، هل أنت بأمان؟

146
00:05:00,926 --> 00:05:02,594
ليس مسموحاً لنا في الحقيقة أن...

147
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
لا يمكنك ذلك. لا يمكنك أن
تتحدث عن الأمر.

148
00:05:04,847 --> 00:05:05,764
كلا.

149
00:05:06,682 --> 00:05:07,766
وهو كذلك.

150
00:05:13,272 --> 00:05:15,357
أفتقدك جداً. الأمر صعب.

151
00:05:18,068 --> 00:05:19,778
أنا أحبك و...

152
00:05:20,571 --> 00:05:22,406
لا يسعني الانتظار لكي أراك.

153
00:05:24,658 --> 00:05:25,743
"ريان"؟

154
00:05:27,411 --> 00:05:29,455
حبيبي، صورتك متوقفة.

155
00:05:40,924 --> 00:05:42,217
أنت قريبة حقاً الآن.

156
00:05:42,301 --> 00:05:44,219
-أكثر قليلاً فحسب.
-دفعة أخرى كبرى.

157
00:05:44,303 --> 00:05:45,637
-تنفسي.
-أريدك أن تدفعي.

158
00:05:45,721 --> 00:05:47,181
-كلا، لا يمكنني ذلك.
-بلى، بإمكانك، هيا.

159
00:05:47,264 --> 00:05:48,932
صرت وشيكة حقاً. هيا. أخرجيها.

160
00:05:49,058 --> 00:05:50,476
حسناً. 1، 2، 3. ادفعي!

161
00:05:50,559 --> 00:05:51,560
ادفعي!

162
00:05:51,685 --> 00:05:53,270
هيا!

163
00:05:55,981 --> 00:05:57,232
رزقت بطفلة موفورة الصحة.

164
00:05:57,316 --> 00:05:58,150
يا حبيبتي!

165
00:05:58,525 --> 00:06:00,861
-هل تريد أن تقص الحبل السري يا أبي؟
-وهو كذلك.

166
00:06:02,654 --> 00:06:03,739
-هل حملتها؟
-نعم.

167
00:06:04,156 --> 00:06:05,866
-يا إلهي!
-حسناً.

168
00:06:06,158 --> 00:06:07,284
نعم!

169
00:06:07,576 --> 00:06:09,119
أهلاً!

170
00:06:09,745 --> 00:06:11,830
أهلاً أيتها الجميلة!

171
00:06:12,039 --> 00:06:15,584
-يا حبيبتي، انظري! نعم.
-إنها... انظري إليها!

172
00:06:15,667 --> 00:06:17,044
-إنها بغاية...
-إنها بيضاء للغاية!

173
00:06:19,588 --> 00:06:22,716
بارنتهود

174
00:07:12,599 --> 00:07:14,393
"(ريزولي) للتصوير الفوتوغرافي"

175
00:07:22,442 --> 00:07:23,902
انظروا من أتى. كيف الحال؟

176
00:07:23,986 --> 00:07:26,363
تعطلت الكاميرا التي أعطيتني إياها.
هل هناك ضمان؟

177
00:07:26,822 --> 00:07:30,492
إن عمرها 45 عاماً،
لذا على الأرجح ليس هناك.

178
00:07:30,617 --> 00:07:32,703
ماذا... كيف وصلت إلى هنا؟

179
00:07:33,495 --> 00:07:35,164
سرت إلى هنا. أنت في نصف قطري.

180
00:07:35,247 --> 00:07:36,331
أنت... ماذا؟

181
00:07:36,415 --> 00:07:38,917
نصف قطري.
حدد لي أبواي نصف قطر حول منزلي

182
00:07:39,001 --> 00:07:40,085
حيثما يمكنني أن أسير بمفردي.

183
00:07:40,169 --> 00:07:42,087
الفكرة هي أن أبني استقلالي.

184
00:07:42,171 --> 00:07:43,422
حتى يمكنني أن أنتقل في النهاية

185
00:07:43,505 --> 00:07:44,590
وأكفل نفسي.

186
00:07:45,340 --> 00:07:46,842
أيضاً، في النهاية سيموتان

187
00:07:46,925 --> 00:07:49,052
وسأحتاج لأن أتعلم
كيف أعيش بمفردي على أي حال.

188
00:07:49,845 --> 00:07:51,346
هذا مؤثر.

189
00:07:51,638 --> 00:07:53,098
حسناً، سألقي نظرة عليها.

190
00:07:53,182 --> 00:07:54,558
سأرى ما الذي فعلته هنا.

191
00:07:55,434 --> 00:07:56,935
لماذا تلتقط صورة

192
00:07:57,019 --> 00:07:58,353
لشيء هو ضمن صورة بالفعل؟

193
00:07:58,437 --> 00:07:59,688
هذه لأجل كتيب.

194
00:07:59,771 --> 00:08:02,065
هذه اللوحة سيئة.
لم قد يريدها أي أحد ضمن كتيب؟

195
00:08:02,107 --> 00:08:04,651
نعم. يظن بعض الناس أنها فن. لا أعرف.

196
00:08:06,028 --> 00:08:08,030
أرى ما تفعله هنا مع الأضواء.

197
00:08:08,113 --> 00:08:09,156
عما تتحدث؟

198
00:08:09,239 --> 00:08:11,575
حسناً، عندما تضيئها من الجانب هكذا،

199
00:08:11,658 --> 00:08:14,620
فهي ما تزال ساطعة
دون أن تلمع ويكون لها وهج.

200
00:08:14,703 --> 00:08:16,246
ولكن يتسنى لك أيضاً
أن ترى لمسات الطلاء.

201
00:08:16,788 --> 00:08:18,624
نعم، هذا صحيح. أنت محق.

202
00:08:18,707 --> 00:08:20,542
هذا هو النسيج.

203
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
كيف تعرف ذلك؟

204
00:08:21,835 --> 00:08:23,045
أنا حساس حقاً للضوء.

205
00:08:23,086 --> 00:08:26,089
وهو أمر سيئ،
لأنني أصاب بالصداع في الشمس كثيراً.

206
00:08:26,882 --> 00:08:29,676
من الواضح أنه يجب أن أرتدي قبعة،
لكنني لا أحب القبعات.

207
00:08:29,760 --> 00:08:31,553
القبعات سيئة.
إنها تشعرني بعدم الارتياح.

208
00:08:31,595 --> 00:08:32,888
نعم، أنا أسمعك.

209
00:08:32,971 --> 00:08:34,014
الصور التي التقطتها بهذه

210
00:08:34,097 --> 00:08:35,682
أفضل بكثير من هذه اللوحة.

211
00:08:38,560 --> 00:08:40,229
هل التقطت بعض الصور؟

212
00:08:43,357 --> 00:08:44,524
هل كلها صور لحشرات؟

213
00:08:44,608 --> 00:08:46,902
نعم، ولكن واصل النظر.
هناك بعض من عظائي أيضاً.

214
00:08:48,070 --> 00:08:49,988
هذه جيدة يا "ماكس".

215
00:08:50,864 --> 00:08:52,741
أنت لديك عين ذواقة فعلاً.

216
00:08:53,242 --> 00:08:54,576
يتوجب عليك أن تصور الناس.

217
00:08:54,993 --> 00:08:56,078
الناس يصيبوني بالضجر.

218
00:08:57,454 --> 00:08:58,455
نعم، أفهم ذلك.

219
00:08:58,664 --> 00:09:01,333
حسناً، إذا كانت عمتي "سارا"
تلتقط صوراً للكلاب والقطط،

220
00:09:01,416 --> 00:09:02,918
فلم لا يمكنني أن ألتقط صوراً لحشرات؟

221
00:09:04,086 --> 00:09:05,337
كيف حال عمتك "سارا"؟

222
00:09:05,420 --> 00:09:07,631
تقول أنها أفضل حالاً بكثير الآن
كونها انفصلت عنك.

223
00:09:07,756 --> 00:09:09,007
حسناً، إنها لم تقل ذلك.

224
00:09:09,091 --> 00:09:10,217
-ولم يكن...
-بلى، قالت.

225
00:09:10,300 --> 00:09:11,510
كلا، كان ذلك أمر متبادل. لذا...

226
00:09:11,593 --> 00:09:12,636
لم تقل الأمر بهذه الطريقة.

227
00:09:12,719 --> 00:09:13,845
قالت ذلك بالضبط.

228
00:09:13,929 --> 00:09:16,390
أنها أسعد بكثير الآن كونها انفصلت
عنك.

229
00:09:16,515 --> 00:09:17,557
-نعم، ربما أنها قالتها هكذا.
-الحرفية.

230
00:09:17,641 --> 00:09:19,434
لكن هذا هو ما تقوله
إلى الأولاد على الأرجح. ولكن...

231
00:09:19,518 --> 00:09:21,687
كان الجميع في الغرفة. وأمي وأبي أيضاً.

232
00:09:21,812 --> 00:09:22,854
حسناً.

233
00:09:23,146 --> 00:09:24,940
تفضل. كان المصراع عالقاً على هذه.

234
00:09:25,023 --> 00:09:26,942
-حسناً.
-عليك أن تنتبه لهذه.

235
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
شكراً.

236
00:09:28,110 --> 00:09:29,695
كانت هذه هي الكاميرا الخاصة بي
عندما كنت طفلاً.

237
00:09:29,861 --> 00:09:31,405
وليست مهمة سيئة كذلك.

238
00:09:42,833 --> 00:09:43,959
إلى اللقاء.

239
00:09:45,794 --> 00:09:46,795
انتظر يا "ماكس".

240
00:09:48,338 --> 00:09:51,091
إذا كنت تود البقاء وإلقاء نظرة
فلا مانع لدي.

241
00:09:51,174 --> 00:09:52,759
أوشك على التقاط صور ثلاثية الأبعاد،

242
00:09:52,843 --> 00:09:54,344
إذا كنت تريد أن ترى ذلك.

243
00:09:57,681 --> 00:09:58,932
ألديك أية وجبات خفيفة؟

244
00:09:59,182 --> 00:10:00,517
وجبات خفيفة؟ نعم.

245
00:10:00,600 --> 00:10:02,060
لدي مياه غازية بالكريمة.

246
00:10:02,561 --> 00:10:03,687
ربما أنها فقدت الصودا.

247
00:10:04,187 --> 00:10:06,148
لا بأس بذلك.
أحب المشروب الغازي عندما يفقد الصودا.

248
00:10:06,481 --> 00:10:08,734
-وهو كذلك.
-أحبها لأجل السكر فحسب.

249
00:10:08,817 --> 00:10:11,528
هذا هو شعار للحياة،
"أحبها لأجل السكر فحسب."

250
00:10:11,611 --> 00:10:13,864
-وهنا...
-نعم؟

251
00:10:13,947 --> 00:10:15,741
-...سيكون المطبخ. حسناً.
-وهو كذلك.

252
00:10:15,824 --> 00:10:17,200
-ماذا إلى جواره؟
-خزانة ملابس

253
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
صغيرة جميلة بالزاوية.

254
00:10:18,368 --> 00:10:20,579
وهنا سيكون الباب الجرار
المؤدي إلى الشرفة الخلفية،

255
00:10:20,662 --> 00:10:21,663
والفناء الخلفي.

256
00:10:21,747 --> 00:10:22,956
رائع! انظروا إلى المنظر!

257
00:10:24,124 --> 00:10:25,167
رائع.

258
00:10:25,250 --> 00:10:26,335
-لطيف، أليس كذلك؟
-لطيف حقاً!

259
00:10:26,418 --> 00:10:28,211
-رائع جداً.
-إنه جميل حقاً.

260
00:10:28,295 --> 00:10:29,838
-نعم إنه يمتد بكل تجاه.
-رائع.

261
00:10:29,921 --> 00:10:30,922
وهل سيكون هناك 26 منزلاً؟

262
00:10:31,006 --> 00:10:32,049
نعم. شيء من هذا القبيل.

263
00:10:32,132 --> 00:10:33,133
هذا حي بأكمله.

264
00:10:33,216 --> 00:10:34,968
-من الناحية العملية.
-هل يمكنني أن آتي إلى أول يوم بالبناء؟

265
00:10:35,052 --> 00:10:36,845
إن حصل على الوظيفة.

266
00:10:36,928 --> 00:10:38,555
-تمنى له التوفيق.
-نعم. ما زلت أزايد عليه.

267
00:10:38,638 --> 00:10:39,931
ما الذي تعنيه كلمة مزايدة؟

268
00:10:40,015 --> 00:10:42,517
حسناً، إنها تعني تقديمي
لتقدير مبدئي عن تكلفته.

269
00:10:42,601 --> 00:10:44,478
ومن ثم يتحدثون إلى
بناة آخرين بشأن السعر

270
00:10:44,561 --> 00:10:45,979
الذي يظنون أنه سيكلفهم.

271
00:10:46,146 --> 00:10:48,857
وعادةً ما يفوز أقل سعر.

272
00:10:48,940 --> 00:10:50,567
لم لا تزايد عليه بسعر منخفض فحسب؟

273
00:10:50,650 --> 00:10:52,736
-إليك ذلك.
-لا يمكنه أن يزايد بسعر قليل جداً،

274
00:10:52,819 --> 00:10:54,905
عليه أن يحمي هامش ربحه.

