1
00:00:04,333 --> 00:00:05,916
خذ هذه يا بلورغن

2
00:00:06,083 --> 00:00:07,708
عرض جيد أيها المفتش

3
00:00:09,958 --> 00:00:12,916
- هذا البرنامج عمره 50 عاماً، صحيح؟
- أجل، أليس رائعاً؟

4
00:00:13,083 --> 00:00:17,250
نستطيع الذهاب إلى أي مكان في الكون
في أي وقت

5
00:00:17,416 --> 00:00:19,916
لكن من المرجح أن نذهب إلى لندن
خلال الحرب

6
00:00:20,083 --> 00:00:22,208
أظن أنني أقنعت عابد بالموافقة
على أن تنضمي...

7
00:00:22,375 --> 00:00:24,708
...إلى مؤتمر إنسبيكتر سبيستايم

8
00:00:25,500 --> 00:00:28,583
- هل تشاهدون إنسبيكتر سبيستايم؟
- لماذا استيقظ مبكراً جداً؟

9
00:00:28,750 --> 00:00:31,041
ألا نستطيع إخبار عابد أننا ننام معاً؟

10
00:00:31,208 --> 00:00:34,833
لا. عابد حساس.
يجب أن نتدرج بإخباره

11
00:00:35,000 --> 00:00:38,291
هل نريده أن يجفل ونضطر بعدها
إلى إنقاذه من عالم ما...

12
00:00:38,458 --> 00:00:41,708
...تكون فيه الغواصات صغيرة بما يكفي
لتدخل إلى مجرى الدم؟

13
00:00:42,083 --> 00:00:43,166
أنا حقاً أرغب بفعل ذلك

14
00:00:43,333 --> 00:00:45,583
نريد أن نذهب إلى بر
نامج المؤتمر مجدداً

15
00:00:45,750 --> 00:00:47,916
اذهبي. اذهبي. انتظر لحظة

16
00:00:48,416 --> 00:00:51,416
بقي أسبوع يا تروي، ويجب علينا أن
نراجع الإستراتيجية بأكملها

17
00:00:54,916 --> 00:00:58,250
لقد طبعت خرائط عدة لمركز المؤتمر...

18
00:00:58,416 --> 00:01:00,458
...وحددت بالألوان أفضل طرق محتملة

19
00:01:00,625 --> 00:01:03,416
أنا أسرع منك بالمشي، لكن لياقتك
البدنية العالية...

20
00:01:03,583 --> 00:01:06,750
...ستسمح لك باكتساب سرعة أكبر.
هذا مؤكد

21
00:01:06,916 --> 00:01:10,000
علينا أن نكسب الوقت عن طريق إرتداء
أزيائنا في السيارة

22
00:01:12,958 --> 00:01:15,083
- أداة تجعيد الشعر
- شكراً

23
00:01:26,916 --> 00:01:28,708
آتية

24
00:01:31,666 --> 00:01:34,666
مرحباً عابد. أنا هنا من أجل
موعد فطوري مع تروي

25
00:01:35,791 --> 00:01:36,833
صباح الخير يا بريتا

26
00:01:37,000 --> 00:01:38,750
لم أرك منذ 12 ساعة

27
00:01:38,916 --> 00:01:40,750
- أجل
- أعلم أنكما تتعاشران

28
00:01:40,916 --> 00:01:42,750
- علمت منذ عدة أسابيع
- ماذا؟

29
00:01:42,916 --> 00:01:44,541
لماذا لم تقل شيئاً؟

30
00:01:45,791 --> 00:01:47,541
أنا أحب الكعك المحلى

31
00:01:56,000 --> 00:01:57,041
أحتاج إلى نظاراتي الشمسية

32
00:01:57,208 --> 00:02:00,416
لا تحتاج للنظارات الشمسية لتذهب
إلى مؤتمر سبيستايم إنسبيكتر

33
00:02:00,583 --> 00:02:02,416
من أجل مؤتمر سبيستايم إنسبيكتر...

34
00:02:02,583 --> 00:02:05,916
...سأحتاج إلى حقيبة فوق رأسي.
لكنني سأذهب مع آني للتزلج

35
00:02:06,083 --> 00:02:08,416
لهذا السبب فقط وافقت على هذه الرحلة

36
00:02:10,125 --> 00:02:13,875
- ماذا تفعل هنا؟
- دائماً آتي مبكراً لأحجز مقعدي

37
00:02:14,041 --> 00:02:15,750
وما هي قصة الرحلة؟

38
00:02:15,791 --> 00:02:18,083
اسمع يا بيرس، لا أحد يحاول استثنائك

39
00:02:18,250 --> 00:02:20,250
افترضنا فقط أن الموضوع لا يهمك

40
00:02:20,416 --> 00:02:23,041
- ولهذا استثنيناك
- هذا ليس عدلاً

41
00:02:23,208 --> 00:02:25,666
وما الذي يمنعني من الذهاب إلى مؤتمر
كابتن رابتايم؟

42
00:02:25,833 --> 00:02:26,916
لأنك ستفسده

43
00:02:27,083 --> 00:02:30,875
لقد تعبت من افتراض الجميع
أنني بلا فائدة

44
00:02:31,041 --> 00:02:33,250
في اليونان القديمة، يعتبر أمراً
مشرفاً...

