1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
أخذت عطلة عاما لأكون مع أسرتي.

2
00:00:03,087 --> 00:00:04,171
في الحلقات السابقة...

3
00:00:04,255 --> 00:00:06,882
- لم تقع مشكلة مع مكتب "دينغراف".
- لم أحصل على الوظيفة.

4
00:00:06,966 --> 00:00:08,259
أنت لا تقضي وقتا مع "ماكس"

5
00:00:08,342 --> 00:00:10,636
على أمل العودة إلى أختي.

6
00:00:10,886 --> 00:00:14,765
- "آمبر"، هل تتزوجينني؟
- أجل! بالطبع!

7
00:00:14,849 --> 00:00:16,642
سأرشح لمنصب عمدة "بيركلي".

8
00:00:16,726 --> 00:00:18,060
أهذا أفضل وقت؟

9
00:00:18,144 --> 00:00:20,187
- يجب أن تبدئي بخطوة أصغر.
- لا، لن أنتظر.

10
00:00:20,271 --> 00:00:22,356
هذا وقت مناسب. لن أنتظر.

11
00:00:22,815 --> 00:00:25,234
أريدك أن تخبرني بأنه وضع مؤقت.

12
00:00:25,317 --> 00:00:27,695
- مؤقت؟
- البكاء والحرمان من النوم.

13
00:00:27,778 --> 00:00:29,155
تمهل لبعض الوقت فحسب.

14
00:00:38,706 --> 00:00:42,084
أمي، أبي، استيقظا. استيقظا!

15
00:00:42,168 --> 00:00:44,420
- ما الخطب؟
- تأخرت عن المدرسة.

16
00:00:44,503 --> 00:00:45,796
هلا ننتظر حتى يرن المنبه؟

17
00:00:45,880 --> 00:00:48,090
- كم الساعة؟
- يا إلهي، إنها الـ7:50.

18
00:00:48,174 --> 00:00:50,634
- كيف حدث ذلك؟
- قلتما إنكما ستستيقظان في الـ6:30.

19
00:00:50,676 --> 00:00:53,471
ضبطت المنبه... ضبطته على المساء.

20
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
هيا.

21
00:00:54,638 --> 00:00:56,891
كانت أختك تبكي طوال الليل، وكنت أهذي.

22
00:00:56,974 --> 00:00:58,476
حسنا، سأستحم بسرعة.

23
00:00:58,517 --> 00:00:59,810
لا تقلق يا حبيبي، ستصل.

24
00:00:59,894 --> 00:01:02,104
- سأعود على الفور.
- اذهب واستعد. هيا.

25
00:01:02,188 --> 00:01:03,564
لا وقت للاستحمام. هيا.

26
00:01:03,647 --> 00:01:05,483
لنبدل ملابسنا. لنفعل ذلك.

27
00:01:05,566 --> 00:01:07,443
لا تتأخر. أتمنى أن يكون أول يوم رائعا.

28
00:01:07,526 --> 00:01:08,736
- رافقيني للصف.
- أحبك.

29
00:01:08,819 --> 00:01:10,154
لا يا حبيبتي. ليس اليوم.

30
00:01:10,237 --> 00:01:11,530
يجب أن أسجل اسمي كمتطوعة.

31
00:01:11,614 --> 00:01:12,573
معذرة.

32
00:01:12,656 --> 00:01:13,699
- أحبك.
- أحبكما.

33
00:01:13,783 --> 00:01:14,784
معذرة، والدة "سيدني"؟

34
00:01:14,867 --> 00:01:16,243
أنا والدة "سيدني". "جوليا".

35
00:01:16,327 --> 00:01:17,620
نسيت غداءي ولديّ.

36
00:01:17,703 --> 00:01:18,788
هلا ترعينهما دقيقة؟

37
00:01:18,871 --> 00:01:20,206
- سأذهب إلى سيارتي.
- لا.

38
00:01:20,289 --> 00:01:22,124
سأعود خلال 20 ثانية. احسبي الوقت.

39
00:01:22,208 --> 00:01:23,167
- حسنا.
- شكرا!

40
00:01:25,419 --> 00:01:27,129
مرحبا بكما.

41
00:01:28,798 --> 00:01:30,549
هل أنتما متحمسان لأول يوم دراسي؟

42
00:01:32,551 --> 00:01:34,261
هذا جيد.

43
00:01:34,345 --> 00:01:37,389
تعرفان ابنتي "سيدني"، صحيح؟
أنا والدتها. أجل.

44
00:01:37,473 --> 00:01:39,141
"جولز"، من الأفضل أن تدخلي.

45
00:01:39,225 --> 00:01:40,851
ستضيع الفرص الجيدة. عليك تسجيل...

46
00:01:40,935 --> 00:01:42,353
أعرف.

47
00:01:43,521 --> 00:01:45,815
- وها قد وصل! رائع!
- تفضلا!

48
00:01:45,898 --> 00:01:47,525
- شكرا جزيلا.
- رائع. أجل.

49
00:01:47,608 --> 00:01:49,193
لندخل. حذرتني زوجتي من التأخر...

50
00:01:49,276 --> 00:01:50,820
- عن التسجيل. أعرف.
- أجل، أصبت.

51
00:01:50,903 --> 00:01:52,321
حسنا، أحبكما.

52
00:01:52,404 --> 00:01:53,572
يجب أن أسبقكما.

53
00:01:53,656 --> 00:01:56,075
- يجب أن أسرع.
- معذرة.

54
00:01:56,200 --> 00:01:58,285
لا أريد أن أضطر لمشاركة
جماعة حماية البيئة.

55
00:01:58,369 --> 00:01:59,703
لا، صحيح. الاستدامة.

56
00:01:59,787 --> 00:02:01,580
- أنا أيضا لا أريد ذلك.
- أجل، آسف.

57
00:02:01,664 --> 00:02:02,706
آسف.

58
00:02:02,748 --> 00:02:05,084
بصراحة، أنت من تستحق جماعة الاستدامة،

59
00:02:05,167 --> 00:02:07,753
لأنك أنت من نسيت غداءي الولدين، لذا...

60
00:02:07,837 --> 00:02:09,839
- يا إلهي، لياقتك البدنية عالية.
- شكرا.

61
00:02:09,922 --> 00:02:11,966
- مهلا.
- وجدتها!

62
00:02:12,049 --> 00:02:13,968
أحيانا ينال الجائزة من يتأخر.

63
00:02:14,051 --> 00:02:15,427
- لا.
- استمتعا بالاستدامة!

64
00:02:15,511 --> 00:02:16,762
غير معقول!

65
00:02:19,473 --> 00:02:20,683
الاستدامة.

66
00:02:21,392 --> 00:02:23,477
على الأقل سنضطر إلى العمل معا؟

67
00:02:24,436 --> 00:02:26,981
أحقا كنت تعملين مع "أوباما"؟

68
00:02:27,314 --> 00:02:28,524
- في حملته؟
- أجل.

69
00:02:28,607 --> 00:02:29,692
- 2008.
- أجل.

70
00:02:29,775 --> 00:02:31,193
كنت أعمل في مقر "شيكاغو"

71
00:02:31,277 --> 00:02:33,195
أثناء دراستي للماجستير.

72
00:02:33,279 --> 00:02:36,407
وفي العام الماضي،
كنت مساعدة لنائب مدير

73
00:02:36,490 --> 00:02:37,950
حملة "ليز آلان" البرلمانية.

74
00:02:38,200 --> 00:02:40,035
أجل، عزلنا نائبين باقي لديهما مدتان،

75
00:02:40,119 --> 00:02:41,412
- وهو إنجاز.
- غير معقول.

76
00:02:41,495 --> 00:02:42,788
- هنيئا لك.
- أجل.

77
00:02:42,872 --> 00:02:43,956
- هذا مذهل.
- كان ممتعا.

78
00:02:44,290 --> 00:02:46,500
- إذن ما ميزتك؟
- معذرة؟ ما...

79
00:02:46,542 --> 00:02:48,878
- ميزتي.
- أقصد، اختصاصك...

80
00:02:48,961 --> 00:02:51,046
أجل، أعرف معنى الميزة.

81
00:02:51,130 --> 00:02:52,464
التعليم.

82
00:02:53,215 --> 00:02:54,466
حسنا. هل جمعت أية تبرعات؟

83
00:02:54,592 --> 00:02:57,428
ليس بعد. لم أفعل ذلك لأنني...
هذا مجال جديد.

84
00:02:57,511 --> 00:02:59,346
وحاليا أجري مقابلات توظيف...

85
00:02:59,430 --> 00:03:00,931
حسنا، لو سمحت لي بمصارحتك...

86
00:03:01,015 --> 00:03:04,393
- بكل تأكيد.
- تقدمت متأخرة يا "كريستينا".

87
00:03:04,476 --> 00:03:07,605
لست معروفة بالمرة،
وهناك فارق، كما تعرفين

88
00:03:07,688 --> 00:03:11,025
بين الوقوف أمام الكاميرا
والوقوف خلفها.

89
00:03:11,108 --> 00:03:12,484
عليك إقناع الناس بنفسك.

90
00:03:12,568 --> 00:03:14,069
حسنا. إنني أفهم ذلك.

91
00:03:14,153 --> 00:03:16,322
عشت في المدينة 25 عاما.

92
00:03:16,405 --> 00:03:17,740
إنني أفهم الناس.

93
00:03:17,823 --> 00:03:19,408
كان زوجي يمتلك مشروعا صغيرا.

94
00:03:19,491 --> 00:03:20,868
وقد التحق أبنائي بمدارس حكومية.

95
00:03:20,910 --> 00:03:22,995
- أجل.
- تعاملت مع نظام الرعاية الصحية.

96
00:03:23,078 --> 00:03:24,663
أعرف طبيعة النظام.

97
00:03:24,747 --> 00:03:26,248
خضت نظام التعليم.

98
00:03:26,332 --> 00:03:29,335
إنني أفهم المشكلات. أريد أن أكون الشخص
الذي يتواصل معه الناس.

99
00:03:29,460 --> 00:03:31,378
أعرف مواطن الضعف في النظم.

100
00:03:31,462 --> 00:03:32,880
أليس رائعا

101
00:03:33,297 --> 00:03:35,174
أن يستطيع المجتمع التعبير عن نفسه؟

102
00:03:36,884 --> 00:03:38,427
أريد أن أكون وسيلتهم للتعبير.

103
00:03:40,054 --> 00:03:42,181
حسنا. لدينا الكثير من العمل.

104
00:03:42,222 --> 00:03:44,892
أنت نسيت أصول اللعبة،
لكن هذه هي الروح التي أريدها.

105
00:03:44,975 --> 00:03:47,144
- هذا الجانب من شخصيتك.
- لم أتخذ قراري بعد.

106
00:03:47,227 --> 00:03:49,146
يجب أن نكتب تصريحا.

107
00:03:49,188 --> 00:03:50,856
لذا سأحضر القهوة.

108
00:03:50,940 --> 00:03:53,108
- حسنا...
- أتريدين تناول شيء؟

109
00:03:53,150 --> 00:03:54,860
أنا... أجل. هل تم تعيينك؟

110
00:03:54,944 --> 00:03:56,695
سأقبل الوظيفة ببساطة

111
00:03:56,779 --> 00:03:58,697
لأنك لا تملكين الوقت
لمزيد من المقابلات.

112
00:03:58,781 --> 00:04:00,324
- يجب أن نكتب التصريح.
- حسنا.

113
00:04:00,407 --> 00:04:02,743
أذن، أتريدين القهوة أم لا؟

114
00:04:02,826 --> 00:04:04,119
هل نحتاج إلى كعك؟

115
00:04:05,788 --> 00:04:06,705
حسنا.

116
00:04:06,789 --> 00:04:09,166
أرى أن نتمهل قبل أن نخبر العائلة.

117
00:04:09,249 --> 00:04:10,834
مهلا.

118
00:04:10,918 --> 00:04:12,544
- ماذا؟
- أتشعرين بالتوتر؟

119
00:04:12,628 --> 00:04:14,505
- أتتراجعين عن اتفاقنا؟
- بالطبع لا.

120
00:04:14,588 --> 00:04:16,340
- بالطبع لا.
- من الأفضل ألا تتراجعي.

121
00:04:16,423 --> 00:04:19,510
أشعر بأن علي أن أخبر أمي وأخي أولا.

122
00:04:19,593 --> 00:04:20,970
لأنني...

123
00:04:21,053 --> 00:04:22,721
أعرف أنها ستحزن إن لم أخبرها أولا.

124
00:04:23,389 --> 00:04:24,890
تعالي.

125
00:04:24,974 --> 00:04:27,017
أنت لا تبالي، ولا تسمع كلمة مما أقول.

126
00:04:27,059 --> 00:04:29,436
لا، إنني أنصت إلى كل ما تقولين.

127
00:04:30,145 --> 00:04:32,606
- مرحبا يا "ماكس". كيف حالك؟
- "ماكس"! مرحبا!

128
00:04:32,690 --> 00:04:35,025
كنت أتجول في الخارج، بحثا عما أصوره.

129
00:04:35,109 --> 00:04:36,110
فرأيتكما تتصارعان.

130
00:04:36,193 --> 00:04:37,987
مرحبا بعودتك من الحرب يا "رايان".
هل قتلت أحدا؟

131
00:04:38,070 --> 00:04:39,822
- سررت برؤيتك يا "ماكس".
- "ماكس".