275
00:10:57,574 --> 00:10:58,575
إليك الرد.

276
00:10:58,992 --> 00:11:00,077
هذا صحيح بالضبط.

277
00:11:00,160 --> 00:11:01,411
من علمك ذلك؟

278
00:11:01,495 --> 00:11:02,579
أنا ملمة بالأعمال.

279
00:11:02,662 --> 00:11:03,872
-يا إلهي.
-هل تمازحني؟

280
00:11:03,955 --> 00:11:04,956
"الخريف القادم 2015
منازل عائلية جديدة مفردة ومخصصة"

281
00:11:05,040 --> 00:11:06,416
عليك أن تحمي هامش ربحك يا حبيبي.

282
00:11:06,500 --> 00:11:07,542
هذا صحيح.

283
00:11:07,626 --> 00:11:10,087
-ستفوز بالمناقصة يا حبيبي.
-هذا عمل عامين يا حبيبتي.

284
00:11:10,170 --> 00:11:11,171
عجباً!

285
00:11:11,254 --> 00:11:12,255
وستحصلين على وظيفتك.

286
00:11:12,339 --> 00:11:13,799
سنصبح مثل أبناء عائلة "روكفلر".

287
00:11:13,882 --> 00:11:15,384
سنصبح مثل أبناء عائلة "روكفلر"!

288
00:11:16,635 --> 00:11:18,720
نعم، إن حصلت على الوظيفة.
أنا لم أحصل عليها بعد.

289
00:11:18,804 --> 00:11:20,555
تلك الشركة التي كانت تحاول أن تسرقك
على مدار أعوام.

290
00:11:20,639 --> 00:11:21,640
سيكونون محظوظون بتوظيفك.

291
00:11:21,723 --> 00:11:22,724
نعم، سيكونون كذلك.

292
00:11:23,475 --> 00:11:25,602
-نعم! اصغ لنفسك.
-حسناً، سيكونون كذلك!

293
00:11:25,685 --> 00:11:26,686
سيكونون كذلك.

294
00:11:27,354 --> 00:11:30,857
سيكونون محظوظون أن يوظفوني
أنا وتواضعي هناك.

295
00:11:30,941 --> 00:11:33,610
-سيكون عاماً جيداً.
-سيكون عاماً رائعاً!

296
00:11:34,736 --> 00:11:36,988
رقص، هل يمكنك أن تقوليها؟

297
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
"آدم برافرمان". "بوب ليتل".

298
00:11:40,450 --> 00:11:41,451
-ولا مزيد من صرخات الاستهجان.
-أعرف.

299
00:11:41,535 --> 00:11:42,619
-كيف حالك؟
-بخير.

300
00:11:42,702 --> 00:11:44,162
-هل أزوركم بوقت غير مناسب؟
-كلا، لقد أتيت مبكراً.

301
00:11:44,246 --> 00:11:45,330
-تفضل بالدخول.
-شكراً جزيلاً لك.

302
00:11:45,414 --> 00:11:46,832
-أراهن أنك تود التحدث إلى "كريستينا"؟
-أود ذلك.

303
00:11:46,915 --> 00:11:48,041
-تفضل.
-رائع.

304
00:11:48,166 --> 00:11:49,167
-نعم.
-شكراً لك.

305
00:11:49,251 --> 00:11:50,502
-سررت برؤيتك.
-"كريستينا"!

306
00:11:50,585 --> 00:11:53,463
-مرحباً.
-أهلاً! انظروا كيف كبرت!

307
00:11:53,547 --> 00:11:54,923
قد آخذ الكلام بمحمل الإهانة.

308
00:11:55,006 --> 00:11:56,967
-كنت أمارس التمارين الرياضية.
-كلا، يا إلهي.

309
00:11:57,050 --> 00:11:59,553
-أهلاً! كيف حالك؟
-قولي، "أهلاً يا سيد "بوب".

310
00:11:59,761 --> 00:12:01,555
-كيف حالك؟
-أنا بخير حال. من الجيد أن أراك.

311
00:12:01,638 --> 00:12:03,223
كيف حالك؟ من اللطيف أن أراك أيضاً.

312
00:12:04,141 --> 00:12:05,475
-تفضل بالجلوس.
-شكراً لك.

313
00:12:05,559 --> 00:12:07,602
-من الجيد جداً أن أراك.
-من الجيد جداً أن أراك.

314
00:12:07,686 --> 00:12:08,812
لنذهب لقراءة كتاب. تعالي يا حلوتي.

315
00:12:08,937 --> 00:12:10,856
-اذهبي إلى أبيك.
-تعالي هنا، سآخذ كتابك.

316
00:12:10,939 --> 00:12:12,315
-بالداخل هنا يا أبي.
-نعم، لنذهب إلى هنا.

317
00:12:12,399 --> 00:12:13,525
-يا إلهي!
-كيف حالك؟

318
00:12:13,608 --> 00:12:15,444
نعم، أعرف، إنها رائعة.

319
00:12:15,861 --> 00:12:17,737
إنها تبقيني حبيسة بالمنزل بكل تأكيد.

320
00:12:17,821 --> 00:12:18,822
كيف تشعرين؟

321
00:12:18,905 --> 00:12:21,366
أنا بخير، أوتعرف؟
على الرغم من أنني لم أشفى.

322
00:12:21,450 --> 00:12:23,535
إنهم لا يقولون ذلك حقاً لمدة 5 سنوات،

323
00:12:23,618 --> 00:12:25,120
ولكن اليوم وفي هذه اللحظة، أنا بخير.

324
00:12:26,079 --> 00:12:27,164
خالية من السرطان.

325
00:12:28,665 --> 00:12:29,833
اسمعي.

326
00:12:29,916 --> 00:12:31,668
نعم. أمسك بالخشب.

327
00:12:31,751 --> 00:12:33,920
هذا رائع جداً. أنا سعيد جداً لسماع ذلك.

328
00:12:34,004 --> 00:12:37,257
إذن يخبرني شيء ما
أنك لست هنا لكي تسأل عن صحتي فحسب.

329
00:12:37,340 --> 00:12:38,592
-"كريستينا"؟
-نعم.

330
00:12:39,176 --> 00:12:40,302
-بحقك.
-ماذا؟

331
00:12:40,385 --> 00:12:43,472
أولى أولوياتي هي سلامتك بكل تأكيد.
ومع ذلك...

332
00:12:44,556 --> 00:12:47,601
أنا لست هنا لكي أطلب منك
أن تعملي بحملتي.

333
00:12:47,767 --> 00:12:49,227
حسناً، أنت لست كذلك.

334
00:12:49,311 --> 00:12:51,480
-هذا جيد، لأن آخر حملة...
-أنا...

335
00:12:51,605 --> 00:12:53,773
-قد خسرناها، لو كنت تذكر.
-أريدك أن تديرينها.

336
00:12:59,529 --> 00:13:00,822
حسناً...

337
00:13:00,906 --> 00:13:02,073
-هذا لطيف منك بحق.
-"كريستينا"...

338
00:13:02,157 --> 00:13:03,158
-لدي...
-أعرف أن التعليم

339
00:13:03,241 --> 00:13:04,284
-هو شغفك.
-أشعر باطراء كبير.

340
00:13:04,367 --> 00:13:05,619
-إنه كذلك.
-أعرف أن هناك تغييرات

341
00:13:05,702 --> 00:13:07,579
-تريدين أن تطبقينها.
-بالفعل، ولكن...

342
00:13:07,662 --> 00:13:09,789
لا يوجد مكان أفضل لإحداث التغيير

343
00:13:09,873 --> 00:13:12,334
على المستوى المحلي أكثر
من مكتب العمدة.

344
00:13:12,709 --> 00:13:14,377
وعندما نفوز،

345
00:13:14,920 --> 00:13:16,838
فلن تصبحي مستشارتي فحسب،

346
00:13:16,963 --> 00:13:19,007
بل وسيكون التعليم هو مجالك.

347
00:13:20,383 --> 00:13:23,553
وأنا أعدك، أنني لن أضغط
على أي من أفراد عائلتك.

348
00:13:23,637 --> 00:13:24,846
ومن بينهم زوجك.

349
00:13:25,222 --> 00:13:26,640
أرجوك لا تفعل.

350
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
"كريستينا"،

351
00:13:28,975 --> 00:13:31,019
أنت مررت بالكثير من المتاعب.

352
00:13:32,354 --> 00:13:34,064
لنفعل شيئاً عظيماً سوياً.

353
00:13:38,527 --> 00:13:39,903
حسناً.

354
00:13:39,986 --> 00:13:42,405
-ساعة فحسب، أليس صحيحاً؟ حسناً.
-نعم. أعدك بذلك.

355
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
وهو كذلك، لنرى ما الذي...

356
00:13:44,741 --> 00:13:45,784
-أهلاً!
-مرحباً!

357
00:13:45,867 --> 00:13:47,118
-أهلاً!
-أهلاً!

358
00:13:47,410 --> 00:13:48,787
-أهلاً!
-يا إلهي!

359
00:13:48,870 --> 00:13:50,080
-هل رأيت الطفلة؟
-انظري.

360
00:13:50,163 --> 00:13:52,332
-جميلة جداً!
-أوتعرفين؟ إنها أبيض

361
00:13:52,415 --> 00:13:54,334
-مما كانت في المستشفى.
-"زيك"!

362
00:13:54,584 --> 00:13:56,503
أتعرفين، الكثير من أطفال السلاسات
المختلطة يكونون فاتحي البشرة.

363
00:13:56,586 --> 00:13:57,879
-نعم.
-فاتحو البشرة.

364
00:13:57,963 --> 00:14:00,257
لا أظن ذلك،
إنها تشبه الشخص الأمهق، حسبما أظن.

365
00:14:00,340 --> 00:14:01,424
-إنها رائعة.
-أبي!

366
00:14:01,508 --> 00:14:03,510
-لدينا الكثير من الطعام.
-أنت تقولين الكلام بصوت عال.

367
00:14:03,593 --> 00:14:04,803
يحتاج الكثير منه إلى التسخين.

368
00:14:04,886 --> 00:14:06,513
لا أعرف إن كان هناك وقت كاف لذلك.

369
00:14:06,596 --> 00:14:08,390
لدينا متسع من الوقت.
لا يتعين علينا أن...

370
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
نعم، هل اخترتما اسماً لهذه الطفلة بعد؟

371
00:14:09,849 --> 00:14:11,434
أتعرف، نحن نعمل على ذلك.

372
00:14:11,518 --> 00:14:12,894
-ولكن أشكرك على إثارة الموضوع.
-على الرحب.

373
00:14:12,978 --> 00:14:15,230
ما رأيكم باسم "آفا"؟
كنا سنسمي "نورا" بـ"آفا".

374
00:14:15,313 --> 00:14:18,483
-كاسم خليلة "هتلر"؟
-"آفا"، أحب اسم "آفا".

375
00:14:18,567 --> 00:14:20,986
ماذا عن لقبها؟ أنا أفكر،

376
00:14:21,069 --> 00:14:23,488
ربما في استخدام الأحرف الأولى لشيء ما.

377
00:14:23,697 --> 00:14:25,782
حسناً، سيكون "برافرمان"...

378
00:14:25,865 --> 00:14:27,784
ربما "تروسل-برافرمان".

379
00:14:27,909 --> 00:14:29,619
أو "تروسل"... "تروسل-برافرمان".

380
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
هذا طويل بعض الشيء.
أنت تريد شيئاً يتسع له

381
00:14:32,038 --> 00:14:33,081
ظهر سترة كرة القدم.

382
00:14:33,999 --> 00:14:36,126
حسناً، إذن يجب أن أكون
"برافرمان" أنا أيضاً.

383
00:14:36,209 --> 00:14:37,460
-نعم، هذا صحيح.
-"جبار".

384
00:14:37,544 --> 00:14:39,421
حسناً، أوتعرف؟ ربما بوسع الجميع
أن يرسلوا لنا اقتراحاتهم

385
00:14:39,504 --> 00:14:41,673
-بالبريد الإلكتروني.
-أو اسمعيني!

386
00:14:41,756 --> 00:14:43,425
وسنقرؤها ونرد على الجميع.

387
00:14:43,717 --> 00:14:45,468
-إنه متضايق.
-نحن مرح فحسب. بربك.

388
00:14:45,552 --> 00:14:47,137
-عمك متضايق.
-الكثير من المرح.

389
00:14:47,220 --> 00:14:48,305
لم نكن نقصد الإلحاح.

390
00:14:48,388 --> 00:14:50,056
عجباً، أحدهم فاته موعد قيلولته.

391
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
أظن ذلك.

392
00:14:51,349 --> 00:14:52,684
-كيف حال "درو"؟
-بخير.

393
00:14:52,767 --> 00:14:54,477
-كيف حال الدراسة؟
-إنه يحبها حقاً.

394
00:14:54,561 --> 00:14:56,563
-يا إلهي، هذا رائع.
-إنه يتحدى نفسه فعلاً.

395
00:14:56,605 --> 00:14:58,857
إنه يحضر صف "كارل ماركس"

396
00:14:58,940 --> 00:15:00,525
-الذي كان متحمساً بشأنه.
-ماذا كان ذلك؟

397
00:15:00,609 --> 00:15:02,819
-يا فتى.
-"درو". يحضر صف "ماركس".

