1
00:00:01,043 --> 00:00:02,878
لديك رسالة من "إد بروكس".

2
00:00:02,962 --> 00:00:04,547
أنتما تتراسلان كثيرا مؤخرا.

3
00:00:04,630 --> 00:00:06,132
أحتاجك لأن تتوقف عن الاتصال بي.

4
00:00:06,215 --> 00:00:07,675
هذا ليس عدلا ل"جول".

5
00:00:08,259 --> 00:00:09,427
يعجبني.

6
00:00:09,510 --> 00:00:10,386
"ماكس" يعجبني.

7
00:00:10,469 --> 00:00:12,096
أنا لا أقول أنه ليس له لحظاته،

8
00:00:12,179 --> 00:00:13,139
لكنني أعلمه المبادئ،

9
00:00:13,222 --> 00:00:14,306
وهذا جيد له.

10
00:00:14,390 --> 00:00:15,474
وهو جيد لي.

11
00:00:15,516 --> 00:00:17,977
-هل تمتعين بوقتك؟
-لقد كان رائعا.

12
00:00:18,060 --> 00:00:19,395
-أشتقت لك.
-علي أن أذهب.

13
00:00:20,688 --> 00:00:22,064
-لا يمكننا إقامة علاقة
مرة أخرى. أتفهم؟

14
00:00:22,106 --> 00:00:22,940
-حسنا.

15
00:00:23,566 --> 00:00:25,526
ربما يجب أن نكون أصدقاء.

16
00:00:27,278 --> 00:00:28,654
مرحبا.

17
00:00:30,865 --> 00:00:33,033
فإذا، خلال الأسبوع نقيم حفلات منزلية.

18
00:00:33,117 --> 00:00:34,618
حتى خلال الأسبوع؟

19
00:00:34,702 --> 00:00:35,619
-أجل. خلال الأسبوع.
-يا إلهي.

20
00:00:35,703 --> 00:00:37,705
أجل. ربحت.

21
00:00:37,788 --> 00:00:39,373
-ماذا؟ كلا لأن...
-يدي تحت يدك.

22
00:00:39,415 --> 00:00:41,000
-لا أظن أن هذا كان...
-بسبب ماذا؟

23
00:00:41,083 --> 00:00:43,043
كلا، هيا.

24
00:00:43,169 --> 00:00:45,671
يا إلهي، لقد تهت في الموصلات السريعة،

25
00:00:45,755 --> 00:00:47,214
كان الأمر كارثة.

26
00:00:47,298 --> 00:00:48,257
مرحبا.

27
00:00:51,135 --> 00:00:52,094
مرحبا.

28
00:00:52,178 --> 00:00:53,929
-أجل، هذه صديقتي.
-ظننتك لوحدك.

29
00:00:54,013 --> 00:00:55,473
-مرحبا!
-هذه "إيمي".

30
00:00:55,556 --> 00:00:57,767
جاءت من خارج المدينة.
هي تذهب إلى جامعة "تافت".

31
00:00:57,850 --> 00:01:00,060
-أنا ""ناتالي". سررت بلقائك
-سررت بلقائك.

32
00:01:01,812 --> 00:01:03,856
رائع.

33
00:01:04,523 --> 00:01:06,650
نحن نلعب لعبة الورق.

34
00:01:07,067 --> 00:01:09,737
-هل تريدين أن تلعبي؟
-كلا، أنا فقط س...

35
00:01:09,820 --> 00:01:11,989
أراك لاحقا. سررت بلقائك.

36
00:01:12,031 --> 00:01:13,157
-إلى اللقاء.
-أجل، إلى اللقاء.

37
00:01:13,240 --> 00:01:14,158
إلى اللقاء.

38
00:01:18,412 --> 00:01:19,538
إنها لطيفة.

39
00:01:20,164 --> 00:01:21,957
هل كانت هذه صديقتك؟

40
00:01:22,416 --> 00:01:23,751
كلا. إنها...

41
00:01:24,001 --> 00:01:25,961
إنها تعيش في أدنى الممر. هذا كل شيء.

42
00:01:26,337 --> 00:01:27,671
هذا مناسب.

43
00:01:28,130 --> 00:01:29,673
أجل، إنها تفعل ذلك.

44
00:01:29,757 --> 00:01:32,635
كأن تأتي ثملة فجأة.

45
00:01:32,718 --> 00:01:34,512
أظن أنها معروفة بذلك.

46
00:01:34,595 --> 00:01:35,971
-لا بأس. كنت أمزح.
-أجل.

47
00:01:36,055 --> 00:01:38,307
-أنا أمزح. أنا فقط...
-أعلم، كنت أقول ذلك فحسب.

48
00:01:41,227 --> 00:01:43,479
-أترغبين متابعة اللعبة؟ حسنا.
-أجل.

49
00:01:46,106 --> 00:01:47,858
-من؟
-السيدة "كروبيلز".

50
00:01:48,526 --> 00:01:50,486
-من؟
-"كارل".

51
00:01:50,569 --> 00:01:52,196
هل طلبت طعاما صينيا؟

52
00:01:53,239 --> 00:01:54,615
يمكنك شم رائحته من نهاية الممر.

53
00:01:54,698 --> 00:01:56,325
لدي أنف حساس جدا.

54
00:01:56,408 --> 00:01:57,660
ماذا تفعلين ليلة الجمعة؟

55
00:01:58,410 --> 00:01:59,328
لماذا؟

56
00:01:59,411 --> 00:02:01,497
علي أن أذهب إلى ذلك العمل الخيري

57
00:02:01,539 --> 00:02:03,207
وفكرت أنك قد ترغبين بالذهاب معي.

58
00:02:03,791 --> 00:02:06,377
شكرا لك يا "كارل". لكنني أخبرتك

59
00:02:06,460 --> 00:02:08,087
أنني لن...

60
00:02:08,170 --> 00:02:10,506
تذهبين إلى الفراش معي.
أجل، تلك المحادثة

61
00:02:10,589 --> 00:02:13,092
قد انكوت مؤبدا في ذاكرتي.

62
00:02:13,175 --> 00:02:15,052
-آسفة.
-هذا الأمر مختلف.

63
00:02:15,135 --> 00:02:18,472
إنه لجمع تبرعات فحسب.

64
00:02:18,681 --> 00:02:21,517
كوكتيل، عشاء، في منزل فاخر
في "سي كليف".

65
00:02:21,600 --> 00:02:23,978
قالوا أن علي أن أجلب
شخصا إضافيا. ليس موعدا غراميا.

66
00:02:24,186 --> 00:02:25,437
شخص إضافي.

67
00:02:25,521 --> 00:02:27,773
وأنت تبدين كشخص إضافي

68
00:02:27,857 --> 00:02:31,318
لن يشرب خمس كؤوس من
"الكوسمو" ثم يرتمي في حوض الاستحمام.

69
00:02:31,402 --> 00:02:32,444
مقرف.

70
00:02:32,486 --> 00:02:33,821
هل هذا ما فعلته الفتاة
الأخيرة؟ "لينكولن"؟

71
00:02:34,488 --> 00:02:35,823
كانت الفتاة بعد "لينكولن" في الواقع.

72
00:02:36,365 --> 00:02:38,701
-"جونسون"؟
-مهلا، أترين، ها هي.

73
00:02:38,742 --> 00:02:40,035
لقد قلت نكتة رئاسية.

74
00:02:40,411 --> 00:02:42,580
لا يمكن لأي أحد أن يمزح
مزاحا بارعا مع الكوكتيل

75
00:02:42,663 --> 00:02:43,998
يجب أن تأتي معي.

76
00:02:44,081 --> 00:02:46,125
وماذا أستفيد من الأمر؟

77
00:02:47,501 --> 00:02:48,836
حسنا. لدي

78
00:02:49,336 --> 00:02:52,131
زميل في الإعلانات يوظف المصورين.

79
00:02:52,172 --> 00:02:54,758
وستتمتعين بلقائه.
ولقاء أشخاص آخرين سيعجبونك.

80
00:02:56,385 --> 00:02:57,386
حسنا.

81
00:02:57,469 --> 00:02:58,637
حسنا.

82
00:03:01,682 --> 00:03:02,683
نتكلم لاحقا.

83
00:03:05,895 --> 00:03:07,813
ونحن على عجلة من أمرنا، فلنتحرك.

84
00:03:07,897 --> 00:03:09,607
-مهلا، ألديك ثانية؟
-إنه...

85
00:03:10,274 --> 00:03:12,109
-أريد أن أحدثك فحسب.
-الوقت غير مناسب.

86
00:03:12,151 --> 00:03:14,653
هل يمكنكم أن تنتظروا في السيارة للحظة؟

87
00:03:14,737 --> 00:03:17,031
أنت لا تجيبين على رسائلي الإلكترونية.

88
00:03:17,114 --> 00:03:18,782
لا يجب لك أن ترسها لي يا "إد".

89
00:03:18,866 --> 00:03:20,284
أفهم ذلك. انظري، أنا فقط...

90
00:03:22,411 --> 00:03:24,663
أريد أن أعتذر
عن ذلك اليوم. هذا كل شيء.

91
00:03:25,080 --> 00:03:26,540
-لن أتكلم عن هذا.
-أعلم.

92
00:03:26,582 --> 00:03:28,500
لكنني سأكون في المزاد يوم الجمعة.

93
00:03:28,584 --> 00:03:30,085
ولا أريد أن يبدو الأمر غريبا. أتفهمين؟

94
00:03:30,169 --> 00:03:31,587
اسمع، لا أدري ما الذي ظننته، لكن...

95
00:03:31,670 --> 00:03:34,757
ظننت أني شعرت
بشيء من جهتك. هذا ما ظننته.

96
00:03:34,840 --> 00:03:36,216
أنا متزوجة.

97
00:03:48,979 --> 00:03:50,481
"هانك"! أنا وصلت.

98
00:03:51,649 --> 00:03:52,650
مرحبا.

99
00:03:52,775 --> 00:03:54,568
"ماكس" المجنون، ما الذي يجري؟

100
00:03:54,860 --> 00:03:57,488
التقطت الصور الثلاث الأخيرة
هذا الصباح وكانت رائعة.

101
00:03:58,739 --> 00:03:59,823
أين الأشياء؟

102
00:04:00,366 --> 00:04:01,450
ماذا؟ أية أشياء؟

103
00:04:01,533 --> 00:04:03,160
الأشياء للتظهير في الغرفة المظلمة.

104
00:04:03,827 --> 00:04:05,788
قلت أننا سنظهر صوري اليوم.

105
00:04:05,955 --> 00:04:07,998
أجل، علي أن أعيد تصوير شيء.

106
00:04:08,540 --> 00:04:10,084
تصوير ماذا؟ حقيبة يدوية سخيفة؟

107
00:04:10,167 --> 00:04:12,795
أجل، حسنا، ليست حقيبة يدوية. إنها

108
00:04:12,962 --> 00:04:14,588
حقيبة كروسبادي قابلة للتحويل، أو شيء.

109
00:04:14,672 --> 00:04:15,965
-لم أكن أعلم.
-لا يهمني.

110
00:04:16,048 --> 00:04:17,925
أنا يهمني. إنه عميل كبير، أتعلم؟

111
00:04:18,258 --> 00:04:19,385
أعطني ذلك المرشح من هناك.

112
00:04:19,468 --> 00:04:21,512
كلا. قلت أنك ستظهر صوري اليوم.

113
00:04:21,595 --> 00:04:22,846
لقد وعدتني.

114
00:04:22,930 --> 00:04:23,889
أعلم.

115
00:04:23,973 --> 00:04:25,140
انظر، افهم ذلك.

116
00:04:25,224 --> 00:04:26,934
-لكن طرأ هذا الأمر وأنا...
-كلا!

117
00:04:28,352 --> 00:04:29,353
"ماكس"...

118
00:04:29,853 --> 00:04:31,230
علي أن أفعل هذا.

119
00:04:31,313 --> 00:04:32,898
قلت أننا سنظهر صوري اليوم!

120
00:04:32,982 --> 00:04:35,192
أفهم ذلك. أتفهم؟ هذا عمل كبير.