132
00:04:39,905 --> 00:04:41,448
- لا نسأل عن ذلك.
-أجل.

133
00:04:41,532 --> 00:04:43,075
على أية حال، عليكما الدخول،

134
00:04:43,158 --> 00:04:44,994
لأن جدتي تقول إننا لا نستطيع أن نأكل

135
00:04:45,077 --> 00:04:46,954
حتى يدخل الجميع، وهو ما أراه

136
00:04:47,037 --> 00:04:49,039
حرمانا لي من حقوقي كمواطن،
بموجب الدستور.

137
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
رائع. أسدني صنيعا وأخبرهم بأننا...

138
00:04:50,874 --> 00:04:52,543
- أجل، سنلحق بك.
- تفضل وخذ صحنا.

139
00:04:52,626 --> 00:04:53,794
- سوف...
- هيا.

140
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
- "ماكس"، أمهلنا...
- حسنا.

141
00:04:55,421 --> 00:04:56,463
هيا.

142
00:04:56,547 --> 00:04:59,008
- لا.
- حسنا. فلنتابع المصارعة.

143
00:04:59,800 --> 00:05:00,884
وجدتهما.

144
00:05:00,926 --> 00:05:02,469
- هل التقطت صورا جيدة؟
- أجل.

145
00:05:02,511 --> 00:05:04,596
- مرحبا!
- مرحبا يا رفاق! انظروا من جاء!

146
00:05:04,680 --> 00:05:07,057
- مرحبا بعودتك يا صديقي.
- سررت برؤيتك.

147
00:05:07,099 --> 00:05:08,600
- كيف حالك؟
- يا إلهي.

148
00:05:08,684 --> 00:05:10,811
- عانقني.
- لنقف في صف لمعانقته.

149
00:05:10,894 --> 00:05:14,440
- مرحبا بعودتك إلى الديار!
- ها هي، لجنة الترحيب.

150
00:05:14,481 --> 00:05:17,443
مرحبا! كم أنت وسيم.

151
00:05:18,652 --> 00:05:20,320
يا للمرح.

152
00:05:20,362 --> 00:05:21,947
كم تسرني رؤيتك.

153
00:05:21,989 --> 00:05:23,449
- مرحبا.
- كيف حالك؟

154
00:05:23,615 --> 00:05:24,742
بخير.

155
00:05:26,744 --> 00:05:28,620
- مرحبا بعودتك.
- سررت برؤيتك. شكرا.

156
00:05:32,583 --> 00:05:35,419
- أين الطعام؟
- مهلا.

157
00:05:35,627 --> 00:05:39,298
قبل أن نأكل، أردت أن أقول شيئا بسرعة.

158
00:05:40,174 --> 00:05:42,468
يجب أن أخبركم بأننا...

159
00:05:43,177 --> 00:05:45,679
أنا و"رايان" سنتزوج.

160
00:05:46,972 --> 00:05:48,307
ماذا؟

161
00:05:52,728 --> 00:05:54,688
آسفة، لم أستطع الانتظار!

162
00:05:54,813 --> 00:05:55,898
ماذا؟

163
00:05:58,901 --> 00:06:01,070
بارنتهود

164
00:06:46,031 --> 00:06:49,409
- "زيك"؟
- أجل؟ أنا هنا. ها أنا.

165
00:06:50,410 --> 00:06:52,371
- ماذا تفعل؟
- أحاول إصلاح هذا الشيء.

166
00:06:52,454 --> 00:06:55,082
البرغي غير محزز، ولا أستطيع إدخال...

167
00:06:55,165 --> 00:06:56,333
لم لا تتصل بخبير؟

168
00:06:56,416 --> 00:06:59,628
لن أتصل بأحد.
لا أحتاج إلى المساعدة. البرغي...

169
00:07:00,087 --> 00:07:02,214
غير محزز. هلا تناولينني مفك البراغي؟

170
00:07:03,340 --> 00:07:04,550
شكرا.

171
00:07:04,633 --> 00:07:07,136
اتصلت شركة التأمين مرة أخرى
بشأن هذا الخطاب.

172
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
يجب أن نركب جهاز إنذار،

173
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
وإلا ألغوا تأميننا.

174
00:07:10,514 --> 00:07:12,641
لسنا بحاجة إلى جهاز إنذار يا "كاميل".

175
00:07:12,724 --> 00:07:14,351
هذا المكان كالحصن.

176
00:07:14,434 --> 00:07:15,894
أصبحت لهجتهم شديدة الجدية.

177
00:07:16,145 --> 00:07:17,980
ستنتهي بوليصتنا في نهاية الشهر.

178
00:07:18,105 --> 00:07:20,190
أجل، حسنا. سنتصل بشركة ما.

179
00:07:20,274 --> 00:07:21,692
حددي موعدا.

180
00:07:21,775 --> 00:07:23,652
لكنني أجده أمرا سخيفا، على أية حال.

181
00:07:24,695 --> 00:07:27,281
المنزل متهالك. هذه هي السخافة.

182
00:07:27,364 --> 00:07:29,491
سمعت ما قلت. المنزل غير متهالك.

183
00:07:29,741 --> 00:07:30,742
سمعت ما قلت.

184
00:07:31,577 --> 00:07:32,661
ليس سخيـ...

185
00:07:33,453 --> 00:07:35,205
استخدام الشوكات البلاستيكية ممنوع.

186
00:07:35,289 --> 00:07:36,748
تذكر أن تخبر والدتك.

187
00:07:36,832 --> 00:07:37,833
يبدو هذا مستداما.

188
00:07:37,916 --> 00:07:39,918
ممنوع استخدام الأكياس الورقية. أحسنت.

189
00:07:40,002 --> 00:07:41,044
أحضرت زجاجة صحية.

190
00:07:41,086 --> 00:07:41,962
- أخبرت والدتك.
- مهلا.

191
00:07:42,087 --> 00:07:43,797
- مناديل من القماش.
- هذا رائع.

192
00:07:43,881 --> 00:07:44,715
هذا كل ما نريده.

193
00:07:44,756 --> 00:07:46,550
هذا رائع.

194
00:07:48,010 --> 00:07:49,595
ما الأمر؟

195
00:07:49,678 --> 00:07:51,638
مرحبا يا صديقي.

196
00:07:51,722 --> 00:07:53,599
- كيف غداؤك؟
- شهي.

197
00:07:53,682 --> 00:07:58,896
أجل. أترى علبة العصير هذه
ورقائق البطاطا المقلية؟

198
00:07:59,688 --> 00:08:01,398
هذه العلبة مصنوعة من الورق المقوى.

199
00:08:01,481 --> 00:08:05,235
وهذا الغلاف المصنوع من البلاستيك،
هذا ما يتلف مكبات التخلص من النفايات.

200
00:08:05,319 --> 00:08:06,987
اعلم أنها ضارة بالبيئة.

201
00:08:07,404 --> 00:08:09,156
لكنني أحب رقائق البطاطا المقلية.

202
00:08:09,239 --> 00:08:11,658
لكنها ليست من الأطعمة المستدامة.

203
00:08:11,742 --> 00:08:13,952
أتدرك أن التلميذ المدرسي العادي

204
00:08:14,036 --> 00:08:16,747
ينتج 30 كيلوغراما من القمامة كل عام؟

205
00:08:17,331 --> 00:08:20,709
هذه كمية كبيرة. هذا وزنك من القمامة.

206
00:08:21,919 --> 00:08:23,712
حسنا يا عزيزي.

207
00:08:23,795 --> 00:08:25,881
أعط هذا لوالديك، اتفقنا؟

208
00:08:25,964 --> 00:08:27,925
كل هدفنا الحفاظ على البيئة.

209
00:08:28,008 --> 00:08:29,343
هذا كل هدفنا.

210
00:08:29,426 --> 00:08:30,719
حافظ على البيئة يا صديقي.

211
00:08:30,802 --> 00:08:32,221
ما الأمر؟ هل أبالغ؟

212
00:08:32,304 --> 00:08:33,305
أتحاول دفعه للبكاء؟

213
00:08:33,388 --> 00:08:35,057
لم أكن أحاول... لم يبك.

214
00:08:35,140 --> 00:08:36,266
هذا ابني! مرحبا!

215
00:08:36,350 --> 00:08:37,893
الجميع هنا يكرهونك.

216
00:08:37,976 --> 00:08:39,102
هذا محرج جدا.

217
00:08:43,899 --> 00:08:46,818
"كريستينا بريفرمان".
"ب ر ي ف ر م ا ن".

218
00:08:47,152 --> 00:08:49,780
- لا، حرف "ب".
- مرحبا!

219
00:08:49,863 --> 00:08:51,865
حسنا. أجل، أعطني الأسعار فحسب.

220
00:08:51,949 --> 00:08:52,991
- مرحبا.
- مرحبا.

221
00:08:53,075 --> 00:08:54,284
ستسمعون عنها قريبا.

222
00:08:54,368 --> 00:08:55,744
- أنا "آدم".
- أنا "توم".

223
00:08:55,827 --> 00:08:56,954
هذا منزلي يا "توم".

224
00:08:57,037 --> 00:08:58,205
- "أكيو".
- أكيو"، مرحبا.

225
00:08:58,288 --> 00:08:59,456
سررت بمقابلتك.

226
00:08:59,539 --> 00:09:00,540
لا تخدعني بالأسعار.

227
00:09:00,624 --> 00:09:01,750
- أنا...
- "كريستينا"؟

228
00:09:01,792 --> 00:09:04,002
- أجل، إنها...
- سأتصل بك بعد...

229
00:09:04,086 --> 00:09:05,212
- "هيذر هول".
- "آدم".

230
00:09:05,295 --> 00:09:06,463
- سررت بمقابلتك.
- حبيبي.

231
00:09:06,546 --> 00:09:07,965
هذه "هيذر هول". مديرة الحملة.

232
00:09:08,048 --> 00:09:09,633
أعينت مديرة للحملة بالفعل؟

233
00:09:09,716 --> 00:09:10,968
- أجل.
- إنه أفضل من الصور.

234
00:09:11,051 --> 00:09:12,302
- أجل، أليس وسيما؟
- شكرا.

235
00:09:12,386 --> 00:09:14,596
- وهذان "توم" و"أكيو".
- التقينا لدى دخولي.

236
00:09:14,638 --> 00:09:16,390
متدربان جامعيان، وأنجزنا الكثير اليوم.

237
00:09:16,473 --> 00:09:18,308
- الكثير، مذهل.
- لا أصدق

238
00:09:18,392 --> 00:09:19,393
كم ما أنجزتماه.

239
00:09:19,434 --> 00:09:20,894
أجل، لدينا مخططات رائعة لك.

240
00:09:20,978 --> 00:09:22,354
- حسنا، شكرا.
- لي؟

241
00:09:22,437 --> 00:09:24,940
أجل. ما رأيك في أن نجلس ونتحدث؟

242
00:09:24,982 --> 00:09:26,358
- غدا، في الـ3. أيناسبك؟
- أجل.

243
00:09:26,441 --> 00:09:28,360
لا، أنا منشغل مساء الغد.

244
00:09:28,443 --> 00:09:29,569
- لدي...
- وقت الغداء؟

245
00:09:29,653 --> 00:09:31,196
- يمكنني المجيء إليك.
- هذا أفضل.

246
00:09:31,280 --> 00:09:33,240
- أيناسبك ذلك؟ حسنا.
- في الواقع...

247
00:09:33,323 --> 00:09:34,950
سأرد على الهاتف، إنه بشأن المؤتمر.

248
00:09:35,033 --> 00:09:36,994
- سأراك غدا في الـ12:30.
- أي مؤتمر؟ مهلا.

249
00:09:37,077 --> 00:09:38,537
سأدلي بتصريحي يوم الجمعة.

250
00:09:38,578 --> 00:09:40,205
- تصريحك؟
- أريدك أن توقعي هنا.

251
00:09:40,289 --> 00:09:42,416
هلا تطلب العشاء؟

252
00:09:42,499 --> 00:09:44,251
مثلا... ماذا تريدان؟ البيتزا؟

253
00:09:44,293 --> 00:09:45,877
- أجل.
- أتحبان البيتزا أم...

254
00:09:45,961 --> 00:09:47,671
- حسنا.
- بدون غلوتين؟ من "أنتونيو".

255
00:09:47,754 --> 00:09:49,506
حسنا. سأطلب بيتزا بدون غلوتين و...

256
00:09:49,589 --> 00:09:51,300
سأطلب أربعا. أتريدون المحار؟

257
00:09:51,383 --> 00:09:52,759
- أجل.
- "مانيلا"؟ حسنا.

258
00:09:52,843 --> 00:09:54,511
أتريدان طلب البيتزا أم...

259
00:09:54,594 --> 00:09:57,472
- أريد رقائق الكرنب الصيني المقلية.
- رقائق الكرنب؟ لا أعرف.

260
00:09:57,556 --> 00:09:59,016
أيوجد مطعم يقدم الرقائق؟

261
00:09:59,099 --> 00:10:00,183
الفلفل الحار يكفي.

262
00:10:00,267 --> 00:10:01,810
لا أعرف. اتصل فحسب.

263
00:10:01,893 --> 00:10:02,894
حسنا.

