1
00:00:01,001 --> 00:00:02,253
هنالك مليون "بريفرمان" في العالم.

2
00:00:02,336 --> 00:00:03,379
"في حلقات سابقة..."

3
00:00:03,462 --> 00:00:05,464
يمكنك أن تبكين معهم، لكنك تأتين إلي.

4
00:00:05,548 --> 00:00:07,508
ما عدت أستطيع التواجد هنا
من أجلك يا "سارة".

5
00:00:08,134 --> 00:00:09,969
- مرحباً؟
- لدينا مشكلة صغيرة هنا.

6
00:00:10,052 --> 00:00:13,055
تبول "تريفر" في قنينتي. سوف أقتله.

7
00:00:13,389 --> 00:00:15,391
عندما قررنا أنا
ووالدكما أن ننفصل مؤقتاً،

8
00:00:15,474 --> 00:00:18,018
قررنا أيضاً أن ننفصل عن عائلات بعضنا.

9
00:00:18,102 --> 00:00:21,230
إن كنتما منفصلين بشكل مؤقت،
فمتى سينتهي ذلك؟

10
00:00:21,313 --> 00:00:23,315
- لقد زايد "جاك" على عرضه.
- يا إلهي.

11
00:00:23,399 --> 00:00:24,525
أمامكما 3 أيام.

12
00:00:25,526 --> 00:00:28,696
علي لم شمل حياتي. سوف أعمل
على إنجاح الأمر مع "هانك".

13
00:00:28,779 --> 00:00:29,989
وداعاً يا "مارك"

14
00:00:39,331 --> 00:00:40,332
"آمبر".

15
00:00:40,541 --> 00:00:42,710
- سيد "مارك"! سيد "مارك".
- مرحباً!

16
00:00:42,835 --> 00:00:43,878
كيف حالك؟

17
00:00:43,961 --> 00:00:46,422
- أنا بخير، وأنت؟
- بخير...

18
00:00:46,505 --> 00:00:48,340
كيف الحال؟ سوف تتزوجين.

19
00:00:49,133 --> 00:00:50,176
كلا.

20
00:00:50,259 --> 00:00:52,052
- يا إلهي.
- لا، لا بأس.

21
00:00:52,136 --> 00:00:53,429
لا بأس بالأمر. كان ذلك أفضل.

22
00:00:53,512 --> 00:00:54,972
- نحن لم...
- آسف.

23
00:00:55,139 --> 00:00:56,557
- لم قم بذلك القرار.
- حسناً.

24
00:00:56,640 --> 00:00:58,058
- لكن لا بأس بالأمر، أنا بخير.
- جيد.

25
00:00:58,142 --> 00:00:59,602
- جيد، جيد.
- أنا بخير في الحقيقة، نعم.

26
00:00:59,685 --> 00:01:02,062
ما زلت أعمل في استوديو "لانشونيت".

27
00:01:02,146 --> 00:01:03,272
- جميل.
- ماذا عنك؟

28
00:01:03,647 --> 00:01:05,524
كل شيء جيد، نعم.

29
00:01:05,608 --> 00:01:07,193
كيف حال أمك؟

30
00:01:07,276 --> 00:01:09,570
أمي... إنها بخير.

31
00:01:10,029 --> 00:01:11,322
جيد. جيد.

32
00:01:11,405 --> 00:01:13,032
إنها تبلي حسناً.

33
00:01:13,115 --> 00:01:15,326
إنها تبلي حسناً كثيراً، لدرجة الجنون.

34
00:01:15,409 --> 00:01:18,412
إنها أشبه بمصورة
فوتوغرافية كبيرة الآن.

35
00:01:18,496 --> 00:01:20,372
ما زال مع...

36
00:01:20,456 --> 00:01:22,249
أعني هل ما زالت تعمل مع "هانك"؟

37
00:01:22,333 --> 00:01:23,417
ليس تماماً، لا.

38
00:01:23,501 --> 00:01:24,752
إنها تقوم بعملها الخاص.

39
00:01:24,835 --> 00:01:26,045
- هل تعرف "سيرفسبورت"؟
- نعم.

40
00:01:26,128 --> 00:01:27,880
- نعم، ذلك زبونها.
- مستحيل!

41
00:01:27,963 --> 00:01:29,757
- مذهل، هذا مدهش.
- أعلم، هذا جنون.

42
00:01:29,840 --> 00:01:32,259
لديها شقتها الخاصة.

43
00:01:32,718 --> 00:01:34,220
- إنها رائعة.
- هذا رائع.

44
00:01:34,303 --> 00:01:35,513
ذلك شائع للغاية.

45
00:01:35,596 --> 00:01:36,847
من الجيد سماع ذلك.

46
00:01:36,931 --> 00:01:41,101
حسناً، هلا أبلغتها سلامي عند رؤيتها؟

47
00:01:41,185 --> 00:01:42,436
- إن رأيتها؟ سترينها.
- سأراها.

48
00:01:42,520 --> 00:01:43,562
- إنها أمك.
- على الأرجح أني سأراها.

49
00:01:43,646 --> 00:01:45,105
نعم، سأبلغها. بالطبع سأبلغها سلامك.

50
00:01:45,189 --> 00:01:47,191
- حسناً، كان من الجيد رؤيتك.
- نعم، وأنت أيضاً.

51
00:01:48,359 --> 00:01:49,735
- حسناً، يوماً...
- يوماً سعيداً...

52
00:01:50,194 --> 00:01:51,153
قلناها معاً.

53
00:01:51,237 --> 00:01:52,404
مع السلامة يا سيد "مارك".

54
00:02:01,872 --> 00:02:04,124
ماذا يحدث هنا يا صاحبة الرداء الحريري؟

55
00:02:04,208 --> 00:02:06,961
لا شيء. أنا فقط...

56
00:02:07,044 --> 00:02:08,587
- إنه ردائي المفضل.
- أعلم.

57
00:02:08,671 --> 00:02:10,881
- لهذا السبب ارتديته.
- قضينا أوقات رائعة.

58
00:02:10,965 --> 00:02:12,842
- انظر ماذا لدي أيضاً.
- هكذا إذاً.

59
00:02:12,925 --> 00:02:14,885
- القليل من مستحضر مزلق.
- ما الذي يحدث هنا؟

60
00:02:14,969 --> 00:02:16,554
تعالي.

61
00:02:17,930 --> 00:02:19,014
- عزيزي.
- ماذا؟

62
00:02:19,098 --> 00:02:20,766
لا نحتاج المستحضر بعد الآن.

63
00:02:20,850 --> 00:02:22,643
- "ماكس"!
- ماذا؟

64
00:02:23,310 --> 00:02:24,645
- ماذا تفعل؟
- أردتكما أن تعرفا

65
00:02:24,728 --> 00:02:27,356
أني اتخذت قراري،
ويراودني شعور أفضل بشأن المدرسة.

66
00:02:27,439 --> 00:02:28,816
- يا صديقي، لقد تجاوزت موعد نومك.
- حسناً.

67
00:02:28,899 --> 00:02:30,150
- هل يمكننا الحديث عن...
- قراري هو

68
00:02:30,234 --> 00:02:32,152
أني قررت ألا أعود للمدرسة ثانية.

69
00:02:32,778 --> 00:02:35,322
- بل يا عزيزي، ستعود للمدرسة، مفهوم؟
- يا صديقي.

70
00:02:35,406 --> 00:02:36,824
- مفهوم؟
- لا.

71
00:02:36,907 --> 00:02:38,784
لقد حضرنا اجتماعاً مع أساتذتك ومديرك.

72
00:02:38,868 --> 00:02:40,786
إنهم ليسوا أساتذتي أو مديري.

73
00:02:41,120 --> 00:02:43,122
- بلى، إنهم كذلك.
- إنها لم تعد مدرستي. انتهى الأمر.

74
00:02:44,623 --> 00:02:46,292
حسناً، إلى أي مدرسة ستذهب؟

75
00:02:46,333 --> 00:02:47,167
لا أدري.

76
00:02:47,334 --> 00:02:48,794
عليك الذهاب لمدرسة ما يا "ماكس".

77
00:02:48,878 --> 00:02:50,004
تلك ليست مشكلتي.

78
00:02:50,087 --> 00:02:52,923
لن أعود إلى "سيدار نول" ثانية.
اتخذت قراري.

79
00:02:59,513 --> 00:03:00,723
سحقاً، المكان مظلم هنا.

80
00:03:01,515 --> 00:03:02,641
أبي!

81
00:03:02,725 --> 00:03:04,476
احزر ماذا يا بني؟ لقد وجدته!

82
00:03:04,560 --> 00:03:06,770
- ماذا؟
- وجدته! إنه المصبع لسيارتي.

83
00:03:06,854 --> 00:03:09,148
- إنه القطعة الأخيرة للأحجية.
- تهانينا. اخرج.

84
00:03:09,231 --> 00:03:10,274
تحدثت مع الرجل على الهاتف

85
00:03:10,357 --> 00:03:12,693
وقد قال أنه سينتظر بضعة أيام،
لكنه مريب نوعاً ما.

86
00:03:12,776 --> 00:03:14,904
لذلك علينا الذهاب إلى
"يوجين" في الحال.

87
00:03:15,237 --> 00:03:16,363
- "يوجين"؟
- علينا... ماذا؟

88
00:03:16,447 --> 00:03:17,531
هل ستدع والدك

89
00:03:17,615 --> 00:03:19,491
يسافر وحيداً؟

90
00:03:19,575 --> 00:03:22,369
هيا، علينا أن نسلك الطريق
المجهول ونرى "أمريكا".

91
00:03:22,453 --> 00:03:23,662
مستحيل أن أستطيع فعل ذلك.

92
00:03:23,746 --> 00:03:27,875
كل هذا لأقول أن علينا الانطلاق باكراً.
السادسة صباحاً.

93
00:03:28,375 --> 00:03:30,586
قررت كل شيء؟ هل تريد إطفاء الأنوار؟

94
00:03:30,669 --> 00:03:32,588
أريدك أن تخرج. اذهب رجاء.

95
00:03:34,590 --> 00:03:37,468
- هذا سخيف.
- أنت تعرف أنك تتحرق شوقاً للذهاب.

96
00:03:37,551 --> 00:03:38,719
- ماذا؟
- نعم.

97
00:03:38,802 --> 00:03:40,804
لا، لم أقل... لم أقل ذلك.

98
00:03:40,888 --> 00:03:44,683
لا بأس إن أردت الذهاب.
كان أسبوع عمل بطيء.

99
00:03:45,100 --> 00:03:46,185
لذلك اذهب فحسب.

100
00:03:46,936 --> 00:03:48,729
وأترك لك كل شيء؟

101
00:03:48,854 --> 00:03:50,606
نعم، سأكون بخير.

102
00:03:50,689 --> 00:03:54,193
سيكون هذا مفيداً لك.
والدك يحتاج، فاذهب.

103
00:03:55,319 --> 00:03:57,738
كانت هذه وجبة مذهلة.

104
00:03:57,821 --> 00:04:00,324
نحن نستحقها. حصلنا على أول مشتر لنا.

105
00:04:00,407 --> 00:04:02,201
- لنشرب نخب ذلك.
- أجل.