121
00:04:35,275 --> 00:04:37,069
هذا العمل يدفع لي لتظهير صورك.

122
00:04:37,152 --> 00:04:39,571
حسنا. لا بأس. إذن نظهر صوري أولا

123
00:04:39,655 --> 00:04:41,949
كما هو المخطط بيننا
ثم يمكنك أن تقوم بعملك.

124
00:04:42,032 --> 00:04:43,534
حسنا يا "ماكس"، اسمع. لن نظهر

125
00:04:43,617 --> 00:04:44,910
-صورك اليوم. أتفهم؟
-رائع إذا.

126
00:04:44,994 --> 00:04:46,245
فإذا أنت كاذب!

127
00:04:46,537 --> 00:04:47,830
-"ماكس"، هل...
-لقد كذبت!

128
00:04:47,913 --> 00:04:49,331
مرحبا! هل سمعت ما قلته؟

129
00:04:49,415 --> 00:04:51,417
-علينا أن نتم التصوير.
-كلا، لقد وعدتني!

130
00:04:51,792 --> 00:04:53,252
-"ماكس"! مهلا!
-لقد وعدتني!

131
00:04:55,004 --> 00:04:56,296
تبا لك يا "هانك"!

132
00:04:57,631 --> 00:04:58,674
"ماكس"!

133
00:05:00,009 --> 00:05:01,093
بربك يا "ماكس"!

134
00:05:04,013 --> 00:05:06,098
"ماكس"! انتظر!

135
00:05:07,433 --> 00:05:08,726
تبا!

136
00:05:10,686 --> 00:05:12,980
-مرحبا يا صاحبي.
-سأذهب إلى الأعلى.

137
00:05:13,063 --> 00:05:14,231
ما الذي حدث يا عزيزي؟ ما الذي يجري؟

138
00:05:14,314 --> 00:05:15,858
-إنه بخير. لقد غضب قليلا.
-لأن "هانك" كاذب.

139
00:05:15,941 --> 00:05:16,984
توقف عن هذا يا "ماكس".

140
00:05:17,067 --> 00:05:18,110
إنه كاذب!

141
00:05:18,193 --> 00:05:19,403
لا تنعت الناس بالكذب.

142
00:05:19,486 --> 00:05:20,529
"ماكس"!

143
00:05:21,071 --> 00:05:22,865
-أنا جدا...
-لديه... أجل.

144
00:05:23,032 --> 00:05:25,117
-ما الذي حدث؟
-لقد غضب. غضب قليلا.

145
00:05:25,242 --> 00:05:26,285
لا أدري...

146
00:05:26,368 --> 00:05:28,120
-ما كان كل ذلك؟
-مر بنوبة غضب.

147
00:05:28,203 --> 00:05:29,955
أجل. كان في الاستوديو و...

148
00:05:30,706 --> 00:05:33,000
كان يريد أن يفعل شيئا،
قلت له أنه لا يمكننا فعله.

149
00:05:33,167 --> 00:05:34,001
علينا أن نفعل هذا الشيء الآخر.

150
00:05:34,084 --> 00:05:35,377
أتعلمان، لدينا مواعيد نهائية.

151
00:05:35,753 --> 00:05:37,296
فغضب. أنا لا...

152
00:05:37,379 --> 00:05:39,089
-حسنا.
-هل هذا يحدث؟

153
00:05:39,173 --> 00:05:41,258
-أجل. أحيانا.
-نحن نعالج بعض الأمور معه.

154
00:05:41,341 --> 00:05:42,801
-أنا آسف جدا.
-هل سيكون بخير؟

155
00:05:42,885 --> 00:05:43,719
هل كل شيء في
الاستوديو بخير؟ هل أنت بخير؟

156
00:05:43,802 --> 00:05:46,013
-أنا بخير. هذا ولد سريع.
-أجل، سريع كفاية.

157
00:05:46,096 --> 00:05:47,222
-يجب أن أذهب لأتكلم معه.
-أنا آسفة جدا يا "هانك".

158
00:05:47,264 --> 00:05:48,390
-"ماكس"؟ هل سيكون بخير؟
-أجل، لا بأس.

159
00:05:48,474 --> 00:05:49,767
أجل، سيكون بخير.

160
00:05:50,726 --> 00:05:52,311
يا إلهي. إنه سريع.

161
00:05:52,978 --> 00:05:54,563
إنه سريع.

162
00:05:56,148 --> 00:05:57,691
بارنتهود

163
00:06:43,195 --> 00:06:45,989
الحياة جميلة في كل أوقاتها

164
00:06:46,073 --> 00:06:47,407
يا إلهي!

165
00:06:47,491 --> 00:06:50,536
الحياة مشمسة، الحياة رائعة

166
00:06:55,457 --> 00:06:58,460
لكن إن كانت كلمتي ستكون صادقة

167
00:06:58,544 --> 00:06:59,711
سمك.

168
00:06:59,962 --> 00:07:03,340
الحياة شيء نجله

169
00:07:04,758 --> 00:07:07,761
أجل، الحياة صعبة

170
00:07:07,845 --> 00:07:11,807
تعالوا احتفلوا

171
00:07:13,225 --> 00:07:15,894
الحياة صعبة

172
00:07:27,364 --> 00:07:29,074
"زيك"، لقد كان

173
00:07:29,158 --> 00:07:31,535
اليوم رائعا هنا اليوم.

174
00:07:31,827 --> 00:07:33,328
كان يجب أن ترى الغروب ليلة أمس.

175
00:07:33,412 --> 00:07:34,538
تمنيت لو أنك كنت موجودا.

176
00:07:34,997 --> 00:07:38,167
كثيرا لدرجة أني أريد مشاركة ذلك معك.

177
00:07:38,250 --> 00:07:39,710
هذا يبدو رائعا يا "ميلي".

178
00:07:39,793 --> 00:07:41,378
-كيف حالك؟
-أنا؟

179
00:07:41,837 --> 00:07:43,463
أجل. جيد. أجل.

180
00:07:45,007 --> 00:07:46,175
كيف المرأة الأخرى؟

181
00:07:46,800 --> 00:07:49,428
حسنا، أجل، إنها، أتعلمين؟

182
00:07:49,511 --> 00:07:50,762
أعمل عليها كل الوقت.

183
00:07:50,846 --> 00:07:52,431
بشكل بطيء لكن أكيد.

184
00:07:52,514 --> 00:07:54,141
حسنا، الأمر جرى جيدا إذا، أليس كذلك؟

185
00:07:54,600 --> 00:07:56,351
كلانا يسعى خلف شغفه.

186
00:07:57,019 --> 00:07:58,353
أجل. أنا سعيت.

187
00:07:59,938 --> 00:08:02,649
اسمع، هناك فتاة في مجموعتنا

188
00:08:02,733 --> 00:08:04,401
لديها فيلا صغيرة قرب "توسكاني"

189
00:08:04,484 --> 00:08:07,321
وقد دعت البعض منا للذهاب إليها للرسم.

190
00:08:07,696 --> 00:08:10,240
إنها فرصة رائعة فحسب.

191
00:08:10,699 --> 00:08:13,619
ولا أدري متى تتسنى لي فرصة أخرى

192
00:08:14,119 --> 00:08:17,039
لكن هذا يعني تمديد رحلتي لأسبوع.

193
00:08:17,623 --> 00:08:18,707
لذلك...

194
00:08:20,542 --> 00:08:21,877
سأدعك تفكر بالأمر.

195
00:08:21,960 --> 00:08:23,712
حسنا، أجل.

196
00:08:25,464 --> 00:08:27,466
هل أنت متأكدة من أنني
لا أستطيع ارتداء الجينز فحسب؟

197
00:08:27,549 --> 00:08:28,675
كلا، لا يمكنك ارتداء الجينز.

198
00:08:28,842 --> 00:08:30,302
ولم تملكين كل تلك الفساتين الرائعة؟

199
00:08:30,385 --> 00:08:31,553
هذه مجموعة ملابس رائعة.

200
00:08:31,678 --> 00:08:32,846
أظن هذا سيبدو رائعا عليك.

201
00:08:32,888 --> 00:08:34,556
-حقا؟ حسنا، سأجرب هذا أيضا.
-أجل.

202
00:08:34,932 --> 00:08:37,351
ما كان اسم الرجل من ليلة البارحة؟

203
00:08:37,434 --> 00:08:39,519
"فليتشر". "كارل فليتشر". لماذا؟

204
00:08:39,603 --> 00:08:40,938
-ماذا تفعلين؟
-أبحث عنه.

205
00:08:41,021 --> 00:08:42,481
-أبحث عنه.
-لا تبحثي عنه!

206
00:08:42,564 --> 00:08:45,984
-ولم لا؟
-لأنني أتشاءم من ذلك.

207
00:08:46,068 --> 00:08:48,403
إنه مبتذل ومطاردة.

208
00:08:48,487 --> 00:08:49,988
سأذهب لتجربة مزيد من الفساتين.

209
00:08:50,072 --> 00:08:51,573
إنه ألف دولار للطبق، أتفهمين؟

210
00:08:51,657 --> 00:08:54,076
إذا علينا أن نبحث عنه وننظر
ما الأمر مع هذا الرجل.

211
00:08:54,159 --> 00:08:55,118
وعليك ارتداء الفستان الأسود.

212
00:08:55,202 --> 00:08:56,328
سيكون رائعا.

213
00:08:56,411 --> 00:08:57,955
-لا أريد أن أبدو رائعة.
-ولم لا؟

214
00:08:58,080 --> 00:08:59,331
"جاسمين"، هذا ليس موعدا غراميا.

215
00:08:59,414 --> 00:09:01,541
سأذهب مع ذلك الرجل فحسب ل...

216
00:09:01,750 --> 00:09:05,545
لأسباب تواصلية. ولأنه طلب مني
أن أكون الشخص الآخر

217
00:09:05,629 --> 00:09:07,547
وفكرت، أتعلمين، لا يهمني.

218
00:09:07,631 --> 00:09:09,049
"كارل فليتشر"، أليس كذلك؟ هذا هو اسمه؟

219
00:09:09,132 --> 00:09:10,133
أجل.

220
00:09:10,300 --> 00:09:12,427
-هل هذا هو؟
-هل هذا سجل الشرطة؟

221
00:09:12,511 --> 00:09:14,388
أثبتي فحسب أنه هو.

222
00:09:14,471 --> 00:09:16,014
-هل هذا هو؟
-إنه هو. لقد أثبت. أجل.

223
00:09:16,098 --> 00:09:17,474
حسنا. إذا...

224
00:09:18,016 --> 00:09:21,228
"غلوبال ميد" العالمية للخدمات
هي شركة دولية غير تجارية

225
00:09:21,353 --> 00:09:22,896
"تبني مستشفيات وعيادات

226
00:09:22,980 --> 00:09:24,690
"في دول فقيرة."

227
00:09:24,773 --> 00:09:26,024
لا يشترط أن يكون لذلك علاقة به...

228
00:09:26,108 --> 00:09:27,359
حسنا. بلى.

229
00:09:27,442 --> 00:09:29,861
لأنه هو الرئيس والمدير التنفيذي لها.

230
00:09:30,112 --> 00:09:33,198
ذهب إلى كلية
"ديوك" للطب في "كولومبيا".

231
00:09:33,282 --> 00:09:34,241
كلا، لم يفعل.

232
00:09:34,324 --> 00:09:36,618
وحاصل على شهادة المجلس
في طب حديثي الولادة.

233
00:09:36,702 --> 00:09:38,328
-لا بد أنك تمزحين معي.
-كلا.

234
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
هو طبيب؟

235
00:09:39,496 --> 00:09:41,665
وينقذ الأطفال.

236
00:09:41,748 --> 00:09:43,625
هذه تبدو كأنها ليلة مهمة.

237
00:09:43,959 --> 00:09:45,460
إنها، كيف ولماذا، أتعلمين

238
00:09:45,502 --> 00:09:47,462
-عليك أن ترتدي الفستان الأسود.
-من الأفضل أن أجرب الأسود.