45
00:02:33,416 --> 00:02:36,250
...أن تدعو رجلاً بعمري
إلى مؤتمر الفضاء؟

46
00:02:36,416 --> 00:02:40,041
- لم نقم بدعوة شيرلي أيضاً
- حسناً، هذا أفضل

47
00:02:40,208 --> 00:02:42,083
- حسناً. ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

48
00:02:42,250 --> 00:02:44,000
ليلة سعيدة

49
00:02:46,791 --> 00:02:48,833
مرحباً جميعاً!

50
00:02:49,583 --> 00:02:51,416
- آه، أعلم
- أجل

51
00:02:51,583 --> 00:02:53,541
لا أستطيع التصديق، حضورنا الأول
لمؤتمر سبيستايمر إنسبيكتر

52
00:02:53,708 --> 00:02:54,750
إنه جميل

53
00:02:54,916 --> 00:02:57,375
متأكد أن حضور بريتا لا يزعجك؟
تستطيع أن تنتظر في السيارة

54
00:02:57,541 --> 00:03:00,416
لا بأس. حاولوا إيجاد الكوة
التي تؤخذ فيها الصور المكسرة

55
00:03:00,583 --> 00:03:02,166
إثنان يرتبطان معاً...

56
00:03:02,333 --> 00:03:06,250
...مثلما ارتبط المفتش وريجي للأبد
في الحلقة 704

57
00:03:07,541 --> 00:03:09,000
هل كانت هناك مفتشة أنثى؟

58
00:03:09,166 --> 00:03:11,833
أجل، والجميع يكرهها.
ليس لأنها أنثى، بل لأنها فاشلة

59
00:03:12,000 --> 00:03:13,541
حسناً، لا بأس بهذا

60
00:03:13,708 --> 00:03:15,416
- بريتا
- آني

61
00:03:15,583 --> 00:03:18,166
لا علاقة لي يا صديقتي

62
00:03:26,666 --> 00:03:29,166
يحق للجميع إبداء رأيهم

63
00:03:30,916 --> 00:03:33,916
- هل أنا الوحيد الذي خفت من هذا؟
- عابد فقط يظهر...

64
00:03:34,083 --> 00:03:36,250
...أنه لا يمانع علاقتنا

65
00:03:36,416 --> 00:03:37,541
لا، حقاً. ماذا كان ذلك؟

66
00:03:42,166 --> 00:03:44,750
مرحباً آني، لدي أخبار سيئة.
لقد أغلقوا منحدرات التزلج

67
00:03:44,916 --> 00:03:46,833
بضعة كشاف دفنهم إنهيار ثلجي

68
00:03:47,000 --> 00:03:49,083
هذا مؤسف. أقترح أن نوفر جهدنا
ونعود للمنزل

69
00:03:49,250 --> 00:03:52,666
نحن موجودون هنا. لا نزال نستطيع
الإستمتاع في المؤتمر

70
00:03:52,833 --> 00:03:56,375
أنا أستمتع أكثر بمشاهدة الآباء
يتمشون حول البناء

71
00:03:56,541 --> 00:03:58,083
لماذا يحدق الناس بك؟

72
00:03:58,250 --> 00:04:00,500
لم يروا رجلاً مارس الجنس من قبل؟

73
00:04:00,666 --> 00:04:02,166
كم واحداً من هؤلاء لديك في حجرتك؟

74
00:04:02,333 --> 00:04:04,708
ما يكفي لرحلة العودة للمنزل

75
00:04:05,041 --> 00:04:07,375
- جيف
- ماذا؟

76
00:04:07,541 --> 00:04:10,083
- أردنا أن نجعلها مفاجأة
- أنت تحمل شبهاً...

77
00:04:10,250 --> 00:04:13,208
...للوغد الكبير ثوراكسيز
في إنسبيكتر سبيستايمز

78
00:04:13,750 --> 00:04:15,333
ثوراكسيز

79
00:04:15,500 --> 00:04:18,416
حسناً. والآن يجب أن نغادر بالتأكيد

80
00:04:18,583 --> 00:04:22,083
لم أذهب قط في إجازة للراشدين.
هذه أول مرة أقيم فيها...