264
00:10:02,978 --> 00:10:04,062
نحتاج إلى توقيعك هنا.

265
00:10:04,146 --> 00:10:05,022
- هنا؟
- أجل.

266
00:10:05,105 --> 00:10:06,356
ناولني هذا.

267
00:10:06,440 --> 00:10:08,233
ما هذا؟ المولودة؟

268
00:10:08,317 --> 00:10:11,069
أجل. "آيدا" الصغيرة.

269
00:10:11,570 --> 00:10:13,155
إنها كثيرة البكاء.

270
00:10:13,905 --> 00:10:16,575
أجل، يشبه الأطفال الرضع القنبيط.

271
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
هذا غريب. لا، غير صحيح.

272
00:10:18,410 --> 00:10:20,579
القنبيط من الخضراوات. الأطفال بشر.

273
00:10:20,662 --> 00:10:22,456
ما كل هذا العناق في هذه الصورة؟

274
00:10:23,290 --> 00:10:24,791
يحب آل "بريفرمان" العناق.

275
00:10:27,377 --> 00:10:30,630
كما كان ذلك بعدما قالت "آمبر"
إنها ستتزوج مباشرة.

276
00:10:32,007 --> 00:10:34,718
- هل خُطبت "آمبر"؟
- أجل، إلى ذلك المدعو "رايان".

277
00:10:34,801 --> 00:10:36,428
عاد من الحرب مؤخرا.

278
00:10:38,013 --> 00:10:39,931
وهل سر ذلك عمتك "سارة"؟

279
00:10:40,015 --> 00:10:41,391
هذا سؤال غبي.

280
00:10:41,850 --> 00:10:44,853
"آمبر" ستتزوج. الزواج يسعد الناس.

281
00:10:46,772 --> 00:10:49,274
أجل. أنت على حق. سؤال غبي.

282
00:10:51,526 --> 00:10:53,153
لكنك أحسنت التصوير.

283
00:10:53,820 --> 00:10:55,238
ماذا جاء بهذه إلى هنا؟

284
00:10:55,864 --> 00:10:57,032
إنها صخرة.

285
00:10:57,991 --> 00:10:59,534
حسنا، أتريدين بعض الماء مثلا؟

286
00:10:59,618 --> 00:11:01,370
حسنا، أجل. فكرة جيدة.

287
00:11:01,411 --> 00:11:04,081
شرابي المفضل. ما الأمر؟

288
00:11:04,164 --> 00:11:05,999
- كيف حالك؟
- بخير. كيف حالك؟

289
00:11:06,083 --> 00:11:09,586
بخير، لكنني أواجه تغيرات
كبرى في الحياة،

290
00:11:09,669 --> 00:11:12,631
مثل خطبتي إلى رجل تمهيدا للزواج.

291
00:11:12,798 --> 00:11:15,926
- أعرف.
- أجل. غير معقول.

292
00:11:16,885 --> 00:11:18,387
- يا لها من ابتسامة عريضة.
- أجل.

293
00:11:19,137 --> 00:11:20,806
هل أنت... أتشعرين بشيء من الغضب؟

294
00:11:20,889 --> 00:11:23,058
- لا. لماذا؟
- هل أنت متأكدة؟

295
00:11:23,141 --> 00:11:24,768
- أجل.
- أتعدينني بذلك؟

296
00:11:24,851 --> 00:11:27,145
حسنا، أنا فقط... لا أعرف.

297
00:11:27,229 --> 00:11:29,564
سأتفهم غضبك لأنني لم أخبرك أولا.

298
00:11:29,731 --> 00:11:31,400
لا، لقد جرفك حماس الموقف.

299
00:11:31,441 --> 00:11:32,901
- بالطبع.
- لقاء العائلة.

300
00:11:32,984 --> 00:11:34,236
كانت العائلة كلها مجتمعة،

301
00:11:34,569 --> 00:11:37,239
- أدى جدي طقوسه العسكرية.
- جدك. من يستطيع مقاومة ذلك؟

302
00:11:37,322 --> 00:11:38,740
أنا لا أستطيع. يؤثر في كل مرة.

303
00:11:38,782 --> 00:11:40,075
والآن أخبريني بكل شيء.

304
00:11:40,158 --> 00:11:41,701
- أخبريني بكل لحظة.
- حسنا.

305
00:11:41,785 --> 00:11:44,246
ذهبت إلى هناك لمقابلته.

306
00:11:44,496 --> 00:11:45,872
وكان هناك الكثير من الناس

307
00:11:45,956 --> 00:11:48,125
يستقبلون عائلاتهم وما إلى ذلك، ثم...

308
00:11:48,375 --> 00:11:49,835
يا إلهي، كان موقفا مذهلا.

309
00:11:49,918 --> 00:11:52,504
اقترب مني، وركع على ركبة واحدة،

310
00:11:52,587 --> 00:11:55,090
- وكم كان الأمر رومانسيا...
- يا إلهي.

311
00:11:55,173 --> 00:11:56,591
...ورائعا ولطيفا، وأنا...

312
00:11:56,675 --> 00:11:59,094
عودي قليلا. هل... هل كان يخطط لذلك،

313
00:11:59,177 --> 00:12:00,846
وكان ينوي طلب يدك في ذلك اليوم؟

314
00:12:00,929 --> 00:12:02,973
لا أعرف تحديدا،
فلم أحدثه عن الأمر، لكن...

315
00:12:03,056 --> 00:12:04,891
إذن ربما جرفه حماس الموقف...

316
00:12:05,308 --> 00:12:06,977
لحظة عودته إلى الديار وكثرة الناس.

317
00:12:07,060 --> 00:12:09,980
هكذا أتصور الموقف. كان حشدا.

318
00:12:11,606 --> 00:12:13,650
أظن أنه مجرد سؤال، هل...

319
00:12:13,733 --> 00:12:16,820
هل كان مخططا أن يتم الأمر في ذلك
اليوم؟ يراودني الفضول فحسب.

320
00:12:16,903 --> 00:12:19,114
هل كان مخططا للأمر؟

321
00:12:19,197 --> 00:12:20,657
أتقصدين، هل قام...

322
00:12:21,158 --> 00:12:24,411
هل كتب ذلك اليوم في روزنامته
وقرر أن يقوم...

323
00:12:24,494 --> 00:12:26,455
ليس اقتراحا بسيطا
كالذهاب إلى دار العرض.

324
00:12:26,538 --> 00:12:27,664
- أتساءل فحسب.
- أجل.

325
00:12:27,747 --> 00:12:29,124
- حسنا.
- حتما خطط للأمر.

326
00:12:29,207 --> 00:12:30,375
أجل، حسنا.

327
00:12:40,427 --> 00:12:42,137
انتهيت من تفتيش الموقع،

328
00:12:42,220 --> 00:12:43,388
وأود أن نراجع بعض البدائل.

329
00:12:43,555 --> 00:12:46,516
- حسنا، جيد.
- لنبدأ بمجسات النوافذ.

330
00:12:46,892 --> 00:12:49,436
هناك 36 نافذة.

331
00:12:49,519 --> 00:12:51,730
أجل. لكنني لا أستطيع
تركيبها بشكل معياري

332
00:12:51,771 --> 00:12:53,356
لأن بعض نوافذكما تالفة.

333
00:12:53,440 --> 00:12:54,566
لا، غير صحيح.

334
00:12:56,568 --> 00:12:58,987
الحمام العلوي وغرفة الجدار الشرقي،

335
00:12:59,070 --> 00:13:00,197
وغرفة المعيشة بالأسفل.

336
00:13:00,280 --> 00:13:02,240
أجل، إنها "عالقة"، هل فهمت؟

337
00:13:02,324 --> 00:13:04,451
عالقة. هل سمعت يوما بمفك البراغي؟

338
00:13:04,534 --> 00:13:07,412
بل إنه عفن الخشب.
على الأرجح بسبب الماء.

339
00:13:07,537 --> 00:13:08,872
أزكي إضافة طلاء خارجي.

340
00:13:08,997 --> 00:13:09,956
بالطبع.

341
00:13:10,165 --> 00:13:11,458
لسنا بحاجة إلى الطلاء.

342
00:13:11,541 --> 00:13:13,752
قضيت الصيف الماضي كله في طلاء ذلك...

343
00:13:13,835 --> 00:13:15,212
- حبيبي، دعه يكمل.
- أجل.

344
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
البديل الأول حزمة حماية المنزل.

345
00:13:18,715 --> 00:13:20,342
هذا يتضمن لوحات مفاتيح شاشاتكما،

346
00:13:20,425 --> 00:13:23,678
وأجهزة تحكم عن بعد مع المفاتيح،
ومراقبة الحرائق والفيضانات والسرقة.

347
00:13:23,929 --> 00:13:25,263
ويمكننا تحديد خطة تحرك تناسبكما.

348
00:13:25,347 --> 00:13:27,349
- ما هي؟
- الإجراءات التي يجب اتباعها.

349
00:13:27,432 --> 00:13:28,767
في حال دخول مقتحم.

350
00:13:28,850 --> 00:13:31,019
أجل، لدينا خطة تحرك بالفعل.

351
00:13:31,102 --> 00:13:33,396
لها ماسورتان وهي أسفل فراشي.

352
00:13:38,109 --> 00:13:39,152
البديل الثاني؟

353
00:13:39,194 --> 00:13:41,029
إنها حزمة الحماية الإضافية.

354
00:13:41,112 --> 00:13:42,697
بإضافة 199 دولارا،

355
00:13:42,781 --> 00:13:44,324
نعطيكما الإنذار المنزلي الصحي.

356
00:13:44,574 --> 00:13:47,244
يأتي مزودا بوحدة أساسية
وسوارين مقاومين للماء.

357
00:13:47,452 --> 00:13:48,495
إن وقعت حالة طوارئ صحية،

358
00:13:48,578 --> 00:13:50,747
ما عليكما سوى ضغط الظر وطلب النجدة.

359
00:13:50,830 --> 00:13:53,041
يحب عملاؤنا من كبار السن
راحة البال تلك.

360
00:13:55,210 --> 00:13:57,629
حسنا، كم سعر الحزمة الأساسية؟

361
00:13:57,712 --> 00:14:00,131
لدينا عدة خطط للدفع.

362
00:14:02,467 --> 00:14:05,178
2800 دولار؟ حقا؟

363
00:14:05,262 --> 00:14:06,846
- 2800؟
- أجل.

364
00:14:07,514 --> 00:14:09,391
اسمع، هذا لن يحدث.

365
00:14:09,474 --> 00:14:11,101
لن يحدث.

366
00:14:11,184 --> 00:14:13,186
لو أردتما، يمكننا الاتصال برئيسي

367
00:14:13,270 --> 00:14:14,980
لأحاول طلب تخفيض.

368
00:14:15,021 --> 00:14:17,190
أيمكنك ذلك؟ أجل، يمكنك فعل ذلك.

369
00:14:17,274 --> 00:14:19,067
هنا، دعني ألقي نظرة.

370
00:14:19,150 --> 00:14:21,361
هل من شيء آخر قد يصبح معقدا؟

371
00:14:22,279 --> 00:14:24,489
- مثل ماذا؟ أنا...
- قد يكون أي شيء.

372
00:14:24,573 --> 00:14:26,491
اعتقالات، دعارة، علاقات.

373
00:14:26,575 --> 00:14:29,035
رسائل جنسية، ارتداء ملابس
النساء، أي هوس.

374
00:14:29,119 --> 00:14:30,745
- لا.
- أقصد،

375
00:14:30,829 --> 00:14:33,081
أي شيء يجب أن أعرفه، فلتخبرني به الآن.

376
00:14:33,164 --> 00:14:35,166
لا شيء يجب أن تعرفيه.

377
00:14:35,333 --> 00:14:37,002
حسنا، هذا جيد.

378
00:14:40,255 --> 00:14:41,923
حين تقولين إن كان هناك أي شيء

379
00:14:42,007 --> 00:14:43,633
يجب أن تعرفي به، ماذا تقصدين؟

380
00:14:43,717 --> 00:14:45,802
أخبرني فحسب. لا تخجل.

381
00:14:46,094 --> 00:14:48,972
حسنا. منذ بضعة أعوام،
كانت لدي سكرتيرة.

382
00:14:49,055 --> 00:14:50,432
كانت تعمل هنا. لقد قبلتني.

383
00:14:50,515 --> 00:14:51,850
- حسنا.
- لم يحدث شيء بعدها.

384
00:14:51,933 --> 00:14:53,351
- كانت مجرد قبلة؟
- لم أقبلها.

385
00:14:53,435 --> 00:14:54,644
- هي قبلتني.
- أجل.

386
00:14:55,729 --> 00:14:56,938
- ماذا؟
- هكذا يزعم الجميع.

387
00:14:56,980 --> 00:14:58,398
- هي قبلتني بالفعل.
- أصدقك.

388
00:14:58,481 --> 00:14:59,899
- هي قبلتني.
- لا داعي للدفاع.

389
00:14:59,983 --> 00:15:01,067
أخبرت "كريستينا" بما حدث.

390
00:15:01,526 --> 00:15:04,154
أخبرت زوجتك، وكانت مجرد قبلة؟

391
00:15:04,237 --> 00:15:06,197
- قبلة واحدة.
- أجل. حسنا.