398
00:15:02,902 --> 00:15:04,195
إنه لم يعد يحضره.

399
00:15:04,279 --> 00:15:05,905
-ماذا تعنين؟
-لقد تركه.

400
00:15:07,574 --> 00:15:08,617
لقد تركه.

401
00:15:08,742 --> 00:15:11,411
-هل ترك حقاً صف "كارل ماركس"؟
-أظن ذلك.

402
00:15:11,703 --> 00:15:12,829
هذا يبدو...

403
00:15:13,371 --> 00:15:14,831
ماذا يحدث هناك يا "كروسبي"؟

404
00:15:14,914 --> 00:15:15,915
أنت تبدو رث الحال.

405
00:15:15,999 --> 00:15:18,251
-حسناً، هذه طريقة لطيفة لطرح الأمر.
-شكراً لك.

406
00:15:18,335 --> 00:15:20,170
إنه لا يحصل على عدد ساعات نوم كافية.

407
00:15:20,253 --> 00:15:21,379
-8 ساعات يا "كروسبي".
-إنه لا يقرب ذلك.

408
00:15:21,463 --> 00:15:23,715
حسناً، لا أريد أن أفوت
أي لحظة مع الطفلة،

409
00:15:23,798 --> 00:15:25,675
لذا أحاول أن أكون مستيقظاً لأجل الرضعات

410
00:15:25,759 --> 00:15:27,218
-وما إلى ذلك.
-نعم، يا سيد "كريوزوت".

411
00:15:27,302 --> 00:15:30,138
حسناً، يجب أن يرتاح أحدكما جيداً
لأجل الطفلة.

412
00:15:30,221 --> 00:15:31,890
نعم، يجب أن يفعل أحدنا.

413
00:15:34,184 --> 00:15:35,810
هل هذا أنا الذي...

414
00:15:36,102 --> 00:15:37,270
هل من الممكن أن يكون أنا؟

415
00:15:37,479 --> 00:15:40,398
أحسنت يا "نورا". ضعيها هنا
حتى يمكننا أن نلعب كرة السلة.

416
00:15:40,482 --> 00:15:41,650
أهو كذلك؟

417
00:15:43,485 --> 00:15:45,153
كيف حال "ريان"؟

418
00:15:45,987 --> 00:15:49,282
يصعب قول ذلك، لكي أكون صريحة.

419
00:15:49,366 --> 00:15:52,494
-ألا تعرفين أين يتمركز؟
-ليست لدي فكرة.

420
00:15:52,577 --> 00:15:54,913
ليست لدي فكرة عن مكانه أو عن حال يومه،

421
00:15:54,996 --> 00:15:55,997
أو أي شيء. لذا...

422
00:15:56,331 --> 00:15:58,917
لا أصدق أنه تم استدعاؤه. هذا يبدو...

423
00:15:59,000 --> 00:16:01,670
لكنني أعني، أنه في قوات الاحتياط
حسبما أظن. لذا...

424
00:16:02,295 --> 00:16:04,005
-هكذا تسير الأمور.
-نعم.

425
00:16:04,506 --> 00:16:09,135
حسناً، إن حصلت على هذا العقد الكبير،

426
00:16:10,553 --> 00:16:12,222
فلتعلميه أن لديه وظيفة معي.

427
00:16:12,847 --> 00:16:14,307
-حقاً؟
-نعم.

428
00:16:14,891 --> 00:16:16,393
هذا رائع للغاية أيها العم "جول".

429
00:16:16,726 --> 00:16:17,977
-شكراً.
-على الرحب.

430
00:16:18,561 --> 00:16:20,105
-سأقضي حاجتي.
-وهو كذلك.

431
00:16:20,188 --> 00:16:21,648
هل أنت متأكدة أنه بإمكانك...

432
00:16:21,731 --> 00:16:23,024
-نعم. لا أظن أن أي شيء...
-أعني مع هذا.

433
00:16:23,108 --> 00:16:24,901
-...سيوقظه عند هذه النقطة.
-كلا.

434
00:16:25,902 --> 00:16:26,986
نعم، شكراً.

435
00:16:27,070 --> 00:16:28,947
لا تدعيه يعضك.

436
00:16:29,030 --> 00:16:30,657
هذا ما ظننت أنه كان، لذا...

437
00:16:30,740 --> 00:16:32,409
-أهلاً.
-أهلاً. ما الخطب؟

438
00:16:32,492 --> 00:16:34,452
-أنا في حالة مزاجية غريبة فحسب.
-ماذا حدث؟

439
00:16:34,536 --> 00:16:37,956
لا شيء،
كنت أتحدث إلى العم "جول" بشأن "ريان"

440
00:16:38,039 --> 00:16:40,166
وشعرت بالحزن وبأنني أفتقده،

441
00:16:40,250 --> 00:16:41,710
ولا أعرف،

442
00:16:41,793 --> 00:16:44,087
أشعر أنني مضغوطة.
لأنه كما تعرفين، كان منعزلاً

443
00:16:44,212 --> 00:16:45,839
-آخر بضع مرات.
-أعرف ذلك. أنت قلت ذلك.

444
00:16:45,922 --> 00:16:47,507
ليس بالأمر الجلل، ولكنني قلقة فحسب.

445
00:16:47,590 --> 00:16:49,008
حسناً، كونه منعزلاً هو أمر جلل.

446
00:16:49,092 --> 00:16:50,385
-هذا يؤلم، أليس كذلك؟
-نعم.

447
00:16:50,468 --> 00:16:51,511
-إنه يضرب على وتر.
-يبدو وكأنه...

448
00:16:51,594 --> 00:16:52,846
-إنه يشبه صافرة الكلب.
-...أمر ملح خطير.

449
00:16:52,929 --> 00:16:53,930
-أعرف ذلك.
-إنه يشبه شيئاً...

450
00:16:54,013 --> 00:16:55,056
هل تريدينني أن أساعد؟

451
00:16:55,140 --> 00:16:57,016
-هل أنت بحاجة إلى...
-كلا. اجلس مع عائلتك.

452
00:16:58,101 --> 00:16:59,102
إنها ملاك.

453
00:16:59,185 --> 00:17:00,937
-جميلة جداً.
-إنها حقاً الأفضل.

454
00:17:03,106 --> 00:17:04,691
-هل يجب أن نذهب؟
-ربما.

455
00:17:04,983 --> 00:17:06,443
-أتودان بعض القهوة؟
-بكل تأكيد.

456
00:17:06,526 --> 00:17:07,610
-أتودان بعض القهوة؟
-100 بالمئة.

457
00:17:07,694 --> 00:17:09,320
-يجب أن نذهب.
-نعم.

458
00:17:12,282 --> 00:17:14,200
سأدير حملته لمنصب العمدة.

459
00:17:14,284 --> 00:17:15,285
-أفهم ذلك.
-أهو كذلك؟

460
00:17:15,368 --> 00:17:17,662
سأكون على رأس التعليم إن فاز،

461
00:17:17,746 --> 00:17:18,997
سيعينني رئيسة على العاملين.

462
00:17:19,080 --> 00:17:21,666
سيتسنى لي العمل مع أناس
لطالما رغبت في مقابلتهم.

463
00:17:21,833 --> 00:17:24,169
ومن يدري؟
ربما أتمكن ذات يوم من الترشح للمنصب!

464
00:17:24,252 --> 00:17:25,336
-أفهم ذلك.
-لا أحد يدري!

465
00:17:25,420 --> 00:17:26,421
إنه يجعل الأمر يبدو رائعاً بحق.

466
00:17:26,504 --> 00:17:28,256
-هناك مشكلة وحيدة. إنه كذاب.
-ماذا؟

467
00:17:28,339 --> 00:17:29,883
حسناً. أعرف أنك لا تحب الرجل،

468
00:17:29,966 --> 00:17:30,967
لكن هذا هو حلمي.

469
00:17:31,050 --> 00:17:32,594
لن أكون كاتبة خطابات فحسب.

470
00:17:32,677 --> 00:17:34,512
أعي ذلك. دعينا لا ننسى
ما حاول أن يفعله مع "أمبر".

471
00:17:34,596 --> 00:17:36,139
-قام بترقيتها...
-كان أبي مختبئاً!

472
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
...وأخذها إلى "ساكرامنتو"
حتى يتمكن، أنت تعرفين.

473
00:17:37,307 --> 00:17:38,308
انتبه لكلامك!

474
00:17:38,391 --> 00:17:40,894
ماذا؟ لقد حاول أن
يجعلها تلعب بمكعباته.

475
00:17:41,144 --> 00:17:44,147
إنه لم يدخل مكعباته في الفتحات.

476
00:17:44,230 --> 00:17:46,024
-ماذا؟
-لا يمكنني أن أجاري الاستعارة.

477
00:17:46,107 --> 00:17:47,442
-على أي حال، لا يهم ذلك.
-حسناً.

478
00:17:47,525 --> 00:17:49,569
أنت قلت بنفسك، اغتنمي اليوم.

479
00:17:49,652 --> 00:17:50,737
-وهذا هو ما سأفعله.
-أفهم ذلك.

480
00:17:50,820 --> 00:17:52,447
-أعرف أنك تريدين أن تغتنمي اليوم.
-انتهز الفرصة.

481
00:17:52,530 --> 00:17:54,783
أنا لا أريد أن أراك
ترتكبين خطئاً فحسب، أهو كذلك؟

482
00:17:54,866 --> 00:17:57,327
وأظن أن العمل لصالح شخص
لا تثقين به ولا تحترمينه

483
00:17:57,410 --> 00:17:58,828
قد يتضح أنه غلطة كبيرة.

484
00:17:58,912 --> 00:18:01,039
حسناً، أنت محق.
أنا لا أثق به تماماً بشكل دائم.

485
00:18:01,122 --> 00:18:02,749
-أنا أحاذر عليك.
-أعرف ذلك، فهمت. وهو كذلك.

486
00:18:02,832 --> 00:18:04,292
-أرجوك تحدثي إلى "بوب" وأبلغيه رفضك.
-لا بأس.

487
00:18:04,375 --> 00:18:06,544
-أبلغيه رفضك فحسب.
-لن أبلغه بعد يا "آدم".

488
00:18:06,669 --> 00:18:07,796
-"ماكس"، ماذا تفعل؟
-ماذا تفعل؟

489
00:18:07,879 --> 00:18:09,631
-كلا يا "ماكس"! لا يمكنك فحسب...
-كلا، لا تفعلي يا "نورا". توقفي.

490
00:18:09,714 --> 00:18:11,132
-لا يمكنك أن تحملها فحسب.
-لا بأس يا حبيبي.

491
00:18:11,216 --> 00:18:12,217
تعالي هنا يا حبيبتي.

492
00:18:12,300 --> 00:18:13,343
-تعالي هنا. لقد حملتها.
-لنذهب لرؤية أبيك.

493
00:18:13,426 --> 00:18:15,261
-إنها سيئة. "نورا" سيئة. إنها...
-حبيبي.

494
00:18:15,345 --> 00:18:16,846
-لقد حملتك.
-لا تلتقطها هكذا فحسب.

495
00:18:16,930 --> 00:18:18,306
-لا بأس. أنا أحملك.
-إنها ما تزال طفلة رضيعة يا حبيبي.

496
00:18:18,389 --> 00:18:20,809
إذن، أخبرني "هانك"
أنني بحاجة لالتقاط 10 آلاف صورة.

497
00:18:20,892 --> 00:18:22,602
ماذا تعني أن "هانك" أخبرك
أن تلتقط 10 آلاف صورة؟

498
00:18:22,685 --> 00:18:24,312
-ماذا؟ "هانك"؟ "هانك" الخاص بـ"سارا"؟
-لماذا تحدثت إليه؟

499
00:18:24,395 --> 00:18:25,939
-نعم، "هانك".
-متى رأيت "هانك"؟

500
00:18:26,022 --> 00:18:27,816
رأيته أمس. سرت إلى متجره.

501
00:18:27,899 --> 00:18:29,776
-مهلاً.
-هل سرت بمفردك إلى متجره؟

502
00:18:29,859 --> 00:18:31,110
نعم، إنه في نطاق نصف قطري.

503
00:18:31,194 --> 00:18:32,487
-إنه ليس حقاً...
-"ماكس"، لم يتم تعيين نصف القطر

504
00:18:32,570 --> 00:18:33,822
لكي تذهب إلى استوديو تصوير "هانك".

505
00:18:33,905 --> 00:18:35,949
حسناً، إنه في نطاق نصف قطري،
لذا مسموح لي أن أسير إلى هناك بمفردي.

506
00:18:36,032 --> 00:18:38,076
حسناً. كم مكثت هناك؟

507
00:18:38,159 --> 00:18:40,495
وصلت هناك الساعة 12:36
وغادرت الساعة 2:17.

508
00:18:40,578 --> 00:18:41,746
هل قضيت ساعتين هناك؟

509
00:18:41,830 --> 00:18:43,706
كلا، قضيت ساعة و41 دقيقة.

510
00:18:43,790 --> 00:18:44,916
-حسناً.
-حسناً، هذا...

511
00:18:44,999 --> 00:18:47,544
وعلى أي حال، "هانك" يقول أنه علي أن
أبدأ في التقاط الصور للناس الآن.