81
00:04:22,250 --> 00:04:24,208
...في فندق بدون وضع رقم بدل الإسم

82
00:04:24,375 --> 00:04:26,208
- تستطيعين البقاء
- سأكون في غرفتي

83
00:04:26,375 --> 00:04:29,041
جيد. الحجز بإسمي.
استمتعي مع المخبولين

84
00:04:29,208 --> 00:04:32,166
سأستمتع مع....

85
00:04:32,333 --> 00:04:34,500
- لقد ربح جيف
- أعلم

86
00:04:34,666 --> 00:04:35,708
حجرة الزجاج المكسّر

87
00:04:35,875 --> 00:04:38,041
عابد. صف الإنتظار على صورة
الزجاج المكسر يبدو طويلاً

88
00:04:38,208 --> 00:04:41,208
- علينا أن ننضم إليه الآن
- بالتأكيد. فوراً بعد أن أجد توبي

89
00:04:41,375 --> 00:04:42,625
من هو توبي؟

90
00:04:42,791 --> 00:04:45,666
توبي ويكس. أكبر معجب في العالم
ببرنامج إنسبيكتر سبيستايم

91
00:04:45,833 --> 00:04:47,708
كنا نتراسل بالبريد الإلكتروني لأشهر

92
00:04:48,041 --> 00:04:51,666
- أنت لم تذكره أبداً
- كنت مشغولاً بممارسة الجنس مؤخراً

93
00:04:51,833 --> 00:04:55,375
كما تحدثنا عن تبني التغيير،
لذا أنا أوسع من دائرتي الإجتماعية

94
00:04:55,541 --> 00:04:58,166
آمل أن يستطيع الحضور.
هو يعمل في نيجيريا في قطاع البنوك

95
00:04:58,333 --> 00:05:00,458
أوشك على إلغاء حضوره.
المال لديه كان لا يكفي

96
00:05:00,625 --> 00:05:03,083
فأرسلت له 700 جنيه وتذكرة طائرة.
ينبغي أن يكون هنا

97
00:05:03,541 --> 00:05:06,250
- عابد
- ها هو

98
00:05:06,416 --> 00:05:08,500
لابد وأنك عابد

99
00:05:08,666 --> 00:05:09,958
أيها المفتش

100
00:05:10,125 --> 00:05:12,583
قبل أن أنسى، هذا هو الشيك خاصتك

101
00:05:12,750 --> 00:05:14,666
- شكراً جزيلاً لك في الحقيقة
- جميل

102
00:05:14,833 --> 00:05:17,041
أنت لن تصدق كم عدد الناس
الذي أرسلت إليهم بريداً إلكترونياً

103
00:05:17,208 --> 00:05:19,833
- لقد تجاهلوني تماماً
- توبي، هذه بريتا

104
00:05:20,000 --> 00:05:22,083
- سيدتي
- وصديقي العزيز، تروي

105
00:05:24,208 --> 00:05:26,416
- أين مساعدك؟
- صديقي العزيز آندرو

106
00:05:26,583 --> 00:05:28,958
لم تسمح له زوجته بالمجيء في آخر لحظة

107
00:05:29,125 --> 00:05:30,583
- إنها تشبه منيرفا
- منيرفا

108
00:05:30,750 --> 00:05:34,250
- أجل
- أجل، منيرفا، يا لها من سافلة

109
00:05:34,416 --> 00:05:36,875
- هل تتحدثون عن المفتشة الأنثى؟
- ليس أمام توبي

110
00:05:37,041 --> 00:05:39,666
اسمعوا، صف الصور المكسّرة،
يجب علينا أن ننضم إليه فوراً

111
00:05:39,833 --> 00:05:43,583
وعوضاً عن ذلك، يصدف أن لدينا
زوجين من التذاكر...

112
00:05:43,750 --> 00:05:45,041
...للوحة التي بيعت تذاكرها بالكامل:

113
00:05:45,208 --> 00:05:48,000
والتي سيربحها المفتش في معركة
في الفضاء؟

114
00:05:48,166 --> 00:05:50,250
والتي سيربحها المفتش في معركة
مع الوقت؟

115
00:05:50,416 --> 00:05:52,083
نستطيع أخذ الصورة لاحقاً

116
00:05:52,750 --> 00:05:54,041
أجل، لاحقاً

117
00:05:54,208 --> 00:05:57,083
أنا أيضاً أريدها لاحقاً

118
00:05:57,541 --> 00:05:59,791
هل أنت متأكد أن تروي وعابد
يرغبان بمجيئنا؟

119
00:05:59,958 --> 00:06:01,708
أجل. لكنهما لا يعلمان بذلك

120
00:06:01,875 --> 00:06:04,250
تذكري، نحن فقط زوج من المعجبين
بالكابتن رابهيد

121
00:06:04,416 --> 00:06:06,041
لن يلاحظ أحد وجودنا

122
00:06:06,208 --> 00:06:08,208
- المعذرة
- أجل؟

123
00:06:08,375 --> 00:06:10,708
- هلا تأتون معنا؟
- أين؟ لماذا؟ متى؟

124
00:06:10,875 --> 00:06:12,000
حسناً

125
00:06:18,916 --> 00:06:21,666
- خدمة الغرف
- أجل، أود أن أطلب بعض الطعام

126
00:06:21,833 --> 00:06:24,291
كم شخصاً سيتناولون العشاء اليوم
يا سيدة وينغر؟

127
00:06:24,458 --> 00:06:26,208
أنا لست--

128
00:06:27,416 --> 00:06:29,000
إثنان

129
00:06:29,750 --> 00:06:31,791
أجل، أرغب بشطيرة ديك رومي...

130
00:06:31,958 --> 00:06:34,333
...وشطيرة ديك رومي أخرى، بدون الخبز

131
00:06:34,500 --> 00:06:37,041
زوجي لا يتناول الكربوهيدات

132
00:06:37,208 --> 00:06:39,375
لكنه سيرغب بشراب

133
00:06:39,541 --> 00:06:41,791
وما نوع الشراب الذي يفضله زوجك؟

134
00:06:41,958 --> 00:06:44,958
النوع الجيد

135
00:06:45,125 --> 00:06:47,125
سأرى ما نستطيع أن نقدمه

136
00:06:53,916 --> 00:06:55,916
نعم يا سيدة وينغر؟

137
00:07:01,500 --> 00:07:03,333
المعذرة، لا أقصد إزعاجك...

138
00:07:03,500 --> 00:07:08,250
...لكن هل أنت نايجل كاتبيرتسون،
الممثل الذي لعب دور ثوراكسيز؟

139
00:07:10,041 --> 00:07:11,916
نادني نايج

140
00:07:13,416 --> 00:07:14,875
لدينا كل الحق بالتواجد هنا

141
00:07:15,041 --> 00:07:17,916
لا أدري إن كنتم عنصريين بناءاً
على الجنس أو العمر أو ماذا...

142
00:07:18,083 --> 00:07:21,416
- لكنني لا أحب هذه "العنصرية"
- في الحقيقة، نحتاج إلى مساعدتك

143
00:07:21,583 --> 00:07:25,208
نحن نختبر نسخة أمريكية جديدة
من إنسبيكتر سبيستايم...

144
00:07:25,375 --> 00:07:29,041
...وأنتما تمثلان عدة شرائح مهمة

145
00:07:29,208 --> 00:07:30,458
حسناً، لا أدري

146
00:07:30,625 --> 00:07:33,083
رأيكم سيكون قيماً جداً لنا

147
00:07:33,250 --> 00:07:34,500
موافقون

148
00:07:37,375 --> 00:07:39,416
- هل رأيت--؟
- الإصدار الخاص بالميلاد؟ فظيع

149
00:07:39,583 --> 00:07:41,708
- حين تفكر بما يتم يجهيزه--
- لامع

150
00:07:41,875 --> 00:07:44,583
- هل ذلك--؟
- لنذهب

151
00:07:44,750 --> 00:07:45,916
وماذا عن الصورة؟

152
00:07:46,083 --> 00:07:49,750
هل هم بحاجة للحديث؟ يستطيعون فقط
ملامسة المجسات وتنزيل المعلومات

153
00:07:49,916 --> 00:07:52,458
هذا جيد، لأن عبد بدأ يشكل علاقات...

154
00:07:52,625 --> 00:07:55,291
...وتوبي رائع جداً

155
00:07:55,458 --> 00:07:59,333
لا يا تروي، لقد رأيت تلك النظرة.
الفتيات كن يرمقنني بتلك النظرة

156
00:07:59,500 --> 00:08:00,708
أنت لست مجنوناً

157
00:08:00,875 --> 00:08:03,750
ذلك الشخص يريد أن يسرق صديقك

158
00:08:04,250 --> 00:08:05,416
سأملأ كأسي

159
00:08:12,375 --> 00:08:15,333
أقصد، ماذا إن أراد إستبدالي؟

160
00:08:15,500 --> 00:08:19,250
هذا يجعلني غاضباً وحزيناً معاً

161
00:08:19,416 --> 00:08:21,000
أعلم، لكن عليك إخفاء ذلك

162
00:08:21,166 --> 00:08:24,083
لأنه لسبب ما، بعض الرجال يجدون
هذه المشاعر ضرباً من الجنون

163
00:08:24,250 --> 00:08:26,750
وإن جزعت، فهذا سيدفع بعابد بعيداً عنك

164
00:08:26,916 --> 00:08:28,083
مثلما أقول أنا دائماً...

165
00:08:28,250 --> 00:08:31,875
...إن كنت تحب شخصاً، أعطه حريته.
وإن لم يعد إليك...