392
00:15:06,281 --> 00:15:07,240
ما كنت سأنصح بذلك.

393
00:15:07,324 --> 00:15:08,658
رأيته التصرف الصائب.

394
00:15:08,742 --> 00:15:12,037
ألديك أسباب تدعوك إلى الشعور
بأن هذه المرأة قد تختلق شيئا من الأمر،

395
00:15:12,120 --> 00:15:13,622
- وتضخمه؟
- لا.

396
00:15:13,705 --> 00:15:15,915
حسنا، أريد بياناتها على أية حال.

397
00:15:15,999 --> 00:15:17,334
لماذا؟ هل ستحدثينها؟

398
00:15:17,375 --> 00:15:19,628
لا، لكن في حال ظهورها لتقول أي شيء،

399
00:15:19,711 --> 00:15:20,962
أستطيع تدبر الأمر بسرعة.

400
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
حسنا. لأنها هي من قبلتني.

401
00:15:22,505 --> 00:15:23,840
- إنني أصدقك.
- حسنا، حسنا.

402
00:15:23,882 --> 00:15:25,925
هذا كل شيء، لا أسرار أخرى، أقسم لك.

403
00:15:26,009 --> 00:15:27,677
أي شيء آخر قد حدث منذ زمن بعيد جدا.

404
00:15:27,761 --> 00:15:29,137
في المدرسة الثانوية، مثلا.

405
00:15:30,013 --> 00:15:32,057
- لا أريد معرفة الأمر.
- حسنا.

406
00:15:32,807 --> 00:15:34,351
صور عارية فحسب، إذ ركضنا عراة مخترقين

407
00:15:34,434 --> 00:15:35,977
مأدبة أمهات، فريق البيسبول،

408
00:15:36,061 --> 00:15:37,228
وكنا متنكرين بنظارات شمسية.

409
00:15:37,312 --> 00:15:39,064
على الأرجح لا توضح الصور هويتي.

410
00:15:39,481 --> 00:15:41,358
سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك قط.

411
00:15:41,441 --> 00:15:43,276
حسنا، آسف، إنما... أخبرك بكل شيء

412
00:15:43,360 --> 00:15:44,277
لأنك تريدين المعرفة.

413
00:15:44,361 --> 00:15:45,820
لا أحتاج إلى معرفة ذلك.

414
00:15:45,904 --> 00:15:47,072
- تنكرتم؟
- هل انتهينا؟

415
00:15:47,155 --> 00:15:48,406
- أقول...
- هذه سخافة.

416
00:15:48,490 --> 00:15:49,658
نحن نتحدث منذ ساعتين.

417
00:15:49,741 --> 00:15:51,284
أشعر بأنها مبالغة.

418
00:15:51,368 --> 00:15:53,161
حسنا، لكن صدقني، هذا مهم جدا.

419
00:15:53,244 --> 00:15:54,829
يجب أن نراجع تاريخ العمل كاملا.

420
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
يجب أن أعرف كل وظيفة عملت بها،

421
00:15:56,706 --> 00:15:58,249
والراتب وأسباب ترك العمل.

422
00:15:58,333 --> 00:16:00,001
لنبدأ بـ"تي آند إس". كم كنت تكسب...

423
00:16:00,502 --> 00:16:01,878
آسف يا "هيذر"، أنت حتما تمزحين.

424
00:16:01,961 --> 00:16:03,463
هذه معلومات شخصية.

425
00:16:03,546 --> 00:16:05,048
لم يسمع أحد بـ"كريستينا".

426
00:16:05,131 --> 00:16:07,676
لم تُرشح في أي منصب.
وهي ليست مرشحة للرئاسة.

427
00:16:07,759 --> 00:16:09,344
لا حاجة لك بكل هذه المعلومات.

428
00:16:09,427 --> 00:16:10,679
ولا أكتمك سرا،

429
00:16:10,720 --> 00:16:12,847
"بوب ليتل" مرشح طبيعي.

430
00:16:12,931 --> 00:16:15,517
إنه ثري، واسمه مشهور
بين أهالي "بيركلي".

431
00:16:15,600 --> 00:16:16,976
أما "كريستينا"، فهي...

432
00:16:18,019 --> 00:16:19,396
اسمعي، أنا...

433
00:16:19,604 --> 00:16:20,772
حسنا.

434
00:16:21,564 --> 00:16:22,857
فهمت.

435
00:16:25,610 --> 00:16:29,197
إنني أؤيدها فيما تفعله. لكنني...
لا أعرف مدى واقعية الأمر.

436
00:16:31,741 --> 00:16:32,784
حقا؟

437
00:16:32,826 --> 00:16:34,244
- شهي جدا.
- حقا؟

438
00:16:34,536 --> 00:16:35,829
- حقا.
- الدجاج؟

439
00:16:35,912 --> 00:16:37,580
- أتقصد الدجاج؟
- المعكرونة بالجبن.

440
00:16:37,664 --> 00:16:39,708
بعد ما حدث بيننا للتو،

441
00:16:39,791 --> 00:16:42,085
أتفضل التهام الدجاج...

442
00:16:42,168 --> 00:16:44,546
- لا.
- على الاستلقاء مع حبيبتك الجميلة؟

443
00:16:44,754 --> 00:16:46,881
- خطيبتك.
- أريد الاستلقاء. حسنا.

444
00:16:47,882 --> 00:16:49,718
- رائع.
- لن أفضل شيئا على هذا.

445
00:16:49,759 --> 00:16:51,553
تعال وعانقني.

446
00:16:56,599 --> 00:16:58,393
- مرحبا.
- مرحبا.

447
00:16:58,476 --> 00:17:00,770
- أشعر بالرومانسية.
- الآن؟

448
00:17:03,940 --> 00:17:08,653
لدي أسئلة لك. أريد التحدث عن خطبتنا.

449
00:17:09,487 --> 00:17:12,031
أريد معرفة كل التفاصيل، مثل...

450
00:17:13,783 --> 00:17:16,494
ماذا كانت خطتك؟ فمثلا،
هل أخبرت كل أصدقائك

451
00:17:16,578 --> 00:17:18,955
بأنك ستطلب يدي؟ هل كانت لحظة رومانسية؟

452
00:17:19,164 --> 00:17:20,874
هل كنت متوترا؟ أتفهمني؟

453
00:17:20,957 --> 00:17:21,958
- ما خطتك؟
- توترت.

454
00:17:22,041 --> 00:17:24,544
- أريد معرفة الخطة.
- كانت الخطة...

455
00:17:25,712 --> 00:17:28,923
رأيتك لدى وصولي،
وخطر لي، "إنها رائعة الجمال.

456
00:17:29,591 --> 00:17:32,844
"أجمل فتاة في العالم.
أريد قضاء كل يوم معها.

457
00:17:33,094 --> 00:17:35,013
"أريد الاستيقاظ معها كل يوم."

458
00:17:35,096 --> 00:17:37,640
وحدثت نفسي، "قضي الأمر.

459
00:17:38,850 --> 00:17:40,310
- لنتزوج.
- بهذه البساطة؟

460
00:17:40,477 --> 00:17:43,146
- فكرة وليدة اللحظة.
- ألم يكن هناك... خطة؟

461
00:17:43,229 --> 00:17:45,440
- أكانت الفكرة وليدة اللحظة؟
- أجل.

462
00:17:48,860 --> 00:17:50,445
كان الاختيار سهلا جدا بالنسبة لي.

463
00:18:05,919 --> 00:18:07,754
أجل، حسنا.

464
00:18:08,505 --> 00:18:10,173
أقصد، هذا جيد.

465
00:18:10,673 --> 00:18:11,966
كمسودة أولى.

466
00:18:13,384 --> 00:18:15,595
لا بأس بها. دونت بعض الملحوظات.

467
00:18:15,845 --> 00:18:18,681
لكننا نستطيع مراجعتها.
تعرفين، زيديها حماسا بعض الشيء.

468
00:18:18,932 --> 00:18:20,683
هذا حقا...

469
00:18:21,392 --> 00:18:24,479
هذا غريب، لأنني كاتبة خطب، لذا...

470
00:18:24,562 --> 00:18:26,856
- كنت أكتب خطب "بوب ليتل".
- أجل.

471
00:18:27,106 --> 00:18:29,067
حين كان مرشحا كنائب.

472
00:18:29,192 --> 00:18:30,985
كانت ممتازة.

473
00:18:31,069 --> 00:18:32,403
يوجد هنا كثير من العلامات الحمراء.

474
00:18:32,862 --> 00:18:34,030
تعرفين، إنها...

475
00:18:34,113 --> 00:18:35,865
- إنها خطبة جيدة.
- شكرا.

476
00:18:35,949 --> 00:18:38,868
لكنني أرى أن تخرجي للناس بقوة.

477
00:18:38,952 --> 00:18:41,496
- أجل.
- ستلقين خطبة الترشح مرة واحدة.

478
00:18:41,579 --> 00:18:42,914
- أنت على حق.
- الانطباعات الأولى.

479
00:18:43,248 --> 00:18:44,332
- أتفهمين؟
- أجل.

480
00:18:44,415 --> 00:18:46,584
- لهذا يجب أن تكون مؤثرة.
- حسنا.

481
00:18:46,668 --> 00:18:48,169
بل يجب أن تكون رائعة.

482
00:18:48,253 --> 00:18:49,587
وستكون كذلك. أتفق معك.

483
00:18:49,671 --> 00:18:50,797
أخبريني برأيك.

484
00:18:50,880 --> 00:18:52,465
هناك الكثير من العلامات، وسأخبرك.

485
00:18:52,549 --> 00:18:53,800
أردت التحدث معك...

486
00:18:53,883 --> 00:18:55,093
- أجل؟
- ...بشأن أمر ما.

487
00:18:55,176 --> 00:18:56,302
"آدم".

488
00:18:56,386 --> 00:18:58,638
- زوجي. أجل.
- أجل. زوجك.

489
00:18:58,721 --> 00:19:01,099
- ماذا عنه؟
- هل أنت...

490
00:19:02,058 --> 00:19:04,435
هل أنت واثقة من موافقته
على هذه الحملة؟

491
00:19:05,854 --> 00:19:08,189
- أجل.
- بنسبة 100 بالمائة؟

492
00:19:08,231 --> 00:19:11,901
- 100 بالمائة. إنه متحمس جدا.
- هل قال إنه متحمس؟

493
00:19:11,985 --> 00:19:14,946
هل قال لك شيئا يوحي بأنه غير متحمس؟

494
00:19:15,822 --> 00:19:17,740
لا شيء تحديدا.

495
00:19:17,824 --> 00:19:19,784
- لا أفهم.
- كل ما في الأمر،

496
00:19:20,034 --> 00:19:23,079
أنني تبينت عدم وجود

497
00:19:23,162 --> 00:19:25,665
الحماس الذي يجب أن يشعر به زوجك.

498
00:19:25,999 --> 00:19:28,459
أنا... لابد أنه...

499
00:19:28,543 --> 00:19:30,420
لديه ضغوط كثيرة في العمل.

500
00:19:30,503 --> 00:19:34,048
إنه منشغل بأمور كثيرة. أنجب أخوه للتو.

501
00:19:34,090 --> 00:19:37,051
- لذا فإنه يتولى عمله...
- أجل. حسنا. ستكونان

502
00:19:37,135 --> 00:19:39,262
تحت المجهر في الشهرين القادمين.

503
00:19:39,345 --> 00:19:41,639
- أجل.
- وسواء أنجب أخوه أم لا،

504
00:19:41,723 --> 00:19:43,349
فيجب أن يظهر الحماس.

505
00:19:43,433 --> 00:19:44,434
- أجل.
- أتفهمين؟

506
00:19:44,517 --> 00:19:47,145
لأنه إن ظهرت منه بادرة خلاف،

507
00:19:47,228 --> 00:19:49,898
إن خرجت منه ملحوظة غير
مقصودة، أو نظرة،

508
00:19:49,981 --> 00:19:52,734
- إن تخلف عن أية مناسبة...
- سيحضر المناسبات.

509
00:19:52,817 --> 00:19:55,028
أعرف أنه سيحضر،
لكن هل سيكون متحمسا يا "كريستينا"؟

510
00:19:55,111 --> 00:19:56,821
- أجل.
- لأنه إن لم يتحمس،

511
00:19:56,905 --> 00:19:58,114
سيظهر للناس وكأنه لا يثق بك،

512
00:19:58,197 --> 00:19:59,866
وإن لم يثق بك زوجك، فمن سيثق بك؟

513
00:20:01,993 --> 00:20:03,620
يجب أن تتحدثي معه،

514
00:20:03,703 --> 00:20:06,789
لأن هذا قد يعني الفشل التام
في حملة شعبية كحملتنا،

515
00:20:06,873 --> 00:20:08,249
- حتما تفهمين.
- بالتأكيد.

516
00:20:08,333 --> 00:20:10,627
عدم وثوق الزوج في قدرات المرشحة.

517
00:20:10,710 --> 00:20:11,711
فتحدثي معه.

518
00:20:11,753 --> 00:20:13,922
هذا ما تفعله العمدة.

519
00:20:28,978 --> 00:20:31,606
مرحبا يا صديقي.

520
00:20:31,773 --> 00:20:33,483
صديقي. مهلا. مهلا.