239
00:09:47,546 --> 00:09:48,630
-أجل.
-يا إلهي.

240
00:09:49,047 --> 00:09:50,299
أجل.

241
00:09:59,057 --> 00:10:01,435
-معذرة يا "هانك"؟
-مرحبا.

242
00:10:01,518 --> 00:10:02,602
كيف تجري الأمور؟

243
00:10:02,686 --> 00:10:05,480
كل شيء جيد. اسمع، أردت أن أعتذر إليك

244
00:10:05,647 --> 00:10:07,858
عن انفجار "ماكس" في ذلك اليوم.

245
00:10:07,983 --> 00:10:09,151
-أجل. كلا، لا بأس.
-آسف بشأن ذلك.

246
00:10:09,192 --> 00:10:10,652
كيف هو...

247
00:10:10,819 --> 00:10:12,779
هل هو بخير؟ ألا زال غاضبا مني؟

248
00:10:12,863 --> 00:10:13,947
-أجل.
-أجل.

249
00:10:14,031 --> 00:10:15,741
لسوء الحظ، "ماكس" عنيد نوعا ما.

250
00:10:15,824 --> 00:10:17,492
لكنك تعاملت مع الوضع بشكل جيد، ولذا...

251
00:10:17,868 --> 00:10:19,244
أجل. لكنه يفعل ذلك؟

252
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
-أجل.
-أجل؟

253
00:10:20,412 --> 00:10:22,039
إنه مقتنع أنك كذبت عليه،

254
00:10:22,122 --> 00:10:23,957
وأنا متأكد أن ذلك غير صحيح. و...

255
00:10:24,041 --> 00:10:26,752
أجل، لا. هذا نموذجي لدى "ماكس"،
لا يستطيع أن يدع الأمور تمر.

256
00:10:26,835 --> 00:10:28,754
إنه، غير منطقي، إنه محبط،

257
00:10:28,837 --> 00:10:29,838
لكن أردتك فقط أن تعلم،

258
00:10:29,921 --> 00:10:30,964
-لا تعتبر الأمر شخصي.
-أجل. أعلم.

259
00:10:31,048 --> 00:10:33,675
كلا، لا أعلم. أعني لأكون صريحا،

260
00:10:34,259 --> 00:10:36,678
لقد نكثت وعدي له. لذلك...

261
00:10:36,970 --> 00:10:38,722
حسنا، هذا يحدث.

262
00:10:38,805 --> 00:10:40,724
وعليه أن يتعلم كيف يتعامل مع ذلك.

263
00:10:40,807 --> 00:10:41,850
-أجل.
-وأنا...

264
00:10:41,892 --> 00:10:43,477
أحضرت لك هذا
الكتاب حول متلازمة أسبرجر.

265
00:10:43,560 --> 00:10:44,561
لا أدري إن كان لديك الوقت لقراءته.

266
00:10:44,644 --> 00:10:45,896
لكنه قد

267
00:10:45,937 --> 00:10:48,023
يساعد في فهم "ماكس" أفضل قليلا. لأن...

268
00:10:48,148 --> 00:10:49,608
نريد فعلا أن تنجح الأمور هنا.

269
00:10:49,691 --> 00:10:50,942
أعني، نحن نحب أنه يأتي إلى هنا.

270
00:10:51,026 --> 00:10:52,986
-كان الأمر جيد جدا له. لذا...
-أجل. أعلم. لا تقلق.

271
00:10:53,278 --> 00:10:55,197
-حسنا.
-أعني، أنا أحبه.

272
00:10:55,280 --> 00:10:57,449
أنا أحب الفتى. فالأمر
ليس بذلك التعقيد، فعلا.

273
00:10:57,532 --> 00:10:58,533
-حسنا، جيد.
-أجل.

274
00:10:58,617 --> 00:11:01,203
لو أردت، قد تكون فيه الفائدة.

275
00:11:01,286 --> 00:11:03,080
-أجل، بالطبع.
-هذا رائع.

276
00:11:03,372 --> 00:11:06,041
انظر إلى هذا، "خفي لندن".

277
00:11:06,124 --> 00:11:08,418
أجل. أستغرب أنك تعلم ذلك.

278
00:11:09,544 --> 00:11:10,754
عليها أن تعود إلى مكانها.

279
00:11:10,837 --> 00:11:11,838
-أجل. يا إلهي.
-أجل. علي أن...

280
00:11:11,922 --> 00:11:13,090
-لدي أمر.
-أجل، بالطبع.

281
00:11:13,173 --> 00:11:14,800
-أجل، كلا، هذا كله ل...
-لا بأس، أنت تعمل.

282
00:11:14,883 --> 00:11:16,259
-سأذهب.
-أعني، لقد رتبتها للتو.

283
00:11:16,343 --> 00:11:17,511
حسنا. إن كان
لديك الوقت للكتاب، فهذا رائع.

284
00:11:17,552 --> 00:11:18,595
أجل.

285
00:11:18,678 --> 00:11:20,889
أجل. سأنظر فيه. لكن،

286
00:11:21,139 --> 00:11:22,891
أتعلم، بلغ سلامي إليه أو شيء ما.

287
00:11:23,225 --> 00:11:24,559
-حسنا.
-أجل.

288
00:11:28,897 --> 00:11:29,898
مرحبا.

289
00:11:38,031 --> 00:11:39,032
مرحبا.

290
00:11:40,700 --> 00:11:42,160
سخيف جدا، أليس كذلك؟

291
00:11:43,245 --> 00:11:45,163
الجميع هنا أقدم من التراب.

292
00:11:45,288 --> 00:11:47,124
قد تظن أنهم يكبرون الخط.

293
00:11:47,582 --> 00:11:49,459
-أجل.
-همبرغر لحم الخنزير جيد.

294
00:11:50,419 --> 00:11:52,754
إنه ليس في اللائحة.

295
00:11:52,838 --> 00:11:54,798
لكن "دوريس" تصنعه لك إن طلبته منها.

296
00:11:55,424 --> 00:11:56,466
أليس كذلك يا "دوريس"؟

297
00:11:58,427 --> 00:11:59,970
أترغب ببعض القهوة يا عزيزي؟

298
00:12:00,262 --> 00:12:03,974
كلا، شكرا لك. لكنني أرغب بجعة و...

299
00:12:04,391 --> 00:12:06,268
سأجرب رغيف لحم الحبش.

300
00:12:07,144 --> 00:12:09,271
-شكرا.
-ماذا عن فريق ال"ناينرز"؟

301
00:12:09,646 --> 00:12:10,772
أجل. ماذا عنهم؟

302
00:12:10,856 --> 00:12:13,900
سيتكلم الناس عن هذا الموسم لوقت طويل.

303
00:12:13,984 --> 00:12:16,653
-أجل.
-أم أنت من هواة "الرايدارز"؟

304
00:12:18,196 --> 00:12:20,657
أتعلم يا سيدي، لا أريد أن أبدو فظا،

305
00:12:20,866 --> 00:12:23,076
لكنني لا أريد أن أتحادث.

306
00:12:23,285 --> 00:12:25,036
أريد أكل عشائي فحسب.

307
00:12:25,704 --> 00:12:28,874
أشرب الجعة وأعمل على الكلمات
المتقاطعة، إن لم يكن لديك مانعا.

308
00:12:28,957 --> 00:12:31,042
-بالطبع، فهمتك.
-شكرا لك.

309
00:12:32,377 --> 00:12:34,254
تعمل على هذا الشيء ال"ألزهايمر".

310
00:12:34,754 --> 00:12:35,922
كلا، لست أعاني من ال"ألزهايمر".

311
00:12:36,006 --> 00:12:38,091
كلا، لن تعاني منه
إن تابعت العمل على الكلمات المتقاطعة.

312
00:12:39,134 --> 00:12:40,510
جيد لك.

313
00:12:41,219 --> 00:12:42,762
إنه ينسل إليك، أتعلم؟

314
00:12:43,472 --> 00:12:45,140
لا تعلم أنك تبدأ ال"ألزهايمر"

315
00:12:45,223 --> 00:12:47,058
لأنك تعاني من ال"ألزهايمر".

316
00:12:47,267 --> 00:12:48,602
لكنك لا تنسى

317
00:12:49,394 --> 00:12:51,146
ما كنت تعلمه سابقا.

318
00:12:51,229 --> 00:12:52,689
هل لديك أية أصدقاء؟

319
00:12:53,482 --> 00:12:55,609
حسنا، لم أكن
أحاول أن أكون وقحا أو أي شيء.

320
00:12:55,692 --> 00:12:57,360
-أنا لم...
-فقط...

321
00:12:59,112 --> 00:13:00,405
يا لك من...

322
00:13:00,489 --> 00:13:01,781
-ماذا؟
-لا شيء.

323
00:13:03,074 --> 00:13:04,826
-ما الذي يجري يا "جولز"؟
-مرحبا!

324
00:13:04,993 --> 00:13:07,120
أحتاج خدمة منك، وكنت في الجوار،

325
00:13:07,204 --> 00:13:09,039
-ففكرت أن آتي لأسـألك.
-تفضلي بالدخول.

326
00:13:09,539 --> 00:13:10,832
-تفضلي بالجلوس.
-حسنا...

327
00:13:11,541 --> 00:13:13,960
فليلة غد
إذا، لدينا مزادا في "سيكامور".

328
00:13:14,002 --> 00:13:15,253
أجل. سنهتم

329
00:13:15,378 --> 00:13:18,340
-ب"جبار" و"آيدا" ل"كروسبي".
-لا يهم إذا.

330
00:13:18,423 --> 00:13:19,424
-ماذا؟
-كنت سأسألك

331
00:13:19,508 --> 00:13:20,926
إن كان بإمكان
"فيكتور" و"سيدني" أن يأتيا إلى هنا.

332
00:13:21,009 --> 00:13:22,093
-بالطبع.
-حقا؟

333
00:13:22,177 --> 00:13:23,845
-أجل، ستكون لدينا حفلة مبيت كبيرة.
-كلهم؟

334
00:13:23,970 --> 00:13:25,180
ستحظين بليلة مع "جول".

335
00:13:26,223 --> 00:13:27,516
أجل؟

336
00:13:28,850 --> 00:13:30,852
-هل أنت بخير؟
-أجل.

337
00:13:31,686 --> 00:13:33,897
-أجل. لا، الأمر جيد.
-"جوليا"؟

338
00:13:33,980 --> 00:13:36,149
-"جوليا". هناك أمر ما يحدث.
-"آدم".

339
00:13:36,233 --> 00:13:38,360
-انظري إلي.
-الأمر...

340
00:13:38,735 --> 00:13:39,945
لا

341
00:13:41,738 --> 00:13:43,031
يجري جيدا،

342
00:13:44,533 --> 00:13:45,951
بيني وبين "جول".

343
00:13:47,118 --> 00:13:48,203
ما الذي يجري؟

344
00:13:48,286 --> 00:13:50,038
هناك ذلك الرجل.

345
00:13:50,747 --> 00:13:52,874
-هناك رجل؟
-لا. اسمع.

346
00:13:53,250 --> 00:13:55,460
هناك ذلك الرجل، إنه والد في المدرسة.

347
00:13:55,544 --> 00:13:57,963
ونحن في اللجنة التطوعية ذاتها، لذلك،

348
00:13:58,046 --> 00:13:59,839
كنا نمضي الكثير من الوقت سويا

349
00:13:59,923 --> 00:14:01,633
وبذلك أصبحا أصدقاء

350
00:14:01,716 --> 00:14:02,842
وأنا لم

351
00:14:04,219 --> 00:14:07,472
أقصد لأي شيء أن يحدث.

352
00:14:08,181 --> 00:14:10,392
لكننا كنا نتكلم في ذلك اليوم،

353
00:14:10,934 --> 00:14:12,978
-و...
-حسنا.

354
00:14:13,061 --> 00:14:14,020
قبلني.

355
00:14:15,313 --> 00:14:16,690
قبلك فحسب؟

356
00:14:17,107 --> 00:14:18,191
أجل.