166
00:08:32,041 --> 00:08:34,916
- ...فهو لم يكن لك يوماً
- هذا لا معنى له

167
00:08:35,083 --> 00:08:37,000
ماذا إن صدمتهم سيارة أو سقطوا في بئر؟

168
00:08:37,166 --> 00:08:40,083
ذكريني بألا أضعك على لائحة الإتصالات
في حالة الطوارئ

169
00:08:40,750 --> 00:08:41,958
حسناً

170
00:08:42,125 --> 00:08:43,583
إلعبها بهدوء

171
00:08:43,750 --> 00:08:44,875
كن لطيفاً مع توبي

172
00:08:45,625 --> 00:08:46,833
أجل

173
00:08:49,958 --> 00:08:53,916
إذاً، ما رأيكم؟

174
00:08:55,875 --> 00:08:57,916
أعتقد أنه كان جيداً

175
00:08:58,083 --> 00:08:59,583
أنا كنت محتاراً

176
00:08:59,750 --> 00:09:00,916
و ما السبب؟

177
00:09:01,416 --> 00:09:03,875
غالباً ما يرحل الوقت

178
00:09:04,041 --> 00:09:05,208
كذلك المكان يرحل

179
00:09:06,375 --> 00:09:07,708
هل من شيء آخر؟

180
00:09:08,375 --> 00:09:10,416
كم ورقة تسجيل لديك؟

181
00:09:10,583 --> 00:09:14,666
ارفع الكلاكسون. أنا لوري أعتقد أنني
سأقذفه في نهر التايمز

182
00:09:15,583 --> 00:09:18,458
هل تمانعين إن عدت
إلى لهجتي الأمريكية؟

183
00:09:18,625 --> 00:09:20,833
- لديّ أداء
- بالطبع

184
00:09:21,000 --> 00:09:23,333
أنت حقاً معجبة بـ إنسبيكتر سبيستايم

185
00:09:23,500 --> 00:09:26,375
- مذ كنت صغيرة
- ما الذي أعجبك في البرنامج؟

186
00:09:26,833 --> 00:09:31,541
أعتقد أن فلسفة البرنامج تطرح أسئلة
مثيرة للفضول حقاً...

187
00:09:31,708 --> 00:09:34,250
...حول طبيعة-- أنا آسفة جداً

188
00:09:34,416 --> 00:09:35,416
انحني أمام ثوراكسيز

189
00:09:35,583 --> 00:09:38,000
هذه رنة هاتفي

190
00:09:38,166 --> 00:09:40,166
إنحني أمام ثوراكسيز

191
00:09:40,333 --> 00:09:41,666
حسناً، اصدقيني، ما الأمر؟

192
00:09:41,833 --> 00:09:43,916
هل ترتدين نظارات؟
هل لديك تقويم لظهرك؟

193
00:09:44,083 --> 00:09:45,375
اعترفي. أنا لا أهتم

194
00:09:45,541 --> 00:09:50,291
وسألت نفسي، ما هي رائحة الفضاء؟

195
00:09:50,458 --> 00:09:54,583
- كما ترون، الأمر هو....
- مرحباً، أنتم هنا يا شباب

196
00:09:55,041 --> 00:09:58,916
هذا جميل جداً، الأصدقاء الثلاثة فقط
يتجولون بحرية

197
00:09:59,083 --> 00:10:00,833
آسف. هذا محرج قليلاً

198
00:10:01,000 --> 00:10:03,208
- يبدو أنني نسيت اسمك
- إنه تروي!

199
00:10:03,375 --> 00:10:04,625
أنت تعلم أن اسمي تروي!

200
00:10:04,791 --> 00:10:06,833
حسناً، إنه الجزء الأول من اسمي
توبي وعابد

201
00:10:07,000 --> 00:10:09,916
توبي وعابد في الصباح؟
هذا سخيف

202
00:10:10,083 --> 00:10:11,916
لست مجنوناً

203
00:10:13,250 --> 00:10:14,416
حسناً

204
00:10:15,166 --> 00:10:17,000
- أين كنت؟
- تروي يتصرف بغرابة

205
00:10:17,166 --> 00:10:19,083
نفس الشيء حدث مع مساعدي حين تزوج

206
00:10:19,250 --> 00:10:22,916
لدي الآن تذكرة واحدة للذكرى 50
للمؤتمر في لندن

207
00:10:23,083 --> 00:10:25,416
مؤتمر ديمي سينلن إنسبيكتي؟
وقته قريب ولندن بعيدة جداً

208
00:10:25,583 --> 00:10:27,250
كل شيء قريب في لندن

209
00:10:27,416 --> 00:10:29,833
- اعتقدت أن ذلك كان أسطورة
- الحياة السابقة كـ....