106
00:04:02,284 --> 00:04:03,953
لنشرب ثانية.

107
00:04:05,537 --> 00:04:06,789
أتدرين؟

108
00:04:06,872 --> 00:04:07,998
- دعيني أدفع الفاتورة.
- لا.

109
00:04:08,332 --> 00:04:09,792
هذا على حساب الشركة. نحن نحتفل.

110
00:04:09,875 --> 00:04:13,629
اسمعي، كانت هذه الوظيفة رائعة لي.

111
00:04:13,712 --> 00:04:17,049
وأنت راهنت وصراحة،

112
00:04:17,132 --> 00:04:19,885
إنه الشيء الوحيد في حياتي
الذي يبدو منطقياً الآن.

113
00:04:19,969 --> 00:04:22,388
لذلك رجاء، أنا أصر.

114
00:04:22,680 --> 00:04:24,598
شكراً لك. هذا لطف منك.

115
00:04:24,682 --> 00:04:26,225
أكيد.

116
00:04:28,769 --> 00:04:30,354
بربك، سأدفع أنا، أنا جادة.

117
00:04:30,437 --> 00:04:31,647
- هل رأيت ذلك؟
- نعم.

118
00:04:31,730 --> 00:04:33,899
لا، لا. أنا أصر، رجاء.

119
00:04:35,317 --> 00:04:36,610
أنا سأدفع.

120
00:04:36,694 --> 00:04:38,362
- شكراً لك.
- شكراً لك.

121
00:04:47,788 --> 00:04:48,914
- مرحباً؟
- مرحباً.

122
00:04:48,998 --> 00:04:51,583
أنا أتصل من قسم "كاليبانك"
للحماية من الاحتيال.

123
00:04:51,917 --> 00:04:54,503
نحاول التحقق من عملية شراء
أخيرة من بطاقتك.

124
00:04:54,586 --> 00:04:59,008
هل أنت صاحبة البطاقة الأولى
للبطاقة التي تنتهي برقم 0458؟

125
00:04:59,091 --> 00:05:02,052
نعم. إنها لي. أنا "جوليا بريفرمان".

126
00:05:02,136 --> 00:05:07,641
سيدة "بريفرمان"، هل يمكنك تأكيد عملية
شراء تمت الليلة بمبلغ 468,36 دولار؟

127
00:05:07,725 --> 00:05:10,519
الليلة؟ لا.

128
00:05:10,602 --> 00:05:14,940
لم أقم بشراء أي شيء بمبلغ 468 دولار.

129
00:05:15,566 --> 00:05:17,484
ماذا تم شراؤه؟ أين كان ذلك؟

130
00:05:17,568 --> 00:05:21,405
تمت العملية الساعة 12:18 بعد منتصف
الليل من مؤسسة تسمى "شي ميشيل"

131
00:05:21,488 --> 00:05:23,991
في شارع "سان خوسي" في "سان فرانسيسكو".

132
00:05:24,074 --> 00:05:25,325
مطعم؟

133
00:05:25,784 --> 00:05:29,455
حسناً، أنا نائمة الآن في سريري.

134
00:05:29,538 --> 00:05:32,666
هل هنالك أي شخص آخر مخول
له استعمال حسابك؟

135
00:05:38,172 --> 00:05:41,216
"بارنتهود"

136
00:06:24,927 --> 00:06:28,806
"زيك"، متى أصبح الذهاب
إلى "أوريغون" الآن خياراً جيداً؟

137
00:06:29,139 --> 00:06:33,352
بربك يا "ميلي"، يا إلهي!
لا يمكن إيجاد تلك المصبعات في أي مكان.

138
00:06:33,435 --> 00:06:35,395
إنها أفضل ما في المصبعات يا عزيزتي.

139
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
أفهم ذلك يا عزيزي،

140
00:06:36,688 --> 00:06:38,315
لكن لدينا قرار
كبير علينا اتخاذه، نحن...

141
00:06:38,398 --> 00:06:40,192
لا، لدينا 72 ساعة لاتخاذ ذلك القرار.

142
00:06:40,567 --> 00:06:43,529
لم تمر إلى 15 ساعة.
هيا، لدينا الكثير من...

143
00:06:43,612 --> 00:06:45,114
أنت تتفادى الأمر.
علينا الحديث في الأمر.

144
00:06:45,197 --> 00:06:46,740
علينا الحديث في الأمر.

145
00:06:47,199 --> 00:06:50,410
بالمناسبة، لقد تأخرت،
لذلك قم بـ50 تمرين ضغط كعقاب.

146
00:06:50,494 --> 00:06:52,913
لقد تمت مقاطعتي بشكل فظ
هذا الصباح، لذلك ها قد عدت.

147
00:06:52,996 --> 00:06:56,291
هل هذا وقت سيئ، يمكننا الاتصال بالرجل
ونرى إن كان بإمكانه إرسالها.

148
00:06:56,375 --> 00:06:57,918
- أتريد القيام بذلك؟
- هذا ليس وقتاً سيئاً.

149
00:06:58,001 --> 00:07:01,130
تحدت مع الرجل. إنه ليس في كامل رشده.

150
00:07:01,213 --> 00:07:03,340
بعض هذه الأشياء يجب القيام
بها شخصياً وجهاً لوجه.

151
00:07:03,715 --> 00:07:07,010
حسناً، سوف تغادر.
لذلك خذ دواءك. إياك...

152
00:07:07,094 --> 00:07:08,679
هلا حرصت على تناول دوائه؟

153
00:07:08,762 --> 00:07:10,722
حسناً. هل من شيء جيد هنا؟

154
00:07:10,806 --> 00:07:12,474
- هيا، هيا، هيا.
- أحبك يا أمي.

155
00:07:12,558 --> 00:07:14,184
- أراك قريباً.
- أحبك.

156
00:07:14,852 --> 00:07:16,395
شكراً لك. حسناً.

157
00:07:17,521 --> 00:07:18,856
جيد!

158
00:07:22,359 --> 00:07:23,402
الحرية تنتظرنا.

159
00:07:23,485 --> 00:07:26,196
ارم تلك الحبوب بمجرد
أن نلتف عند الزاوية.

160
00:07:26,280 --> 00:07:28,448
- احزر ماذا؟
- لديه الموسيقى.

161
00:07:28,532 --> 00:07:30,826
- انظر لهذا.
- لقد نسختها من قرصي.

162
00:07:30,909 --> 00:07:32,619
كل الأغاني الناجحة من 1962.

163
00:07:32,703 --> 00:07:33,954
- نعم.
- ماذا لديك أيضاً؟

164
00:07:34,037 --> 00:07:35,247
- احزر ماذا أيضاً؟
- أجل.

165
00:07:35,330 --> 00:07:37,166
يا لك من وغد محب للحلويات.

166
00:07:37,374 --> 00:07:40,210
حسناً! نراك يوم الخميس يا عزيزتي!

167
00:07:40,836 --> 00:07:41,879
أحبك!

168
00:07:47,259 --> 00:07:48,468
- كان ذلك غريباً جداً.
- غريب للغاية.

169
00:07:48,552 --> 00:07:50,929
هل بدا كبيراً في السن أم كما عهدناه؟

170
00:07:51,013 --> 00:07:52,639
ماذا تعني؟ بدا مثل السيد "سير".

171
00:07:52,723 --> 00:07:55,392
كان لديه نفس ذلك الشارب الغريب.

172
00:07:55,475 --> 00:07:57,394
إنه ليس أصلعاً إن كان ذلك ما تقصده.

173
00:07:57,477 --> 00:07:59,188
- لقد مرت سنة واحدة.
- أعلم، لكن في سنة...

174
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
ومع الأساتذة... يمكن للكثير أن يحدث.

175
00:08:01,106 --> 00:08:02,357
مرحباً؟

176
00:08:03,066 --> 00:08:04,985
مرحباً يا عمي "جول". ما الأخبار؟

177
00:08:06,153 --> 00:08:09,656
- هل يمكنني شرب هذا؟
- فهمت.

178
00:08:09,740 --> 00:08:12,701
كنت أود ذلك، لكني
سأتأخر في العمل اليوم

179
00:08:12,784 --> 00:08:14,578
لذلك لا أستطيع، لكن...

180
00:08:15,454 --> 00:08:17,581
- لكن "درو" يستطيع.
- أستطيع ماذا؟

181
00:08:17,664 --> 00:08:20,167
نعم، لا، لا، إنه جالس هنا أمامي الآن.

182
00:08:20,250 --> 00:08:22,002
لا، إنه ليس مشغولاً على الإطلاق.

183
00:08:22,920 --> 00:08:24,296
- علينا أن نتحدث.
- لا خطط لديه.

184
00:08:24,379 --> 00:08:25,923
- لا خطط على الإطلاق.
- ما أدراك؟

185
00:08:26,006 --> 00:08:27,132
لن أقوم بالأمر.

186
00:08:27,216 --> 00:08:28,800
- لن أفعل.
- نعم، إنه متحمس.

187
00:08:28,884 --> 00:08:29,927
- لن أقوم بالأمر.
- حسناً، ممتاز.

188
00:08:30,010 --> 00:08:32,095
- الساعة الرابعة، مع السلامة.
- ماذا سأفعل؟

189
00:08:32,888 --> 00:08:35,432
سوف تجالس "سيدني" و"فيكتور".

190
00:08:35,515 --> 00:08:37,768
- يا إلهي.
- أجالسهما؟

191
00:08:37,851 --> 00:08:39,061
- نعم.
- إنهما يكرهانني.

192
00:08:39,144 --> 00:08:41,313
- لا تبالغ كثيراً.
- لا يوجد شيء مشترك بيننا.

193
00:08:41,396 --> 00:08:42,564
- لا شيء مشترك؟
- إنهما لا يحبانني.

194
00:08:42,940 --> 00:08:44,441
هذا ليس موقع مواعدة. إنهم أطفال.

195
00:08:44,524 --> 00:08:46,443
- العب لعبة معهما.
- لن أفعل ذلك.

196
00:08:46,526 --> 00:08:49,029
"درو"، ستقوم بالأمر. الساعة الرابعة.

197
00:08:52,783 --> 00:08:54,868
- إطار جميل.
- نعم، ها هو ذا.

198
00:08:54,952 --> 00:08:55,953
- أحببته.
- لا أدري.

199
00:08:56,036 --> 00:08:57,913
تعليق صورة لمطوية إعلانات
يبدو غريباً للغاية، لكن لا بأس.

200
00:08:57,996 --> 00:08:59,331
لا تسمها مطوية إعلانات.

201
00:08:59,414 --> 00:09:02,584
إنها صورة جميلة لمطوية إعلانات
كانت أول عمل كبير لنا.

202
00:09:02,668 --> 00:09:04,378
- بصحتك.
- أجل.

203
00:09:04,461 --> 00:09:05,671
وأعمال أخرى أيضاً. ذلك...

204
00:09:05,754 --> 00:09:07,839
أعلم. نحن الاثنان.

205
00:09:07,923 --> 00:09:09,675
- نحن فريق دوري.
- يصعب تصديق ذلك.

206
00:09:09,758 --> 00:09:12,177
سأتكلم بصراحة.
لم أعتقد أن الأمر سينجح.