521
00:20:34,108 --> 00:20:36,319
- هلا تخفض الصوت؟
- أبي، هل أنت مستعد للمتنزه؟

522
00:20:36,986 --> 00:20:37,946
لا. أحتاج إلى برهة.

523
00:20:38,029 --> 00:20:39,864
هلا... مهلا، أخفض الصوت. أختك نائمة.

524
00:20:40,573 --> 00:20:42,659
- هيا يا أبي، لنذهب!
- لا.

525
00:20:42,742 --> 00:20:44,953
هيا، لنذهب إلى المتنزه.
لنلعب كرة السلة. هيا.

526
00:20:45,036 --> 00:20:46,120
هيا. توقف.

527
00:20:46,204 --> 00:20:47,205
توقف.

528
00:20:47,288 --> 00:20:48,706
- "جبار"، توقف...
- هيا.

529
00:20:48,790 --> 00:20:50,249
ما الذي... مهلا!

530
00:20:50,333 --> 00:20:51,501
استمع إلي.

531
00:20:51,584 --> 00:20:53,586
طلبت منك خفض الصوت!

532
00:20:53,670 --> 00:20:55,922
فتبدأ في اللعب بكرة السلة؟

533
00:20:56,005 --> 00:20:57,590
تحاول أختك النوم في الغرفة.

534
00:20:57,674 --> 00:20:59,717
أعرف، لكنني لا أستطيع فعل أي شيء!

535
00:20:59,801 --> 00:21:01,386
تطالبني بالتزام الهدوء دائما!

536
00:21:01,469 --> 00:21:04,180
- أخفض صوتك.
- لا أبالي إن استيقظت!

537
00:21:04,263 --> 00:21:05,431
من الواضح أنك لا تبالي.

538
00:21:05,515 --> 00:21:08,059
- لا! أكرهك.
- حسنا، هيا. تعال، تعال.

539
00:21:08,142 --> 00:21:09,644
- اسمع، تعال.
- لا...

540
00:21:09,727 --> 00:21:10,770
حسنا، اسمع.

541
00:21:10,979 --> 00:21:13,481
آسف. آسف. اسمع.

542
00:21:13,773 --> 00:21:16,192
إنني أحاول إبقاء أختك نائمة.

543
00:21:16,693 --> 00:21:18,486
إن استيقظت، فستصرخ،

544
00:21:18,569 --> 00:21:19,946
وستستاء أمك، وسيصبح كلانا،

545
00:21:20,029 --> 00:21:21,155
في ورطة، هل فهمت؟

546
00:21:23,032 --> 00:21:24,575
آسف لأنني صحت فيك.

547
00:21:25,660 --> 00:21:27,787
اسمع. ما رأيك أن نذهب الليلة،

548
00:21:27,870 --> 00:21:29,497
لنأكل في الخارج،

549
00:21:29,580 --> 00:21:31,541
سنخرج كلنا، لكنك ستختار
المكان، اتفقنا؟

550
00:21:31,624 --> 00:21:33,042
وستكون الأمسية بأكملها لك.

551
00:21:33,501 --> 00:21:34,836
- موافق؟
- المطبخ الإيطالي؟

552
00:21:35,503 --> 00:21:38,131
أجل، "المطبخ الإيطالي".
عصي الخبز بلا حدود.

553
00:21:38,214 --> 00:21:39,549
- صنفك المفضل.
- أجل.

554
00:21:39,632 --> 00:21:41,592
البوظة الناعمة.

555
00:21:41,926 --> 00:21:43,302
حسنا، سأخبرك بشيء.

556
00:21:43,928 --> 00:21:47,974
دعني أستلقي على الأريكة هنا
لأنام القيلولة خمس دقائق.

557
00:21:48,016 --> 00:21:49,726
هل ستبقى معي هنا؟

558
00:21:49,851 --> 00:21:51,185
- أجل.
- حسنا.

559
00:21:53,438 --> 00:21:55,440
ظننت أن الأطفال الرضع ممتعون.

560
00:21:56,190 --> 00:21:57,734
ليسوا ممتعين.

561
00:21:57,942 --> 00:21:59,944
حسنا، أريد أن أعتذر رسميا،

562
00:22:00,028 --> 00:22:01,446
لأنني أدرك

563
00:22:01,529 --> 00:22:05,825
أنه لولا نسياني لغداءي ولديّ،
لما اضطررنا إلى فعل هذا.

564
00:22:05,908 --> 00:22:08,995
- هذا مؤكد، لكن...
- رباه.

565
00:22:09,078 --> 00:22:10,663
هذا ذنبك.

566
00:22:10,747 --> 00:22:13,499
- إعادة تدوير.
- أجل. آسف.

567
00:22:13,583 --> 00:22:15,835
تجيد زوجتي تولي شؤون الطفلين أكثر مني.

568
00:22:15,918 --> 00:22:17,086
أدائي أفضل في العمل.

569
00:22:17,462 --> 00:22:20,673
- حقا؟ ما عملك؟
- أنا رجل أعمال.

570
00:22:20,757 --> 00:22:21,841
مبيعات السلاسل الكبرى.

571
00:22:22,175 --> 00:22:23,593
أجل.

572
00:22:24,510 --> 00:22:26,888
- في الواقع، أنا... لن أكذب، أنا...
- إعادة تدوير.

573
00:22:28,473 --> 00:22:29,599
أنا عاطل.

574
00:22:31,017 --> 00:22:32,560
- حقا؟
- أعرف، لا شيء يعيبني.

575
00:22:32,643 --> 00:22:33,811
لم أفصل. لكنني كنت أعمل

576
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
في شركة لمواد البناء
في عالم تسوده الإنترنت، ثم...

577
00:22:38,357 --> 00:22:40,026
أجل، لا يريد أحد المجيء إلى المتجر

578
00:22:40,109 --> 00:22:43,529
بينما يستطيع أن يطلب المرمر والقرميد
عبر الإنترنت.

579
00:22:43,613 --> 00:22:45,448
انظري. ثمرة تفاح لا عيب فيها.

580
00:22:46,240 --> 00:22:47,909
سماد.

581
00:22:48,493 --> 00:22:50,411
- إعادة تدوير.
- أجل.

582
00:22:50,828 --> 00:22:53,289
- إذن تعرضت إلى تخفيض العمالة؟
- أجل.

583
00:22:53,539 --> 00:22:56,250
تخفيض العمالة. شكرا. أنا ممتن لذلك.

584
00:22:56,334 --> 00:22:57,794
هذا أفضل بكثير من البطالة.

585
00:22:58,002 --> 00:22:59,504
الأمر غريب أيضا، لأنني...

586
00:22:59,587 --> 00:23:01,589
لدي الكثير من وقت الفراغ، مع الطفلين،

587
00:23:01,672 --> 00:23:02,799
وهو رائع ويعجبني كثيرا،

588
00:23:02,882 --> 00:23:04,008
- وهو أمر رائع.
- أجل.

589
00:23:04,050 --> 00:23:06,594
لكنني لا أتمالك شعوري أحيانا بأنني

590
00:23:08,012 --> 00:23:09,138
ناقص.

591
00:23:09,263 --> 00:23:12,475
أشعر بأن العمل جزء من كياني.

592
00:23:13,559 --> 00:23:15,311
وتدنى بي الحال إلى هذا.

593
00:23:15,394 --> 00:23:16,854
يا إلهي.

594
00:23:17,730 --> 00:23:20,274
على أية حال، كفانا حديثا عن قصتي
المحزنة.ما عملك؟

595
00:23:24,195 --> 00:23:25,696
أنت تخفضين عمالة الشركات، صحيح؟

596
00:23:25,905 --> 00:23:27,198
- أجل.
- ماذا؟

597
00:23:27,281 --> 00:23:28,116
- هذا عملي.
- حقا؟

598
00:23:28,366 --> 00:23:29,909
أجل.

599
00:23:29,992 --> 00:23:31,494
- أنا...
- لقد حدث ذلك فعلا.

600
00:23:31,577 --> 00:23:33,996
أنا محامية شركات
في مكتب "دينغراف" و"بروسييه".

601
00:23:34,080 --> 00:23:35,665
إنه مكتب جيد.

602
00:23:35,748 --> 00:23:37,250
- إنه مكتب محاماة جيد.
- بالفعل.

603
00:23:37,333 --> 00:23:39,919
يجب أن نسرع، لأن لديك على الأرجح،

604
00:23:40,002 --> 00:23:43,798
صفقات يجب إنهاؤها
ومؤسسات يجب الاستحواذ عليها.

605
00:23:45,383 --> 00:23:47,301
لا. أتحكم في ساعات عملي.

606
00:23:48,052 --> 00:23:49,428
- لذا...
- حقا؟

607
00:23:49,512 --> 00:23:51,556
أجل. أجل. أنا... إنني...

608
00:23:51,639 --> 00:23:55,393
أعمل من المنزل معظم الوقت
وأتواصل عبر الهاتف.

609
00:23:55,643 --> 00:23:57,770
- تبا.
- أتعرف؟

610
00:23:58,020 --> 00:23:59,564
- أجل.
- كيف أحصل على وظيفة كهذه؟

611
00:23:59,605 --> 00:24:01,649
- أجل، أليس كذلك؟ كانت...
- هذا رائع.

612
00:24:02,400 --> 00:24:04,485
- تفضل. لإعادة التدوير.
- أجل.

613
00:24:07,864 --> 00:24:09,490
- "هانك".
- مرحبا، مرحبا.

614
00:24:09,574 --> 00:24:11,075
اسمعي، أنا لست هنا.

615
00:24:11,159 --> 00:24:12,535
- لست هنا؟
- لست هنا.

616
00:24:12,618 --> 00:24:14,370
لا أريد إثارة ضجة، أحضرت فقط

617
00:24:14,871 --> 00:24:16,622
- شيئا.
- "هانك"...

618
00:24:16,706 --> 00:24:19,125
- إنها هدية للمنزل الجديد.
- شكرا. أتريد الدخول؟

619
00:24:19,208 --> 00:24:20,501
أجل.

620
00:24:23,296 --> 00:24:26,340
- طراز المنزل أقرب إلى البوهيمية، صحيح؟
- ما زلت أنقل أغراضي.

621
00:24:26,382 --> 00:24:29,343
كثير من الأغراض من مخزن أمي.

622
00:24:29,427 --> 00:24:30,761
- بوهيمي؟
- إنه لطيف. أجل.

623
00:24:30,845 --> 00:24:32,054
شكرا.

624
00:24:32,096 --> 00:24:33,764
هذه شمعة. لست مضطرة إلى

625
00:24:33,848 --> 00:24:35,349
- رؤيتها.
- هل قمت...

626
00:24:35,433 --> 00:24:36,475
ألا تريدني أن أفتحها؟

627
00:24:36,517 --> 00:24:37,852
- يمكنك فتحها.
- حسنا.

628
00:24:37,935 --> 00:24:40,730
ليست مفاجأة. إنها شمعة.

629
00:24:41,189 --> 00:24:43,482
برائحة المحيط الوردي،
هكذا قالت البائعة.

630
00:24:43,566 --> 00:24:44,567
لا أعرف.

631
00:24:44,650 --> 00:24:47,069
أحد حاجبيها مثقوب،
فلا أعرف إن كنت أثق بها.

632
00:24:47,153 --> 00:24:48,946
رائحتها كالمحيط الوردي فعلا.

633
00:24:49,030 --> 00:24:50,656
- أجل.
- إنها لطيفة جدا. شكرا.

634
00:24:51,324 --> 00:24:52,408
- تعجبني.
- على أية حال، اسمعي.

635
00:24:52,450 --> 00:24:55,953
- جاء "ماكس" إلى الاستديو.
- أجل. سمعت...

636
00:24:56,829 --> 00:24:58,331
أراد إصلاح إحدى الكاميرات أو ما شابه.

637
00:24:58,414 --> 00:25:00,958
أجل، لكنه عاد بضع مرات.

638
00:25:01,042 --> 00:25:02,835
أعتقد أنه مولع بالتصوير.

639
00:25:03,544 --> 00:25:05,796
- وهذا جيد.
- أصبح لديك تلميذ جديد.

640
00:25:05,880 --> 00:25:07,590
أظن. لكنني سأخبرك بالمشكلة.

641
00:25:07,673 --> 00:25:10,968
أخبرني بأن ابنتك ستُخطب.

642
00:25:11,052 --> 00:25:12,428
أجل، ستتزوج.

643
00:25:12,470 --> 00:25:14,180
- أجل. أجل. هكذا سمعت.
- أجل.

644
00:25:14,222 --> 00:25:16,474
خطر لي أنني، كصديق...

645
00:25:18,142 --> 00:25:20,061
هذا لأننا صديقان فعلا.

646
00:25:21,479 --> 00:25:24,148
خطر لي أن أزورك،
لأرى كيف تتقبلين الأمر.

647
00:25:24,190 --> 00:25:26,025
شكرا. أجل، نحن...

648
00:25:26,484 --> 00:25:32,156
- متحمسون وسعداء من أجلها.
- إذن، هذا جيد.

649
00:25:32,240 --> 00:25:33,407
- جيد، أليس كذلك؟
- بلى.

650
00:25:33,491 --> 00:25:34,575
- تهانئي.
- شكرا.

651
00:25:34,659 --> 00:25:37,078
- على ما أظن.
- شكرا، أعرف. تعجلتنا قليلا.