357
00:14:18,275 --> 00:14:19,859
انظري. هذه الأشياء تحدث.

358
00:14:19,943 --> 00:14:21,987
أعني، صدقي أو لا تصدقي، حدث ذلك معي.

359
00:14:22,070 --> 00:14:23,863
هذه المساعدة في "لونشونيت"، "رايتشل"،

360
00:14:24,197 --> 00:14:25,282
قبلتني فحسب. وأنا

361
00:14:25,740 --> 00:14:28,451
أخبرت "كريستينا"
بالأمر فورا، وتجاوزنا الأمر.

362
00:14:28,952 --> 00:14:30,203
سيكون الأمر على ما يرام.

363
00:14:31,079 --> 00:14:32,247
أنت لم تقبلها أيضا؟

364
00:14:33,164 --> 00:14:34,583
-كلا، بالطبع لا.
-حسنا.

365
00:14:35,125 --> 00:14:37,085
-"جوليا".
-جيد، حسنا، أنا لا...

366
00:14:38,503 --> 00:14:41,339
لا أدري. لعل هذا مختلف.

367
00:14:47,012 --> 00:14:49,055
-هل لديك مشاعر تجاه هذا الرجل؟
-لست أدري.

368
00:14:50,181 --> 00:14:51,474
كلا.

369
00:14:51,891 --> 00:14:53,018
حسنا.

370
00:14:53,268 --> 00:14:54,436
الأمر فقط

371
00:14:55,478 --> 00:14:56,563
كان

372
00:14:57,606 --> 00:15:00,442
صعبا جدا بيني وبين "جول".

373
00:15:00,525 --> 00:15:04,029
لا نلتقي في الأمور أبدا.

374
00:15:06,948 --> 00:15:08,199
"آدم"، إنه لا

375
00:15:09,701 --> 00:15:10,952
ينظر إلي.

376
00:15:14,748 --> 00:15:16,666
ولذلك، "إد" فقط...

377
00:15:17,792 --> 00:15:20,503
-إنه يراني، أتعلم؟
-حسنا. أجل.

378
00:15:22,047 --> 00:15:23,256
-مهلا، "جوليا". أجل.
-استمعي لي، حسنا؟

379
00:15:23,340 --> 00:15:25,842
مهما يبدو كشعور جيد الآن

380
00:15:25,925 --> 00:15:27,510
تجاه "إد"،

381
00:15:28,053 --> 00:15:31,806
فهو مرتبط بسوء الأمور مع "جول".

382
00:15:31,890 --> 00:15:33,475
أتفهمين؟ الأمر لا يستحق.

383
00:15:33,933 --> 00:15:35,894
الأمر لا يتعلق
به. الأمر متعلق بك وب"جول".

384
00:15:35,935 --> 00:15:37,437
وعليك أن تركزي على زواجك.

385
00:15:38,063 --> 00:15:39,773
أتفهمين؟ الأمر متعلق
بك. متعلق بعائلتك.

386
00:15:40,690 --> 00:15:42,233
الأمر لا يستحق، أتفهمين؟

387
00:15:42,275 --> 00:15:44,486
عليك أن تخرجي
هذا الرجل من حياتك وأن تنسي أمره.

388
00:15:45,028 --> 00:15:46,780
حلي مشاكلك مع "جول"، أتفهمين؟

389
00:15:46,821 --> 00:15:48,323
إن كنتما تحتاجان الكلام مع أحد ما،

390
00:15:48,782 --> 00:15:49,949
بإمكانكما ذلك. هل فعلتما ذلك؟

391
00:15:50,033 --> 00:15:52,077
نحن نتكلم في الأمر. نحاول أن نتكلم.

392
00:15:52,118 --> 00:15:54,454
حسنا. لا بأس، ستكونين بخير.

393
00:15:54,663 --> 00:15:56,206
حسنا؟ أنت لم تفعلي أي شيء خاطئ.

394
00:15:56,247 --> 00:15:58,583
لم تفعلي أي شيء خاطئ، أنت بخير.

395
00:15:58,833 --> 00:16:00,418
حسنا؟ ستكونين بخير.

396
00:16:00,627 --> 00:16:01,753
"آدم"، شكرا لك.

397
00:16:01,795 --> 00:16:03,421
ستكونين بخير.

398
00:16:03,463 --> 00:16:04,798
الأمر على ما يرام.

399
00:16:15,684 --> 00:16:19,270
-مرحبا!
-تسليم يدوي. انظر إلى هذه السلة.

400
00:16:19,312 --> 00:16:21,564
هذا من صنع "أمبر". هذا رائع.

401
00:16:21,606 --> 00:16:23,983
أنا لم أفعل شيئا. هذا فعلا راق.

402
00:16:24,025 --> 00:16:25,652
لا أدري ماذا وضعت في الداخل،
هذا الشيء ثقيل.

403
00:16:25,694 --> 00:16:27,362
-مرحبا يا "جبار". ماذا يجري؟
-مرحبا يا عمي "آدم"!

404
00:16:27,404 --> 00:16:29,364
لا شيء. هل يمكننا أكل البيتزا اليوم؟

405
00:16:29,781 --> 00:16:31,074
مع أية مكونات؟ وكم عددها؟

406
00:16:31,199 --> 00:16:34,244
حسنا؟ هذا حفلة مبيت
ال"برافرمان" الرائعة لهذا العام.

407
00:16:34,285 --> 00:16:35,954
-أجل!
-هل يمكنك حضار حقيبة نومك

408
00:16:35,995 --> 00:16:38,206
وكل لوازمك للاحتفال؟
أريد فحسب أن أتكلم مع والدك للحظة.

409
00:16:38,248 --> 00:16:39,374
-حسنا.
-شكرا.

410
00:16:39,416 --> 00:16:41,835
ستجعل هذا المبيت
مثل "كلارك غريسوولد"، أليس كذلك؟

411
00:16:41,876 --> 00:16:43,044
أجل.

412
00:16:44,671 --> 00:16:46,506
-أتعرف "إد بروكس"؟
-"إد" من؟

413
00:16:46,715 --> 00:16:48,341
"إد بروكس". إنه
أحد الآباء في "سيكامور".

414
00:16:49,509 --> 00:16:51,428
"إد بروكس". أجل.

415
00:16:51,511 --> 00:16:53,388
إنه في لجنة الشرطة الخضراء
مع "جوليا"، أليس كذلك؟

416
00:16:53,471 --> 00:16:55,181
تماما. فهل تكلمت معك بشأنه؟

417
00:16:55,598 --> 00:16:57,559
-ماذا عنه؟
-لقد انفصل للتو.

418
00:16:57,976 --> 00:16:59,853
وهو و"جوليا" يمضيان
الكثير من الوقت معا،

419
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
وبينما محادثات، وقبلها.

420
00:17:02,897 --> 00:17:04,232
-"إد بروكس"؟
-أجل.

421
00:17:05,525 --> 00:17:08,403
-"إد بروكس" السمين قبل "جوليا"؟
-قبل أختك، أجل.

422
00:17:08,945 --> 00:17:10,363
-لكن، ليس الأمر...
-هل يعلم "جول"؟

423
00:17:10,405 --> 00:17:12,282
كلا، الأمر معقد لأن...

424
00:17:12,615 --> 00:17:14,868
انظر، "جوليا" تعاني
من بعض المشاكل مع "جول".

425
00:17:15,410 --> 00:17:16,995
-أي نوع من المشاكل؟
-لا أدري.

426
00:17:17,078 --> 00:17:18,830
لكنها جاءت إلى المنزل

427
00:17:18,872 --> 00:17:21,082
وبدأت تتكلم عن ذلك، وكانت مستاءة جدا.

428
00:17:21,416 --> 00:17:23,835
إذا، سيكون "إد" في هذا المزاد.

429
00:17:24,127 --> 00:17:26,671
فإذا أريدك فحسب
أن تنتبه لأختك الصغيرة، أتفهم؟

430
00:17:26,755 --> 00:17:28,089
تأكد من عدم حدوث أي شيء و...

431
00:17:28,840 --> 00:17:29,924
أفهم.

432
00:17:29,966 --> 00:17:31,301
تأكد من بقائه بعيدا عنها، أتفهم؟

433
00:17:32,677 --> 00:17:34,179
-موافق.
-حسنا.

434
00:17:34,637 --> 00:17:35,638
فقط تأكد من حمايتها.

435
00:17:35,680 --> 00:17:36,598
سأراقب هذا الرجل كالصقر.

436
00:17:36,931 --> 00:17:38,057
كلا، لا تجعل الأمر واضحا.

437
00:17:38,099 --> 00:17:39,142
تأكد من حمايتها فحسب،

438
00:17:39,225 --> 00:17:40,393
-هذا كل ما أطلبه.
-حاذق، لكن مباشر.

439
00:17:40,769 --> 00:17:42,604
-تماما.
-لكني أريد أن أرسل إشارة، أليس كذلك؟

440
00:17:43,480 --> 00:17:45,440
-أجل.
-حسنا، جيد.

441
00:17:45,648 --> 00:17:46,983
-هل أنت جاهز يا "جبار"؟
-أجل.

442
00:17:47,317 --> 00:17:50,111
يا إلهي! الشمس، أجل!

443
00:17:50,695 --> 00:17:52,614
يبدو أنك مشتاقة ل"كاليفورنيا".

444
00:17:52,697 --> 00:17:53,948
هل تمزحين؟

445
00:17:54,199 --> 00:17:57,160
تتكون كل ثيابي
في "بوسطن" من معاطف وجزمات.

446
00:17:57,202 --> 00:17:59,078
إنها أبرد مكان في العالم.

447
00:17:59,120 --> 00:18:00,455
أخبراني إذا، كيف التقيتما؟

448
00:18:03,583 --> 00:18:05,919
حسنا، ذهبنا إلى الثانوية ذاتها.

449
00:18:05,960 --> 00:18:07,128
أجل.

450
00:18:07,212 --> 00:18:08,963
أجل، لكن، كيف التقيتما؟

451
00:18:10,215 --> 00:18:11,424
كان ذلك في صف الإنكليزية.

452
00:18:11,466 --> 00:18:12,926
-أظن، أليس كذلك؟
-أجل، صف اللغة الإنكليزية، أجل.

453
00:18:13,009 --> 00:18:15,553
صف الإنكليزية؟ يا إلهي! هذا ممل جدا.

454
00:18:16,137 --> 00:18:17,972
التقيت بصديق الثانوية

455
00:18:18,056 --> 00:18:19,390
في عرض أضواء فاحش.

456
00:18:19,432 --> 00:18:21,851
كان مهووسا بالموسيقى مثل "درو".

457
00:18:23,186 --> 00:18:25,688
حسنا، أنا لا
أقول أنني مهووس بالموسيقى.

458
00:18:25,772 --> 00:18:28,107
كلا. أنا أمزح. أحب موسيقاك.

459
00:18:28,691 --> 00:18:30,819
أحد الأسباب فحسب
التي تجعلنا نحبه، أليس كذلك؟

460
00:18:33,613 --> 00:18:35,490
فإذا، ماذا سنفعل الليلة؟

461
00:18:41,996 --> 00:18:43,873
متلازمة أسبرجر

462
00:19:19,534 --> 00:19:20,743
مرحبا.

463
00:19:20,827 --> 00:19:23,121
اسمع، ألست ممن يلتقطون الإشارات؟

464
00:19:23,246 --> 00:19:25,081
-ماذا؟
-الإشارات الاجتماعية.

465
00:19:25,123 --> 00:19:26,833
أنت تعلمين، مثل "ماكس".

466
00:19:26,916 --> 00:19:28,585
لا أدري عم تتحدث.

467
00:19:29,210 --> 00:19:31,129
أحتاج لشيء. علي أن... أنا لم أنم.

468
00:19:31,170 --> 00:19:32,130
لم أنم على الإطلاق.

469
00:19:32,714 --> 00:19:34,424
كنت مستيقظا كل الليل. أحتاج للكحول.

470
00:19:34,465 --> 00:19:35,884
-أي شيء يحتوي على الكحول.
-حسنا.