512
00:18:47,627 --> 00:18:48,878
لأنهم قد يكونوا مزعجين

513
00:18:48,962 --> 00:18:50,839
لكنهم يدفعون ليتم التقاط صوراً لهم.

514
00:18:50,922 --> 00:18:51,923
وهو كذلك.

515
00:18:52,006 --> 00:18:53,299
إن واصلت التقاط صور للحشرات والعظاء،

516
00:18:53,383 --> 00:18:54,551
فهو يقول أنه سينتهي بي الحال
فقيراً وبلا مأوى.

517
00:18:54,634 --> 00:18:56,219
-أمي، استديري بهذا الاتجاه.
-أنا لا أريد أن تلتقط لي صورة.

518
00:18:56,302 --> 00:18:58,263
-استديري بهذا الاتجاه.
-حبيبي، أنا لم أفرش أسناني حتى.

519
00:18:58,346 --> 00:18:59,597
"كريستينا"؟

520
00:18:59,681 --> 00:19:01,307
تحدثي أنت إلى "بوب"
وسأتحدث أنا إلى "هانك".

521
00:19:01,391 --> 00:19:02,392
-اتفقنا؟
-وهو كذلك، إلى اللقاء.

522
00:19:02,475 --> 00:19:03,476
-وهو كذلك.
-أظن ذلك.

523
00:19:03,560 --> 00:19:04,602
ها هي ذا.

524
00:19:04,686 --> 00:19:06,354
-أهلاً. صباح الخير.
-أهلاً.

525
00:19:06,479 --> 00:19:07,814
-لقد أحضرت لك كعكاً.
-كعك.

526
00:19:07,897 --> 00:19:09,315
لم يكن لديهم كعكاً بالجبن

527
00:19:09,399 --> 00:19:10,650
-الذي يعلوه الجبن.
-ماذا؟

528
00:19:10,733 --> 00:19:12,235
إنه ليس جيداً لك على أي حال.

529
00:19:12,318 --> 00:19:13,570
هل اتصل بك "درو"؟

530
00:19:13,653 --> 00:19:16,739
-أتقصدين على وجه الخصوص أم عموماً؟
-على الإطلاق.

531
00:19:16,823 --> 00:19:18,283
نعم، أعني، نحن نتحدث مرة كل فترة.

532
00:19:18,366 --> 00:19:20,076
-إنه مشغول بالمدرسة.
-كيف حاله؟

533
00:19:20,159 --> 00:19:21,828
إنه بخير. هو على ما يرام.

534
00:19:21,911 --> 00:19:22,996
إنه لا... أتعرفين، لقد كتبت له

535
00:19:23,079 --> 00:19:25,623
رسالة بريد إلكتروني طويلة.
ومن ثم أرسل لي رسالة نصية.

536
00:19:25,707 --> 00:19:28,334
بالمناسبة، لا ترسلي رسالة نصية
رداً على رسالة بريد إلكتروني.

537
00:19:28,418 --> 00:19:29,878
-هذا أمر وقح.
-أهو كذلك؟

538
00:19:29,961 --> 00:19:32,505
لقد قال، "أنا ذاهب إلى الصف. ع. ذ".
ماذا يعني ذلك؟

539
00:19:32,589 --> 00:19:34,674
هذا يعني أن "عليه الذهاب".

540
00:19:34,757 --> 00:19:36,175
وماذا تعني "س ع ف"؟

541
00:19:36,426 --> 00:19:37,969
إنها تعني "سأعود على الفور."

542
00:19:38,052 --> 00:19:39,762
ومن ثم، إليك الإهانة الأكبر.

543
00:19:39,929 --> 00:19:42,599
أحبك. لكنه كتبها بحرف "يو".

544
00:19:42,682 --> 00:19:44,183
وليس الكلمة كاملة. الحرف فحسب.

545
00:19:44,267 --> 00:19:45,894
أنا ولدتك.

546
00:19:45,977 --> 00:19:47,812
ألا أستحق الكلمة كاملة؟

547
00:19:47,896 --> 00:19:49,814
-رائع. أحب ذلك.
-في صيغة شكر؟

548
00:19:49,939 --> 00:19:51,357
ولكن جدياً.

549
00:19:51,441 --> 00:19:53,276
ماذا يجري؟ أنت حساسة جداً بهذا الشأن.

550
00:19:53,359 --> 00:19:55,403
-هل هذا بخصوص أمر آخر؟
-بالطبع، أتساءل عما يجري.

551
00:19:55,486 --> 00:19:57,322
لقد ذهب وأنا مهتمة فحسب، أتعرفين؟

552
00:19:57,405 --> 00:19:58,740
إنه لم يبعد كثيراً

553
00:19:58,823 --> 00:20:00,742
ومع ذلك أشعر وكأنه قد ذهب

554
00:20:00,825 --> 00:20:01,910
إلى الساحل الشرقي أو ما شابه.

555
00:20:01,993 --> 00:20:03,202
لم أكن لآخذ الاختصارات بمحمل شخصي.

556
00:20:04,287 --> 00:20:06,831
-لا أظن أنها تعني...
-ومن ثم أرسل إلي

557
00:20:07,165 --> 00:20:08,750
هذا الوجه الباسم الأصفر الصغير.

558
00:20:08,833 --> 00:20:09,876
ما هذا؟

559
00:20:09,959 --> 00:20:11,294
بعضاً من فن الرموز التعبيرية لأجلك؟

560
00:20:11,377 --> 00:20:12,795
-يمكنك الحصول عليها من متجر التطبيقات.
-سأرسل إليه

561
00:20:12,879 --> 00:20:14,255
-رموز تعبيرية أنا أيضاً. أرني كيف أفعل.
-وهو كذلك.

562
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
-ربما سيرد علي حينئذ.
-يا إلهي.

563
00:20:15,632 --> 00:20:16,799
ها هو صباحي يبدأ.

564
00:20:17,091 --> 00:20:18,843
-لديك ولادة خالية من الكعك.
-يا إلهي.

565
00:20:18,927 --> 00:20:19,969
أنا لا أعرف أي شيء عن التطبيقات.

566
00:20:20,053 --> 00:20:21,095
اسمعي، إذا كنت حساسة

567
00:20:21,179 --> 00:20:22,847
بشأن "درو"، فأنا أظن أنه يجب عليك،

568
00:20:23,014 --> 00:20:25,099
أن تتصلي به وتخبرينه شيئاً كهذا.

569
00:20:25,183 --> 00:20:27,018
أليس لطيفاً أنني أعيش في الحي الآن؟

570
00:20:27,101 --> 00:20:29,604
هلا أريتني كيف أرسل رموزاً تعبيرية
وما إلى ذلك؟

571
00:20:29,687 --> 00:20:31,272
-هذا سيكون...
-أوقاتاً سعيدة!

572
00:20:31,356 --> 00:20:33,149
-...صيفاً طويلاً بحق.
-أوقاتاً سعيدة!

573
00:20:33,232 --> 00:20:35,193
وكان هنالك ما فعلته في
مؤسسة "جينسونغ".

574
00:20:35,276 --> 00:20:36,819
"جينسونغ"! يا إلهي!

575
00:20:36,986 --> 00:20:38,446
نعم، كانا أفضل عامين في حياتي.

576
00:20:38,529 --> 00:20:39,948
ما زلنا نتحدث عن هذه القضية.

577
00:20:40,031 --> 00:20:42,742
كنت أتناول الغداء مع
"إيريك غاينور" أمس،

578
00:20:42,825 --> 00:20:45,411
وكان يتحدث عن
قيامك بإعادة هيكلة الدين.

579
00:20:45,495 --> 00:20:47,080
كان أمراً عبقرياً! أنا أخبر كل موظفيني،

580
00:20:47,163 --> 00:20:48,831
إذا كنتم تريدون
أن تعرفوا كيفية القيام بذلك،

581
00:20:48,915 --> 00:20:51,000
فلتنظروا إلى الرأي في هذه القضية.

582
00:20:51,084 --> 00:20:52,418
حسناً، كان ذلك مجهوداً جماعياً.

583
00:20:52,627 --> 00:20:54,754
غير صحيح. أنت من فعل ذلك. أنت...

584
00:20:55,046 --> 00:20:56,798
أنت تمثلين أسطورة هنا.

585
00:20:56,881 --> 00:20:59,342
لم أصدق أنك هنا لأجل هذه الوظيفة.

586
00:20:59,425 --> 00:21:02,011
حسناً، أخذت إجازة لمدة عام
لأتواجد مع عائلتي، أتعرف؟

587
00:21:02,095 --> 00:21:04,305
وأنا مستعدة للعودة إلى حياتي.

588
00:21:04,430 --> 00:21:06,891
وأنا أود أن أفعل ذلك هنا في شركتك.

589
00:21:06,975 --> 00:21:10,770
اسمعي، أنا ملم بعملك جداً.
وبصراحة، أنا من أشد معجبيك.

590
00:21:10,979 --> 00:21:13,231
سيتعين علي الاتصال بمراجعك المهنية

591
00:21:13,314 --> 00:21:16,067
لأسباب رسمية وبعملك السابق.

592
00:21:16,150 --> 00:21:20,029
يساورني الفضول بعض الشيء عن سبب عدم
ذكرك لـ"ليون دينغراف"، ولكن...

593
00:21:20,488 --> 00:21:23,408
نعم، بالطبع. حسناً...

594
00:21:23,866 --> 00:21:26,452
لقد قررت أن يكون معيار مراجعي المهنية

595
00:21:26,536 --> 00:21:30,081
هو أن يكونوا شهدوا عملي على أساس يومي،

596
00:21:30,164 --> 00:21:33,084
و"ليون" هو "ليون دينغراف"، بالتأكيد،

597
00:21:33,167 --> 00:21:36,129
لكنه على الأرجح بملعب
الغولف هذه الأيام.

598
00:21:36,504 --> 00:21:37,630
لذا...

599
00:21:38,881 --> 00:21:41,050
جيد. أعني، إذن لم تكن هناك...

600
00:21:41,134 --> 00:21:43,386
لم تكن هناك مشكلة مع "ليون"، أو...

601
00:21:43,970 --> 00:21:47,807
كلا. على الأرجح أن "ليون" لم يكن راضياً

602
00:21:47,890 --> 00:21:50,101
عن قراري بأخذ إجازة لمدة عام.

603
00:21:50,184 --> 00:21:52,729
ولكن تعرف
كان ذلك قرار شعرت أنه علي اتخاذه آنذاك

604
00:21:52,812 --> 00:21:56,065
أنا في وضع مختلف تماماً الآن،
وجاهزة تماماً للالتزام.

605
00:21:56,149 --> 00:21:57,275
-نعم.
-إذن...

606
00:21:57,483 --> 00:22:00,820
كلا، أعني، الأمر كما قلت فحسب.

607
00:22:00,903 --> 00:22:02,280
سأحتاج للاتصال به.

608
00:22:03,448 --> 00:22:04,532
رائع.

609
00:22:05,324 --> 00:22:07,785
يا إلهي يا "كروسبي"!

610
00:22:07,869 --> 00:22:09,370
الخبز المحمص يحترق!
هناك دخان بكل مكان.

611
00:22:09,454 --> 00:22:10,830
-ماذا يحدث؟
-كلا!

612
00:22:10,913 --> 00:22:12,373
هراء! اذهبي.

613
00:22:12,457 --> 00:22:13,666
-أعني...
-ابتعدي.

614
00:22:13,750 --> 00:22:15,293
بحقك.

615
00:22:15,376 --> 00:22:17,045
هل كنت تغط في النوم وأنت تعد شطيرتي؟
أنا أتضور جوعاً.

616
00:22:17,128 --> 00:22:18,129
بئس الأمر.

617
00:22:18,296 --> 00:22:20,798
لم يكن النوم باختياري.

618
00:22:20,965 --> 00:22:23,342
أهو كذلك؟ كنت أنتظر الخبز وعيناي

619
00:22:23,426 --> 00:22:25,762
توقفتا عن أن تظلا
مفتوحتين بشكل لا إرادي.

620
00:22:25,845 --> 00:22:28,014
حسناً، وهو كذلك.
ربما إن لم تمكث معنا عائلتك

621
00:22:28,097 --> 00:22:29,557
لمدة 5 ساعات لكنا أكثر راحة.

622
00:22:29,640 --> 00:22:31,017
نعم. إنه خطأ عائلتي

623
00:22:31,100 --> 00:22:32,518
أننا لم ننم لمدة 4 أيام.

624
00:22:32,602 --> 00:22:33,936
هل كل الأيام الـ4 هي خطؤهم؟

625
00:22:33,978 --> 00:22:35,563
-نعم، سينطلي علي ذلك.
-وعندما تعد ذلك،

626
00:22:35,646 --> 00:22:37,273
هلا تأكدت من تنعيمك لزبد
الفول السوداني؟

627
00:22:37,356 --> 00:22:38,649
-لا أحبها عندما تحتوي على كتل.
-"جاسمين".

628
00:22:38,733 --> 00:22:40,568
لا تشرفي علي
وأنا أعد زبد الفول السوداني و...

629
00:22:40,651 --> 00:22:42,153
على الرغم من حرقي للخبز،
إلا أنني أعرف كيف...