652
00:25:37,161 --> 00:25:38,663
أشعر بأن القرار سابق لأوانه...

653
00:25:38,746 --> 00:25:40,748
- هكذا بدا الأمر.
- ...بالنسبة لي. وأنا...

654
00:25:40,831 --> 00:25:42,708
لا أعرفه بالقدر الذي أود معرفته به،

655
00:25:42,792 --> 00:25:44,961
ولا أعرف فيم العجلة، أتفهم؟

656
00:25:45,044 --> 00:25:46,963
أشعر بأنهما صغيران جدا،

657
00:25:47,046 --> 00:25:49,632
لا أعرف لم لا يعيشان معا لبعض الوقت.

658
00:25:49,715 --> 00:25:50,925
لكن بأية حال... بأية حال...

659
00:25:51,008 --> 00:25:52,593
هل ستحدثينها عن الأمر؟

660
00:25:52,635 --> 00:25:53,886
وماذا أقول؟

661
00:25:55,721 --> 00:25:57,014
قولي ما قلته لي للتو.

662
00:25:57,306 --> 00:26:00,059
لا أستطيع أن أقول لها هذا الكلام.
لا تريد سماع ذلك مني.

663
00:26:00,101 --> 00:26:02,395
- إنها حساسة جدا حيال آرائي.
- وما المشكلة؟

664
00:26:02,687 --> 00:26:05,648
هذا أحد أهم قرارات حياتها.

665
00:26:05,731 --> 00:26:07,024
وستتركينها تنفذه...

666
00:26:07,149 --> 00:26:09,986
بربك، اسمع، كلانا فشل في زواجه.

667
00:26:10,111 --> 00:26:11,654
- فشل تماما.
- أليس كذلك؟

668
00:26:12,113 --> 00:26:14,740
ليت أحدهم قد تحدث معي
قبل أن أتم زواجي.

669
00:26:14,907 --> 00:26:16,450
يجب أن تخبريها بالحقيقة.

670
00:26:16,575 --> 00:26:18,077
وماذا لو أغضبتها؟

671
00:26:19,996 --> 00:26:21,706
أنت محق.

672
00:26:25,209 --> 00:26:27,503
أتريد تناول شراب...

673
00:26:28,129 --> 00:26:29,422
- علي الذهاب.
- ...أو ستذهب.

674
00:26:29,505 --> 00:26:30,965
- أجل، يجب أن أذهب.
- حسنا.

675
00:26:31,048 --> 00:26:32,758
- لكنه منزل لطيف.
- شكرا.

676
00:26:32,842 --> 00:26:34,176
يمكنك إعادتها لو أردت.

677
00:26:34,260 --> 00:26:35,386
لن أعيد شمعتي.

678
00:26:35,469 --> 00:26:37,471
- لكنها شقة لطيفة. إنها رائعة.
- شكرا.

679
00:26:37,555 --> 00:26:39,640
- حسنا.
- سلكت اتجاها خاطئا.

680
00:26:41,642 --> 00:26:45,479
هذه رؤيتي وهي رؤية لمستقبلنا
الذي نستطيع الإيمان به.

681
00:26:45,563 --> 00:26:47,982
هذه مديتنا، هذا زماننا.

682
00:26:48,399 --> 00:26:51,152
أنا "كريستينا بريفرمان"،
لكن بعد شهرين،

683
00:26:51,235 --> 00:26:53,070
أرجو أن تعرفوني جميعا باسم،

684
00:26:53,362 --> 00:26:55,948
عمدة مدينة "بيركلي" الرائعة.

685
00:26:56,198 --> 00:26:57,825
شكرا.

686
00:26:59,410 --> 00:27:00,911
- خطبة رائعة.
- شكرا.

687
00:27:01,370 --> 00:27:02,538
حقا؟ أنا...

688
00:27:02,621 --> 00:27:04,040
أجل، بها الكثير من الموضوعات الجيدة.

689
00:27:05,082 --> 00:27:07,043
- موضوعات جيدة؟
- ما الأمر؟

690
00:27:07,543 --> 00:27:09,670
لا شيء، لكنك تكلمت وكأنك معلمي...

691
00:27:09,754 --> 00:27:10,963
- أقصد...
- ...بالصف الـ8.

692
00:27:11,047 --> 00:27:12,673
...لو كنت ناخبا، وسمعت الخطاب،

693
00:27:12,757 --> 00:27:14,508
لأردت التصويت لك.

694
00:27:14,967 --> 00:27:18,554
- هذا كل شيء. إنه حيد.
- حبيبي، أنت ناخب.

695
00:27:18,637 --> 00:27:20,222
- فيم أخطأت؟
- ...ما أعلمه،

696
00:27:20,264 --> 00:27:22,141
أنك مسجل كناخب، لذا أرجو أن تصوت.

697
00:27:22,224 --> 00:27:23,934
أشعر بأنك لا تؤيدني كثيرا.

698
00:27:25,019 --> 00:27:27,271
"كريستينا"، أنا زوجك. إنني أؤيدك.

699
00:27:27,355 --> 00:27:28,356
- حقا؟
- أجل.

700
00:27:28,439 --> 00:27:30,566
لأنني تحدثت مع "هيذر"، وقالت إنك،

701
00:27:30,649 --> 00:27:31,817
متردد بعض الشيء.

702
00:27:31,942 --> 00:27:33,361
ربما لا تريد المشاركة في هذا.

703
00:27:33,444 --> 00:27:34,487
- هي لا تهمني.
- حسنا.

704
00:27:34,570 --> 00:27:35,696
جلست في مكتبي ساعتين

705
00:27:35,780 --> 00:27:36,989
وطرحت علي أسئلة شخصية.

706
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
أجل، شعرت بالتردد.

707
00:27:38,240 --> 00:27:39,742
حسنا، إنني متفهمة. أتعرف؟

708
00:27:39,825 --> 00:27:41,410
إنني مقبلة على إلقاء خطاب علني

709
00:27:41,494 --> 00:27:42,870
أمام عدد كبير من الناس.

710
00:27:42,953 --> 00:27:44,080
- أجل، أعرف.
- ما خطبك؟

711
00:27:44,163 --> 00:27:46,123
- لا شيء.
- هلا تخبرني يا حبيبي؟

712
00:27:46,207 --> 00:27:47,458
أشعر بأنك تتهرب مني

713
00:27:47,541 --> 00:27:50,169
- ولا تخبرني...
- حسنا، لم تفعلين هذا؟

714
00:27:50,252 --> 00:27:51,879
- لم أفعل ماذا؟
- حقا. لم ترشحت؟

715
00:27:51,962 --> 00:27:53,923
"آدم"، أنت تعرف سبب ترشحي.

716
00:27:54,256 --> 00:27:57,093
أريد مساعدة الناس.
أريد تغيير الأوضاع. أنت...

717
00:27:58,135 --> 00:27:59,720
أعرف أنني جديرة بمنصب العمدة.

718
00:28:00,054 --> 00:28:01,639
- حسنا.
- "آدم"...

719
00:28:01,722 --> 00:28:04,266
أشعر بأنني قد مُننحت فرصة ثانية،

720
00:28:04,308 --> 00:28:06,602
ولن أستهين بذلك. لن أستهين به.

721
00:28:08,229 --> 00:28:10,189
حسنا. لعلك تدخلين ذلك في خطابك.

722
00:28:10,898 --> 00:28:13,192
أتعرف؟ أنت تسبب لي شعورا فظيعا.

723
00:28:13,234 --> 00:28:15,444
- أنت تتصرف بطريقة بغيضة.
- لا أعرف ماذا أفعل!

724
00:28:15,486 --> 00:28:16,612
لا أظن أنك فكرت في الأمر.

725
00:28:16,695 --> 00:28:18,072
- بلى...
- أراك متوترة.

726
00:28:18,155 --> 00:28:19,698
هذا ما أخشاه.

727
00:28:19,782 --> 00:28:21,325
أكد كل الأطباء الذين تحدثنا معهم

728
00:28:21,409 --> 00:28:22,827
- ضرورة تخفيف الضغوط.
- لست...

729
00:28:22,910 --> 00:28:23,994
صبي تركيزك على صحتك.

730
00:28:24,078 --> 00:28:25,246
هذا يجعلني متوترة الآن!

731
00:28:25,329 --> 00:28:26,539
ما تفعله بي يزيد الضغوط.

732
00:28:26,622 --> 00:28:28,332
لا أريد التسبب في ضغوط لك.
استمعي إلي فحسب.

733
00:28:28,374 --> 00:28:31,043
المفترض أن تأكلي بشكل صحي.
أن تستريحي وتزاولي الرياضة.

734
00:28:31,085 --> 00:28:33,212
- أشعر أنني بخير.
- وأجلس مكتوف اليدين

735
00:28:33,295 --> 00:28:35,339
وأساندك وأتركك تخوضين ما
سيكون على الأرجح

736
00:28:35,423 --> 00:28:36,924
الشهرين الأكثر ضغوطا في حياتك

737
00:28:37,007 --> 00:28:39,468
- وأسمح بحدوث ذلك؟
- لا، هذا ليس...

738
00:28:39,552 --> 00:28:41,137
"كريستينا"، هلا تستمعين إلي؟

739
00:28:41,220 --> 00:28:42,555
- لا أريد انتكاسة.
- أسمعك.

740
00:28:42,638 --> 00:28:43,973
أو أن تقاتلي السرطان ثانية

741
00:28:44,056 --> 00:28:45,015
- لقد أشرفت على الموت!
- لن أفعل!

742
00:28:50,646 --> 00:28:53,858
أتعرف؟ أنت على حق.

743
00:28:53,983 --> 00:28:56,068
لقد أشرفت على الموت. لكنني لم أمت.

744
00:28:57,236 --> 00:28:59,113
هذا هو سبب ترشحي تحديدا.

745
00:29:12,543 --> 00:29:14,587
هيا، هيا.

746
00:29:19,467 --> 00:29:22,344
أمي، صوت الطفلة عال جدا.
هذا محرج للغاية.

747
00:29:26,056 --> 00:29:27,516
أتريد المزيد من عصي الخبز؟

748
00:29:27,600 --> 00:29:29,518
- إنها شهية.
- حقا؟

749
00:29:30,686 --> 00:29:33,022
إنني أبذل جهدي. لكنها لا تلتقم الحلمة.

750
00:29:33,314 --> 00:29:35,524
ماذا تقصدين بأنها لا
تلتقمها؟ أليست جائعة؟

751
00:29:35,608 --> 00:29:38,444
- لا أعرف!
- حسنا.

752
00:29:38,527 --> 00:29:40,321
فقط... لنحافظ على الاسترخاء.

753
00:29:40,404 --> 00:29:42,656
إن أصابك التوتر،
فستنقلين إليها التوتر.

754
00:29:42,740 --> 00:29:44,533
أنا في مطعم وثديي خارج
ثيابي. فلتسترخ أنت.

755
00:29:44,617 --> 00:29:46,368
حبيبتي، لا أقصد أنك أخطأت.

756
00:29:46,452 --> 00:29:47,703
إنما أقول ربما...

757
00:29:47,786 --> 00:29:49,413
ربما لو أرجحتها... جيد.

758
00:29:49,497 --> 00:29:51,749
النسخة المصغرة من "نابوليون" تقترب.

759
00:29:51,832 --> 00:29:52,833
ها هو.

760
00:29:53,459 --> 00:29:55,461
- مرحبا يا رفاق. في الواقع...
- مرحبا.

761
00:29:56,170 --> 00:29:58,380
- شكويان أخريان.
- حسنا.

762
00:29:58,422 --> 00:30:01,217
نحاول التعامل مع الأمر،
لكننا نحتاج إلى ملء أكوابنا.

763
00:30:01,258 --> 00:30:02,676
أجل، من فضلك. شكرا.

764
00:30:02,760 --> 00:30:04,845
آسف جدا،
لكنني مضطر إلى أن أطلب منكم الرحيل.

765
00:30:04,929 --> 00:30:05,930
- ماذا؟
- أجل.

766
00:30:06,013 --> 00:30:07,848
تقصد أنك تطلب منا الرحيل
حين ننتهي من الأكل.

767
00:30:07,890 --> 00:30:10,100
- لا، أقصد...
- لا أريد الرحيل.

768
00:30:10,184 --> 00:30:12,645
أتفهم يا حبيبي. لعلنا نعود في وقت آخر.

769
00:30:12,728 --> 00:30:13,938
حسنا. لن نبرح مكاننا.

770
00:30:14,021 --> 00:30:15,689
هذه أمسية ابني. هو اختار المكان.

771
00:30:15,773 --> 00:30:17,191
- أتفهم.
- هذا مطعمه المفضل.

772
00:30:17,274 --> 00:30:18,567
- إنني أتفهم.
- لن تطرده

773
00:30:18,651 --> 00:30:20,653
لأن هناك طفلة تحدث بعض الضوضاء.

774
00:30:20,736 --> 00:30:22,655
فليتحمل الجميع وليتقبلوا الأمر.

775
00:30:22,738 --> 00:30:23,781
مفهوم؟

776
00:30:23,864 --> 00:30:25,658
أو فليضع المتضرر منديلا في أذنه مثلا.

777
00:30:25,741 --> 00:30:26,825
- سيدي...
- لن نرحل.