471
00:19:35,967 --> 00:19:37,927
-ليس لديك شيء. لا شيء.
-بلى.

472
00:19:38,011 --> 00:19:39,345
-ولا جعة. لا جعة واحدة.
-ليس لدي جعة،

473
00:19:39,387 --> 00:19:40,597
لكن انتظر. سأسكب لك شيئا.

474
00:19:40,680 --> 00:19:42,223
ما هذا المكان؟ أحتاج لجعة.

475
00:19:42,265 --> 00:19:43,391
ما هذا الكتاب؟ ما الذي يجري؟

476
00:19:44,058 --> 00:19:45,476
"ماكس"، لقد جن.

477
00:19:45,518 --> 00:19:48,438
لقد انهار من عدة أيام. أتعلمين؟

478
00:19:48,521 --> 00:19:49,814
-حسنا.
-وحتى هذا.

479
00:19:49,898 --> 00:19:53,109
أترين، حتى هذا. كنت أعاني
من انهيارات عظيمة.

480
00:19:53,693 --> 00:19:54,986
كل الوقت.

481
00:19:55,028 --> 00:19:56,154
متى؟

482
00:19:56,195 --> 00:19:58,239
في مرة غشني فتى
في تبادل بطاقات البايسبول

483
00:19:58,364 --> 00:19:59,574
وجننت.

484
00:19:59,991 --> 00:20:01,951
أعني، جننت كليا على هذا الفتى.

485
00:20:02,035 --> 00:20:03,745
-ما هذا الكتاب؟ ما الذي يجري؟
-لم يكن شيئا.

486
00:20:03,828 --> 00:20:05,330
كنت أقرأ هذا الكتاب ل"ماكس".

487
00:20:05,413 --> 00:20:06,623
أقرؤه من أجل ذلك الولد.

488
00:20:06,706 --> 00:20:09,250
ثم فجأة، لم أعد أقرأ عن الولد.

489
00:20:09,292 --> 00:20:10,501
كنت أقرأ عن نفسي.

490
00:20:10,919 --> 00:20:13,588
-هذا الكتاب يصفني.
-أين؟ ماذا تقصد؟

491
00:20:13,671 --> 00:20:14,672
انظري إلى هذا.

492
00:20:16,257 --> 00:20:17,967
هنا. "صعوبة في التعبير عن المشاعر."

493
00:20:18,009 --> 00:20:20,053
-"هانك"، هذا كل رجل أعرفه.
-أجل، هنا.

494
00:20:20,261 --> 00:20:22,138
"غير حساس للإشارات
غير الكلامية للأخرين،

495
00:20:22,221 --> 00:20:25,683
"يتبع الإرشادات حرفيا،
فشل في القراءة بين الأسطر،

496
00:20:25,725 --> 00:20:27,060
"ينزعج من التواصل البصري."

497
00:20:27,101 --> 00:20:28,770
كل شيء. متوافق.

498
00:20:28,853 --> 00:20:30,229
أتعلمين، أنا أرى حياتي هنا.

499
00:20:30,313 --> 00:20:32,690
أرى حياتي. أرى كل شيء. الأمر كله.

500
00:20:33,441 --> 00:20:35,068
لم تحدث الأشياء.

501
00:20:35,151 --> 00:20:36,611
أرى زوجتي.

502
00:20:36,653 --> 00:20:40,073
أتعلمين، لطالما ظننت زوجتي سيئة للغاية

503
00:20:40,114 --> 00:20:41,574
لكن، أجل...

504
00:20:41,741 --> 00:20:43,242
ماذا لو كنت أنا طيلة الوقت؟

505
00:20:43,368 --> 00:20:45,203
ماذا لو لم تكن تتمكن
من التعامل معي بسبب هذا؟

506
00:20:45,536 --> 00:20:46,996
بسببي أنا.

507
00:20:47,205 --> 00:20:48,039
بسبب من أكون.

508
00:20:48,081 --> 00:20:51,125
بسبب ماذا لو كان هذا
سبب خسارتي لكل هذه الأعمال الكبيرة؟

509
00:20:51,167 --> 00:20:53,628
أو لم لا تريد ابنتي أن تراني.

510
00:20:55,463 --> 00:20:56,547
أو أنت.

511
00:20:56,965 --> 00:20:58,299
أتعلمين؟ أنت...

512
00:21:09,018 --> 00:21:10,812
هل أنت ذاهبة إلى موعد غرامي
أو ما شابه؟

513
00:21:12,897 --> 00:21:13,898
نوعا ما.

514
00:21:16,484 --> 00:21:17,694
أترين؟ فاتتني إشارة أخرى.

515
00:21:17,735 --> 00:21:20,113
كلا. لست ذاهبة إلى موعد.

516
00:21:20,154 --> 00:21:21,322
-لا بأس.
-أنا شخص إضافي.

517
00:21:21,364 --> 00:21:23,533
ليس عليك أن تحمي مشاعري أو أي شيء.

518
00:21:23,574 --> 00:21:25,994
أنا خرجت في مواعيد، لتعلمي فحسب.

519
00:21:28,579 --> 00:21:30,832
لا عجب أنني
أحب هذا الفتى، أعني، هذا...

520
00:21:30,873 --> 00:21:32,500
أنا مثله تماما.

521
00:21:33,001 --> 00:21:34,002
أليس كذلك؟

522
00:21:35,795 --> 00:21:37,130
أنا مثل "ماكس".

523
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
لا أدري.

524
00:21:39,841 --> 00:21:40,967
ربما قليلا.

525
00:21:41,509 --> 00:21:43,553
لو كنت مثله، فأنت تتصرف جيدا.

526
00:21:43,594 --> 00:21:45,930
أعني، لديك... أنت موهوب فعلا،

527
00:21:45,972 --> 00:21:47,640
وقد ربيت ابنة جميلة.

528
00:21:47,682 --> 00:21:51,436
والأولاد في هذا السن
لا يرغبون الكلام مع والديهم، أتعلم؟

529
00:21:51,811 --> 00:21:53,688
وأنت وأنا، أعني...

530
00:21:55,064 --> 00:21:56,858
لا ألومك.

531
00:22:09,203 --> 00:22:10,329
-مرحبا!
-مرحبا.

532
00:22:10,371 --> 00:22:12,957
يا إلهي. تبدين
مثل الأجمل والأروع في أميركا.

533
00:22:12,999 --> 00:22:16,794
"كارل"، هذا صديقي "هانك".

534
00:22:17,045 --> 00:22:18,588
و"هانك"، هذا "كارل".

535
00:22:19,338 --> 00:22:20,256
مرحبا يا "هانك".

536
00:22:23,301 --> 00:22:24,719
بذلة جميلة.

537
00:22:49,827 --> 00:22:51,162
-أنت مجددا.
-أجل.

538
00:22:52,121 --> 00:22:53,748
يا إلهي، ماذا تفعل؟ أتعيش هنا؟

539
00:22:53,790 --> 00:22:54,957
كلا، آكل هنا فحسب.

540
00:22:58,503 --> 00:22:59,504
"ناينرز".

541
00:22:59,587 --> 00:23:00,546
ماذا؟

542
00:23:00,922 --> 00:23:03,758
"ناينرز"، أعني سألتني أمس

543
00:23:03,800 --> 00:23:05,927
إن كنت معجبا
بفريق "رايدرز" أم "ناينرز".

544
00:23:05,968 --> 00:23:07,220
فأنا أخبرك. "ناينرز".

545
00:23:08,679 --> 00:23:10,348
فإذا أستطيع أن أكلمك الآن؟

546
00:23:10,598 --> 00:23:11,808
هل حصلت على إذنك؟

547
00:23:11,891 --> 00:23:12,725
أجل. حصلت عليه.

548
00:23:12,767 --> 00:23:14,143
جيد. أنت سيء.

549
00:23:14,936 --> 00:23:16,062
أنا معجب بفريق "دالاس".

550
00:23:16,145 --> 00:23:17,939
يا إلهي، كيف يمكنك
أن تعجب ب"الكاوبويز"؟

551
00:23:18,022 --> 00:23:20,108
كلمتين، "روجر ستاوباك".

552
00:23:20,358 --> 00:23:21,943
أنا من رجال البحرية. كليا.

553
00:23:22,026 --> 00:23:23,611
يا إلهي. أترى، كان يجب أن أعلم ذلك.

554
00:23:23,778 --> 00:23:25,655
كنت أعلم أن هناك سبب في أنك لا تعجبني.

555
00:23:25,738 --> 00:23:28,116
-أنت من الجيش أم ماذا؟
-أجل.

556
00:23:28,157 --> 00:23:29,909
"وست بونيت"، عام 62.

557
00:23:29,951 --> 00:23:31,285
لا أستغرب.

558
00:23:32,120 --> 00:23:33,121
كنت في "فيتنام"؟

559
00:23:36,082 --> 00:23:38,334
مجموعة القوى الخاصة
الخامسة في "سوبيك".

560
00:23:39,043 --> 00:23:40,670
أجل. القبعات الخضراء.

561
00:23:41,129 --> 00:23:42,296
أجل.

562
00:23:42,839 --> 00:23:44,423
ماذا عنك؟ هل كنت هناك؟

563
00:23:44,507 --> 00:23:46,175
ضابط صف على "سانكشواري".

564
00:23:46,217 --> 00:23:47,468
سفينة مستشفى.

565
00:23:47,510 --> 00:23:48,594
-أجل.
-أجل.

566
00:23:48,636 --> 00:23:50,138
كنا نسميها الحوت الأبيض.

567
00:23:50,263 --> 00:23:51,514
أجل، كنا نحن.

568
00:23:51,889 --> 00:23:54,308
"قد نغفو، لكننا لا نغلق أبدا."

569
00:23:59,188 --> 00:24:00,439
"زيك برافرمان".

570
00:24:02,275 --> 00:24:03,568
أنا "روكفورد".

571
00:24:03,734 --> 00:24:05,278
لكن الجميع يناديني "روكي".

572
00:24:05,319 --> 00:24:06,654
فإذا ماذا تفعل يا "روكي"؟

573
00:24:06,696 --> 00:24:07,947
أنا متقاعد.

574
00:24:08,197 --> 00:24:09,198
أنا أيضا.

575
00:24:10,074 --> 00:24:11,951
لذلك، أشرب الجعة فحسب وأبحث عن شريك.

576
00:24:13,452 --> 00:24:15,246
ما بين غيار حفاضاتي.

577
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
ماذا ستأخذ يا جميل؟

578
00:24:18,207 --> 00:24:20,960
-حسنا، أجل، يجب أن آكل الهمبرغر.
-أجل.

579
00:24:21,043 --> 00:24:21,961
ها أنت ذا.

580
00:24:22,044 --> 00:24:23,671
-شكرا لك.
-هذا رجلي.

581
00:24:24,839 --> 00:24:26,048
رجل ال"ألزهايمر".

582
00:24:26,174 --> 00:24:27,508
كلا.

583
00:24:27,592 --> 00:24:28,885
لا تنسى أن تأكله.

584
00:24:33,181 --> 00:24:35,808
هذا رائع. انظر إلى كل هذا، لك.

585
00:24:36,100 --> 00:24:39,270
ما تفعله منظمتك هو بالفعل لافت.

586
00:24:39,604 --> 00:24:41,063
فإذا بحثت عني في الإنترنت.

587
00:24:41,105 --> 00:24:43,649
كلا. لم أبحث عنك. لا أفعل ذلك.

588
00:24:43,858 --> 00:24:46,444
تركت زوجة أخي تفعل ذلك وتخبرني.

589
00:24:46,652 --> 00:24:48,946
ممتاز. هذه خطة ممتازة.

590
00:24:49,363 --> 00:24:50,948
أعرف هذا الشخص. كيف حالك؟

591
00:24:50,990 --> 00:24:51,949
ها هو.

592
00:24:52,033 --> 00:24:53,743
-جيد أن أراك.
-"دابر".

593
00:24:53,826 --> 00:24:55,536
-مرحبا. "سارا".
-هذه صديقتي "سارا".