207
00:09:12,261 --> 00:09:14,179
فعلاً؟ أنت كنت سلبياً بشأن أمر ما؟

208
00:09:14,263 --> 00:09:16,598
- هذا صادم.
- نعم، لم...

209
00:09:16,848 --> 00:09:19,059
لقد نجح الأمر برمته نوعاً ما،

210
00:09:19,184 --> 00:09:23,021
قضاء الوقت ونحن نعمل أو حتى مع بعضنا.

211
00:09:23,105 --> 00:09:24,314
لقد كان جيداً.

212
00:09:26,858 --> 00:09:28,777
أقصد العمل.

213
00:09:28,902 --> 00:09:32,531
لا... لا، العمل، نعم. تمهل للحظة.

214
00:09:33,991 --> 00:09:36,326
- مرحباً!
- رأيت السيد "سير" لبارحة.

215
00:09:36,410 --> 00:09:38,078
"مارك سير"، السيد "مارك".

216
00:09:38,161 --> 00:09:40,539
فعلاً؟ "هانك" هنا. تفضلي.

217
00:09:42,249 --> 00:09:43,125
مرحباً.

218
00:09:43,208 --> 00:09:44,876
- كيف حالك؟
- جيد.

219
00:09:45,877 --> 00:09:47,713
لقد كنا نحتفل.

220
00:09:47,796 --> 00:09:49,840
لقد أنهينا عملنا ثم حصلنا على عمل جديد

221
00:09:49,923 --> 00:09:52,217
من أجل شركة عضوية لرعاية البشرة.

222
00:09:52,301 --> 00:09:53,302
- هل تريدين كأس شامبانيا؟
- حسناً.

223
00:09:53,385 --> 00:09:55,220
لا، لا أريد بكل تأكيد. لا.

224
00:09:55,304 --> 00:09:56,513
جيد. لكن لا يمكنك البقاء؟

225
00:09:56,596 --> 00:09:58,724
لا أستطيع لأن الوقت قد تأخر...

226
00:09:58,807 --> 00:10:00,267
- حسناً.
- إلى اللقاء.

227
00:10:00,350 --> 00:10:02,227
- راسليني من السيارة.
- حسناً.

228
00:10:02,811 --> 00:10:03,854
المزيد من الشامبانيا؟

229
00:10:04,313 --> 00:10:07,232
نحن نتخذ مسألة التنمر على محمل
الجد يا سيدة "بريفرمان".

230
00:10:07,316 --> 00:10:09,693
نحن نفعل كل ما بوسعنا للوصول
إلى حقيقة ما حدث.

231
00:10:10,319 --> 00:10:12,863
ما حدث هو أن هنالك من تبول
على علبة طعام أبني...

232
00:10:13,238 --> 00:10:14,448
- لقد صُدم بذلك.
- إنه مصدوم.

233
00:10:14,781 --> 00:10:15,824
أفهم ذلك.

234
00:10:15,907 --> 00:10:18,452
لكن لم يظهر أي أحد واعترف بالحادث.

235
00:10:19,286 --> 00:10:20,370
بالطبع لن يفعلوا.

236
00:10:20,454 --> 00:10:22,581
لدى "ماكس" فكرة واضح عن الفاعل.

237
00:10:22,664 --> 00:10:25,250
لا يمكن أن تبدأ في إلقاء
التهم دون دلائل.

238
00:10:25,334 --> 00:10:28,378
كيف كنت لتشعر إن اتهم
ابنك بشيء لم يفعله؟

239
00:10:28,462 --> 00:10:32,257
أنا آسف. لا أصدق هذا.
إنه الفتى التي تبولوا في علبة طعامه.

240
00:10:32,632 --> 00:10:34,176
يا عزيزتي، أن أحاول جاهداً
الحفاظ على هدوئي،

241
00:10:34,259 --> 00:10:36,094
لكن علي أن أقول أن ردك
على هذا سيئ للغاية.

242
00:10:36,178 --> 00:10:38,138
- يا إلهي.
- هذه حادثة خطيرة.

243
00:10:38,221 --> 00:10:39,306
ولا أحد يلومك يا سيد "نايت".

244
00:10:39,389 --> 00:10:41,224
لقد فعلت كل ما باستطاعتك.
لكن لا يمكنك مراقبة الجميع،

245
00:10:41,308 --> 00:10:43,060
كانت هذه رحلة مدرسية رسمية.

246
00:10:43,101 --> 00:10:44,394
وقد حدث هذا بينما أنت المسؤول،

247
00:10:44,478 --> 00:10:46,188
وأتوقع منك أن تتحمل بعض المسؤولية.

248
00:10:46,271 --> 00:10:48,857
المعذرة أيها
المدير "رادفورد"، إن سمحت.

249
00:10:48,940 --> 00:10:52,361
أنا مجبر على الموافقة على كلام
السيد والسيدة "بريفرمان" هنا.

250
00:10:52,444 --> 00:10:55,280
لا يمكننا قبول هذا. لا يمكننا.
علينا إعادة "ماكس" إلى هنا.

251
00:10:55,364 --> 00:10:57,324
إن فشلنا في حق طفل واحد،
فقد فشلنا كمدرسة.

252
00:10:57,407 --> 00:10:59,576
شكراً لك. شكراً يا سيد "نايت".

253
00:11:00,243 --> 00:11:02,162
أنا أفهم شغفك يا سيد "نايت".

254
00:11:02,245 --> 00:11:04,998
وأفهم أنكما تريدان حل الأمر في الحال
يا سيد وسيدة "بريفرمان"،

255
00:11:05,082 --> 00:11:06,416
لكنه سيأخذ وقتاً.

256
00:11:06,500 --> 00:11:07,584
حسناً، أدرك ذلك.

257
00:11:07,667 --> 00:11:09,336
- لا يبدو ذلك.
- لكن ماذا يفترض بنا أن نفعله

258
00:11:09,419 --> 00:11:11,505
كوالدين في الوقت الحالي؟
إنه لا يريد الذهاب للمدرسة.

259
00:11:11,588 --> 00:11:12,839
نريد إعادته للفصل.

260
00:11:12,923 --> 00:11:15,634
إنه يرفض. لذلك ما الذي سنقوله له؟

261
00:11:16,593 --> 00:11:21,056
حسناً، بصفتي العميدة، أشعر أنه
بما أنه قد بقي شهر واحد فقط

262
00:11:21,139 --> 00:11:25,185
من العام الدراسي وبما أنها سنة
"ماكس" التخرجية في كل الأحوال،

263
00:11:25,310 --> 00:11:30,190
فربما لا نضغط على "ماكس" للعودة
للمدرسة قبل أن يكون مستعداً لذلك فعلاً.

264
00:11:31,358 --> 00:11:36,279
حسناً. حسناً. هذا هو حلكم؟
إبقاء "ماكس" في المنزل؟

265
00:11:36,363 --> 00:11:40,534
إبقاء ابني في المنزل وليس
الفتى التي تبول في العلبة.

266
00:11:40,617 --> 00:11:41,743
اسمعي. لن يتعاملوا مع الوضع.

267
00:11:41,827 --> 00:11:42,994
- سوف تعاقبون ابني...
- لنذهب فحسب.

268
00:11:43,078 --> 00:11:45,122
- هذا غباء. المحادثة برمتها... كلا.
- "كريستينا".

269
00:11:45,205 --> 00:11:47,707
- المحادثة برمتها بلا فائدة، صحيح؟
- "كريستينا". أرجوك.

270
00:11:47,791 --> 00:11:50,293
شكراً جزيلاً.
أنا سعيدة للغاية لتواجدك هنا.

271
00:11:50,377 --> 00:11:53,213
هذا الأمر وأنتما، لا فائدة منكما.

272
00:11:53,296 --> 00:11:56,341
شكراً جزيلاً. يوماً هنيئاً. لا تضحك علي.

273
00:11:56,425 --> 00:11:57,467
لست أضحك.

274
00:12:00,720 --> 00:12:01,847
حسناً...

275
00:12:02,514 --> 00:12:04,057
مرت ثلاثة أيام.

276
00:12:04,141 --> 00:12:06,101
- هل هذا صحيح؟
- نعم، صحيح.

277
00:12:06,184 --> 00:12:08,353
- العيش في ظلام دامس...
- ظلام دامس؟

278
00:12:08,437 --> 00:12:11,982
والكتب الدعائية تتكوم في صندوق
البريد في الأسفل.

279
00:12:12,065 --> 00:12:14,234
أعد أني سأهتم بذلك الأمر.

280
00:12:14,317 --> 00:12:15,944
الكثير من الوعود فحسب يا عزيزتي.

281
00:12:16,027 --> 00:12:17,737
- المعذرة.
- أعتقد فحسب

282
00:12:17,821 --> 00:12:20,824
أن بالك ليس في عملك مؤخراً.

283
00:12:20,907 --> 00:12:22,033
مرحباً؟

284
00:12:22,576 --> 00:12:27,122
مرحباً، أنا "مارك". "سير".

285
00:12:29,207 --> 00:12:30,792
- أهلاً.
- أهلاً.

286
00:12:32,377 --> 00:12:35,630
آسف، أتمنى أن يكون من
المناسب الاتصال بك.

287
00:12:37,299 --> 00:12:40,343
أعتقد أنه لا مانع من ذلك.

288
00:12:41,052 --> 00:12:42,471
- ماذا يحدث؟
- حسناً، أنا...

289
00:12:42,596 --> 00:12:45,640
لا أدري إن أخبرتك
"آمبر" أني التقيت بها...

290
00:12:46,308 --> 00:12:48,810
نعم، لقد أخبرتني. كان ذلك غريباً.

291
00:12:48,894 --> 00:12:50,187
- نعم.
- خارج المألوف.

292
00:12:50,270 --> 00:12:54,316
كان غريباً بالفعل، لكنها...
لكنها بدت جيدة.

293
00:12:54,399 --> 00:12:57,152
نعم، إنها بخير كما قلت.

294
00:12:57,235 --> 00:13:01,573
على أي حال، كنت أتساءل إن...

295
00:13:04,242 --> 00:13:06,786
أحتاج للحديث معك بشدة...

296
00:13:07,913 --> 00:13:09,998
ولا أريد أن أتحدث على الهاتف.
فهل يمكننا...

297
00:13:10,582 --> 00:13:12,459
أن نلتقي؟

298
00:13:14,085 --> 00:13:16,338
- بالطبع.
- حسناً.

299
00:13:17,797 --> 00:13:18,965
حسناً.

300
00:13:34,606 --> 00:13:35,982
- حسناً.
- أبي، أبي، أبي...

301
00:13:36,066 --> 00:13:37,484
- لا تطفئه.
- لا أستطيع.

302
00:13:37,567 --> 00:13:39,069
لا تطفئه.

303
00:13:39,819 --> 00:13:41,696
إنه يحطم أذناي رجاءً!

304
00:13:44,074 --> 00:13:45,825
أليس هذا رائعاً يا "كوز"؟

305
00:13:46,201 --> 00:13:47,327
معك حق.

306
00:13:47,410 --> 00:13:49,913
لدي نقانق حارة وهذا يوم جميل.

307
00:13:49,996 --> 00:13:52,832
- طريق مفتوح.
- سنصل غلى "كالفورنيا"...