778
00:30:26,909 --> 00:30:28,244
سيدي، الناس يشتكون بشدة.

779
00:30:28,327 --> 00:30:30,037
- حسنا. اهدأ.
- حقا؟ من يشكو؟

780
00:30:30,120 --> 00:30:31,288
الجميع! الجميع يشتكون.

781
00:30:31,372 --> 00:30:32,581
- هل يشكو الجميع؟
- أجل!

782
00:30:32,665 --> 00:30:34,041
- لا تثر فضيحة.
- أود مقابلة

783
00:30:34,124 --> 00:30:35,751
من يشكو لأطلب منه الرحيل.

784
00:30:35,834 --> 00:30:37,920
ليرحل. أين فاتورته؟
ربما كانت فاتورتنا أكبر.

785
00:30:38,003 --> 00:30:39,755
- سيدي...
- أيكم

786
00:30:39,838 --> 00:30:41,257
- يشكو؟ أنت؟
- لا.

787
00:30:41,340 --> 00:30:42,341
- اجلس.
- حقا؟ الأب.

788
00:30:42,424 --> 00:30:43,425
لن أنهض من المقعد.

789
00:30:43,509 --> 00:30:45,135
ألم يبك ابنك قط؟ ألم تكن في موقفي؟

790
00:30:45,219 --> 00:30:46,428
- نحن إخوة.
- تشاجرا خارجا!

791
00:30:46,512 --> 00:30:48,097
أتريد مقاتلتي في الخارج؟

792
00:30:48,180 --> 00:30:50,516
بكل سرور! لا أظن أن النتيجة ستعجبك.

793
00:30:50,599 --> 00:30:52,142
يسعدني تغليف كل شيء لكم،

794
00:30:52,226 --> 00:30:53,352
- لكن عليكم الرحيل.
- أجل.

795
00:30:53,435 --> 00:30:55,020
غلف هذا.

796
00:30:55,104 --> 00:30:57,231
وغلف هذا أيضا.

797
00:30:57,314 --> 00:30:59,233
ورغم أن الوجبة لا تستحق سوى 6 دولارات،

798
00:30:59,316 --> 00:31:00,693
سأترك لك 40،

799
00:31:00,776 --> 00:31:02,945
لأنني متحضر، على عكسكم.

800
00:31:03,028 --> 00:31:04,738
- أنا...
- إن لم تتحملوا صوت

801
00:31:04,822 --> 00:31:07,825
طفلة تبكي،
فأنا أخبركم بأن هذا هو صوت الحياة!

802
00:31:07,908 --> 00:31:10,119
بعكس هذا الطعام، المسبب للسرطان

803
00:31:10,202 --> 00:31:11,328
ويشبه طعام الطائرات.

804
00:31:11,412 --> 00:31:12,871
احرص على تغليف كل هذا.

805
00:31:12,955 --> 00:31:14,081
حسنا.

806
00:31:18,794 --> 00:31:20,379
مرحبا؟

807
00:31:21,463 --> 00:31:22,631
- مرحبا.
- مرحبا.

808
00:31:22,715 --> 00:31:23,924
ماذا تفعلين هنا؟

809
00:31:24,675 --> 00:31:27,303
كنت في الحي، وأنا... أصبحت هنا دائما.

810
00:31:27,386 --> 00:31:29,597
هذا صحيح. هل سنشربها كلها الآن؟

811
00:31:29,763 --> 00:31:31,140
- أظن ذلك.
- حسنا.

812
00:31:31,724 --> 00:31:33,309
موافق.

813
00:31:33,517 --> 00:31:34,810
هل أفتحها لك؟

814
00:31:36,061 --> 00:31:37,396
تفضلي.

815
00:31:37,479 --> 00:31:38,814
- شكرا.
- ماذا تفعلين؟

816
00:31:39,440 --> 00:31:40,899
لا شيء.

817
00:31:41,066 --> 00:31:43,527
- أتجوبين الشوارع؟
- أجل، نوعا ما.

818
00:31:45,529 --> 00:31:46,947
- ما الأمر؟
- ما الأمر فعلا؟

819
00:31:47,031 --> 00:31:49,783
ما سر صداقة ابنك بحبيبي السابق؟

820
00:31:49,867 --> 00:31:52,244
أجل، توقعت أن يكون هذا
محرجا بعض الشيء.

821
00:31:52,328 --> 00:31:55,623
لكن... "ماكس" يهوى التصوير،
وقد دخل استديو "هانك"،

822
00:31:55,706 --> 00:31:57,249
واحتضنه "هانك".

823
00:31:57,333 --> 00:31:58,959
أرجو ألا تكون مشكلة، لذا...

824
00:31:59,043 --> 00:32:01,629
لا أعرف.
لا أعرف لم جاء إلى منزلي اليوم.

825
00:32:01,712 --> 00:32:03,422
- أحضر لي شمعة.
- حقا؟

826
00:32:04,006 --> 00:32:06,884
- أجل. ما معنى ذلك؟
- لا أعرف. هذا غريب.

827
00:32:07,551 --> 00:32:09,219
شمعة.

828
00:32:09,595 --> 00:32:11,972
كما أن "آمبر" ستتزوج. ماذا عن ذلك؟

829
00:32:12,056 --> 00:32:15,142
"آدم"... ما هذا؟

830
00:32:15,225 --> 00:32:17,227
"سارة"، إنهما صغيران.
ومتحابان. أقصد...

831
00:32:17,311 --> 00:32:19,396
"رايان" رجل رائع، لكنه...

832
00:32:20,981 --> 00:32:23,359
- كانت لديه بعض العقد.
- صحيح.

833
00:32:23,442 --> 00:32:27,071
ويتورط في شجارات وأحيانا

834
00:32:27,154 --> 00:32:28,489
يتعاطى حبوبا، و...

835
00:32:29,073 --> 00:32:32,701
لكن أليس هذا من الماضي؟
إنه يُعالج من اكتئاب ما بعد الصدمة.

836
00:32:32,785 --> 00:32:34,286
يبدو أنه بخير.

837
00:32:34,370 --> 00:32:35,704
لا أعرف.

838
00:32:35,788 --> 00:32:37,581
إنه يعجبني. أراه رجلا صالحا.

839
00:32:37,623 --> 00:32:40,709
إنه يعجبني أيضا، لكن... لا أعرف.

840
00:32:40,793 --> 00:32:42,378
الزواج. إنه...

841
00:32:42,461 --> 00:32:45,881
لا أريد أن أراها ترتكب خطأ فادحا.

842
00:32:45,964 --> 00:32:47,841
يبدو الأمر سابقا لأوانه. ألا تتفق معي؟

843
00:32:47,925 --> 00:32:49,134
- ألا أحدثها؟
- لحظة.

844
00:32:49,218 --> 00:32:50,302
هل تقصدين... اسمعي.

845
00:32:50,386 --> 00:32:51,970
سأخبرك لماذا لا أزكي ذلك.

846
00:32:52,054 --> 00:32:54,056
أتتذكرين حين عدتما أنت
و"سيث" إلى المنزل،

847
00:32:54,139 --> 00:32:56,100
وأعلنتما خطبتكما، وفقد أبي صوابه،

848
00:32:56,183 --> 00:32:57,434
وخضتما شجارا كبيرا،

849
00:32:57,518 --> 00:33:00,437
وأصبحت ترفضين التحدث مع أبي،
ثم هربت مع "سيث"؟

850
00:33:00,688 --> 00:33:02,564
"سارة"، لم نركما لفترة طويلة.

851
00:33:03,691 --> 00:33:05,359
لست مثل أبي.

852
00:33:06,360 --> 00:33:08,570
ربما "رايان" ليس مثل "سيث".

853
00:33:08,654 --> 00:33:10,030
ربما كانت لديه عقد،

854
00:33:10,114 --> 00:33:12,950
لكنه قد يستطيع أن
يُعالج منها. فدعيهما...

855
00:33:13,367 --> 00:33:15,828
إنما أنصحك بعدم فعل
شيء قد يبعد "آمبر".

856
00:33:16,036 --> 00:33:17,329
هذا كل ما أقوله.

857
00:33:17,413 --> 00:33:19,289
لو أرادا الزواج، فسيتزوجان.

858
00:33:19,373 --> 00:33:20,916
لن تهرب، أليس كذلك؟

859
00:33:21,333 --> 00:33:24,920
أخبرني الزمن

860
00:33:28,048 --> 00:33:31,510
بأنك حيث أجدك

861
00:33:31,593 --> 00:33:33,721
حبيبي. اقتربنا من منتصف الليل.

862
00:33:33,804 --> 00:33:35,597
أجل، أعرف.

863
00:33:35,973 --> 00:33:39,268
- هل ستأتي إلى الفراش؟
- أجل.

864
00:33:39,518 --> 00:33:40,894
أجل، بمجرد أن...

865
00:33:40,978 --> 00:33:42,855
كان الشاب على حق.

866
00:33:43,021 --> 00:33:46,900
العفن الجاف متغلغل في الخشب.

867
00:33:46,984 --> 00:33:48,277
لا أعرف كيف غفلت عنه.

868
00:33:52,698 --> 00:33:56,285
- ماذا تفعل يا "زيك"؟
- أحاول توفير المال

869
00:33:56,368 --> 00:33:58,120
الذي سيُنفق على جهاز إنذار.

870
00:33:58,203 --> 00:33:59,455
أجل، أعرف.

871
00:33:59,538 --> 00:34:01,039
لكن النوافذ ليست الشيء الوحيد.

872
00:34:01,123 --> 00:34:02,916
بل بالوعة حمام الضيوف.

873
00:34:03,417 --> 00:34:06,295
وشبكة الشرفة الجانبية.
والدرابزون في الخارج.

874
00:34:06,378 --> 00:34:08,630
أتعرف أن هناك تسرب
جديد في غرفة المرافق؟

875
00:34:08,714 --> 00:34:10,591
صدقني، سنحتاج إلى سقف جديد.

876
00:34:10,758 --> 00:34:13,719
أعتقد أن السقف على ما يرام. سأصعد،

877
00:34:13,886 --> 00:34:15,095
وأفحصه غدا.

878
00:34:25,773 --> 00:34:28,609
هل فكر يوما في تقليص المساحة؟

879
00:34:29,067 --> 00:34:32,946
ربما؟ الانتقال إلى منزل أصغر مثلا؟

880
00:34:33,447 --> 00:34:34,907
أتقصدين دارا للتقاعد؟

881
00:34:35,824 --> 00:34:37,951
دار تقاعد؟

882
00:34:38,202 --> 00:34:40,162
لا، أقصد شقة.

883
00:34:41,079 --> 00:34:43,957
قريبة من المتاحف.
حيث يمكننا السير إلى المطاعم.

884
00:34:44,041 --> 00:34:47,002
سنكون محاطين بأماكن ثقافية كثيرة.

885
00:34:47,169 --> 00:34:48,837
أجل.

886
00:34:49,004 --> 00:34:51,507
لا أحب المدينة كثيرا.
تعجبني الحياة هنا.

887
00:34:52,758 --> 00:34:54,259
بل تعشق الحياة هنا.

888
00:34:55,052 --> 00:34:56,762
وأنا أيضا.

889
00:34:57,846 --> 00:34:59,890
هذا المنزل جزء منا.

890
00:35:00,349 --> 00:35:02,392
ربينا فيه أبناءنا.

891
00:35:04,728 --> 00:35:06,522
لنا الكثير من الذكريات هنا.

892
00:35:08,357 --> 00:35:10,442
لكن لنواجه الحقيقة.

893
00:35:10,526 --> 00:35:13,779
لا يأتي أبناؤنا نصف عدد المرات
التي كانوا يأتونها.

894
00:35:13,862 --> 00:35:14,947
بلى، يأتون.

895
00:35:15,030 --> 00:35:16,865
ومنزل الضيوف خاو دائما.

896
00:35:16,990 --> 00:35:18,617
بربك، كانوا هنا يوم الأحد.

897
00:35:18,700 --> 00:35:20,452
نقضي اليوم كله في التجول بالمنزل،

898
00:35:20,536 --> 00:35:22,079
في انتظار وصول البريد.

899
00:35:22,162 --> 00:35:23,997
ألا ترغب في المزيد أبدا؟

900
00:35:29,127 --> 00:35:31,088
- المزيد مم؟
- كل شيء.

901
00:35:31,922 --> 00:35:33,090
الحياة.

902
00:35:33,590 --> 00:35:34,800
لو كنا نعيش في شقة،

903
00:35:34,883 --> 00:35:36,844
فلن تقضي كل وقتك في إصلاح الأشياء.

904
00:35:36,927 --> 00:35:38,303
يمكننا فعل الكثير.

905
00:35:38,470 --> 00:35:42,224
يمكننا الاستمتاع بوقتنا قليلا قد نسافر
ونزور أماكن جديدة. نخوض مغامرات.

906
00:35:42,599 --> 00:35:44,810
وسيكون لدينا المال الكافي.

907
00:35:46,270 --> 00:35:48,564
هذا هو الوقت المناسب يا "زيك".

908
00:35:48,647 --> 00:35:52,067
هذه بداية الفصل الثالث من حياتنا.

909
00:35:55,153 --> 00:35:57,322
لا أريد أن يضيع من بين أيدينا.