594
00:24:55,620 --> 00:24:56,913
-"أليك".
-المرأة التي كنت أحدثك عنها.

595
00:24:58,080 --> 00:24:59,916
صديقي المصور.

596
00:24:59,999 --> 00:25:02,752
صحيح. أجل. أخبرني "كارل" أن عملك رائع.

597
00:25:03,127 --> 00:25:04,086
-شكرا لك.
-أجل، وأنا أخبرته

598
00:25:04,128 --> 00:25:06,672
-أنه لن يستطيع أن يتحمل تكلفتك.
-غير صحيح على الإطلاق.

599
00:25:06,714 --> 00:25:07,840
صحيح بعض الشيء.

600
00:25:07,924 --> 00:25:10,009
اسمعا، هل تمانعان
الكلام عن العمل لدقيقة؟

601
00:25:10,051 --> 00:25:11,219
على أن أسلم على بعض الأشخاص.

602
00:25:11,302 --> 00:25:12,929
-كلا.
-آسف. سأعود فورا.

603
00:25:13,054 --> 00:25:14,222
-جيد أن أراك.
-حسنا.

604
00:25:14,263 --> 00:25:15,264
حسنا.

605
00:25:15,640 --> 00:25:16,807
-مرحبا.
-وها هو قد ذهب.

606
00:25:16,849 --> 00:25:18,309
-وهو...
-إذا...

607
00:25:18,684 --> 00:25:21,062
أجل، "كارل أخبرني أنك

608
00:25:21,145 --> 00:25:24,065
كنت المصور الرسمي لحملة مرشح العمدة؟

609
00:25:24,148 --> 00:25:27,360
أجل. زوجة أخي "كريستينا".

610
00:25:27,401 --> 00:25:31,239
لكن... هي...

611
00:25:33,616 --> 00:25:35,243
أنا... كانت زوجة أخي.

612
00:25:35,326 --> 00:25:36,994
كانت حملتها...

613
00:25:37,912 --> 00:25:39,997
آسف، أنا منشغلة

614
00:25:40,039 --> 00:25:42,083
برجال الأعمال المثيرين هنا في الحفل.

615
00:25:44,001 --> 00:25:46,003
سنتين بعد من هذا، أليس كذلك؟ ثم ننتهي.

616
00:25:46,045 --> 00:25:47,004
آمل ذلك.

617
00:25:47,088 --> 00:25:49,257
آمل أن لا تسوء الأمور أكثر
بعد المدرسة المتوسطة.

618
00:25:49,674 --> 00:25:51,509
لا يمكنك الوصول إلى البار بسرعة كافية.

619
00:25:52,301 --> 00:25:55,054
دعنا، نذهب لنتفقد باقي...

620
00:25:55,263 --> 00:25:56,472
السلات هناك.

621
00:25:56,555 --> 00:25:57,640
أريد مشروبا فحسب، أنت تعلمين.

622
00:25:57,682 --> 00:25:59,016
أعلم. لننتهي من الأمر، على كل حال.

623
00:26:01,227 --> 00:26:02,520
علينا أن نعلم ماذا يوجد هناك؟

624
00:26:09,610 --> 00:26:11,404
-معرض "سارا"؟
-أجل.

625
00:26:14,031 --> 00:26:15,491
هذا لن يكفي.

626
00:26:15,574 --> 00:26:17,076
حسنا، لم يزايد أي أحد على أي شيء بعد.

627
00:26:17,159 --> 00:26:18,411
لدي فكرة.

628
00:26:18,452 --> 00:26:19,453
ماذا؟

629
00:26:19,787 --> 00:26:21,080
من هو "إد بروكس"؟

630
00:26:21,539 --> 00:26:23,708
إنه رجل كريم جدا.

631
00:26:24,083 --> 00:26:25,793
رجل ذو اهتمام، سنتصل به.

632
00:26:31,257 --> 00:26:32,842
برنامج منتجع؟

633
00:26:34,385 --> 00:26:35,428
كلا، إنه... حقا؟ ألا أستطيع حتى

634
00:26:35,469 --> 00:26:36,887
أن أتكلم معك حول مزادك الصامت الآن؟

635
00:26:36,929 --> 00:26:37,972
"إد"، يمكنني...

636
00:26:38,097 --> 00:26:39,557
شم رائحة الكحول فيك.

637
00:26:39,598 --> 00:26:40,766
انظري، تكلمي معي لدقيقة فحسب.

638
00:26:40,808 --> 00:26:44,061
أتعلمين أنه استغرق "كولين"
أربعة أسابيع فحسب

639
00:26:44,103 --> 00:26:46,022
لتقلب المدرسة كلها ضدي؟

640
00:26:46,105 --> 00:26:47,064
الجميع هنا يكرهني.

641
00:26:47,106 --> 00:26:49,358
حسنا أنا... أنا لن...

642
00:26:49,442 --> 00:26:51,110
من الواضح أنها زايدت على رحلة "نابا"

643
00:26:51,193 --> 00:26:52,653
بعد أن تم إغلاق المزايدات.

644
00:26:52,820 --> 00:26:54,655
-حسنا.
-هناك قواعد موضوعة...

645
00:26:54,697 --> 00:26:56,532
-قد تكوني تتصرفين بشكل دراماتيكي.
-...في هذا الحدث.

646
00:26:56,574 --> 00:26:59,035
إن لم يتم اتباع القوانين، ستعم الفوضى.

647
00:27:01,704 --> 00:27:04,206
-...في أن ذلك حدث على الإطلاق.
-لم لا تذهب إلى المنزل؟ ممكن؟

648
00:27:04,248 --> 00:27:06,417
لأنك مستاء بشأن "كولين" وأنت...

649
00:27:06,459 --> 00:27:08,252
كلا، أنا لست... أنا مستاء بشأنك.

650
00:27:08,711 --> 00:27:09,795
كلا، لست كذلك.

651
00:27:10,171 --> 00:27:11,630
لا تقولي لي ما أنا مستاء بشأنه.

652
00:27:12,089 --> 00:27:13,299
-لا يمكنني.
-هيا.

653
00:27:13,341 --> 00:27:14,383
-أنا آسفة يا "إد".
-"جوليا".

654
00:27:14,800 --> 00:27:17,136
أنك تلعب بسرعة وتراخي.

655
00:27:17,219 --> 00:27:18,679
انظري، هل يمكنني أن أستأذن للحظة؟

656
00:27:18,763 --> 00:27:20,806
يمكنك أن تخبريني حين
أعود مباشرة. ممكن؟

657
00:27:20,890 --> 00:27:22,308
-"إد"، أنا لست...
-هل كل شيء على ما يرام؟

658
00:27:22,391 --> 00:27:24,977
-أجل، كل شيء جيد.
-أجل، كل شيء... كيف حالك؟

659
00:27:25,102 --> 00:27:26,228
-"إد" ذاهب إلى المنزل.
-زوجتك رائعة.

660
00:27:26,812 --> 00:27:28,189
-إنها كذلك. أجل.
-إنها كذلك.

661
00:27:28,230 --> 00:27:29,982
يبدو أنها لا ترغب بالكلام معك الآن.

662
00:27:30,066 --> 00:27:31,400
نحن... كل شيء جيد، كنا فقط...

663
00:27:31,484 --> 00:27:33,152
هل زايدت على أي شيء؟

664
00:27:33,194 --> 00:27:34,612
هل اشتريت أي شيء؟
لانه يوجد أشياء جيدة هنا.

665
00:27:34,695 --> 00:27:35,529
-حسنا.
-لنعتبر الليلة انتهت.

666
00:27:35,613 --> 00:27:37,239
كلا. أنا بخير. أستمتع بوقتي.
لست جاهزا لإنهاء...

667
00:27:37,281 --> 00:27:39,283
كلا، لست كذلك.
أنت ثمل. وأنت تزعج زوجتي.

668
00:27:39,367 --> 00:27:41,619
أنا لست أزعجها. يجب أن تهدأ. ثق بي...

669
00:27:41,660 --> 00:27:42,953
-لا تلمسني.
-مهلا!

670
00:27:42,995 --> 00:27:44,538
"جول"!

671
00:27:44,580 --> 00:27:45,664
حسنا.

672
00:27:45,706 --> 00:27:47,249
ما مشكلتك يا رجل؟

673
00:27:47,291 --> 00:27:49,668
ابتعد عن زوجتي!

674
00:27:51,045 --> 00:27:53,381
حسنا.

675
00:27:54,006 --> 00:27:55,633
لا بأس. كل شيء على ما يرام!

676
00:27:55,716 --> 00:27:56,842
الأمر غير مهم.

677
00:27:56,884 --> 00:27:59,220
الجميع يعبث فحسب. عودوا إلى الحفل.

678
00:27:59,553 --> 00:28:00,971
لا زلنا نزايد هنا. هيا بنا، لنذهب.

679
00:28:01,013 --> 00:28:03,140
لنذهب. لنساعدك على الوقوف. حسنا.

680
00:28:09,021 --> 00:28:11,190
"إيت بول"، الجيب الجانبي.

681
00:28:11,273 --> 00:28:12,525
لن تستطيع.

682
00:28:12,566 --> 00:28:13,776
سهلة في الحقيقة، أليس كذلك؟

683
00:28:16,821 --> 00:28:18,406
وهذا يختم اللعبة، على ما أظن.

684
00:28:19,865 --> 00:28:21,033
ضربة حظ.

685
00:28:21,659 --> 00:28:23,994
شكرا جزيلا لك. سأشتري لك جعة، هيا بنا.

686
00:28:24,036 --> 00:28:24,954
-أجل.

687
00:28:24,995 --> 00:28:25,996
-هل يمكننا الحصول على
اثنين بعد، من فضلك؟

688
00:28:26,330 --> 00:28:28,457
فإذا، متى خسرتها؟

689
00:28:29,041 --> 00:28:30,626
-خسرت من؟
-زوجتك.

690
00:28:30,668 --> 00:28:32,128
زوجتى ماتت في العام 99.

691
00:28:32,545 --> 00:28:34,713
لم أخسر زوجتي. زوجتي ليست ميتة.

692
00:28:34,755 --> 00:28:36,924
ما الذي جعلك تظن ذلك، بحق الله؟

693
00:28:36,966 --> 00:28:38,175
آسف.

694
00:28:38,926 --> 00:28:40,928
-أظن أنني افترضت ذلك.
-افترضت ماذا؟

695
00:28:41,011 --> 00:28:43,764
أنك أرمل وحيد مثلي.

696
00:28:43,848 --> 00:28:45,349
أنا لست أرملا وحيدا...

697
00:28:45,599 --> 00:28:50,020
زوجتي في "إيطاليا"
في رحلة مع صفها الفني.

698
00:28:50,104 --> 00:28:52,523
وهم يزورون المتاحف

699
00:28:52,940 --> 00:28:54,233
ويلمسون التماثيل.

700
00:28:54,316 --> 00:28:56,861
يذهبون إلى كل مكان، ينفقون مالي.
هذا ما يفعلونه.

701
00:28:56,902 --> 00:28:59,530
لا أدري ما الذي يفعلونه هناك.

702
00:29:00,072 --> 00:29:02,575
يبدو أنك قلق بعض الشيء بشأن ذلك.

703
00:29:02,616 --> 00:29:05,035
حسنا، أنا قلق بعض الشيء، أجل!

704
00:29:05,077 --> 00:29:08,164
أعني، مضت ثلاثة
أسابيع. لم آكل وجبة جيدة.

705
00:29:08,205 --> 00:29:09,748
وليس لدي ملابس داخلية نظيفة.

706
00:29:09,790 --> 00:29:12,293
أعني بربك! ثم أخبرتني فحسب

707
00:29:12,751 --> 00:29:14,420
أنها تريد أن تبقى أسبوعا إضافيا.

708
00:29:14,462 --> 00:29:15,588
أعني، يا إلهي!

709
00:29:17,339 --> 00:29:18,466
عسكرية نموذجية.

710
00:29:18,507 --> 00:29:20,509
لا يمكنك رؤية الشجرة في الغابة فحسب.