630
00:22:42,236 --> 00:22:43,654
فقد أعدها كما تريد أن تعدها.

631
00:22:43,738 --> 00:22:45,573
-هذا جنون يا حبيبتي. لا يمكنني ذلك.
-ماذا؟

632
00:22:45,698 --> 00:22:47,450
هذا! عندما يتعين علي
الاستيقاظ بمنتصف الليل

633
00:22:47,533 --> 00:22:49,577
لكي أشاهدك وأنت ترضعين الطفلة.
أنا لا أفعل شيئاً،

634
00:22:49,660 --> 00:22:51,788
بخلاف عدم النوم فحسب.

635
00:22:52,163 --> 00:22:53,956
قد يحتاج بعض
الأشخاص لبضع ساعات من النوم،

636
00:22:54,040 --> 00:22:55,124
وأنا أحتاج إلى 8. أهو كذلك؟

637
00:22:55,208 --> 00:22:57,293
قد لا يمانع بعض الأشخاص
في عدم تسمية الطفلة.

638
00:22:57,376 --> 00:22:58,669
أود أن أختار اسماً لطفلتنا.

639
00:22:58,753 --> 00:23:01,214
وهو كذلك. إذا كنت بحاجة إلى 8 ساعات،
فأنت بحاجة لها.

640
00:23:01,297 --> 00:23:03,007
أليس صحيحاً؟ أعني،
من الواضح أن أمك تظن أنك بحاجة لها.

641
00:23:03,091 --> 00:23:04,175
يمكنها أن تسمي الطفلة.

642
00:23:04,258 --> 00:23:05,551
ما علاقة أمي بهذا الأمر؟

643
00:23:05,635 --> 00:23:07,970
لأنك دعوت عائلتك بالكامل إلى هنا

644
00:23:08,054 --> 00:23:10,306
-لقضاء اليوم بأكمله لمقابلة...
-حسناً. أخبرتك 10 مرات.

645
00:23:10,389 --> 00:23:11,724
كان من المفترض أن يغادروا!

646
00:23:11,808 --> 00:23:13,893
أنا لا أسيطر عليهم!

647
00:23:13,976 --> 00:23:17,063
تعرف، الأمر يشبه
وجود فريقاً من الماعز في الغرفة.

648
00:23:17,146 --> 00:23:19,107
لا يمكنني فحسب أن... ماذا سأفعل؟

649
00:23:20,316 --> 00:23:22,985
تفضل. علي أن أقضي حاجتي.
هلا حملت ابنتك من فضلك

650
00:23:23,111 --> 00:23:24,779
قبل أن تذهب إلى نومك الهنيء؟

651
00:23:30,993 --> 00:23:33,079
أنا متأكد أنك يوماً ما ستكونين

652
00:23:33,162 --> 00:23:34,789
أفضل شيء قد حدث لي على الإطلاق،

653
00:23:34,872 --> 00:23:37,208
لكنني الآن أكرهك فحسب.

654
00:23:46,509 --> 00:23:47,552
-أهلاً.
-أهلاً.

655
00:23:47,635 --> 00:23:48,970
-"آدم".
-نعم، أعرف.

656
00:23:50,096 --> 00:23:51,430
ماذا، هل أنا في نطاق
نصف قطرك أنت الآخر؟

657
00:23:51,597 --> 00:23:53,975
-آسف بشأن ذلك.
-كلا، إنه على ما يرام.

658
00:23:54,475 --> 00:23:55,643
إذن...

659
00:23:55,935 --> 00:23:57,562
لم تنجح الأمور في "مينيسوتا"،
أليس كذلك؟

660
00:23:59,230 --> 00:24:01,274
نعم، حسناً، الطقس سيئ هناك، لذا...

661
00:24:01,357 --> 00:24:02,358
نعم.

662
00:24:02,859 --> 00:24:05,027
لكنك انتقلت إلى هناك لأجل ابنتك، صحيح؟

663
00:24:05,444 --> 00:24:07,280
نعم، فعلت، ولكن...

664
00:24:08,739 --> 00:24:10,199
وهو كذلك. إليك الأمر.

665
00:24:10,241 --> 00:24:12,994
سرعان ما أن وصلت إلى هناك،
بدأت زوجتي السابقة في الجدال معي،

666
00:24:13,077 --> 00:24:14,704
وصار الجميع غاضباً.

667
00:24:14,954 --> 00:24:17,248
هل هذا أفضل لابنتي أن أكون هناك؟

668
00:24:19,417 --> 00:24:20,918
حسناً، آسف. كان هناك

669
00:24:21,711 --> 00:24:24,338
شيء جيد فعلته أنت،
لكن تعين عليه أن يكون قراراً قاسياً

670
00:24:24,422 --> 00:24:26,132
-بالعودة.
-نعم، لم يكن سهلاً. لكن لا بأس.

671
00:24:26,215 --> 00:24:28,843
اسمع، أريد أن أدفع لك
لتصليحك الكاميرا الخاصة بـ"ماكس".

672
00:24:28,926 --> 00:24:29,969
إذن، بكم أدين لك؟

673
00:24:30,052 --> 00:24:31,137
أنت لا تدين لي بشيء.

674
00:24:31,220 --> 00:24:33,389
-إنها لم تكن معطلة حتى.
-حسناً، لا أشعر بارتياح بعدم الدفع.

675
00:24:33,472 --> 00:24:34,807
-لذا إن كان بوسعك أن تخبرني عن ثمن...
-وهو كذلك.

676
00:24:34,891 --> 00:24:37,435
الثمن هو 1,425 دولار.

677
00:24:37,518 --> 00:24:39,812
-بربك. الأمر لا يستحق.
-وهو كذلك.

678
00:24:39,937 --> 00:24:41,522
-شكراً لك.
-لا تقلق بشأن ذلك.

679
00:24:41,606 --> 00:24:43,357
كان المصراع عالقاً،
هذا كل ما كان بالأمر.

680
00:24:43,441 --> 00:24:44,984
حسناً، اسمع، أعرف أن "ماكس" كان هنا

681
00:24:45,067 --> 00:24:47,361
لأكثر من ساعتين وأريدك أن تعرف،

682
00:24:47,445 --> 00:24:48,571
أنه لا يتعين عليك أن تضيفه.

683
00:24:48,654 --> 00:24:49,864
أتعرف، قد يكون مثابر بحق.

684
00:24:49,947 --> 00:24:51,449
لذا إن أردته أن يغادر،
فلتخبره أن يغادر فحسب.

685
00:24:51,532 --> 00:24:53,284
أعرف ذلك، أعرف كل ذلك.

686
00:24:53,451 --> 00:24:54,535
إنه لا بأس به. أوتعرف؟

687
00:24:54,619 --> 00:24:57,455
لقد ألقى نظرة على المكان وطرح بعض
الأسئلة. وأنا لم أمانع.

688
00:24:59,373 --> 00:25:00,416
حسناً.

689
00:25:01,626 --> 00:25:03,419
اسمع، تعرف، أنا كنت...

690
00:25:03,502 --> 00:25:04,629
أنا متأكد أن الأمر ليس كذلك،

691
00:25:04,712 --> 00:25:06,172
لكنني أريد أن أتأكد حقاً

692
00:25:06,255 --> 00:25:07,340
أنك لا تقضي وقتاً مع "ماكس"

693
00:25:07,423 --> 00:25:09,467
آملاً أن تتمكن من الرجوع إلى أختي.

694
00:25:09,550 --> 00:25:10,593
أعني، هذا ليس...

695
00:25:12,428 --> 00:25:14,263
من الواضح أن الأمر ليس كذلك، ولكن...

696
00:25:14,388 --> 00:25:15,723
حسناً، أنا...

697
00:25:16,599 --> 00:25:18,935
هل أنت جاد الآن؟
هل أنت جاد بهذا الشأن؟

698
00:25:19,018 --> 00:25:20,269
اسمع، هي قالت... أنك تأذيت حقاً

699
00:25:20,353 --> 00:25:21,896
عندما انفصلت عنك.

700
00:25:22,146 --> 00:25:23,731
إنه انفصال متبادل.

701
00:25:23,814 --> 00:25:26,859
-كان انفصالاً متبادلاً.
-"هانك"، أعرف أنها هي التي انفصلت عنك.

702
00:25:26,943 --> 00:25:29,111
اسمع، سأوضح الأمر برمته
للعائلة كلها، أهو كذلك؟

703
00:25:29,195 --> 00:25:31,113
-وهو كذلك.
-حسناً، أنا ابتعدت وبالطبع،

704
00:25:32,031 --> 00:25:33,032
الناس يواصلون حياتهم.

705
00:25:33,074 --> 00:25:34,408
-وأنا أتفهم ذلك.
-بالتأكيد.

706
00:25:34,492 --> 00:25:35,910
والناس يتعين عليهم،

707
00:25:36,577 --> 00:25:38,037
أن يجدوا أنفسهم.

708
00:25:38,287 --> 00:25:39,997
-وهذا لا بأس به بالنسبة لي.
-حسناً.

709
00:25:40,081 --> 00:25:41,666
ولا بأس به بالنسبة لي، نحن أصدقاء.

710
00:25:42,625 --> 00:25:44,210
-لقد كان انفصالاً متبادلاً.
-وهو كذلك.

711
00:25:44,252 --> 00:25:46,087
-فهمت. إنه متبادل.
-نعم، ولكن ماذا الآن؟

712
00:25:46,170 --> 00:25:49,131
أتظن أنني أستغل "ماكس" للوصول إليها؟
علي أن أكون صادقاً.

713
00:25:49,215 --> 00:25:50,633
لا أعرف ماذا أقول.

714
00:25:50,841 --> 00:25:52,802
الفتى يحب التصوير الفوتوغرافي،
أتعرف ذلك؟

715
00:25:52,885 --> 00:25:54,637
لقد أتى إلى هنا،
وكانت معه بعض الصور التي التقطها.

716
00:25:54,720 --> 00:25:55,721
إنه ليس سيئاً.

717
00:25:56,597 --> 00:25:58,432
إذا كنت لا تريده أن يأت هنا،
فلا بأس. فقط...

718
00:25:59,183 --> 00:26:01,686
أنا لا أبالي. أخرجه من نصف قطري،
هذا كل ما بالأمر.

719
00:26:01,769 --> 00:26:02,770
اسمع، أتعرف،

720
00:26:02,895 --> 00:26:05,439
بوجوده هنا معك... لم أكن أعرف
أن اهتمامه بالتصوير الفوتوغرافي

721
00:26:05,523 --> 00:26:07,650
كان كبيراً هكذا، وبصراحة يمكنه

722
00:26:07,733 --> 00:26:09,986
-أن يكون...
-ماذا؟ هل هو مزعج؟ إنه ليس كذلك.

723
00:26:10,653 --> 00:26:13,531
إنه ليس كذلك. أنا لا أعرف عنك شيئاً.
أنت على الحياد.

724
00:26:18,661 --> 00:26:20,538
أهلاً. ما الخطب؟

725
00:26:20,830 --> 00:26:21,831
لم أحصل على الوظيفة؟

726
00:26:22,790 --> 00:26:26,294
-قرروا شيئاً آخر.
-حبيبتي. أنا آسف جداً.

727
00:26:26,794 --> 00:26:27,795
هؤلاء الحمقى.

728
00:26:27,878 --> 00:26:28,879
أعرف ذلك.

729
00:26:28,963 --> 00:26:30,131
يا إلهي. حسناً، تعال.

730
00:26:30,214 --> 00:26:31,299
-إنها "بيت".
-نعم.

731
00:26:31,382 --> 00:26:32,967
حسناً، أظن أننا بحاجة
إلى هذه الوظيفة الآن، أليس كذلك؟

732
00:26:33,050 --> 00:26:34,176
لا يوجد ضغط.

733
00:26:34,302 --> 00:26:36,846
سألعب دور الزوجة الداعمة وسوف

734
00:26:36,929 --> 00:26:38,723
أفتنه تماماً.

735
00:26:38,806 --> 00:26:40,099
-حسناً.
-ليس بالمعنى الحرفي، أتعرف؟

736
00:26:40,182 --> 00:26:43,311
حبيبتي، قد لا تكون "بيت" هي من تظنيها.

737
00:26:43,394 --> 00:26:44,478
إذن، فقط...

738
00:26:44,603 --> 00:26:46,314
أهلاً، لابد وأنك "جوليا".

739
00:26:46,814 --> 00:26:48,899
-لابد وأنك "بيت".
-نعم.

740
00:26:49,942 --> 00:26:50,985
أهلاً.

741
00:26:51,569 --> 00:26:52,695
تفضلي بالدخول.

742
00:26:52,778 --> 00:26:54,613
إن عملك رائع يا "بيت".

743
00:26:54,697 --> 00:26:58,576
نعم، أراني "جول" حافظة أعمالك. وذلك...

744
00:26:58,659 --> 00:27:00,911
ذلك المنزل الريفي في "مل فالي".

745
00:27:00,995 --> 00:27:02,079
-عجباً.
-نعم، رائع.

746
00:27:02,163 --> 00:27:03,539
-نعم. شكراً لك.
-إنه خيالي.

747
00:27:03,622 --> 00:27:04,915
-إنه أحد الأعمال المفضلة لدي.
-نعم.