308
00:13:53,708 --> 00:13:58,129
أرض المحيطات والصحاري والجبال والنخل.

309
00:13:58,213 --> 00:14:00,340
هذه الأرض خُلقت لك ولي.

310
00:14:00,382 --> 00:14:02,175
ماذا ستفعل بشأن المنزل يا أبي؟

311
00:14:02,259 --> 00:14:03,343
بماذا تفكر؟

312
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
ماذا تعني؟ عماذا تتحدث؟

313
00:14:08,098 --> 00:14:11,351
منزلك الذي عليك أن تقرر إن كان ستبيعه

314
00:14:11,434 --> 00:14:13,603
أم لا في الساعات الـ52 القادمة.

315
00:14:13,645 --> 00:14:14,854
أقصد هذا المنزل؟

316
00:14:14,938 --> 00:14:15,981
أجل.

317
00:14:16,064 --> 00:14:17,732
ماذا ستفعل؟

318
00:14:18,316 --> 00:14:21,695
لأكون صريحاً معك يا "كروز"،

319
00:14:24,072 --> 00:14:25,115
أنا...

320
00:14:26,408 --> 00:14:27,701
ماذا؟

321
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
- أبي؟
- يا إلهي!

322
00:14:31,162 --> 00:14:33,331
انظر! إنها مركبات لكل التضاريس.

323
00:14:34,833 --> 00:14:36,418
أجل، أجل، أجل، توقف هناك!

324
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
اذهب إلى هناك! لنقم بهذا!

325
00:14:38,211 --> 00:14:39,921
لم نقم بهذا مذ كنت صغيراً.

326
00:14:40,005 --> 00:14:43,508
هل تعتقدين أن النادل سيخبرك
إن كان في موعد أم لا؟

327
00:14:43,592 --> 00:14:45,468
نعم، سأجعله يخبرني...

328
00:14:46,177 --> 00:14:47,596
- حسناً.
- ...ما يعرفه.

329
00:14:47,679 --> 00:14:49,681
هل هنالك احتمال أن يكون عشاء عمل

330
00:14:49,764 --> 00:14:51,558
دام وقتاً طويلاً؟

331
00:14:52,142 --> 00:14:57,939
لا أدري، ربما. آمل ذلك.
كل ما أعلمه هو أنه كلف 468 دولاراً

332
00:14:58,023 --> 00:15:00,692
وأنه قد تم دفع ثمنه بعد منتصف
الليل البارحة.

333
00:15:02,068 --> 00:15:03,695
- خمس دقائق.
- حسناً.

334
00:15:04,738 --> 00:15:05,822
حسناً.

335
00:15:05,905 --> 00:15:10,368
ما يبدو لي هو أنك ستكونين
قادرة على سؤاله

336
00:15:10,952 --> 00:15:13,622
وأن عليه أن يخبرك أنه كان في موعد.

337
00:15:13,705 --> 00:15:15,957
نعم. لا أستطيع فعل ذلك.

338
00:15:16,958 --> 00:15:21,546
لا أستطيع سؤال "جول"
لأنه لا يتحدث معي.

339
00:15:21,630 --> 00:15:22,922
كلامه معي قليل جداً.

340
00:15:23,006 --> 00:15:24,841
- لم ينته الأمر؟
- نعم، إنه يشعرني

341
00:15:24,924 --> 00:15:26,468
أن أي شيء لا يتضمن مواعيد الأطفال

342
00:15:26,551 --> 00:15:28,970
- هو أمر يمنع الحديث فيه.
- "جوليا"، هذا فظيع.

343
00:15:29,054 --> 00:15:31,097
أعلم، لكني لا...

344
00:15:31,431 --> 00:15:33,725
أنا فقط لا أدري ما الذي يحدث
وأريد أن أعرف فحسب

345
00:15:33,808 --> 00:15:35,935
ماذا تريدين أن يحدث؟

346
00:15:37,896 --> 00:15:42,609
معنا؟ أرين استعادة زواجي.

347
00:15:43,568 --> 00:15:44,694
لكن...

348
00:15:46,404 --> 00:15:49,366
لكن إن لم أستطع الحصول على ذلك،
فأنا أريد أن أعرف.

349
00:15:49,699 --> 00:15:54,287
يبدو لي أنك تستحقين أن تكوني قادرة
على سؤال زوجك عما كان يفعل

350
00:15:54,371 --> 00:15:56,665
وأن عليه أن يجيبك.

351
00:15:56,748 --> 00:15:57,999
نعم.

352
00:16:00,710 --> 00:16:02,379
أنت على حق تماماً. لذلك لنذهب من هنا.

353
00:16:02,462 --> 00:16:03,880
- هذا جيد لك.
- هيا لنذهب.

354
00:16:03,963 --> 00:16:06,132
- أما زال بإمكاننا أن نتغدى معاً؟
- نعم، لكن ليس هنا.

355
00:16:06,216 --> 00:16:07,467
لا أستطيع تحمل تكاليف المكان.

356
00:16:13,014 --> 00:16:16,768
إذاً... أخبرني والدك أنك
لن تذهب للمدرسة اليوم.

357
00:16:17,143 --> 00:16:20,271
بل على الإطلاق. لن أعود أبداً
إلى "سيدار نول".

358
00:16:22,691 --> 00:16:26,611
نعم، أفهمك.
قد تكون المدرسة غير ممتعة أحياناً.

359
00:16:26,695 --> 00:16:28,363
أستطيع فعل كل ما أحتاجه هنا.

360
00:16:28,446 --> 00:16:30,448
كما أني أذكى من كل أساتذتي

361
00:16:30,532 --> 00:16:32,992
كما لديكم إنترنيت ووجبات أفضل.

362
00:16:33,076 --> 00:16:34,285
كما أن الوجبات مجانية.

363
00:16:34,369 --> 00:16:35,870
لست مضطراً لدفع ثمنها في آلة البيع.

364
00:16:38,665 --> 00:16:39,958
جميعها نقاط جيدة.

365
00:16:40,875 --> 00:16:44,546
فيما عدا أننا لا نملك
هنا الأطفال الآخرين.

366
00:16:46,798 --> 00:16:48,466
أكره الأطفال الآخرين.

367
00:16:51,678 --> 00:16:53,638
أفهمك.

368
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
واجهت أوقاتاً صعبة في
الإعدادية أنا أيضاً.

369
00:16:58,268 --> 00:16:59,644
لكن بهذه الصعوبة.

370
00:17:06,943 --> 00:17:10,363
يا "ماكس". ما رأيك أن نخرج معاً من هنا؟

371
00:17:10,447 --> 00:17:11,781
إلى أين؟

372
00:17:11,865 --> 00:17:14,701
لنخض مغامرة. إنها مفاجأة.

373
00:17:14,784 --> 00:17:15,827
أنا لا أحب المفاجآت.

374
00:17:18,663 --> 00:17:19,956
لكني أعتقد أنك ستحب هذه.

375
00:17:23,668 --> 00:17:24,836
هل أنت جاهز يا "ماكس"؟

376
00:17:24,919 --> 00:17:26,671
ماذا نفعل هنا؟

377
00:17:26,755 --> 00:17:28,173
سنذهب لركوب الأمواج؟

378
00:17:28,256 --> 00:17:29,966
- أنا لا أركب الأمواج.
- بل لا تعرف كيف بعد.

379
00:17:30,008 --> 00:17:31,134
أنا لا أركب الأمواج على الإطلاق.

380
00:17:31,217 --> 00:17:34,721
اسمع، لدي مفاجأة لك.
هذا هو اللوح الذي تعلمت عليه.

381
00:17:34,804 --> 00:17:36,765
- أليس هذا رائعاً؟
- الساعة ليست الثالثة عصراً بعد،

382
00:17:36,890 --> 00:17:38,141
وقالت "سيدار نول" بالتحديد

383
00:17:38,224 --> 00:17:40,018
أنه علي مواصلة القيام بواجبات
المدرسية حتى الثالثة عصراً.

384
00:17:40,059 --> 00:17:41,561
حسناً، سحقاً لـ"سيدار نول".
هل يمكنك حمل هذا؟

385
00:17:41,644 --> 00:17:43,229
- تلك كلمة سيئة.
- أعرف أنها كذلك.

386
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
كنت لأخسر وقت مشاهدة
التلفاز لقولي تلك الكلمة.

387
00:17:44,981 --> 00:17:46,566
سوف أعطيك وقتاً إضافياً إن قلت

388
00:17:46,649 --> 00:17:48,026
- سحقاً لـ"سيدار نول".
- سحقاً لـ"سيدار نول".

389
00:17:48,109 --> 00:17:50,987
هل يمكنك حمل هذا؟
حسناً، احمل ذلك الكيس الرمادي.

390
00:17:51,070 --> 00:17:53,990
إن بداخله لباس السباحة.
حسناً، لنفعل هذا.

391
00:17:54,574 --> 00:17:55,658
لنركب موجة.

392
00:17:56,242 --> 00:17:57,619
أأنت جاهز؟

393
00:17:57,702 --> 00:17:59,370
- لا أدري.
- أأنت جاهز لركوب الأمواج؟

394
00:17:59,454 --> 00:18:01,581
- لا أدري.
- بل أنت جاهز.

395
00:18:02,415 --> 00:18:05,502
- لا يمكنك معرفة ذلك.
- يمكنني! أعرف ذلك!

396
00:18:05,585 --> 00:18:06,795
هيا يا صديقي!

397
00:18:44,290 --> 00:18:45,458
مرحباً. ما الأخبار؟

398
00:18:45,542 --> 00:18:46,835
- لقد أتيت!
- كيف الأحوال؟

399
00:18:46,960 --> 00:18:48,336
- جيدة يا صديقي.
- شكراً لقيامك بهذا.

400
00:18:48,419 --> 00:18:50,547
أكيد، هذا ه والمنزل الجديد؟

401
00:18:50,630 --> 00:18:52,173
نعم، هذا هو.

402
00:18:53,842 --> 00:18:58,054
أيها الطفلان. انظرا من هنا.
إنه ابن خالتكما.

403
00:18:58,137 --> 00:18:59,514
مرحباً يا رفيقيّ.

404
00:19:00,056 --> 00:19:01,558
- مرحباً.
- حسناً، سأغادر.

405
00:19:01,641 --> 00:19:04,018
أحبكما. العبا في الخارج اليوم، مفهوم؟

406
00:19:04,102 --> 00:19:08,523
لا تجلسا هنا وتقوما بهذا طوال اليوم،
وسأعود في الثامنة على الأكثر، مفهوم؟

407
00:19:08,606 --> 00:19:11,484
- وأيضاً، شكراً لك.
- نعم، لا داعي لذلك.

408
00:19:11,568 --> 00:19:12,986
اتصل بي إن احتجت أي شيء.

409
00:19:13,069 --> 00:19:15,113
- حسناً، جيد.
- وداعاً يا رفاق.

410
00:19:15,196 --> 00:19:16,322
وداعاً.

411
00:19:19,200 --> 00:19:20,660
ماذا تريدان أن تفعلا؟

412
00:19:24,163 --> 00:19:25,498
هل تريدان الذهاب للمسبح؟

413
00:19:25,582 --> 00:19:26,958
المسبح بارد للغاية.