210
00:10:30,916 --> 00:10:31,916
انتظر دقيقة

211
00:10:34,916 --> 00:10:36,250
لحظة

212
00:10:37,041 --> 00:10:40,708
- أحضرت لك مجفف الشعر، سيدة وينغر
- شكراً لك راندي، لكنه ليس من أجلي

213
00:10:40,875 --> 00:10:43,708
إنه من أجل زوجي.
هو حقاً يحتاجه من أجل شعره

214
00:10:43,875 --> 00:10:46,250
يبدو الأمر سطحياً، لكنه محام

215
00:10:46,416 --> 00:10:49,833
في الحقيقة، وجود مهنتين مختلفتين
قد ألقى بثقله على زواجنا

216
00:10:50,000 --> 00:10:51,166
لهذا نأخذ غرفتين مختلفتين

217
00:10:51,333 --> 00:10:54,083
لكنني أعتقد أن هذه الرحلة حقاً
ستغير ذلك

218
00:10:54,250 --> 00:10:58,583
وأخيراً لن ينظر إلي زوجي كمفتشة شرطة
مشهورة في كل العالم...

219
00:10:58,750 --> 00:11:00,708
...ولكن كإمراة

220
00:11:00,875 --> 00:11:02,583
زوجك رجل محظوظ

221
00:11:03,500 --> 00:11:05,833
بالتأكيد

222
00:11:09,625 --> 00:11:12,750
طعمه كطعم مياه المستنقع

223
00:11:13,375 --> 00:11:16,083
أترون؟ إنه مضحك لأنه واضح

224
00:11:17,250 --> 00:11:19,083
أرغب في قول شيء

225
00:11:19,250 --> 00:11:23,416
لدي أصدقاء من المعجبين كثيراً
بـ إنسبيكتر سبيستايم

226
00:11:23,583 --> 00:11:26,958
وأعتقد أن ما يعجبهم في البرنامج هو
أنه ذكي، ومعقد...

227
00:11:27,125 --> 00:11:28,916
...ولا يستهزأ بمشاهديه

228
00:11:29,083 --> 00:11:32,500
لذا إن أردتم أن تصنعوا نسخة أمريكية
جيدة بحق...

229
00:11:32,666 --> 00:11:34,375
...يجب عليكم أن تلتزموا بذلك

230
00:11:34,541 --> 00:11:37,458
اسمعوا، بدلاً من هذا المساعد...

231
00:11:38,041 --> 00:11:41,000
...ما رأيكم بفتاة شقراء ذات ساقين
طويلتين ومضرب تنس؟

232
00:11:41,166 --> 00:11:42,500
أجل

233
00:11:43,541 --> 00:11:46,083
أرجوك، من أجلي

234
00:11:46,250 --> 00:11:48,083
انحني أمامي....

235
00:11:48,250 --> 00:11:50,916
عادة لا نشغل أنفسنا بعلاقات الجنس...

236
00:11:51,083 --> 00:11:52,958
...لأنها تفيد في حجز غرف الفندق

237
00:11:53,125 --> 00:11:55,458
لكن الجميع هنا يعتقد أنك لطيفة

238
00:11:55,625 --> 00:11:57,083
لذا وجب علي أن أحضرك إلى هنا

239
00:11:57,250 --> 00:11:59,916
لا أصدق ذلك. أخبرني بأنه سيغادر

240
00:12:00,083 --> 00:12:02,583
قل عبارتك الشهيرة

241
00:12:03,291 --> 00:12:05,583
أفضّل ألا أفعل

242
00:12:07,083 --> 00:12:08,708
ما الذي يجري هنا؟

243
00:12:08,875 --> 00:12:11,416
فجأة أصبح زواجنا غير قابل للإصلاح؟

244
00:12:11,583 --> 00:12:13,083
ماذا؟

245
00:12:13,916 --> 00:12:15,875
مهلاً، نايجل متزوج؟

246
00:12:16,583 --> 00:12:18,583
هذا بغيض جداً

247
00:12:20,583 --> 00:12:23,166
ولهجتك الأمريكية ليس مقنعة أبداً

248
00:12:24,416 --> 00:12:25,750
قطعنا كل هذه المسافة...

249
00:12:25,916 --> 00:12:30,000
...حتى تتركني وحيدة بدون حتى أن ترسل
رسالة نصية؟

250
00:12:30,166 --> 00:12:33,083
لقد سئمت منك يا جيف-- نايجل وينغر

251
00:12:34,791 --> 00:12:36,916
- هل لديكم كأسان أخريان رجاءً؟
- هذا يكفي!

252
00:12:37,083 --> 00:12:40,000
أصبح هذا اليوم جنونياً

253
00:12:40,166 --> 00:12:42,250
سأصعد للأعلى، وأضع منشفتي عليّ...