711
00:29:21,760 --> 00:29:24,305
ماذا يعني هذا؟

712
00:29:24,805 --> 00:29:27,516
معظم النساء في سننا مزعجات.

713
00:29:27,808 --> 00:29:30,102
والعديد منهن يجلسن للعب الورق فحسب

714
00:29:30,186 --> 00:29:32,521
أو لعرض صور أحفادهن لك.

715
00:29:32,605 --> 00:29:35,441
يجلسن ويشتكين حول "جهازي سمعي فعل هذا"

716
00:29:35,483 --> 00:29:37,067
و"وركي الاصطناعي فعل ذاك".

717
00:29:37,109 --> 00:29:38,235
ما يكفي ليوصلك إلى الجنون.

718
00:29:38,277 --> 00:29:40,988
حسنا، "كاميل" ليست كذلك على الإطلاق.

719
00:29:43,282 --> 00:29:44,492
إذن كن شكورا.

720
00:29:47,995 --> 00:29:50,039
أنا أقول لك، لو كانت زوجتي
لا زالت على قيد الحياة

721
00:29:50,873 --> 00:29:53,125
وطلبت مني أن آخذها
في رحلة إلى "إيطاليا"،

722
00:29:54,001 --> 00:29:57,421
لكنت اشتريت بطاقتين من الدرجة الأولى
وسبقتها إلى المطار.

723
00:30:00,716 --> 00:30:02,635
لكن هذا أنا فحسب.

724
00:30:08,098 --> 00:30:10,267
والآن للحدث الأهم في ليلتنا.

725
00:30:10,601 --> 00:30:13,145
في العام 2003،
أسس الدكتور "كارل فليتشر"

726
00:30:13,187 --> 00:30:15,356
"غلوبال ميد" العالمية للخدمات

727
00:30:15,648 --> 00:30:18,484
بهدف توفير خدمات صحية مستدامة في دول

728
00:30:18,526 --> 00:30:21,445
لا يتم فيها حتى
تلبية الاحتياجات الأساسية.

729
00:30:21,779 --> 00:30:23,781
-انتظر لحظة.
-كان عمل "كارل" الشاق وتفانيه...

730
00:30:23,822 --> 00:30:25,241
هل أنت على وشك أن تمنح جائزة؟

731
00:30:25,282 --> 00:30:27,368
ليس الأمر مهما. فعلا.

732
00:30:27,409 --> 00:30:30,246
أنه أمر مهم جدا. يا إلهي.

733
00:30:30,829 --> 00:30:34,166
والحاصل على جائزة
رؤية الرعاية الصحية الليلة

734
00:30:34,208 --> 00:30:35,501
الدكتور "كارل فليتشر".

735
00:30:36,710 --> 00:30:38,212
سأعود حالا.

736
00:30:43,175 --> 00:30:44,843
شكرا لك. شكرا لكما "جاين" و"مليسا".

737
00:30:44,885 --> 00:30:46,053
شكرا جزيلا.

738
00:30:46,971 --> 00:30:48,013
هذا لطيف.

739
00:30:48,055 --> 00:30:51,433
حسنا، أنا سيء جدا في الخطابات،

740
00:30:51,517 --> 00:30:52,643
لكنني أريد أن أقول شيئين فحسب.

741
00:30:52,685 --> 00:30:55,354
أولا، في العالم غير الربحي،

742
00:30:55,437 --> 00:30:58,440
ليس هناك شيء كجائزة فردية.

743
00:30:58,482 --> 00:31:01,652
"غلوبال ميد" هي مجهود فريق كامل

744
00:31:01,694 --> 00:31:05,990
وأود أن أشكر الفريق التنفيذي الموهوب

745
00:31:06,365 --> 00:31:08,617
"نويل"، "توماس"، إلاين". قفوا جميعا.

746
00:31:12,121 --> 00:31:12,997
شكرا لكم.

747
00:31:13,914 --> 00:31:14,957
هؤلاء الثلاثة هم من أحدث هذا.

748
00:31:15,040 --> 00:31:16,500
هم سبب عمل "غلوبال ميد".

749
00:31:16,542 --> 00:31:18,419
ثانيا، أريد أن أشكركم...

750
00:31:24,008 --> 00:31:26,176
يا إلهي، صديقتك "ناتالي" كانت ثملة جدا

751
00:31:26,218 --> 00:31:27,720
-مع نهاية الليلة.
-أجل. كانت في

752
00:31:27,803 --> 00:31:30,139
حالة نادرة الليلة. كانت بالفعل.

753
00:31:30,639 --> 00:31:31,849
هل تظن أنها...

754
00:31:32,933 --> 00:31:34,351
تغار أو شيء ما؟

755
00:31:34,518 --> 00:31:35,811
تغار من ماذا؟

756
00:31:35,936 --> 00:31:37,646
لا أدري، مني.

757
00:31:37,688 --> 00:31:39,064
إنها فقط تبدو...

758
00:31:39,732 --> 00:31:41,984
ماذا؟ تبدو شديدة التملك.

759
00:31:43,527 --> 00:31:45,070
نحن أصدقاء. لا أدري.

760
00:31:45,988 --> 00:31:47,740
-حقا؟
-أجل، حقا.

761
00:31:47,990 --> 00:31:49,575
-حقا؟
-أجل.

762
00:31:49,617 --> 00:31:51,160
-حقا مضاعفة، أقسم لك.
-حقا مضاعفة؟

763
00:31:51,201 --> 00:31:53,746
-حسنا!
-الجميع أعجب بك، على فكرة.

764
00:31:54,663 --> 00:31:55,748
حقا؟

765
00:31:55,789 --> 00:31:57,791
أجل. حسنا.

766
00:32:00,294 --> 00:32:02,171
أنا حزين لأنك ستذهبين.

767
00:32:03,881 --> 00:32:05,090
لقد اشتقت لك يا "درو".

768
00:32:05,633 --> 00:32:06,634
أجل.

769
00:32:09,094 --> 00:32:10,763
وكنت أفكر بذلك الليلة.

770
00:32:11,597 --> 00:32:12,598
فقط...

771
00:32:14,642 --> 00:32:17,269
لا أدري، رؤيتك مع كل أصدقائك

772
00:32:17,478 --> 00:32:19,563
وأنت شخص رائع بالفعل

773
00:32:19,605 --> 00:32:21,940
وأنا دائما أستمتع بوقتي معك.

774
00:32:24,318 --> 00:32:26,987
أشعر فعلا

775
00:32:27,029 --> 00:32:31,492
بسوء حول كيفية انتهاء الأمور بيننا.

776
00:32:32,951 --> 00:32:34,161
أجل، كان ذلك سيئا.

777
00:32:38,791 --> 00:32:39,792
أتعلمين، أنا...

778
00:32:41,001 --> 00:32:42,294
لكني أفهم ذلك.

779
00:32:44,338 --> 00:32:45,255
أفهمه.

780
00:32:45,297 --> 00:32:46,965
أنا آسفة جدا يا "درو".

781
00:32:48,634 --> 00:32:50,094
أنت كنت بجانبي

782
00:32:51,178 --> 00:32:53,055
وأنا استغرقت وقتا طويلا بشكل سخيف

783
00:32:53,097 --> 00:32:54,556
لفهم ذلك،

784
00:32:54,598 --> 00:32:55,974
لكني أفهمه الآن.

785
00:32:57,226 --> 00:32:59,353
وأتمنى لو كنت أستطيع استعادة كل ذلك،

786
00:33:00,771 --> 00:33:04,316
إعادة فعل كل شيء، لكني لا أستطيع.

787
00:33:04,358 --> 00:33:05,359
لذلك...

788
00:33:08,445 --> 00:33:09,697
هل تسامحني؟

789
00:33:11,073 --> 00:33:12,074
أجل.

790
00:33:12,574 --> 00:33:14,576
أجل، أسامحك.

791
00:33:24,336 --> 00:33:26,547
السفر إلى الشمال
السفر إلى الشمال لإيجادك

792
00:33:26,588 --> 00:33:28,882
-شكرا لك.
-على الرحب.

793
00:33:29,341 --> 00:33:30,718
عجلات القطار تضرب

794
00:33:30,759 --> 00:33:33,220
الريح في عيني

795
00:33:33,262 --> 00:33:36,140
لا أعلم حتى ما سأجد

796
00:33:36,181 --> 00:33:38,308
حين أصل إليك

797
00:33:38,350 --> 00:33:40,310
أنادي اسمك، حبيبي

798
00:33:40,352 --> 00:33:42,312
لا تتفاجأ

799
00:33:42,354 --> 00:33:47,025
أميال كثيرة ووقت طويل من حين تركتك

800
00:33:47,109 --> 00:33:49,778
لا أدري حتى ما سأجد...

801
00:33:49,820 --> 00:33:52,072
لعلي لا يجب أن أقود.

802
00:33:52,156 --> 00:33:55,451
أجل، لعلك يجب أن تنامي هنا.

803
00:33:56,243 --> 00:33:58,787
إنها مئات الأميال ولن يطول الأمر

804
00:34:07,212 --> 00:34:09,256
ما الذي يحدث؟

805
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
لا أدري. إنه ثمل.

806
00:34:10,883 --> 00:34:12,468
وأراد أن يتكلم معي

807
00:34:12,551 --> 00:34:15,637
ولم أشأ أن أتكلم معه
بتلك الحالة، أتعلم؟

808
00:34:16,263 --> 00:34:17,473
أنا آسفة.

809
00:34:22,060 --> 00:34:24,354
-هل أنت بخير؟
-هل أنت على علاقة غرامية مع "إد"؟

810
00:34:28,525 --> 00:34:30,110
-كلا. حبيبي!
-"جوليا"...

811
00:34:31,612 --> 00:34:32,780
إن كان هناك أي شيء...

812
00:34:34,948 --> 00:34:36,533
إن كان هناك أي شيء

813
00:34:37,159 --> 00:34:40,621
يحدث. أي شيء على الإطلاق، عليك أن...

814
00:34:40,704 --> 00:34:41,622
عليك أن تخبريني.

815
00:34:41,997 --> 00:34:43,582
-أتفهمين؟ يجب أن أعلم.
-"جول".

816
00:34:43,624 --> 00:34:45,125
-لا شيء يحدث.
-يجب أن أعلم.

817
00:34:45,959 --> 00:34:46,960
فقط...

818
00:34:47,669 --> 00:34:49,671
ليس هناك أي شيء يحدث.

819
00:34:52,800 --> 00:34:54,134
حسنا؟

820
00:34:59,306 --> 00:35:00,557
لا أدري.

821
00:35:02,601 --> 00:35:04,394
أجل، لا أدري إن كان
باستطاعتي تصديق ذلك.

822
00:35:05,145 --> 00:35:06,146
ماذا؟

823
00:35:06,772 --> 00:35:08,065
هل أنت واعية؟

824
00:35:08,816 --> 00:35:10,609
-ماذا أنت...
-هل أنت واعية؟

825
00:35:10,651 --> 00:35:13,153
هل أنت... هل يمكنك القيادة؟
هل أنت آمنة؟

826
00:35:13,403 --> 00:35:14,321
أجل.

827
00:35:14,404 --> 00:35:16,406
خذي المفاتيح إذا وقودي أنت.

828
00:35:17,449 --> 00:35:18,450
سأجد تاكسي أو شيئا ما؟

829
00:35:18,492 --> 00:35:19,827
"جول"، ليس عليك...

830
00:35:33,674 --> 00:35:35,509
لا أحب الرقص كثيرا،

831
00:35:35,968 --> 00:35:37,970
-لكنني أحب الموسيقى.
-ظننت أنك راقصة جيدة جدا.

832
00:35:38,011 --> 00:35:39,429
-كلا!
-أجل.

833
00:35:39,471 --> 00:35:40,597
-لست راقصة جيدة.
-أجل.

834
00:35:42,307 --> 00:35:43,809
شكرا إذا. كان ذلك ممتعا.

835
00:35:43,892 --> 00:35:45,310
أجل، جيد. أنا مسرور أنك استمتعت.

836
00:35:45,352 --> 00:35:48,647
ليس أمرا معتادا أن يحصل موعدي
على إحدى تلك القطع الكريستالية.