414
00:19:27,041 --> 00:19:29,627
وهنالك الكثير من المواد الكيماوية
التي تحرق عيني.

415
00:19:33,423 --> 00:19:35,633
- أليس ذلك رائعاً؟
- موجة من الطاقة.

416
00:19:35,717 --> 00:19:37,051
مرحباً بكما.

417
00:19:37,385 --> 00:19:40,138
أهلاً.

418
00:19:40,513 --> 00:19:42,891
- كيف كانت عملك المدرسي؟
- أخذني أبي لركوب الأمواج.

419
00:19:42,974 --> 00:19:44,017
- نعم.
- أخذته لركوب الأمواج؟

420
00:19:44,100 --> 00:19:45,602
- كان ذلك رائعاً!
- نعم، كان ممتازاً.

421
00:19:45,685 --> 00:19:47,770
- كان علي الاتصال بك.
- نعم، قال أبي أن الأمر

422
00:19:47,854 --> 00:19:50,773
تطلب منك ثلاثة أسابيع ليقف أول مرة
على اللوح، وأنا وقفت في اليوم الأول.

423
00:19:50,857 --> 00:19:52,275
- كيف كانت عملك المدرسي؟
- كان رائعاً.

424
00:19:52,358 --> 00:19:53,693
- كان قد أنهاه.
- قال أبي "سحقاً لـ(سيدر نول)".

425
00:19:53,776 --> 00:19:55,153
- فعلاً؟ ذلك ما قاله؟
- نعم.

426
00:19:55,236 --> 00:19:56,946
- علي تغيير ملابسي.
- هل تمازحني.

427
00:19:57,030 --> 00:19:58,990
اسمعي، لقد أنهى كل واجباته.

428
00:19:59,073 --> 00:20:00,158
- ذهبنا لبضعة ساعات فحسب.
- أنهاه؟

429
00:20:00,241 --> 00:20:01,284
نعم.

430
00:20:01,367 --> 00:20:02,577
إننا لا نظهر قدوة حسنة هنا.

431
00:20:02,660 --> 00:20:04,537
لا يمكنك مكافأته على
عدم ذهابه للمدرسة.

432
00:20:04,621 --> 00:20:05,955
أعرف أن الوضع بأكمله...

433
00:20:06,039 --> 00:20:07,248
لا تقولي أني أرسل له رسالة خاطئة،

434
00:20:07,332 --> 00:20:09,500
أعلم أن علينا أن نكون حذرين
مع "ماكس" في مثل هذه الأشياء،

435
00:20:09,542 --> 00:20:10,543
لكن الفتى يستحق استراحة.

436
00:20:10,627 --> 00:20:11,794
هذه ليست عطلة مدفوعة.

437
00:20:11,878 --> 00:20:14,964
أعرف ذلك. أعرف أن علينا أن نجد
حلاً في موضوع "ماكس".

438
00:20:15,048 --> 00:20:16,257
أعرف أن علينا الاتفاق على ذلك.

439
00:20:16,341 --> 00:20:19,010
والآن، شعرت أن علي رؤية ابني سعيداً.

440
00:20:19,093 --> 00:20:20,803
أردت أن أراه يبتسم.

441
00:20:22,305 --> 00:20:23,306
وذلك ما حدث.

442
00:20:24,223 --> 00:20:26,351
صحيح. لقد ابتهج بالفعل؟

443
00:20:26,434 --> 00:20:27,477
نعم، بالفعل.

444
00:20:27,560 --> 00:20:28,770
ذلك رائع نوعاً ما.

445
00:20:28,853 --> 00:20:30,438
- إنه أمر جيد. نعم.
- فعلاً؟

446
00:20:30,521 --> 00:20:32,148
هل قلت "سحقاً لـ(سيدر نول)" بالفعل؟

447
00:20:32,231 --> 00:20:33,858
- أحتاج لأن أغسل...
- لقد قلتها.

448
00:20:33,942 --> 00:20:36,194
لا تفعل ذلك. لا بأس إن تحملت...

449
00:20:41,699 --> 00:20:42,784
توقف!

450
00:20:42,909 --> 00:20:44,702
ابتعدي! إنه ليس دورك حتى!

451
00:20:44,827 --> 00:20:46,162
بل هو دوري! أعطني إياه!

452
00:20:46,245 --> 00:20:48,414
- أنت تستعمله طوال اليوم!
- كلا.

453
00:20:48,539 --> 00:20:50,041
- بلى!
- أيها الطفلان.

454
00:20:50,124 --> 00:20:52,001
توقفا. توقفا!

455
00:20:52,085 --> 00:20:53,753
- مغفلة.
- غبي.

456
00:20:53,836 --> 00:20:55,171
- لست غبياً.
- فعلاً؟

457
00:20:55,254 --> 00:20:56,881
- لماذا تأخرت في دراستك؟
- توقفا!

458
00:20:56,965 --> 00:20:58,758
- لم أتأخر في دراستي!
- توقفا! توقفا!

459
00:20:59,592 --> 00:21:03,012
لن نفعل هذا، مفهوم؟
لن تلعبا اللعبة بعد الآن.

460
00:21:03,096 --> 00:21:06,724
أعطني هذا فحسب. سنغادر. مفهوم؟ هيا.

461
00:21:13,398 --> 00:21:15,066
يا رفيقيّ...

462
00:21:20,947 --> 00:21:25,284
أعتقد أنها كانت الـ40 دولاراً
الأكثر كآبة سبق وجنيتها.

463
00:21:27,996 --> 00:21:29,455
كيف كان الشقة؟

464
00:21:29,580 --> 00:21:33,584
حزينة. إنها مليئة بالأشخاص
الحزينين مثل الخال "جول".

465
00:21:33,668 --> 00:21:35,086
- لا.
- نعم.

466
00:21:35,795 --> 00:21:37,255
كيف يتقبل الطفلان الأمر؟

467
00:21:37,338 --> 00:21:40,591
ليس على نحو جيد،
إنهما يتشاجران طول الوقت.

468
00:21:40,675 --> 00:21:43,469
ولا يريدان القيام بأي شيء.

469
00:21:44,262 --> 00:21:46,472
ما الذي يمكن فعله في ذلك الوضع؟

470
00:21:47,265 --> 00:21:48,516
ذلك منطقي.

471
00:21:48,599 --> 00:21:51,477
أتذكر كيف كنا غير سعيدين
عندما غادر والدنا؟

472
00:21:51,561 --> 00:21:52,812
نعم، ذلك صحيح.

473
00:21:56,941 --> 00:21:58,067
حسناً،

474
00:21:59,152 --> 00:22:01,320
على الأقل يمكنك أن تدفع
ثمن العشاء هذه المرة.

475
00:22:01,696 --> 00:22:02,989
نعم.

476
00:22:03,072 --> 00:22:03,948
هذا صحيح.

477
00:22:03,990 --> 00:22:06,117
- شكراً لك، لقد كان لذيذاً.
- على الرحب.

478
00:22:19,047 --> 00:22:20,673
هل تريدين الدخول أو...

479
00:22:22,592 --> 00:22:25,636
لا. أعتقد أن
ذلك سيكون غريباً على الأطفال.

480
00:22:26,095 --> 00:22:28,097
- وعلي.
- نعم، أفهم ذلك.

481
00:22:29,307 --> 00:22:32,018
- ملف "سيدني" العلمي للغد.
- حسناً.

482
00:22:32,185 --> 00:22:34,604
لم يكن عليك المجيء كل هذه
المسافة من أجل هذا.

483
00:22:34,729 --> 00:22:36,064
لا، معك حق.

484
00:22:39,067 --> 00:22:43,738
لقد اتصل بي مراقبو الاحتيال بشأن مبلغ
دُفع في مطعم "شي ميشيل" البارحة.

485
00:22:43,821 --> 00:22:48,076
- إنه 468 دولاراً.
- أنا آسف، نعم.

486
00:22:48,868 --> 00:22:50,161
كان عشاء عمل.

487
00:22:50,244 --> 00:22:51,370
- حسناً.
- مع "بيت".

488
00:22:52,914 --> 00:22:53,956
جيد.

489
00:22:56,793 --> 00:22:59,462
إن كان عشاء عمل، لماذا لم تدفع هي؟

490
00:22:59,837 --> 00:23:00,963
لأن...

491
00:23:02,048 --> 00:23:05,426
- آسفة. نحن نتقاسم المصاريف.
- لا، صحيح.

492
00:23:05,510 --> 00:23:07,011
ما زال هذا... غريباً.

493
00:23:07,095 --> 00:23:10,765
لقد عرضت أن تدفع وكنا نحتفل.
بعنا أول منزل لنا للتو.

494
00:23:10,848 --> 00:23:12,433
لذلك دفعت الفاتورة.

495
00:23:13,976 --> 00:23:15,812
- ذلك رائع.
- شكراً لك.

496
00:23:17,522 --> 00:23:18,689
نعم، تهاني لك.

497
00:23:21,025 --> 00:23:25,488
هل تنامان... تتواعدان معاً؟

498
00:23:29,325 --> 00:23:31,911
لقد عرضت أن أدفع الفاتورة يا "جوليا".

499
00:23:31,994 --> 00:23:32,954
حسناً.

500
00:23:33,037 --> 00:23:35,498
لم تكن لي أدنى فكرة
أنها ستكون مرتفعة هكذا.

501
00:23:35,581 --> 00:23:37,291
- ذلك كل ما حدث.
- حسناً.

502
00:23:37,375 --> 00:23:38,459
- مفهوم؟
- مفهوم.

503
00:23:38,543 --> 00:23:41,045
لن أمارس الجنس معها. لم أقم...

504
00:23:41,254 --> 00:23:44,257
بتقبيلها، لم أذهب لمنزلها مع طفلينا

505
00:23:44,590 --> 00:23:46,175
- أو أطبخ العشاء معها.
- حسناً.

506
00:23:46,259 --> 00:23:47,468
لم نتبادل رسائل حميمة معها.

507
00:23:47,552 --> 00:23:50,179
"جول"، لقد اعتذرت. اقترفت غلطة.

508
00:23:50,263 --> 00:23:51,973
لقد توسلتك لمسامحتي.

509
00:23:52,431 --> 00:23:56,853
لكن الآن، أحاول فقط أن أفهم
أين نحن الآن.

510
00:23:56,936 --> 00:23:59,897
وأشعر أني لم أتمكن من الحديث معك،

511
00:23:59,981 --> 00:24:01,232
وكأن ذلك غير مسموح أو ما شابه.

512
00:24:01,315 --> 00:24:04,443
ولا أريد أن أعيش في حيرة.

513
00:24:05,695 --> 00:24:07,697
لذلك هل نحن...

514
00:24:09,031 --> 00:24:12,910
نحاول العودة إلى بعضنا؟
أم هل نحاول مواعدة أشخاص آخرين؟

515
00:24:12,994 --> 00:24:16,289
كل ما هنالك أنه ليس من المنصف
ألا نعرف ذلك.

516
00:24:16,789 --> 00:24:17,790
نعم.