910
00:35:59,867 --> 00:36:01,952
إذن تقولين إنك تريدين بيع منزلنا.

911
00:36:02,286 --> 00:36:04,580
أرى أن نناقش الأمر.

912
00:36:20,387 --> 00:36:23,265
- طاب صباحك.
- مرحبا يا "جوليا".

913
00:36:23,348 --> 00:36:24,808
جئت في موعدك رغم أنه غير مهم.

914
00:36:24,892 --> 00:36:26,935
- أجل.
- أتفهم؟

915
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
بربك، كان هذا جزءا من الخطة الكبرى.

916
00:36:28,854 --> 00:36:31,106
كنت بحاجة إلى شخص آخر
في فريق الاستدامة.

917
00:36:31,189 --> 00:36:33,442
أحسنت.

918
00:36:33,650 --> 00:36:36,570
في الواقع، أريد أن أحدثك عن شيء.

919
00:36:36,653 --> 00:36:38,071
ما الأمر؟

920
00:36:39,740 --> 00:36:43,327
لم أعد أعمل في مكتب
"دينغراف" و"بروسييه".

921
00:36:43,619 --> 00:36:44,786
لا. ماذا حدث؟

922
00:36:44,828 --> 00:36:47,414
لا، لم أعمل لديهم منذ عام.

923
00:36:47,873 --> 00:36:49,207
لقد استقلت.

924
00:36:49,291 --> 00:36:51,543
كانوا سيفصلونني بأية حال
بسبب الخطأ الذي ارتكبته.

925
00:36:51,835 --> 00:36:53,879
لقد... كذبت عليك بهذا الشأن،

926
00:36:53,921 --> 00:36:57,257
ولا أعرف لم شعرت بالحاجة إلى الكذب،
لكنني كذبت، وأنا آسفة.

927
00:37:00,510 --> 00:37:01,595
هذا ليس طبيعيا.

928
00:37:01,678 --> 00:37:03,805
لا أحبذ أن نلتقي بعد الآن.

929
00:37:05,265 --> 00:37:06,934
- حسنا.
- حقا؟

930
00:37:07,100 --> 00:37:09,728
لا شيء؟ بربك! كانت دعابة.

931
00:37:09,811 --> 00:37:11,563
- كنت تمزح...
- كنت أمزح!

932
00:37:11,688 --> 00:37:13,106
- لا تتوتري.
- هذه قسوة شديدة.

933
00:37:14,316 --> 00:37:16,860
رباه. حسنا.

934
00:37:16,944 --> 00:37:18,570
كنت تحاولين تحسين صورتك قليلا.

935
00:37:18,654 --> 00:37:20,238
ليس بالأمر الهام، الكل يفعل ذلك.

936
00:37:20,322 --> 00:37:22,532
استغرقت ستة أسابيع حتى استطعت قولها
بصوت مرتفع.

937
00:37:22,616 --> 00:37:24,493
- "عاطل".
- أعرف. لكنها...

938
00:37:24,576 --> 00:37:25,702
- لا تزال مؤلمة.
- أجل.

939
00:37:25,786 --> 00:37:26,870
وكأننا نفقد جلدنا.

940
00:37:26,954 --> 00:37:28,538
وأصابع أيدينا وأقدامنا تتساقط.

941
00:37:28,622 --> 00:37:29,623
أجل.

942
00:37:30,082 --> 00:37:32,209
هذا ما كنت سأقوله.

943
00:37:32,292 --> 00:37:34,461
- توقعت ذلك.
- لكن ليس تماما.

944
00:37:34,544 --> 00:37:37,214
- حسنا. هل نحن على وفاق؟
- نحن على وفاق. أجل.

945
00:37:37,381 --> 00:37:38,924
سأراك يوم الإثنين.

946
00:37:39,091 --> 00:37:41,343
- الفوز لفريق البيئة.
- مائدة إعادة التدوير.

947
00:37:41,385 --> 00:37:42,803
- الاستدامة!
- أجل!

948
00:37:42,886 --> 00:37:44,513
- رائع!
- إنقاذ العالم!

949
00:37:46,515 --> 00:37:48,308
أيها الساقي. أيها الساقي.

950
00:37:48,350 --> 00:37:50,936
أعطني الصودا الباردة، ولتكن باردة جدا

951
00:37:51,019 --> 00:37:52,980
وإلا انتقمت منك.

952
00:37:53,313 --> 00:37:55,482
- أيمكنني تناول صودا البرتقال؟
- تناول ما تريد.

953
00:37:55,565 --> 00:37:57,234
خذ ما تشاء.

954
00:37:58,902 --> 00:38:00,404
شوكولاتة وكافيين.

955
00:38:00,487 --> 00:38:02,531
أنت محترف.

956
00:38:08,787 --> 00:38:10,539
تعرف ما هو التهريب من السجن، صحيح؟

957
00:38:10,622 --> 00:38:11,915
التهريب من السجن؟ لا.

958
00:38:11,999 --> 00:38:14,751
يعني أن يطلب أب
خروج ابنه من المدرسة بضع ساعات،

959
00:38:14,835 --> 00:38:16,586
بدون علم الأم، ولا يبوحان بالسر؟

960
00:38:16,670 --> 00:38:18,046
أتفهم؟

961
00:38:18,130 --> 00:38:19,840
لنقل إنني الأب في هذه القصة،

962
00:38:19,923 --> 00:38:21,717
- وأنت الابن.
- حسنا، أجل.

963
00:38:22,300 --> 00:38:23,969
قمت بتهريبك لأنني أريد الاعتراف لك

964
00:38:24,052 --> 00:38:27,055
بأننا نصب اهتمامنا على أختك مؤخرا،

965
00:38:27,139 --> 00:38:30,434
وأعرف أنك تشعر بأنك مواطن
من الدرجة الثانية،

966
00:38:30,684 --> 00:38:33,145
- وأنا آسف.
- أجل، إنها كثيرة البكاء.

967
00:38:33,353 --> 00:38:36,440
- أجل. إنها تبكي طوال الوقت.
- هذا يؤلم أذني.

968
00:38:36,690 --> 00:38:38,275
أجل، يؤلم عظامي.

969
00:38:38,358 --> 00:38:40,485
ويجب أن نلزم الهدوء دائما
لأنها نائمة دائما.

970
00:38:40,569 --> 00:38:42,320
أعرف. إنها فظيعة.

971
00:38:42,362 --> 00:38:43,739
- إنها أسوأ ما لدينا.
- أجل.

972
00:38:43,822 --> 00:38:46,533
وهذا مكاننا. هذا ناديك اللطيف.

973
00:38:46,616 --> 00:38:48,952
من المفترض أن نقضي هناك وقتا ممتعا

974
00:38:49,619 --> 00:38:50,912
ونتهرب من واجباتنا، لكن لا.

975
00:38:50,996 --> 00:38:53,999
علينا التحرك بحذر في وجود الطفلة
وإلا استيقظت. إنها فظيعة.

976
00:38:54,082 --> 00:38:55,667
أجل.

977
00:38:55,751 --> 00:38:57,085
لا يعجبني ذلك.

978
00:38:57,169 --> 00:38:59,296
- ولا أنا.
- لكن أتعرف؟

979
00:38:59,838 --> 00:39:02,466
لسنا في المنزل الآن.
وليس من الضروري أن نلتزم الهدوء.

980
00:39:02,674 --> 00:39:04,676
- ما معنى ذلك؟
- ما تلك الرائحة؟

981
00:39:04,885 --> 00:39:06,261
- أتشم تلك الرائحة؟
- لا.

982
00:39:06,344 --> 00:39:08,346
- جلسة عزف أب وابنه!
- أجل.

983
00:39:08,430 --> 00:39:10,390
ماذا تريد؟ أتريد الطبول أم الغيتار؟

984
00:39:10,474 --> 00:39:12,893
- الطبول!
- أجل، الطبول!

985
00:39:15,187 --> 00:39:16,688
أتتركين الباب مفتوحا؟ أتمزحين؟

986
00:39:16,772 --> 00:39:19,107
هذا ليس جديدا. ناقشنا ذلك من قبل.

987
00:39:22,903 --> 00:39:24,362
يبدو المنزل لطيفا.

988
00:39:24,446 --> 00:39:26,323
شكرا. أجل، إنه يكتمل تدريجيا.

989
00:39:26,656 --> 00:39:28,116
أنا سعيدة إذ استطعت المجيء.

990
00:39:28,158 --> 00:39:30,535
"رايان" في صالة الرياضة،
لذا فالوقت مناسب.

991
00:39:30,619 --> 00:39:32,537
هذا آخر شخص يجب
أن يذهب لمزاولة الرياضة.

992
00:39:32,788 --> 00:39:34,456
اللياقة تتطلب متابعة.

993
00:39:34,498 --> 00:39:36,041
على ما يبدو.

994
00:39:36,833 --> 00:39:38,293
كيف حالك؟

995
00:39:38,710 --> 00:39:41,421
فكرت مليا.

996
00:39:42,005 --> 00:39:43,799
وأدرك أن

997
00:39:45,300 --> 00:39:48,053
هناك سؤال لم أطرحه.

998
00:39:49,429 --> 00:39:51,681
حسنا، كلامك غير مطمئن.

999
00:39:55,977 --> 00:40:01,066
هل "رايان" هو الرجل الذي تريدين قضاء
باقي حياتك معه؟

1000
00:40:06,279 --> 00:40:09,449
بدون أي شك في داخلي، مائة بالمائة.

1001
00:40:10,408 --> 00:40:11,785
أنا أحبه.

1002
00:40:13,578 --> 00:40:15,789
إذن هذا كل ما أريده معرفته.

1003
00:40:20,252 --> 00:40:22,170
تزوجت والدك

1004
00:40:23,046 --> 00:40:24,673
في محكمة.

1005
00:40:25,715 --> 00:40:28,093
وفي ذلك اليوم،

1006
00:40:28,176 --> 00:40:30,428
كنت أرتدي...

1007
00:40:30,512 --> 00:40:31,721
سروالا قصيرا فضفاضا.

1008
00:40:31,805 --> 00:40:32,931
لا.

1009
00:40:34,015 --> 00:40:38,103
وكان الزوجان اللذين يسبقاننا
قد تعارفا قبل أقل من أسبوع.

1010
00:40:39,146 --> 00:40:42,357
وكنت سعيدة،

1011
00:40:42,941 --> 00:40:45,277
لكنه لم يكن اليوم الذي تخيلته.

1012
00:40:47,529 --> 00:40:49,114
بعد إذنك،

1013
00:40:50,365 --> 00:40:52,868
أود المساعدة في منحك

1014
00:40:53,326 --> 00:40:55,370
اليوم الذي تخيلته.

1015
00:40:57,455 --> 00:41:00,917
اليوم الذي يليق بشعورك تجاه "رايان"

1016
00:41:01,168 --> 00:41:02,794
وشعوري تجاهك.

1017
00:41:03,753 --> 00:41:05,005
لذا...

1018
00:41:07,007 --> 00:41:08,216
سنطالع هذه المجلات...

1019
00:41:08,300 --> 00:41:10,260
يا إلهي. أمي!

1020
00:41:10,886 --> 00:41:12,721
لوقت طويل.

1021
00:41:13,471 --> 00:41:15,724
وسنشاهد كل الأثواب،

1022
00:41:15,807 --> 00:41:19,686
وسنتناول شراب المارتيني
بالتفاح يا صديقتي.

1023
00:41:21,521 --> 00:41:23,190
شكرا جزيلا.

1024
00:41:23,982 --> 00:41:25,442
لنخطط حفل زفافك.

1025
00:41:25,567 --> 00:41:27,444
- حسنا.
- اتفقنا؟

1026
00:41:27,527 --> 00:41:30,113
كم أنا متحمسة لوجودي معكم اليوم

1027
00:41:30,197 --> 00:41:33,200
لأقدم لكم هذه المرأة المتميزة
التي ستلتقون بها.

1028
00:41:33,283 --> 00:41:35,202
- هل تساندني في هذا؟
- أجل.

1029
00:41:35,285 --> 00:41:36,703
أنت تدعمني، أليس كذلك؟

1030
00:41:36,786 --> 00:41:38,788
- ...امرأة لا تعرف الاستسلام.
- بلى.

1031
00:41:38,872 --> 00:41:40,081
إنها مكافحة.

1032
00:41:40,373 --> 00:41:43,168
سيداتي وسادتي، أرجوكم أن ترحبوا معي

1033
00:41:43,251 --> 00:41:45,837
بعمدة "بيركلي" القادمة،

1034
00:41:45,962 --> 00:41:47,589
"كريستينا برييفرمان".

1035
00:41:48,798 --> 00:41:49,925
أيمكنك التصفيق لأمك؟

1036
00:41:50,008 --> 00:41:51,176
شكرا جزيلا.

1037
00:41:53,762 --> 00:41:56,389
شكرا يا "هيذر"،
على هذا الترحيب الدافئ.

1038
00:41:57,349 --> 00:41:59,851
شكرا لكم جزيلا على حضوركم اليوم.

1039
00:41:59,935 --> 00:42:02,520
اسمي "كريستينا بريفرمان"،
وأنا متحمسة جدا

1040
00:42:02,604 --> 00:42:05,482
لوجودي هنا لأعلن ترشحي لمنصب العمدة.