748
00:27:04,999 --> 00:27:07,168
-أنت هيأتها بشكل جيد.
-ماذا؟

749
00:27:07,335 --> 00:27:11,881
أنا متحمس فحسب بشأن إمكانية العمل معك.

750
00:27:12,548 --> 00:27:14,925
نعم، حسناً، على رسلك، أيها المتسابق.
نحن لم نتم الأمر بعد.

751
00:27:15,009 --> 00:27:16,010
أعرف ذلك.

752
00:27:16,093 --> 00:27:17,928
ماذا عنك يا "جوليا"؟ ماذا تعملين؟

753
00:27:18,679 --> 00:27:19,972
أنا؟ إنني...

754
00:27:20,306 --> 00:27:21,557
إنني هنا.

755
00:27:22,308 --> 00:27:23,559
أم وربة منزل.

756
00:27:23,642 --> 00:27:25,436
-رائع.
-نعم.

757
00:27:25,561 --> 00:27:27,146
-هذا رائع.
-نعم، إنه كذلك.

758
00:27:28,230 --> 00:27:29,231
"جوليا" أيضاً...

759
00:27:30,608 --> 00:27:32,943
في الحقيقة إنها محامية مذهلة.

760
00:27:33,069 --> 00:27:35,071
لقد أخذت إجازة
لتكون مع الأولاد فحسب، لذا...

761
00:27:35,571 --> 00:27:37,323
هذا صحيح. حسناً، هذا شيء رائع.

762
00:27:37,406 --> 00:27:39,033
من الترف أن تتمكني
من عمل ذلك في هذه الأيام وهذا العصر.

763
00:27:39,116 --> 00:27:40,242
هذا صحيح. إنه كذلك.

764
00:27:40,326 --> 00:27:41,869
ويمكنني أن أعرف
أنك لم تكوني ربة منزل فحسب.

765
00:27:43,579 --> 00:27:45,790
أعني، ليس أن هناك ما يعيب ذلك.

766
00:27:45,873 --> 00:27:48,459
-لأنه أمر رائع. ولكن يمكنني فحسب...
-كلا، أنا... نعم.

767
00:27:48,542 --> 00:27:50,002
...أن أرى الأمر. أعني، إنه أمر رائع.

768
00:27:50,086 --> 00:27:51,420
إنها وظيفة بدوام كامل، صحيح؟

769
00:27:51,629 --> 00:27:53,422
-إنها رائعة.
-نعم.

770
00:27:53,631 --> 00:27:55,341
-نعم.
-نعم، أكثر من دوام كامل.

771
00:27:55,424 --> 00:27:57,301
-نعم، أنا متأكدة.
-هذا أمر مؤكد.

772
00:28:01,806 --> 00:28:03,682
-أهلاً يا "ليزا"!
-أهلاً يا "كريستينا"!

773
00:28:03,766 --> 00:28:04,975
كيف حالك؟

774
00:28:05,434 --> 00:28:06,769
-أهلاً!
-كيف حالك؟

775
00:28:06,852 --> 00:28:09,980
-تبدين مذهلة!
-شكراً جزيلاً لك.

776
00:28:10,064 --> 00:28:11,941
-"غوين" هناك.
-أهلاً! كيف حالك؟

777
00:28:13,901 --> 00:28:15,194
مرحباً!

778
00:28:16,904 --> 00:28:19,448
-أنت هنا.
-كيف حال صديقتي المفضلة الجميلة؟

779
00:28:19,532 --> 00:28:21,450
-كيف حالك؟
-تبدين رائعة.

780
00:28:21,575 --> 00:28:23,661
-وأنت أيضاً. مذهلة.
-حقاً.

781
00:28:23,994 --> 00:28:25,996
أنت كذلك.
تبدين دافئة وباعثة على الاحتضان.

782
00:28:26,080 --> 00:28:27,957
حسناً، أنت تعرفينني.

783
00:28:28,416 --> 00:28:29,792
-لا أستسلم.
-كلا.

784
00:28:30,376 --> 00:28:31,794
-لا أستسلم أبداً.
-هذا ليس خياراً.

785
00:28:31,877 --> 00:28:33,212
لا أستسلم أبداً.

786
00:28:33,295 --> 00:28:35,214
-أحضرت لك بعض الأشياء.
-شكراً لك.

787
00:28:35,297 --> 00:28:37,091
لا أعرف من هذا، ولكنه نصف عار، لذا...

788
00:28:37,174 --> 00:28:38,592
-حسناً.
-استمتعي.

789
00:28:38,884 --> 00:28:40,177
بعض الوجبات الخفيفة.

790
00:28:40,386 --> 00:28:41,637
ألا تريدينها؟

791
00:28:41,720 --> 00:28:43,931
-لعبة ورق "جن رومي"؟
-نعم، ربما بوقت لاحق.

792
00:28:45,349 --> 00:28:46,892
-كيف حالك؟
-أنا على ما يرام.

793
00:28:46,976 --> 00:28:48,060
-نعم. هل أنت مرتاحة؟
-لنتحدث عنك.

794
00:28:48,144 --> 00:28:51,313
ماذا يحدث معك؟
آخر مرة تحدثنا بها كنت تفكرين

795
00:28:51,814 --> 00:28:53,315
في العودة إلى السياسة.

796
00:28:55,443 --> 00:28:56,652
لا أعرف.

797
00:28:57,403 --> 00:29:00,990
حدث شيء غريب وأنا أفكر به،
ولكن الأمر...

798
00:29:01,198 --> 00:29:02,283
-ماذا؟
-أتذكرين "بوب ليتل"؟

799
00:29:02,366 --> 00:29:04,785
-نعم.
-أتذكرين الرجل الذي اعتدت العمل لديه؟

800
00:29:04,952 --> 00:29:06,412
حسناً، إنه يترشح لمنصب العمدة.

801
00:29:06,495 --> 00:29:09,331
-نعم.
-وهو يريدني أن أدير حملته.

802
00:29:10,624 --> 00:29:12,334
-هل حدث ذلك توه؟
-نعم، لقد حدث لتوه.

803
00:29:12,418 --> 00:29:14,086
-هذا غير معقول.
-وهو شرف كبير.

804
00:29:14,170 --> 00:29:16,464
-إن فاز، وأنا أظن أن بإمكانه ذلك...
-حسناً.

805
00:29:16,881 --> 00:29:19,133
...فسيجعلني مسئولة عن التعليم و...

806
00:29:19,216 --> 00:29:20,342
هذا هو ما تريدينه!

807
00:29:22,887 --> 00:29:25,723
"آدم" غير متحمس.
لا أظن أن الرجل يروقه،

808
00:29:25,806 --> 00:29:27,057
وهو نوعاً ما...

809
00:29:27,892 --> 00:29:30,019
حسناً، لكنه ليس اختيار "آدم".

810
00:29:31,687 --> 00:29:32,771
هذا صحيح.

811
00:29:33,564 --> 00:29:35,983
أنا لا أعرف فحسب
إن كانت هذه هي الفرصة الأفضل

812
00:29:36,066 --> 00:29:37,443
لكي أفعل ذلك الآن.

813
00:29:37,526 --> 00:29:38,944
أتعرفين، أنتظر القيام بفحص ما.

814
00:29:39,028 --> 00:29:40,988
-تعرفين كيف أن هذا أمر مخيف.
-"كريستينا"، أحبك ولكن هذا هراء.

815
00:29:41,071 --> 00:29:42,531
-كلا، ليس هراء. أنا فقط...
-لا تنتظري. كلا، إنه كذلك.

816
00:29:42,656 --> 00:29:43,908
لا تنتظري.

817
00:29:44,074 --> 00:29:46,619
أنت لا تنتظرين فحصاً جيداً. لا تنتظري.

818
00:29:47,536 --> 00:29:48,996
لا تنتظري أي شيء.

819
00:29:49,079 --> 00:29:52,333
إذا كان هذا شيء تريدين فعله،
فعليك أن تفعليه.

820
00:29:53,584 --> 00:29:56,462
إذا كنا قد تعلمنا أي شيء من هذا،
فهو عدم الانتظار.

821
00:29:58,088 --> 00:29:59,924
هذه ليست بروفة.

822
00:30:00,883 --> 00:30:02,092
هذا هو الأمر.

823
00:30:05,095 --> 00:30:06,639
إذا كنت تريدين فعل ذلك،

824
00:30:07,598 --> 00:30:08,641
فلتفعليه.

825
00:30:15,523 --> 00:30:17,149
إذن أخبرني المزيد عن الجامعة.

826
00:30:17,233 --> 00:30:19,193
أنا بحاجة إلى المزيد. لأنه علي أن أعيش

827
00:30:19,276 --> 00:30:20,402
-نيابةً عنك. لأنه لم تتسن لي الفرصة...
-لا شيء.

828
00:30:20,486 --> 00:30:22,780
الأمر ينطوي على القراءة
والنوم وتناول الطعام فحسب.

829
00:30:22,821 --> 00:30:26,784
هل وقعت عيناك على أية فتيات جميلات
تريد أن تخبرني عنهن؟

830
00:30:26,825 --> 00:30:28,786
"ريان" عائد إلى المنزل، أليس صحيحاً؟

831
00:30:28,869 --> 00:30:30,454
-انتقال سلس جداً.
-ألم يزال الوقت مبكراً لذلك؟

832
00:30:30,538 --> 00:30:31,539
نعم، شكراً لك.

833
00:30:32,289 --> 00:30:34,917
نعم، إنه كذلك. إنه عائد إلى المنزل.

834
00:30:35,501 --> 00:30:37,127
-أشعر بالخوف.
-لماذا؟

835
00:30:38,420 --> 00:30:40,839
لأن... لا أعرف،
الأمر كأنه ليست لدي فكرة

836
00:30:40,923 --> 00:30:42,967
كيف أشرك نفسي فيما يمر به.

837
00:30:43,050 --> 00:30:44,760
وأنا أشعر أنه منغلق على نفسه.

838
00:30:44,843 --> 00:30:47,346
وهذا يصيبني بالتوتر فحسب، كأن...

839
00:30:48,514 --> 00:30:50,307
كأنه لم يعد معجباً بي.

840
00:30:51,433 --> 00:30:52,893
إنه ما يزال معجباً بك.

841
00:30:53,394 --> 00:30:54,687
أتمنى ذلك.

842
00:30:54,728 --> 00:30:56,564
-"أمبر"، سيكون كل شيء على ما يرام.
-لا أعرف.

843
00:30:56,647 --> 00:30:57,898
أعني...

844
00:31:01,777 --> 00:31:05,155
لا أعرف. أعني، ماذا لو...

845
00:31:05,656 --> 00:31:08,242
ماذا لو بدأ في التصرف بعزلة؟

846
00:31:08,325 --> 00:31:12,329
ماذا لو أرسل لي رسالة نصية غامضة

847
00:31:12,413 --> 00:31:14,957
مثل "سأعود على الفور" ورمز تعبيري؟

848
00:31:15,040 --> 00:31:16,041
حسناً.

849
00:31:16,333 --> 00:31:18,085
نعم، ربما لديه صفاً.

850
00:31:18,168 --> 00:31:20,337
وربما أنه ظن أنك أمه

851
00:31:20,421 --> 00:31:21,797
عندما يفعل ذلك، لأن...

852
00:31:21,922 --> 00:31:23,299
آسفة.

853
00:31:23,382 --> 00:31:24,550
يبدو الأمر مألوفاً جداً.

854
00:31:24,633 --> 00:31:26,135
اسمع، أنا آسفة إن كنت متضايقاً،

855
00:31:26,218 --> 00:31:27,511
لكنني بحاجة لمساعدتك الآن.

856
00:31:27,595 --> 00:31:29,179
لأنك تعرف أمي جيداً. وعندما

857
00:31:29,263 --> 00:31:31,015
-لا يبدي أحدنا الانتباه...
-نعم، أعرفها تماماً.

858
00:31:31,098 --> 00:31:33,100
...فهي تذهب للآخر وتمتص منه كل الطاقة.

859
00:31:33,183 --> 00:31:34,268
أعرف ذلك. سأرسل لها رسالة نصية.

860
00:31:34,351 --> 00:31:36,145
-فقط أعطها بعض الاهتمام، هلا فعلت؟
-سأعطيها...

861
00:31:36,186 --> 00:31:38,355
أنا جادة. أنا بحاجة إلى مساعدتك.
الأمر سيئ.

862
00:31:41,150 --> 00:31:44,570
أتعرف،
لقد حظيت بوظيفة واحدة منذ التخرج.

863
00:31:44,903 --> 00:31:46,655
لقد وضعت كل بيضي في سلة واحدة،

864
00:31:46,739 --> 00:31:49,533
والآن كون "ليون" يتصرف بانتقام،
فقد انتهى أمري.

865
00:31:49,617 --> 00:31:50,618
أنا حقاً...

866
00:31:52,328 --> 00:31:55,372
وهو يستحق أن يكون كذلك،
لأنني أخفقت. معه كل الحق، ولكن...

867
00:31:55,456 --> 00:31:59,001
حبيبتي، أنت لم تخفقي.
أنت فضلت أولادك على العمل.

868
00:31:59,209 --> 00:32:00,502
شكراً لك، ولكن هذا...