517
00:24:19,125 --> 00:24:20,251
نعم، أوتعلمين؟

518
00:24:20,334 --> 00:24:23,921
ليس من المنصف بالفعل
أني بقيت في لمنزل أرعى عائلتي

519
00:24:24,005 --> 00:24:26,257
وأدعم مسيرتك المهنية طوال هذه السنوات،

520
00:24:26,340 --> 00:24:28,968
وعندما حان دورك،
لم تستطيعي فعل ذلك من أجلي.

521
00:24:29,051 --> 00:24:30,303
ذلك ليس منصفاً.

522
00:24:30,386 --> 00:24:33,347
أتيت إلى مقر عملي وأحدثت فضيحة
أمام رئيستي،

523
00:24:33,431 --> 00:24:34,765
وخنتني مع "إد".

524
00:24:34,849 --> 00:24:36,767
- ذلك ليس منصفاً.
- لم أخنك مع "إد".

525
00:24:36,851 --> 00:24:38,144
لا يهم ما كانت. أنا فقط...

526
00:24:38,227 --> 00:24:41,189
أعتقد أن علاقتنا كانت مبنية
على احترام متبادل.

527
00:24:41,272 --> 00:24:43,900
وقد اكتشفت للتو... أن الوضع ليس كذلك.

528
00:24:44,734 --> 00:24:46,277
"جول"، أنا...

529
00:24:46,611 --> 00:24:50,198
أنا أحترمك أكثر من أي أحد آخر أعرفه.

530
00:24:57,079 --> 00:25:01,584
اسمع، أعرف أن والدك كان غير
وفي مع أمك.

531
00:25:02,043 --> 00:25:03,586
- والتفكير في ذلك...
- هل يمكننا الحديث عن موضوعنا نحن؟

532
00:25:03,669 --> 00:25:05,963
لا علاقة لوالدي بهذا.

533
00:25:06,047 --> 00:25:07,131
- حسناً.
- جيد.

534
00:25:07,465 --> 00:25:08,382
جيد. أنا أكره هذا فحسب.

535
00:25:08,466 --> 00:25:09,759
أتعتقدين أني لا أكرهه أيضاً؟

536
00:25:09,842 --> 00:25:11,928
تعتقدين أني لا أكره العيش
في شقة فظيعة؟

537
00:25:12,011 --> 00:25:13,596
وأحاول جعل الأمر أفضل للطفلين؟

538
00:25:13,679 --> 00:25:15,389
أتعتقدين أني لا أكره
أنهما ينامان في منزلنا

539
00:25:15,473 --> 00:25:17,225
كل ليلة وأنا أنام هنا وحدي؟

540
00:25:17,308 --> 00:25:19,727
أكره ذلك. لم ينجح زواجنا يا "جوليا".

541
00:25:19,810 --> 00:25:23,397
لم يكن ناجحاً لي ولا أعرف ما أريده.

542
00:25:24,273 --> 00:25:26,275
لكن إن كان عليك أن تعرفي،
إن كنت ستفتحين

543
00:25:26,317 --> 00:25:30,029
الموضوع الآن، فإن جوابي هو لا.

544
00:25:30,112 --> 00:25:32,323
لن نعمل على إنجاح علاقتنا الآن.

545
00:25:32,406 --> 00:25:34,951
لن نحاول العودة إلى بعض الآن.

546
00:25:36,494 --> 00:25:37,578
أنا آسف.

547
00:25:49,924 --> 00:25:54,262
انظر لهذا المجمع.
لديهم قوارب تزلج وسيارات ضخمة.

548
00:25:56,472 --> 00:25:58,224
- أبي، انظر لهذه الدراجة.
- أجل.

549
00:25:58,307 --> 00:26:00,601
- هل تمازحني؟
- لا، لا يا "كروزبي"، هيا.

550
00:26:00,685 --> 00:26:02,436
- مقهى متسابقين صغير.
- أحتاج تركيزك.

551
00:26:02,520 --> 00:26:04,230
هذا رائع.

552
00:26:04,313 --> 00:26:05,773
إنها مبنية باليد.

553
00:26:07,733 --> 00:26:09,568
- عليك قرع الجرس على ما أظن يا أبي.
- صحيح.

554
00:26:11,862 --> 00:26:13,572
نعم، هل يمكنني مساعدتكما؟

555
00:26:14,448 --> 00:26:15,825
مرحباً، هل أنت "بولي"؟

556
00:26:15,866 --> 00:26:17,285
- أنا "إيرني".
- "إيرني".

557
00:26:17,368 --> 00:26:19,495
مرحباً. أنا "زيك بريفرمان".

558
00:26:19,578 --> 00:26:25,042
لقد تحدثت مع "بولي" و... بشأن مصبع
لسيارة "جي تي أو" لعام 1965.

559
00:26:25,126 --> 00:26:27,503
هل قلت مصبع لسيارة "جي تي
أو" لعام 1965؟

560
00:26:27,586 --> 00:26:30,423
نعم، لدي شخص آخر يريده. أنا آسف.

561
00:26:30,798 --> 00:26:33,551
لا، لا، لا. لا يمكن ذلك.
أعني أن الوقت قد فات.

562
00:26:33,634 --> 00:26:35,678
لأني قدت إلى هنا
من "بركيلي" في "كالفورنيا"

563
00:26:35,761 --> 00:26:39,098
لأننا اتفقنا أنا و"بولي"
على الثمن وتحدثنا بشأن...

564
00:26:39,181 --> 00:26:40,891
هذا ليس محل "بولي".

565
00:26:40,975 --> 00:26:42,935
هل ترى اسم "بولي" مكتوباً في أي مكان؟

566
00:26:43,019 --> 00:26:45,271
مكتوب هنا "ساحة قطع (إيرني) للسيارات".

567
00:26:45,354 --> 00:26:47,481
حسناً، لقد كانت بداية سيئة.

568
00:26:47,565 --> 00:26:49,775
- ربما نستطيع مشاهدة المصبع؟
- قد لا تريده من الأساس.

569
00:26:49,859 --> 00:26:51,193
هل يمكنك أن ترينا إياه؟

570
00:26:51,277 --> 00:26:53,529
هل تستطيع فعل ذلك قبل أن...

571
00:26:53,612 --> 00:26:55,281
- حسناً. مصبع لسيارة
"جي تي أو" لعام 1965.

572
00:26:55,323 --> 00:26:56,574
- حرارتك ترتفع، مفهوم؟

573
00:26:56,615 --> 00:27:00,619
إنه في حالة جيدة. كما أنكما لن تجدا
هذا في أي مكان آخر.

574
00:27:00,703 --> 00:27:02,538
يا إلهي. إني أراه.

575
00:27:02,621 --> 00:27:03,914
- هذا رائع.
- أجل.

576
00:27:03,998 --> 00:27:05,166
- أجل.
- هذا ما أبحث عنه.

577
00:27:05,499 --> 00:27:08,753
- حسناً، اسمع. لدي 450 دولاراً الآن.
- ادفع للرجل!

578
00:27:08,836 --> 00:27:10,129
ذلك كان المبلغ الذي اتفقت
عليه مع "بولي"...

579
00:27:10,212 --> 00:27:11,922
450 دولاراً؟

580
00:27:12,006 --> 00:27:15,259
- نعم، ذلك كان الاتفاق.
- لا، لا، لا.

581
00:27:15,593 --> 00:27:18,429
اسمع، لا يمكنني بيعه بـ450 دولاراً.

582
00:27:18,804 --> 00:27:24,018
هذا مصبع لسيارة "جي تي أو"
لعام 1965 في وضع جيد.

583
00:27:24,101 --> 00:27:26,354
أين ستجد شيئاً كهذا؟

584
00:27:27,104 --> 00:27:31,025
هنا. لقد وجدته هنا وهذا
ما اتفقنا عليه أنا و"بولي".

585
00:27:31,150 --> 00:27:33,694
ولهذا السبب قدت سيارتي
لـ800 كلم للوصول إلى هنا.

586
00:27:33,778 --> 00:27:36,072
أنا هنا من أجله. وهنا سأشتريه.

587
00:27:36,113 --> 00:27:40,326
اسمع. لا أستطيع بيع هذا
مقابل 450 دولار.

588
00:27:40,409 --> 00:27:42,787
- لقد اتفقنا!
- لست من اتفق معك!

589
00:27:42,870 --> 00:27:44,914
أنا و"بولي" اتفقنا على هذا!

590
00:27:44,997 --> 00:27:47,792
هلا نسيت أمر "بولي"؟ "بولي" ليس هنا!

591
00:27:48,501 --> 00:27:50,169
- والآن...
- كم هذا مناسب.

592
00:27:50,252 --> 00:27:54,924
الرجل الذي يريد شراءه سيدفع 800 دولار.

593
00:27:55,007 --> 00:27:57,885
لن أستطيع بيعه بأقل من 700 دولار.

594
00:27:57,968 --> 00:27:59,053
دعني أخبرك بشيء.

595
00:27:59,136 --> 00:28:01,180
مهلاً. مهلاً لحظة.

596
00:28:01,263 --> 00:28:03,015
هل تعرف كيف يبدو لي الأمر؟
إنه عملية احتيال.

597
00:28:03,099 --> 00:28:05,559
هذا ها عليه الوضع. عملية احتيال.

598
00:28:05,643 --> 00:28:07,978
- أنت وصديقك الخفي "بولي".
- حسناً.

599
00:28:08,354 --> 00:28:10,689
أعتقد أن عليكما الخروج من ملكيتي.

600
00:28:10,815 --> 00:28:11,857
ضع ذلك أرضاً. لنذهب يا أبي...

601
00:28:11,941 --> 00:28:12,900
هذا تسرع منك.

602
00:28:12,983 --> 00:28:14,652
علينا أن نتمالك أنفسنا وسوف...

603
00:28:14,735 --> 00:28:15,861
سوف نرى إن كان بإمكاننا
توفير مال أكثر؟

604
00:28:15,945 --> 00:28:17,196
لدي 450 دولاراً الآن. هل تريدها؟

605
00:28:17,279 --> 00:28:18,614
لا أريد شيئاً منك، لا!

606
00:28:18,697 --> 00:28:19,740
- حسناً، أجل، أجل.
- غادرا المكان.

607
00:28:19,824 --> 00:28:21,409
- لا تريد شيئاً مني؟
- لديه سلاح!

608
00:28:21,492 --> 00:28:22,993
هل تعرف شيئاً يا سيدي؟ أنت فظيع.

609
00:28:23,077 --> 00:28:25,079
غادرا ملكيتي!

610
00:28:25,704 --> 00:28:26,831
ماذا تراني فاعلاً؟ أنا مغادر.

611
00:28:26,914 --> 00:28:27,957
اذهب!

612
00:28:28,040 --> 00:28:30,084
سأكتب تعليقاً سيئاً عن
هذا في موقع "يلب".

613
00:28:32,545 --> 00:28:34,130
ظننت أني اكتفيت منها.

614
00:28:34,630 --> 00:28:36,424
أظنني لست كذلك.

615
00:28:39,009 --> 00:28:40,428
كل ما هنالك هو أننا...

616
00:28:42,221 --> 00:28:45,182
نتوافق معاً، أتعلم؟ نصبح أقرب.

617
00:28:45,266 --> 00:28:46,809
ثم ظننت...

618
00:28:47,977 --> 00:28:51,105
بدأت أؤمن أنه ربما لدي فرصة.