837
00:35:48,689 --> 00:35:50,858
لكنني لم أكن موعدك.

838
00:35:52,234 --> 00:35:53,485
أنا كنت شخصك الإضافي.

839
00:35:53,652 --> 00:35:54,820
-صحيح.
-أجل.

840
00:35:55,028 --> 00:35:56,238
أجل.

841
00:35:56,321 --> 00:35:57,281
إذا...

842
00:35:59,199 --> 00:36:00,617
لن أطلب منك الدخول.

843
00:36:00,701 --> 00:36:03,078
لن أدخل. لأن شخصا ما جعلتني

844
00:36:03,120 --> 00:36:05,163
أعدها أن هذه الليلة لن تكون
للذهاب إلى الفراش معها.

845
00:36:05,956 --> 00:36:07,583
وأنا رجل يحترم كلمته.

846
00:36:07,916 --> 00:36:09,084
"كارل فليتشر".

847
00:36:09,376 --> 00:36:12,129
الدكتور "كارل فليتشر".
من يحتفظ بهذا الأمر لنفسه؟

848
00:36:12,170 --> 00:36:13,046
إذا، شكرا لك.

849
00:36:14,089 --> 00:36:15,215
شكرا لك.

850
00:36:15,799 --> 00:36:17,467
-تصبحين على خير.
-تصبح على خير.

851
00:36:20,012 --> 00:36:21,763
لتعلمي فحسب، هذا ما سيفوتك الليلة.

852
00:36:21,847 --> 00:36:23,390
لا تفعل ذلك مرة ثانية على الإطلاق.

853
00:36:23,724 --> 00:36:24,808
انتظر، افعلها مرة بعد.

854
00:36:35,277 --> 00:36:36,528
-صباح الخير.
-صباح الخير.

855
00:36:41,283 --> 00:36:42,993
أنت عائدة إلى المنزل اليوم، أليس كذلك؟

856
00:36:43,452 --> 00:36:45,078
أجل، سأعود.

857
00:36:46,079 --> 00:36:47,247
أتمنى لك رحلة جيدة.

858
00:36:48,332 --> 00:36:49,333
شكرا لك.

859
00:36:52,002 --> 00:36:53,420
اشعري بتحسن.

860
00:36:57,925 --> 00:36:59,051
هل توقيتك جيد؟

861
00:36:59,259 --> 00:37:02,721
أجل، لن تنطلق طائرتي لساعتين بعد.

862
00:37:07,434 --> 00:37:08,560
لا أريد الذهاب.

863
00:37:09,436 --> 00:37:10,520
أجل.

864
00:37:11,313 --> 00:37:12,397
كلا، أعني، مثل...

865
00:37:13,273 --> 00:37:15,025
لا أريد العودة.

866
00:37:16,360 --> 00:37:18,195
ماذا عن والديك؟

867
00:37:18,236 --> 00:37:19,613
لديك صفوف و...

868
00:37:19,655 --> 00:37:21,281
حسنا، والدي خارج المدينة

869
00:37:21,323 --> 00:37:22,699
اعتبارا من حوالي ساعة مضت

870
00:37:23,909 --> 00:37:25,077
والناس تغيب عن حصصها كل الوقت.

871
00:37:25,118 --> 00:37:27,412
-الأمر ليس...
-أجل، هذا صحيح.

872
00:37:28,288 --> 00:37:29,748
هل تريدني أن أبقى؟

873
00:37:31,249 --> 00:37:32,334
أجل.

874
00:37:32,793 --> 00:37:33,877
أجل، أريد ذلك.

875
00:37:35,379 --> 00:37:38,298
إنه يبقى هنا في الأعلى

876
00:37:39,591 --> 00:37:42,886
مع الشؤم بالقرب منه

877
00:37:43,136 --> 00:37:46,181
بالقرب من

878
00:37:47,933 --> 00:37:54,106
مع نهاية العام التقويمي

879
00:37:56,775 --> 00:37:59,111
إلى: كاميل برافرمان
الموضوع: تمديد رحلتك...

880
00:37:59,152 --> 00:38:04,366
مسرور أنك تتمتعين بوقتك. لكن أظن
أنه من الأفضل أن تعودي إلى المنزل.

881
00:38:19,297 --> 00:38:21,800
أنت مكسور

882
00:38:21,842 --> 00:38:24,428
أنت حزين، حياة قصيرة

883
00:38:24,761 --> 00:38:29,057
ميلي، ابقي للأسبوع الإضافي. تمتعي
بوقتك. أراك حين تعودين إلى المنزل. زيك

884
00:38:32,227 --> 00:38:34,730
تم إرسال الرسالة - تم
إرسال رسالتك بنجاح.

885
00:38:35,313 --> 00:38:40,402
يبدو أنك ما بين...

886
00:38:41,528 --> 00:38:43,238
-يا أولاد. انتظروا...
-عزيزتي، انظري من هنا.

887
00:38:43,280 --> 00:38:45,157
-تعالوا يا أولاد.
-أحتاجك أنت فحسب. انتظر.

888
00:38:45,741 --> 00:38:47,492
-مرحبا يا "هانك"
-مرحبا. كيف حالك؟

889
00:38:47,534 --> 00:38:48,952
آسف لاقتحامي... أنا بخير، كيف أنت؟

890
00:38:48,994 --> 00:38:50,328
لا بأس. أنت لا تقتحم على الإطلاق.

891
00:38:50,412 --> 00:38:51,663
أردت إعادة هذا لك فحسب.

892
00:38:51,705 --> 00:38:53,123
-أجل. يا إلهي.
-أجل.

893
00:38:53,165 --> 00:38:54,499
-أجل.
-ما الذي حدث هنا؟

894
00:38:54,541 --> 00:38:56,501
-يبدو أنك...
-أجل، وضعت بعض العلامات فيه.

895
00:38:56,543 --> 00:38:58,128
-وضعت بعض الملاحظات و...
-لا بأس.

896
00:38:58,170 --> 00:39:00,714
قد أكون قد أوقعت بعض الطعام فيه
أو شيء ما. قرأته كثيرا.

897
00:39:00,797 --> 00:39:01,882
-هل كان مفيدا؟
-أجل.

898
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
إنه، أتعلم، مثير للاهتمام.

899
00:39:05,510 --> 00:39:07,763
-أجل.
-تعلمت بعض الأشياء.

900
00:39:08,263 --> 00:39:10,098
بعض الأشياء. واحد آخر... طفل آخر.

901
00:39:10,140 --> 00:39:12,517
يا إلهي، أنتما، كالأرانب هنا.

902
00:39:12,559 --> 00:39:14,061
كلا، هذا ليس لنا.

903
00:39:14,144 --> 00:39:15,187
إنها ابنة أخي، "آيدا".

904
00:39:15,270 --> 00:39:16,897
هل "ماكس" موجود؟

905
00:39:17,314 --> 00:39:19,316
-أجل.
-إنه في الأعلى في الواقع.

906
00:39:19,357 --> 00:39:22,152
أجل. هل يمكنني أن أتكلم معه؟
أنت تعلمين، إن لم يكن هذا غريبا؟

907
00:39:22,194 --> 00:39:23,737
أريد فقط أن أطمئن عنه.

908
00:39:23,779 --> 00:39:24,988
كلا، أظن هذا سيكون جيدا.

909
00:39:25,030 --> 00:39:26,073
-أجل.
-أجل.

910
00:39:26,156 --> 00:39:28,116
لا أستطيع ضمان ما قد يحدث. لكن حاول.

911
00:39:28,158 --> 00:39:31,495
حسنا. أجل. أعني دعوني أرى
ما سيقوله. شكرا.

912
00:39:40,420 --> 00:39:43,090
"ماكس" المجنون، كيف أنت يا صديقي؟
كيف الأمور؟

913
00:39:45,592 --> 00:39:46,593
هذا غريب.

914
00:39:47,302 --> 00:39:49,596
لم أنت واقف عند باب غرفتي؟

915
00:39:50,764 --> 00:39:53,475
كنت هنا فحسب. كنت أزور أمك وأباك

916
00:39:54,226 --> 00:39:55,268
وقالا أنك كنت هنا.

917
00:39:55,310 --> 00:39:57,646
ففكرت أن أصعد لأرى كيف حالك.

918
00:39:59,731 --> 00:40:00,732
هل يمكنني الدخول؟

919
00:40:01,233 --> 00:40:02,818
لو قلت لا، هل ستذهب؟

920
00:40:05,445 --> 00:40:06,905
كلا، على الأغلب لا.

921
00:40:08,949 --> 00:40:10,075
تفضل.

922
00:40:15,956 --> 00:40:17,457
فإذا هذه تبدو جميلة جدا.
هل صنعتها بنفسك؟

923
00:40:17,499 --> 00:40:18,750
هل صنعتها بنفسك؟

924
00:40:18,834 --> 00:40:20,418
أنت لا تصنع الصور، أنت ترسمها.

925
00:40:20,502 --> 00:40:22,379
إنها رائعة. كنت أفعل أشياء كهذه.

926
00:40:22,420 --> 00:40:23,630
ليس بهذه الجودة.

927
00:40:25,006 --> 00:40:27,259
أحضرت لك الصور التي أخذتها.

928
00:40:28,051 --> 00:40:29,136
إنها جيدة،

929
00:40:29,594 --> 00:40:31,429
تماما كما قلت. إنها جيدة جدا.

930
00:40:32,139 --> 00:40:34,891
هذه أحبها. أحب نافورة المياه.

931
00:40:35,475 --> 00:40:36,977
أتعلم؟ لديك توهج رائع هنا.

932
00:40:37,018 --> 00:40:40,105
هذه جميلة جدا، أظن أنها حمامة
أو شيء ما.

933
00:40:40,188 --> 00:40:41,815
-لا أدري.
-كلا، إنها يمامة.

934
00:40:42,482 --> 00:40:43,900
-دعني أنظر.
-أه، إنها يمامة.

935
00:40:51,449 --> 00:40:54,536
أنا آسف أني صرخت عليك
ورميت أشياء في محلك.

936
00:40:55,662 --> 00:40:58,373
أفهم أن هناك فرق بين الوعد والكذب

937
00:40:58,415 --> 00:41:00,000
وأنه ليس لطيفا أن أتهم شخصا ما

938
00:41:00,041 --> 00:41:01,626
بعدم الصدق بطريقة عارضة.

939
00:41:02,627 --> 00:41:04,629
أنا أحترم وقتك والعمل الذي تقوم به.

940
00:41:05,046 --> 00:41:06,715
هل تقبل اعتذاري؟

941
00:41:08,383 --> 00:41:11,511
قال والدي أنني إن اعتذرت،
فسنكون أصدقاء مرة ثانية.

942
00:41:12,846 --> 00:41:13,930
أجل.

943
00:41:15,599 --> 00:41:16,766
اعتذارك مقبول.

944
00:41:20,562 --> 00:41:22,063
هل تريد أن تلعب الشطرنج؟

945
00:41:22,189 --> 00:41:24,691
ليس لاعبا جيدا، لكن إن
لعبت أكثر، فسأتعلم.

946
00:41:25,859 --> 00:41:28,111
أجل، سألعب الشطرنج.
ألعب القليل من الشطرنج.

947
00:41:28,695 --> 00:41:31,615
أحب أن أكون الأسود لكن إن كان لديك
خيار في اللون، يمكنني أن أكون مرنا.

948
00:41:31,656 --> 00:41:32,657
كلا، سأكون الأبيض.

949
00:41:32,949 --> 00:41:34,951
جيد. هذا يجعل الأمور أكثر سهولة.

950
00:41:34,993 --> 00:41:37,621
-وهل يمكنني أن أقرب هذه؟
-تفضل.

951
00:41:37,787 --> 00:41:40,498
أنت لن تستاء إن غلبتك، أليس كذلك؟

952
00:41:40,540 --> 00:41:41,917
فقط... حرك قطعتك فحسب.

953
00:41:41,958 --> 00:41:43,960
لأنني أحب أن ألعب للفوز.