254
00:12:42,416 --> 00:12:45,208
...وسأصلي لله بأن أنام وأستيقظ
في نهاية...

255
00:12:45,375 --> 00:12:48,083
...هذا المقرر الذي لم أعلم أنني
قد سجّلت به

256
00:13:00,583 --> 00:13:02,250
عزيزي

257
00:13:02,833 --> 00:13:05,166
هل تصرفت بجنون الصديقة مع عابد؟

258
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
أجل، وأفسدت الأمر

259
00:13:07,541 --> 00:13:08,666
تروي الذي تعرفينه

260
00:13:08,833 --> 00:13:11,083
لا بأس. هذا يحصل مع الجميع

261
00:13:11,250 --> 00:13:12,666
أحضرت لك هدية

262
00:13:12,833 --> 00:13:15,416
المفتشة منيرفا

263
00:13:15,583 --> 00:13:16,625
مفتاح براغي كميّ

264
00:13:16,791 --> 00:13:21,166
أجل، فيه أضواء تشتعل ويعزف الموسيقى
أو ما شابه

265
00:13:22,250 --> 00:13:25,041
بريتا، هل توفقين على الإرتباط بي
إلى الأبد...

266
00:13:25,208 --> 00:13:27,833
...في حجرة الصور المكسّرة لأخذ
صورة غالية؟

267
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
بالتأكيد

268
00:13:31,375 --> 00:13:32,583
شكراً لك

269
00:13:32,750 --> 00:13:34,375
ماذا؟

270
00:13:36,250 --> 00:13:38,708
لا أستطيع الإنتظار. نستطيع زيارة
موقع سبيستايم الأصلى

271
00:13:38,875 --> 00:13:41,208
لدي غرفة إضافية، لذا يمكنك البقاء
الفترة التي ترغب بها

272
00:13:41,375 --> 00:13:43,666
هذا رائع. لكن لا أدري إن كنت
أستطيع المغادرة

273
00:13:43,833 --> 00:13:45,583
- لديّ حياتي هنا
- للوقت الراهن

274
00:13:46,208 --> 00:13:48,750
- ماذا تقصد؟
- ذوي الأعصاب العادية لا يملكون...

275
00:13:48,916 --> 00:13:51,750
...التركيز نفسه الذي نملكه أنا وأنت.
دائماً ما يشتتهم...

276
00:13:51,916 --> 00:13:54,416
...الزواج، والأطفال،
وبرامج الطهو التنافسية

277
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
- مثل صديقك الحميم ديفيد
- هذا صحيح

278
00:13:57,041 --> 00:13:59,750
خططت للقدوم هنا رغم محاصرتك
في نيجيريا؟

279
00:13:59,916 --> 00:14:01,250
لن أستخدم كلمة المحاصرة

280
00:14:01,416 --> 00:14:03,500
ولجأت إليّ وليس إلى صديقك الحميم؟

281
00:14:03,666 --> 00:14:04,958
زوجته ألغت البريد الإلكتروني

282
00:14:05,125 --> 00:14:06,583
- إنها تشبه منيرفا تماماً
- منيرفا

283
00:14:06,750 --> 00:14:11,666
أجل. وتلبس ثياباً تشبه المفتش المشهور
الثالث الذي حاول خنق دودلي...

284
00:14:11,833 --> 00:14:14,583
...لأنهم كانوا يلاحقون ليندا.
ليس هناك وجود لـ ديفيد

285
00:14:14,750 --> 00:14:17,083
أنت مجنون.
لا شيء يثبت صحة كلامك

286
00:14:17,250 --> 00:14:18,666
لقد قلت إن اسمه كان آندرو

287
00:14:18,833 --> 00:14:20,500
- بولوكس
- أجل

288
00:14:20,666 --> 00:14:21,833
حسناً

289
00:14:22,000 --> 00:14:23,041
أعترف بذنبي

290
00:14:24,375 --> 00:14:26,750
اسمع، كان علي أن أكون متأكداً

291
00:14:26,916 --> 00:14:29,375
عندما أرسلت إلي ذلك البريد الإلكتروني
الأول والذي استنتجت فيه...

292
00:14:29,541 --> 00:14:33,041
...أن إنسبيكتر سبيستايم هو جدّ نفسه
وجدّته في نفس الوقت...

293
00:14:33,208 --> 00:14:35,000
...علمت أن هنالك توافق بين روحينا

294
00:14:35,166 --> 00:14:36,541
أنت وأنا مميزون

295
00:14:36,708 --> 00:14:38,250
ذوو الأعصاب العادية
لا يعترفون بهذا...