619
00:28:53,441 --> 00:28:54,942
لا أدري.

620
00:29:04,577 --> 00:29:06,495
بربك يا دكتور. لن أبكي.

621
00:29:09,373 --> 00:29:10,541
"هانك"...

622
00:29:11,250 --> 00:29:14,336
اقتراحي لك...

623
00:29:14,753 --> 00:29:17,506
هو أن تبدأ بتعريض نفسك لاحتمالات أخرى.

624
00:29:17,590 --> 00:29:18,591
فيما عدا "سارة".

625
00:29:20,509 --> 00:29:21,552
نعم.

626
00:29:23,095 --> 00:29:24,138
نعم.

627
00:29:25,723 --> 00:29:27,349
القول أسهل من الفعل فحسب.

628
00:29:35,316 --> 00:29:36,442
سوف أمسح أنفي.

629
00:29:39,987 --> 00:29:41,197
"أفضل فطائر في العالم"

630
00:29:41,280 --> 00:29:42,281
يا إلهي.

631
00:29:44,200 --> 00:29:48,537
لمعلوماتك فحسب،
هذه ليست أفضل فطائر في العالم.

632
00:29:49,205 --> 00:29:51,081
ربما لا تضع ما يكفي من الزبدة عليها.

633
00:29:52,541 --> 00:29:54,710
أبي، سوف نحصل لك على مصبع آخر لسيارتك.

634
00:29:54,793 --> 00:29:57,588
سنبحث في الإنترنيت.
سنبحث عنه وأجده من أجلك.

635
00:29:57,671 --> 00:29:59,215
- إنها ليست نهاية العالم.
- لا علاقة للأمر بالمصبع.

636
00:29:59,298 --> 00:30:00,633
لا علاقة للأمر بالمصبع.

637
00:30:00,716 --> 00:30:01,759
ماذا إذاً؟

638
00:30:12,728 --> 00:30:14,396
- يا إلهي.
- ماذا هنالك؟

639
00:30:20,819 --> 00:30:22,696
أشعر أني تقدمت في السن يا "كروزبي".

640
00:30:24,573 --> 00:30:26,534
أبي، أنت لست متقدماً في السن.

641
00:30:26,617 --> 00:30:28,619
- فعلاً؟
- على الإطلاق.

642
00:30:29,286 --> 00:30:32,665
أنا لم أتوقع منك أن تعرف...

643
00:30:33,874 --> 00:30:36,877
يحدث هذا الأمر بسرعة كبيرة.

644
00:30:37,962 --> 00:30:41,131
فكرة بيع المنزل...

645
00:30:43,092 --> 00:30:45,469
يبدو الأمر وكأني أجهز لخاتمتي.

646
00:30:46,345 --> 00:30:49,723
أنهي أعمالي وكأنها النهاية.

647
00:30:54,562 --> 00:30:56,438
هل أخبرت أمي بهذا؟

648
00:30:56,564 --> 00:30:58,732
أخبرتها أني سأبيعه.

649
00:31:00,401 --> 00:31:03,946
لن أصبح رجلاً يتراجع عن اتفاقه
مثل صاحب المصبع ذاك.

650
00:31:05,114 --> 00:31:07,241
ذلك الوغد.

651
00:31:09,410 --> 00:31:13,956
أخبرتها أني سأبيعه،
لذلك إن رجعت في كلامي الآن،

652
00:31:14,039 --> 00:31:16,500
فأي نوع من الرجال سأكون حينها؟

653
00:31:21,547 --> 00:31:24,967
ماذا في اعتقادك يجب
أن أفعل يا "كروزبي"؟

654
00:31:29,722 --> 00:31:32,975
"إيرني"! لقد تم منح أبي سعراً معيناً.

655
00:31:33,058 --> 00:31:35,894
وأنت ستحترم ذلك السعر.
لا أكثر ولا أقل.

656
00:31:35,978 --> 00:31:38,647
أخبرتكما أيها المحترمان
لست مهتماً ببيعكما أي شيء.

657
00:31:38,772 --> 00:31:40,858
اسمح إذاً، لن أجعلك تندم على هذا.

658
00:31:45,404 --> 00:31:46,655
هات ما لديك.

659
00:32:13,682 --> 00:32:15,309
مرحباً!

660
00:32:15,392 --> 00:32:16,935
- مرحباً.
- مرحباً.

661
00:32:17,019 --> 00:32:18,771
مرحباً، مرحباً!

662
00:32:18,854 --> 00:32:20,522
مرحباً!

663
00:32:20,648 --> 00:32:21,690
شكراً لك.

664
00:32:22,566 --> 00:32:25,986
- هل تأخرت؟
- لا، حتى أنا تأخرت قليلاً.

665
00:32:26,070 --> 00:32:28,781
لقد تأخرت عني قليلاً فحسب،

666
00:32:28,864 --> 00:32:30,866
- لكني كنت فخوراً بنفسي.
- هذا المكان جميل.

667
00:32:30,949 --> 00:32:31,825
- نعم.
- نعم.

668
00:32:31,909 --> 00:32:34,662
- تبدين رائعة.
- لا، أنت من يبدو رائعاً.

669
00:32:34,745 --> 00:32:35,954
شكراً.

670
00:32:37,331 --> 00:32:38,374
حسناً...

671
00:32:41,752 --> 00:32:45,255
أخبرتني "آمبر" أنت ناجحة كثيراً في عملك

672
00:32:45,339 --> 00:32:47,216
في هذا الوقت القصير.

673
00:32:47,299 --> 00:32:48,384
- تهاني لك.
- ذلك ليس صحيحاً.

674
00:32:48,467 --> 00:32:50,594
- نعم.
- ما كنت لأقول ناجحة كثيراً.

675
00:32:50,678 --> 00:32:52,179
لقد غادرت منزل والداي

676
00:32:52,262 --> 00:32:54,348
- لذلك...
- هذا رائع.

677
00:32:54,431 --> 00:32:57,226
وجدت منزلاً وأنا راعية المبنى.

678
00:32:57,309 --> 00:32:59,812
- هل قالت ذلك؟
- لم تذكر ذلك الجانب.

679
00:32:59,853 --> 00:33:02,272
- لكنها أخبرتني عن...
- أصبحت مفيدة.

680
00:33:02,356 --> 00:33:03,857
- نعم!
- ثم... ثم...

681
00:33:03,941 --> 00:33:05,818
صحيح، وهناك مسألة التصوير أيضاً...

682
00:33:05,901 --> 00:33:08,696
- نعم، ذلك ما قالته.
- ...التي كانت مفاجئة للغاية.

683
00:33:08,821 --> 00:33:11,323
لقد قمت بأعمال كبيرة،
إعلانات لـ"سيرفسبورت"؟

684
00:33:11,407 --> 00:33:12,533
- ذلك...
- ليس كذلك.

685
00:33:12,616 --> 00:33:16,078
كان تقريرهم السنوي، مثل مطوية إعلانات.

686
00:33:16,370 --> 00:33:18,914
- لكنه كان عملاً ضخماً...
- نعم. لكن ما زال ذلك رائعاً.

687
00:33:18,997 --> 00:33:21,583
وقد أعجبني. لذلك قادني
إلى أعمال أخرى...

688
00:33:21,667 --> 00:33:24,253
هذا ممتاز. أنا جد سعيد من أجلك.

689
00:33:24,837 --> 00:33:26,922
لقد طلبت...

690
00:33:27,965 --> 00:33:29,675
- هل هذا الإيطالي؟
- نعم.

691
00:33:29,758 --> 00:33:31,135
- شكراً لك.
- العفو.

692
00:33:32,428 --> 00:33:35,514
لكن... صحيح، تهاني
لك. هذا رائع للغاية.

693
00:33:35,597 --> 00:33:39,727
- أنا سعيد للغاية من أجلك.
- شكراً لك.

694
00:33:39,810 --> 00:33:41,395
إذاً، كيف حالك؟

695
00:33:41,520 --> 00:33:47,109
أنا بخير. أنا على ما
يرام. في الحقيقة...

696
00:33:47,359 --> 00:33:50,487
هذا محرج قليلاً. لكن...

697
00:33:51,321 --> 00:33:52,573
لقد أحضرت هذا.

698
00:33:54,533 --> 00:33:56,243
أنا كاتب محترف الآن.

699
00:33:57,619 --> 00:33:58,454
- مذهل!
- أجل.

700
00:33:58,537 --> 00:34:01,457
- مذهل!
- إنها مجرد صحيفة صغيرة.

701
00:34:01,540 --> 00:34:04,042
- إنها ليست صحيفة "نيويوركر".
- من يهتم؟ هذا رائع!

702
00:34:04,084 --> 00:34:05,210
نعم، هذا حماسي.

703
00:34:05,294 --> 00:34:07,671
- اسمك مطبوع هنا.
- أعلم! ذلك الجزء المفضل لي.

704
00:34:08,005 --> 00:34:09,173
- أيمكنني الاحتفاظ بهذه وقراءتها؟
- نعم، إنها لك.

705
00:34:09,256 --> 00:34:12,634
يا إلهي. تمت قراءة تلك اليوميات
من طرف 37 شخصاً...

706
00:34:13,385 --> 00:34:15,387
- لا بد أنك فخور للغاية.
- نعم.

707
00:34:15,471 --> 00:34:17,598
أصبحوا 38 الآن.
لا أطيق الانتظار حتى أقرأها.

708
00:34:17,681 --> 00:34:19,224
- نعم...
- مهلاً، تفضل.

709
00:34:19,308 --> 00:34:25,773
والشيء الآخر الذي حدث معي نوعاً ما...

710
00:34:25,856 --> 00:34:29,151
لقد تعرفت بإحداهن.

711
00:34:31,695 --> 00:34:35,949
إنها أستاذة في "روزفلت".

712
00:34:36,033 --> 00:34:37,117
وأيضاً...

713
00:34:38,786 --> 00:34:41,997
نحن مخطوبان في الحقيقة.

714
00:34:44,583 --> 00:34:45,626
يا إلهي.

715
00:34:45,709 --> 00:34:46,919
نعم. نعم.

716
00:34:47,002 --> 00:34:51,006
لقد حدث الأمر بسرعة كبيرة.
إننا نوعاً ما...

717
00:34:51,507 --> 00:34:53,467
أردنا نفس الأشياء.

718
00:34:53,550 --> 00:34:59,264
أراد كلانا أن نؤسس عائلة،
وأدركنا ذلك معاً.

719
00:34:59,348 --> 00:35:00,766
لذا...

720
00:35:02,559 --> 00:35:06,688
لكن عندما التقيت بـ"آمبر" و...

721
00:35:06,772 --> 00:35:11,068
فكرت أنك ستلتقين بأحد ما عاجلاً أم آجلاً

722
00:35:11,151 --> 00:35:14,613
وقد يخبرك بالأمر ولم أرغب

723
00:35:15,364 --> 00:35:18,700
أن تسمعي الأمر من شخص آخر. أردت أن...

724
00:35:18,784 --> 00:35:22,579
شكراً لك. هذا لطف منك.
هذا بالفعل من شيمك...

725
00:35:23,914 --> 00:35:24,957
هذا...