869
00:32:00,669 --> 00:32:03,589
-يا إلهي، أنا آسف.
-...منقح. لقد طغى علي الأمر

870
00:32:03,672 --> 00:32:05,341
وأخفقت.

871
00:32:05,633 --> 00:32:07,259
-آسف جداً. هذا...
-وأنا...

872
00:32:07,343 --> 00:32:09,386
حبيبتي، إنها "بيت". علي أن...

873
00:32:09,470 --> 00:32:10,721
-حظاً طيباً.
-آسف جداً.

874
00:32:10,804 --> 00:32:13,015
أهلاً يا "بيت". نعم.

875
00:32:14,933 --> 00:32:17,728
نعم، ونحن أيضاً حظينا بوقت رائع.

876
00:32:20,189 --> 00:32:21,190
حقاً؟

877
00:32:22,107 --> 00:32:23,108
حقاً؟

878
00:32:23,901 --> 00:32:26,820
هذا غير معقول! شكراً جزيلاً لك.

879
00:32:26,904 --> 00:32:29,823
نحن سنعمل جاهدين على ذلك لأجلك.

880
00:32:29,907 --> 00:32:32,701
لن أخيب أملك. هذا أمر كبير.

881
00:32:33,494 --> 00:32:36,080
شكراً لك. رائع!

882
00:32:36,372 --> 00:32:38,791
8 صباحاً، نعم. بكل تأكيد. سأكون هناك.

883
00:32:39,375 --> 00:32:40,709
وهو كذلك، شكراً.

884
00:32:43,003 --> 00:32:44,004
لقد حصلت عليه.

885
00:32:44,838 --> 00:32:46,674
حبيبتي، لقد حصلت على العقد!

886
00:32:47,049 --> 00:32:48,050
رائع!

887
00:32:48,884 --> 00:32:50,469
أنا فخورة بك جداً.

888
00:32:50,678 --> 00:32:52,346
يا إلهي، هذا خيالي. أنا فقط...

889
00:32:52,429 --> 00:32:54,181
هذا نتاج عمل عامين.

890
00:32:54,264 --> 00:32:56,517
علي أن أتصل بـ"بيل".
لقد أنهك نفسه على تقدير التكاليف.

891
00:32:56,600 --> 00:32:58,268
-سأفتح زجاجة نبيذ.
-وهو كذلك.

892
00:32:58,394 --> 00:33:00,729
اسمعي، أنا آسف. أعرف أننا في منتصف...

893
00:33:00,938 --> 00:33:02,147
-أنا بخير.
-حسناً.

894
00:33:02,231 --> 00:33:03,941
أنا على ما يرام. سنحتفل.

895
00:33:04,024 --> 00:33:05,192
إلى الاحتفال!

896
00:33:05,275 --> 00:33:07,778
"بيليام"! ماذا ستفعل في
الـ8 صباحاً غداً؟

897
00:33:08,445 --> 00:33:09,571
لقد حصلنا على العقد يا رجل.

898
00:33:09,988 --> 00:33:11,657
نعم، المهمة بأكملها.

899
00:33:11,824 --> 00:33:12,825
نعم.

900
00:33:13,617 --> 00:33:14,702
"سترى..."

901
00:33:17,079 --> 00:33:18,163
رائع.

902
00:33:18,455 --> 00:33:19,707
-أهلاً.
-أهلاً.

903
00:33:19,998 --> 00:33:20,999
ماذا تفعلين؟

904
00:33:21,083 --> 00:33:23,961
لا شيء. هلا أطفئت هذه من فضلك؟

905
00:33:24,086 --> 00:33:27,089
آسف، كنت ألطخ شقتي.

906
00:33:27,381 --> 00:33:29,633
-تلطخ؟
-نعم، أطهرها فحسب.

907
00:33:29,717 --> 00:33:31,468
لقد انفصلت أنا و"لينكون". لذا...

908
00:33:31,552 --> 00:33:33,595
انفصلتما! أشعر بالصدمة.

909
00:33:36,724 --> 00:33:37,933
هذا...

910
00:33:38,600 --> 00:33:40,561
أنت أصلحتيه.

911
00:33:40,644 --> 00:33:42,020
لديك مهارات.

912
00:33:43,814 --> 00:33:45,065
يمكننا أن نصبح أصدقاء.

913
00:33:45,399 --> 00:33:46,525
ماذا؟

914
00:33:46,608 --> 00:33:48,652
بوسعنا ذلك. أنا لن أشعر بغرابة أبداً.

915
00:33:48,736 --> 00:33:50,112
أنا لا أواعد النساء
اللاتي تتجاوزن 30 عاماً.

916
00:33:50,195 --> 00:33:52,906
حسناً، هذا ملائم،

917
00:33:52,990 --> 00:33:54,950
لأن بعض أفضل أصدقائي

918
00:33:55,033 --> 00:33:56,702
هم رجال تجاوزوا 40 عاماً
ويواعدون فتيات عمرهن 20 عاماً.

919
00:33:56,785 --> 00:33:58,370
-حقاً؟
-كلا يا "كارل". ليس حقاً.

920
00:33:58,996 --> 00:33:59,997
حسناً.

921
00:34:00,122 --> 00:34:02,040
-هل تريدين أن أساعدك في حمل السلم
أم... -سأحمله.

922
00:34:02,124 --> 00:34:03,208
حقيبة جميلة.

923
00:34:03,292 --> 00:34:05,419
أهلاً، سأصعد إلى منزلك الآن.

924
00:34:05,502 --> 00:34:06,670
أنا أمام المنزل. هيا.

925
00:34:06,754 --> 00:34:07,755
هلا هدأت فحسب؟

926
00:34:07,838 --> 00:34:08,839
-نعم.
-ما المشكلة؟

927
00:34:08,922 --> 00:34:10,466
-هيا.
-ما المشكلة؟

928
00:34:10,591 --> 00:34:11,633
ماذا تفعل؟

929
00:34:11,717 --> 00:34:13,051
-ماذا تفعل؟
-هيا!

930
00:34:13,135 --> 00:34:14,970
-ما هذا يا "كروسبي"؟ أوقف السيارة!
-اصعد إلى السيارة!

931
00:34:15,053 --> 00:34:16,305
-ماذا يحدث؟
-اصمت!

932
00:34:16,388 --> 00:34:17,973
-اصعد إلى السيارة.
-ماذا؟ حسناً!

933
00:34:18,056 --> 00:34:19,725
بهدوء. إنها...

934
00:34:19,808 --> 00:34:22,352
-لقد نامت لتوها.
-حسناً، أنا آسف.

935
00:34:22,436 --> 00:34:24,229
-إن استيقظت فستدين لها.
-وهو كذلك.

936
00:34:24,313 --> 00:34:26,064
حسناً. لماذا نسير بسرعة 4
كلم في الساعة؟

937
00:34:26,148 --> 00:34:28,233
لأنها تحب الطنين والاهتزاز.

938
00:34:28,358 --> 00:34:30,986
إنها لا تحب الضوضاء المفاجئة
وغير المتوقعة.

939
00:34:31,111 --> 00:34:34,114
أي صوت حاد أو مفاجئ سيوقظها. إنها...

940
00:34:34,198 --> 00:34:36,450
-إنها جميلة.
-نعم، حسناً، تعرف،

941
00:34:36,533 --> 00:34:38,619
-أحياناً لا يكون ذلك كافياً.
-ماذا تعني؟

942
00:34:38,744 --> 00:34:41,121
أريدك أن تخبرني أن هذا أمر مؤقت.

943
00:34:41,205 --> 00:34:43,040
البكاء والبصق

944
00:34:43,123 --> 00:34:45,042
والإسهال وكما تعرف،

945
00:34:45,125 --> 00:34:46,668
والحرمان من النوم. أنا...

946
00:34:46,960 --> 00:34:48,378
إنها تصيبني بالانهيار.

947
00:34:48,462 --> 00:34:50,964
هل تفهم ذلك؟ أنا نصف الشخص الذي كنت
عليه منذ 3 أيام.

948
00:34:51,048 --> 00:34:52,883
لا يمكنني العيش هكذا.
هل تظن الأمر طريفاً؟

949
00:34:52,966 --> 00:34:54,843
صحتي تنهار الآن.

950
00:34:54,927 --> 00:34:57,054
-الأمر مؤقت يا "كروسبي".
-أتعرف ما الذي يفعله نقصان النوم؟

951
00:34:57,137 --> 00:34:58,806
-إنه أمر مؤقت.
-إنه مرتبط بداء السكري.

952
00:34:58,889 --> 00:35:01,058
-أوتعرف؟ أنت منهك.
-يمكن أن يصاب المرء بالسكري وحلقة

953
00:35:01,141 --> 00:35:02,601
-من الدهون حول بطنك.
-أنت منهك. سيمر الأمر.

954
00:35:02,684 --> 00:35:03,811
نم، أنا بغاية الإجهاد.

955
00:35:03,894 --> 00:35:05,479
اسمع، الأمر مؤقت. أهو كذلك؟

956
00:35:05,562 --> 00:35:07,064
إنها طفلة، وستكبر وتتخطى هذا،

957
00:35:07,147 --> 00:35:08,148
سيستغرق الأمر بعض الوقت.

958
00:35:08,232 --> 00:35:09,733
أنت ستعتاد الأمر.

959
00:35:09,817 --> 00:35:12,361
-ستكون أقل إجهاداً، أهو كذلك؟
-وهو كذلك. لكنك...

960
00:35:13,403 --> 00:35:15,239
-ماذا؟
-إنه ليس الإجهاد فحسب.

961
00:35:15,322 --> 00:35:16,698
-إنه...
-حسناً، ما الأمر؟

962
00:35:18,158 --> 00:35:20,577
لا يمكنني...
لا أريد حتى أن أعترف بالأمر، ولكن...

963
00:35:20,661 --> 00:35:22,913
أنا لا أشعر بأي شيء.

964
00:35:22,996 --> 00:35:24,790
أشاهد "جاسمين" وهي تحملها،

965
00:35:24,873 --> 00:35:27,000
ومن الواضح أن بينهما
صلة ليست موجودة لدي.

966
00:35:27,084 --> 00:35:29,670
أنا أنتظر أن تغمرني موجة الحب هذه

967
00:35:29,837 --> 00:35:32,589
وهذا لا يحدث فحسب. هل مررت بذلك

968
00:35:33,507 --> 00:35:35,050
مع أولادك على الإطلاق؟

969
00:35:36,385 --> 00:35:37,970
كلا، لم يحدث لي ذلك.

970
00:35:39,513 --> 00:35:41,014
إذن أنا شخص مريع فحسب.

971
00:35:41,098 --> 00:35:42,808
-يا إلهي يا "كروسبي".
-أنا أسوأ شخص في العالم.

972
00:35:42,891 --> 00:35:44,309
الأمر كما يحدث مع "جبار"، أهو كذلك؟

973
00:35:44,393 --> 00:35:45,769
أنت تحبه، أليس كذلك؟

974
00:35:45,853 --> 00:35:48,063
أتعرف، الأطفال لا يأتون إلى العالم
وهم يسيرون ويتحدثون.

975
00:35:48,146 --> 00:35:49,857
إنها طفلة رضيعة، أهو كذلك؟
فقط أمهلها بعض الوقت.

976
00:35:50,774 --> 00:35:52,526
وهو كذلك. سأمهلها بعض الوقت.

977
00:35:52,609 --> 00:35:54,653
وفي هذه الأثناء، نل قسطاً من النوم.
ستشعر بتحسن كبير.

978
00:35:54,945 --> 00:35:56,154
الأقوال أسهل من الأفعال.

979
00:35:56,238 --> 00:35:57,447
يتعين علي أن أتعلم
النوم أثناء القيادة.

980
00:35:57,531 --> 00:35:58,574
يمكنك أن تنال قيلولة.

981
00:35:58,949 --> 00:36:00,701
-وهو كذلك.
-لم لا تأخذ قيلولة؟

982
00:36:00,784 --> 00:36:01,869
-ستكون على ما يرام.
-شكراً لك.

983
00:36:01,952 --> 00:36:03,537
سأقضي ليلة هنا في "إيلم". انزل الآن.

984
00:36:03,620 --> 00:36:05,414
-وهو كذلك، سأنزل.
-انزل! أسرع.

985
00:36:05,497 --> 00:36:07,124
أنا أهم بالنزول! هلا هدأت؟

986
00:36:07,207 --> 00:36:08,458
-حسناً، انتبه لنفسك!
-وهو كذلك.

987
00:36:08,542 --> 00:36:09,960
-وهو كذلك، أراك لاحقاً.
-بهدوء.

988
00:36:10,127 --> 00:36:11,295
آسف!

989
00:36:11,587 --> 00:36:12,921
يا إلهي!

990
00:36:23,557 --> 00:36:25,684
على أي حال يا حبيبي،
لا أظن أن الأمر غير واقعي

991
00:36:25,767 --> 00:36:28,270
أن يكون لـ"ماكس" مستقبلاً مشروعاً
في التصوير الفوتوغرافي.

992
00:36:28,312 --> 00:36:30,480
أتعرفين، قال "هانك" أن لديه عيناً ذواقة

993
00:36:30,522 --> 00:36:32,316
ويبدو أصلية مثل "ماكس".