726
00:35:27,376 --> 00:35:30,629
أنا سعيدة للغاية من أجل.

727
00:35:30,712 --> 00:35:31,755
شكراً.

728
00:35:32,714 --> 00:35:34,341
هذا ممتاز.

729
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
- نخبك.
- نخبك.

730
00:35:51,441 --> 00:35:54,903
حسناً، يبدو هذا جيداً و...

731
00:35:54,987 --> 00:35:57,406
ما الارتفاع التي يجب أن
أحمل به المنتوج؟

732
00:35:58,907 --> 00:36:00,492
ما رأيك أيتها الرئيسة؟

733
00:36:02,661 --> 00:36:04,121
يبدو هذا جيداً.

734
00:36:04,204 --> 00:36:06,623
- أيناسبك؟
- لتكن العلامة ظاهرة فحسب...

735
00:36:07,374 --> 00:36:08,792
تبدو رائعة، شكراً لك.

736
00:36:08,876 --> 00:36:10,836
أظن أننا انتهينا. نعم، لنذهب.

737
00:36:10,919 --> 00:36:12,713
- أنت على خمسة، ستة، صحيح؟
- نعم.

738
00:36:12,796 --> 00:36:13,881
- نعم.
- جميل.

739
00:36:13,964 --> 00:36:16,216
أنزليه قليلاً، القليل فحسب.

740
00:36:16,300 --> 00:36:18,552
- لنبدأ بذلك ثم...
- نعم، شكراً.

741
00:36:19,219 --> 00:36:21,054
بالمناسبة، كيف سار العشاء؟

742
00:36:23,307 --> 00:36:24,641
جيد، كان جيداً.

743
00:36:25,642 --> 00:36:26,685
كيف حاله؟

744
00:36:28,103 --> 00:36:31,106
جيد. لقد تمكن من نشر قصة قصيرة.

745
00:36:31,189 --> 00:36:32,441
فعلاً؟ هذا جيد.

746
00:36:32,524 --> 00:36:35,152
أديري جسدك، قليلاً فحسب. نعم، هذا جميل.

747
00:36:35,235 --> 00:36:37,404
كما أنه مخطوب.

748
00:36:38,697 --> 00:36:40,490
- هل أبتسم أم...
- أكيد.

749
00:36:41,783 --> 00:36:42,910
فعلاً؟

750
00:36:44,369 --> 00:36:45,537
نعم.

751
00:36:48,123 --> 00:36:49,207
طوبا له.

752
00:36:50,250 --> 00:36:51,293
جميل.

753
00:36:51,376 --> 00:36:53,503
لقد نعتني بالكاذبة للتو، أنا لا أكذب.

754
00:36:53,587 --> 00:36:56,048
أحد أكبر أغلاطي هي أني صريحة للغاية

755
00:36:56,131 --> 00:36:58,508
ولدي الكثير لقوله.

756
00:37:00,594 --> 00:37:02,512
ثق بي.

757
00:37:02,596 --> 00:37:06,975
مرحباً أيها الطفلان. سوف نخرج، مفهوم؟
هيا، لنذهب.

758
00:37:07,059 --> 00:37:09,645
لا أسئلة. وارتديا شيئاً دافئاً، مفهوم؟

759
00:37:12,606 --> 00:37:16,360
خيوط جيدة. يا إلهي يا "لويز".
انظري لهذا. وهذا الشكل...

760
00:37:17,569 --> 00:37:19,446
- كيف تربط هذه؟
- نعم، علينا أن...

761
00:37:19,529 --> 00:37:20,614
سأشاهد فحسب.

762
00:37:22,074 --> 00:37:23,075
أنا أيضاً.

763
00:37:23,158 --> 00:37:24,326
- المعذرة؟
- لا.

764
00:37:24,451 --> 00:37:26,828
لا، لا. سوف نتزلج. سيكون هذا ممتعاً.

765
00:37:27,162 --> 00:37:29,206
لم تخبرينا حتى إلى أين كنا سنذهب.
هذا فظ.

766
00:37:29,289 --> 00:37:31,667
- فظ؟
- يبدو هذا المكان فظيعاً.

767
00:37:31,750 --> 00:37:34,836
- حسناً، أنا...
- هذا ما أقصده.

768
00:37:34,920 --> 00:37:36,964
اسمعا، كنا نأتي إلى هنا كثيراً
ونحن صغيرين.

769
00:37:37,047 --> 00:37:39,007
الأمر ممتع للغاية في الحقيقة
بمجرد أن تبدآ. أعدكما بذلك.

770
00:37:39,091 --> 00:37:41,176
يبدو أن الزمن قد نال منه مذاك الحين.

771
00:37:41,259 --> 00:37:42,636
- حسناً.
- إنه متهالك.

772
00:37:42,719 --> 00:37:45,138
صحيح أن له تصميم على أسلوب السبعينيات.

773
00:37:45,222 --> 00:37:46,890
لكن بمجرد أن نبدأ التزلج،
سنحظى بالكثير من المرح.

774
00:37:46,974 --> 00:37:48,517
- لن أتزلج.
- ولا أنا.

775
00:37:48,850 --> 00:37:50,060
لا يمكنك إجباري.

776
00:37:50,477 --> 00:37:52,312
- ماذا نفعل؟
- حسناً.

777
00:37:52,396 --> 00:37:54,064
هل يمكنني التحدث معكما للحظة؟

778
00:37:54,439 --> 00:37:56,274
اجلسا قليلاً، لو سمحتما؟

779
00:38:03,281 --> 00:38:04,324
أيها الطفلان،

780
00:38:05,617 --> 00:38:09,746
أعرف أن ما تمران به أمر صعب للغاية.

781
00:38:09,830 --> 00:38:12,040
وأنا لا أقول ذلك فحسب.

782
00:38:12,124 --> 00:38:14,292
أنا أعيه لأني مررت به أيضاً.

783
00:38:14,376 --> 00:38:18,380
ولا يوجد الكثير مما يمكنني قوله
قد يجعلكما تشعران بتحسن.

784
00:38:18,588 --> 00:38:23,010
لكن يمكنني إخباركما أنه ليس عليكما
المرور بهذا وحدكما على الأقل.

785
00:38:23,593 --> 00:38:25,637
لأنكما تملكان بعضكما.

786
00:38:26,096 --> 00:38:27,639
كما كان هو إلى جانبي.

787
00:38:28,098 --> 00:38:30,892
أعدكما، يجعل هذا الوضع أسهل.

788
00:38:31,935 --> 00:38:35,480
لذلك لا تستسلما بعد، مفهوم؟
ما زال بإمكاننا أن نمرح.

789
00:38:35,605 --> 00:38:37,941
حاولا وجربا الأمر أولاً.

790
00:38:38,025 --> 00:38:41,111
ما قولكما؟ يمكننا المغادرة بعد
خمسة دقائق إن لم يعجبكما الأمر.

791
00:38:41,194 --> 00:38:42,320
- حسناً.
- لا بأس.

792
00:38:42,404 --> 00:38:43,739
- أجل! جيد.
- جيد.

793
00:38:43,822 --> 00:38:45,115
لنلبس أحذيتنا.

794
00:38:46,450 --> 00:38:47,451
لا يهم...

795
00:38:48,285 --> 00:38:50,328
أريدك أن تعرفي أن "ماكس"
أنهى كل واجباته المدرسية.

796
00:38:50,412 --> 00:38:51,538
- حسناً.
- كلها.

797
00:38:51,621 --> 00:38:52,706
ونعدك أن نعود للمنزل قبل العشاء.

798
00:38:52,789 --> 00:38:54,583
مهلاً لحظة. أنهاها كلها؟

799
00:38:54,666 --> 00:38:56,668
- كلها.
- كل جزء من الواجبات المدرسية.

800
00:38:56,752 --> 00:38:58,253
حسناً.

801
00:38:58,336 --> 00:38:59,588
أمي، عليك المجيء معنا.

802
00:38:59,671 --> 00:39:01,631
- نعم.
- أنا لا أحب الشاطئ يا عزيزي.

803
00:39:01,715 --> 00:39:03,216
أنا من "كليفلاند"، هل تتذكر؟

804
00:39:03,300 --> 00:39:04,634
سيحب إن أتيت أيضاً. اسمعي اقتراحي.

805
00:39:04,718 --> 00:39:05,719
لماذا لا تتركين ذلك

806
00:39:05,802 --> 00:39:07,345
وسنطلب بيتزا عند عودتنا.

807
00:39:07,429 --> 00:39:09,431
أرجوك. أريدك أن تأتين.

808
00:39:12,559 --> 00:39:14,269
حسناً. لا أستطيع رفض ذلك.

809
00:39:14,352 --> 00:39:16,021
- حسناً. سأحضر "نورا".
- شاهدي هذه.

810
00:39:16,104 --> 00:39:17,606
يمكنك التقاط صور لي عندما
نصل إلى هناك.

811
00:39:17,689 --> 00:39:19,733
افتحيها هكذا، ثم تديرين
هذا للأمام مرتين

812
00:39:19,816 --> 00:39:20,859
وللخلف مرة واحدة.

813
00:39:20,942 --> 00:39:24,112
ثم تغلقينها، ويتحكم هذا الزر بالغطاء.

814
00:40:57,831 --> 00:40:59,499
عاد والدكما.

815
00:40:59,583 --> 00:41:01,501
- أهلا يا أبي!
- كن حذراً.

816
00:41:06,339 --> 00:41:08,967
رائع! رائع!

817
00:41:09,050 --> 00:41:09,926
هيا!

818
00:41:10,844 --> 00:41:12,220
- مذهل!
- انظروا لهذه!

819
00:41:12,304 --> 00:41:13,555
- هل هي لوالدك؟
- ماذا؟

820
00:41:13,638 --> 00:41:14,848
- لمن هذه؟
- لي!

821
00:41:14,931 --> 00:41:16,349
- لك؟
- نعم، لي!

822
00:41:16,433 --> 00:41:17,517
فعلاً.

823
00:41:17,601 --> 00:41:19,519
عثرت عليها في ساحة خردة.
هل تصدقين ذلك؟

824
00:41:19,603 --> 00:41:20,437
- رائع. أريد تجربتها.
- أتريد ارتداء هذه؟

825
00:41:20,520 --> 00:41:21,855
- أجل!
- اركبها.

826
00:41:21,938 --> 00:41:23,523
- كيف حال فتاتي؟
- مرحباً يا "زيك".

827
00:41:23,648 --> 00:41:24,858
تعالي.

828
00:41:25,400 --> 00:41:27,652
كيف حال ابنتي الصغيرة؟

829
00:41:29,404 --> 00:41:30,614
هل اشتقت لي؟

830
00:41:33,408 --> 00:41:34,784
مرحباً.

831
00:41:35,493 --> 00:41:36,328
أتعلمين؟

832
00:41:37,037 --> 00:41:39,122
أعتقد أن علينا قبول العرض؟

833
00:41:39,664 --> 00:41:40,832
فعلاً؟

834
00:41:40,999 --> 00:41:42,959
أجل. أنا جاهز لفعل هذا.

835
00:41:43,877 --> 00:41:45,337
- مذهل.
- ماذا عنك؟

836
00:41:45,921 --> 00:41:48,924
"لايبراري بار"