994
00:36:32,399 --> 00:36:33,400
إذن...

995
00:36:33,859 --> 00:36:35,152
-نعم.
-سيكون ذلك غريب على أختي بالتأكيد.

996
00:36:35,235 --> 00:36:37,696
لذا سيتعين علينا
توضيح الأمر مع "سارا"، ولكن...

997
00:36:37,779 --> 00:36:39,114
أظن أنه أمراً جيداً.

998
00:36:39,197 --> 00:36:40,866
-بالنسبة له.
-وأنا أيضاً أظنه شيئاً جيداً.

999
00:36:40,949 --> 00:36:43,243
حبيبتي، عضلات فخذي الخلفية
كانت مشدودة جداً

1000
00:36:43,452 --> 00:36:45,746
طوال الأسبوع
منذ أن ذهبت لجولة الركض الطويلة.

1001
00:36:46,079 --> 00:36:47,497
أظن أنه بوسعك...

1002
00:36:48,248 --> 00:36:49,333
أن تقدمي لي القليل من المساعدة؟

1003
00:36:49,625 --> 00:36:51,001
وتقومين بإطالة عضلات فخذي المسنة.

1004
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
ما رأيك؟

1005
00:36:52,336 --> 00:36:53,795
سأقوم بعمل إطالة لعضلات فخذك.

1006
00:36:53,879 --> 00:36:55,172
وهو كذلك.

1007
00:36:55,505 --> 00:36:56,965
-"آدم". أنا...
-ماذا؟

1008
00:36:57,090 --> 00:36:58,216
أردت أن أسألك.

1009
00:36:58,300 --> 00:37:00,093
تعرف كيف أنك كنت تحدثني عن "بوب ليتل".

1010
00:37:00,177 --> 00:37:01,845
وقلت لي، "لا تذهبي للعمل لديه لأنه

1011
00:37:01,929 --> 00:37:03,513
-شخص مريع."
-حبيبتي، أظننا تحدثنا عن الأمر.

1012
00:37:03,597 --> 00:37:04,640
أظن أننا أغلقنا هذا الموضوع.

1013
00:37:04,723 --> 00:37:05,766
وأنا أتفق معك.

1014
00:37:05,849 --> 00:37:07,184
-حسناً، هذا جيد.
-أظن أن... أوتعرف؟

1015
00:37:07,267 --> 00:37:08,894
-يا إلهي.
-لا أريد أن أذهب للعمل لدى أحد

1016
00:37:08,936 --> 00:37:10,979
-لا أحترمه ولا أعجب به.
-جيد.

1017
00:37:11,063 --> 00:37:13,357
-لذا قررت ألا أدير حملته.
-ممتاز.

1018
00:37:14,316 --> 00:37:15,317
ومع ذلك...

1019
00:37:15,609 --> 00:37:17,361
قررت أن أترشح ضده.

1020
00:37:18,987 --> 00:37:19,988
ماذا؟

1021
00:37:20,113 --> 00:37:21,865
سأترشح لمنصب عمدة "بيركلي".

1022
00:37:22,658 --> 00:37:24,660
"كريستينا"، لا يمكن أن تكوني جادة.

1023
00:37:25,535 --> 00:37:26,662
أنا جادة.

1024
00:37:27,204 --> 00:37:29,915
فكر في الأمر. أعني، لقد ذهبت للعمل لدى
هؤلاء الأشخاص من قبل

1025
00:37:29,998 --> 00:37:31,333
فلم لا أفعل ذلك لنفسي؟

1026
00:37:31,667 --> 00:37:32,876
-"كريستينا"...
-أنت تواصل إخباري...

1027
00:37:32,960 --> 00:37:34,211
أعرف أنك اشتغلت بالسياسة،

1028
00:37:34,294 --> 00:37:35,963
لكنك لم تترشحي لمنصب بها قط.

1029
00:37:36,046 --> 00:37:37,923
-لم تترشحي لمنصب...
-وهذا هو الوقت المثالي.

1030
00:37:38,006 --> 00:37:40,008
بالتأكيد ليس منصباً رئيسياً
كعمدة "بيركلي".

1031
00:37:40,092 --> 00:37:41,551
هذه هي الفرصة المثالية
للقيام بذلك يا "آدم".

1032
00:37:41,885 --> 00:37:43,929
-وحديثي مع "غوين" ليلة أمس...
-حسناً، توقفي يا "كريستينا".

1033
00:37:44,012 --> 00:37:45,430
لقد فهمت. أنت مشحونة.

1034
00:37:45,514 --> 00:37:47,182
تريدين أن تغتنمي اليوم، لنتحدث عما

1035
00:37:47,265 --> 00:37:48,934
-إذا كان الأمر واقعياً. أهو كذلك؟
-إنه أكثر من ذلك يا "آدم".

1036
00:37:49,017 --> 00:37:50,519
-هل هذا هو أفضل وقت للقيام بذلك؟
-بالطبع لا.

1037
00:37:50,602 --> 00:37:52,396
ليس أفضل وقت للقيام بذلك.

1038
00:37:52,938 --> 00:37:55,190
كلا، أريد أن تكبر "نورا" قليلاً، أتعرف؟

1039
00:37:55,273 --> 00:37:56,984
الأمور جنونية، إنها فوضوية.

1040
00:37:57,067 --> 00:37:58,652
أريدك أن تأخذي وقتاً أكثر...

1041
00:37:58,735 --> 00:37:59,820
إنها مبعثرة.

1042
00:37:59,903 --> 00:38:02,239
أريد أن أحظى بحوالي 1000 فحص نظيف.

1043
00:38:02,322 --> 00:38:05,200
أريد أن أشفى.
أريد أن يكون "ماكس" مزدهراً.

1044
00:38:05,283 --> 00:38:07,202
-هذا صحيح.
-أريد أن يصبح زواجنا أفضل.

1045
00:38:07,285 --> 00:38:08,787
-إنه رائع، لكنني أعرف أن هذا ليس...
-هذا صحيح، وأنا أيضاً.

1046
00:38:08,870 --> 00:38:09,871
لذا يجب أن ننتظر.
يجب أن نبدأ بشيء أصغر.

1047
00:38:09,955 --> 00:38:11,373
-كلا، لن أنتظر.
-لا يمكنك...

1048
00:38:11,456 --> 00:38:13,458
هذا وقت جيد. أنا لن أنتظر.

1049
00:38:15,168 --> 00:38:16,920
-"كريستينا"...
-أريد أن أقوم بهذا، لذا...

1050
00:38:17,295 --> 00:38:18,839
حتى وإن أردت القيام
بذلك، فلابد أن هناك

1051
00:38:18,922 --> 00:38:20,757
-موعد نهائي لتقديم الطلبات.
-نعم، هناك.

1052
00:38:20,841 --> 00:38:22,843
-لا يمكنك فحسب...
-هذا الموعد هو ظهيرة الغد.

1053
00:38:24,177 --> 00:38:25,387
هذا حقيقي.

1054
00:38:26,638 --> 00:38:28,098
هذا حقيقي.

1055
00:38:33,645 --> 00:38:35,230
لا أعرف إن كانت
ثنائية العرق يا حبيبتي.

1056
00:38:35,313 --> 00:38:36,565
أظن أنها ثنائية السلالة.

1057
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
إنها نصف دودة ونصف بشري.

1058
00:38:39,776 --> 00:38:42,362
طفلة ضئيلة.

1059
00:38:43,572 --> 00:38:45,991
إنها طفلة صعبة على الرغم من ذلك.

1060
00:38:46,992 --> 00:38:50,037
-نعم.
-كلا، أنا أعني صعبة حقاً.

1061
00:38:50,912 --> 00:38:52,414
أسوأ مما كان "جبار"؟

1062
00:38:52,456 --> 00:38:53,665
أسوأ بكثير.

1063
00:38:53,749 --> 00:38:56,001
حسناً... هذا مريح بشكل غريب.

1064
00:38:57,335 --> 00:39:00,380
لكنني غارقة في حبها، أتعرف؟

1065
00:39:00,464 --> 00:39:01,673
أشعر بتواصل معها.

1066
00:39:02,007 --> 00:39:03,091
ألا تشعر بذلك؟

1067
00:39:03,175 --> 00:39:04,509
نعم. تماماً.

1068
00:39:07,471 --> 00:39:09,181
أظن أن لدي اسماً.

1069
00:39:10,682 --> 00:39:11,725
حقاً؟

1070
00:39:12,100 --> 00:39:13,101
ما هو؟

1071
00:39:13,518 --> 00:39:14,603
"آيدا".

1072
00:39:16,688 --> 00:39:18,231
-"آيدا"؟
-"آيدا".

1073
00:39:18,440 --> 00:39:20,275
-"آيدا".
-نعم.

1074
00:39:20,650 --> 00:39:21,943
"آيدا" ماذا؟

1075
00:39:23,904 --> 00:39:25,989
"آيدا برافرمان".

1076
00:39:27,866 --> 00:39:29,743
-"آيدا برافرمان".
-نعم!

1077
00:39:31,203 --> 00:39:33,121
شكراً لك.

1078
00:39:34,706 --> 00:39:36,249
"آيدا برافرمان".

1079
00:39:36,750 --> 00:39:38,418
لقد سمينا ابنتنا.

1080
00:39:39,795 --> 00:39:40,962
نعم رائعين.

1081
00:39:41,046 --> 00:39:42,089
نعم.

1082
00:39:42,506 --> 00:39:45,008
إذن، إنها تود ذلك،
كأنك كنت تقوم بكثير من العمل و...

1083
00:39:45,092 --> 00:39:46,093
-انتظر.
-أهلاً.

1084
00:39:46,176 --> 00:39:47,594
-سأخبرك لاحقاً.
-وهو كذلك.

1085
00:39:47,803 --> 00:39:49,221
-كيف حالك؟
-سررت برؤيتك.

1086
00:39:49,304 --> 00:39:50,305
وأنا أيضاً سررت برؤيتك.

1087
00:39:50,388 --> 00:39:52,182
أتمنى أنك ستخبرينني
بعض الأخبار السارة.

1088
00:39:52,265 --> 00:39:54,184
أظن أنني سأفعل. أنا...

1089
00:39:54,601 --> 00:39:56,228
لقد قدمت أوراقي هذا الصباح.

1090
00:39:56,895 --> 00:39:59,940
-لأجل...
-سأترشح لمنصب العمدة.

1091
00:40:07,656 --> 00:40:08,990
أهلاً!

1092
00:40:09,116 --> 00:40:10,367
أهلاً يا أمي.

1093
00:40:11,451 --> 00:40:14,121
-انظري، لقد أحضرت لك بيتزا من "جينو".
-كلا، لم تفعل.

1094
00:40:14,204 --> 00:40:17,040
-بلى، فعلت. إنها في قلنسوتي.
-هل ذهبت كل هذه المسافة إلى "جينو"؟

1095
00:40:17,124 --> 00:40:18,708
نعم، ذهبت كل المسافة إلى "جينو".

1096
00:40:20,669 --> 00:40:24,965
"الكثير من الأقمار

1097
00:40:27,467 --> 00:40:29,469
أتت ورحلت

1098
00:40:31,054 --> 00:40:32,681
بمفردها

1099
00:40:33,682 --> 00:40:35,892
سمعت هذه الأغنية

1100
00:40:36,101 --> 00:40:37,602
بداخلي

1101
00:40:39,104 --> 00:40:40,605
تم إخباري

1102
00:40:41,857 --> 00:40:43,525
أن أنتظر

1103
00:40:46,111 --> 00:40:48,155
لكنني وجدت الآن

1104
00:40:49,489 --> 00:40:51,116
صوتاً مختلفاً

1105
00:40:52,784 --> 00:40:56,454
أسمعه عندما تكون إلى جواري

1106
00:40:58,540 --> 00:41:00,584
إنه شيء جديد

1107
00:41:01,668 --> 00:41:03,795
بفضلك أنت

1108
00:41:04,713 --> 00:41:09,009
أتمنى أن أسمعه إلى الأبد

1109
00:41:10,594 --> 00:41:14,514
يا حبيبي

1110
00:41:17,142 --> 00:41:20,770
كنت بدونك لفترة طويلة

1111
00:41:22,981 --> 00:41:26,735
يا حبيبي

1112
00:41:28,320 --> 00:41:32,908
كنت أركض بسرعة كبيرة لكي أنتمي

1113
00:41:34,409 --> 00:41:36,369
إلى أي أحد

1114
00:41:39,122 --> 00:41:41,750
ولكن حينها أتيت أنت"

1115
00:41:41,833 --> 00:41:42,834
أهلاً.

1116
00:41:44,085 --> 00:41:45,337
أهلاً.

1117
00:41:49,507 --> 00:41:50,967
-مهلاً، ماذا تفعل؟
-"أمبر"...

1118
00:41:52,844 --> 00:41:54,054
هلا تزوجتني؟

1119
00:41:57,307 --> 00:41:58,642
يا إلهي!

1120
00:42:00,810 --> 00:42:02,687
نعم. بالطبع!

1121
00:42:03,355 --> 00:42:04,356
نعم!

1122
00:42:06,149 --> 00:42:08,902
"ولكن حينها أتيت أنت"