296
00:14:38,416 --> 00:14:40,666
...لكن بعض الناس أفضل من الآخرين

297
00:14:40,833 --> 00:14:42,500
لا يستطيعون تقبل الأمر، لذا يرحلون

298
00:14:42,666 --> 00:14:45,416
تماماً مثل أن يكون لذلك المفتش اللامع
مغامرات دائمة...

299
00:14:45,583 --> 00:14:49,750
...بينما مساعدوه يعودون دائماً
إلى حياتهم الأرضية العادية الرتيبة

300
00:14:50,916 --> 00:14:54,250
ربما هنالك سبب لإختيار المفتش
لرفاق بشريين

301
00:14:54,416 --> 00:14:57,500
هو مخلوق غريب لكن أصدقاءه يبقونه
متواضعاً ومهتماً في هذا العالم...

302
00:14:57,666 --> 00:14:59,083
...تماماً مثلي ومثل تروي

303
00:14:59,250 --> 00:15:02,166
- سأستخدم معك أسلوب وينغر للحظة
- بالتأكيد. ولا أعلم معنى ذلك

304
00:15:02,333 --> 00:15:05,916
ربما تكون كل العلاقات قائمة
على مفتشين منطقيين...

305
00:15:06,083 --> 00:15:08,250
...ومساعدين عاطفيين، ونحن بحاجة
لكليهما...

306
00:15:08,416 --> 00:15:11,250
...لجعل الفضاء والوقت مكاناً أفضل

307
00:15:12,625 --> 00:15:13,666
ربما أنت على حق

308
00:15:17,333 --> 00:15:20,541
انتظر. انتظر. توبي، توبي
توبي، لا. انتظر لحظة

309
00:15:23,625 --> 00:15:24,875
نحن فقط نلعب لعبة

310
00:15:33,500 --> 00:15:37,250
- عليك أن تخرجني
- ليس قبل أن تحصل متلازمة استوكهولم

311
00:15:37,416 --> 00:15:39,333
وكم هي الفترة، ساعتين؟

312
00:15:39,500 --> 00:15:41,416
هل ستحبني إن أحضرت لك بعض التسالي؟

313
00:15:43,958 --> 00:15:45,000
آني

314
00:15:45,166 --> 00:15:46,875
آني، لقد--

315
00:15:56,875 --> 00:15:58,875
لا أعلم كم بقي من الهواء هنا

316
00:15:59,041 --> 00:16:00,541
وما زلت تتكلم

317
00:16:00,708 --> 00:16:03,166
- سيجدني تروي
- من ؟

318
00:16:03,333 --> 00:16:05,250
أنت تعلم من هو تروي

319
00:16:06,416 --> 00:16:07,875
أجل

320
00:16:08,416 --> 00:16:10,208
تروي سيجدني

321
00:16:11,166 --> 00:16:13,958
حسناً، ابقيا هكذا.
حسناً، هكذا تماماً

322
00:16:14,125 --> 00:16:15,750
هل كل شيء على ما يرام؟

323
00:16:15,916 --> 00:16:17,666
أجل

324
00:16:17,833 --> 00:16:21,583
- وما أهمية الصورة المكسّرة؟
- هلا توقفنا عن الحديث عن عابد؟

325
00:16:22,916 --> 00:16:24,125
أنا آسف

326
00:16:24,291 --> 00:16:26,583
لا أستطيع. لا يبدو هذا صحيحاً

327
00:16:27,333 --> 00:16:30,208
لا بأس، أنا أتفهم. إذهب إليه

328
00:16:30,916 --> 00:16:33,083
- هل أنت متأكدة؟
- لقد أخبرتك هذا من قبل

329
00:16:33,541 --> 00:16:36,416
أنا لا أكترث بـ إنسبيكتر سبيستايم

330
00:16:48,291 --> 00:16:49,458
توبي

331
00:16:49,625 --> 00:16:50,791
أين عابد؟

332
00:16:50,958 --> 00:16:54,416
يحزم أمتعته. قال إن لديك صديقة
ولا تحتاج إليه بعد اليوم

333
00:16:54,583 --> 00:16:56,083
سيأتي معي إلى إنكلترة

334
00:16:56,250 --> 00:16:57,916
أنت تكذب

335
00:16:58,083 --> 00:16:59,166
كيف عرفت؟

336
00:16:59,333 --> 00:17:02,041
لأن عابد صديقي، وكان سيخبرني

337
00:17:02,208 --> 00:17:04,958
وكان سيشرح الأمر لي بلغة واضحة...

338
00:17:05,125 --> 00:17:06,750
...لأنني أحتار أحياناً

339
00:17:08,166 --> 00:17:09,791
هو في الداخل، صحيح؟

340
00:17:09,958 --> 00:17:11,000
لا

341
00:17:11,166 --> 00:17:12,416
- مرحباً يا تروي
- مرحباً يا عابد

342
00:17:13,041 --> 00:17:15,916
توبي، هل دخلت في عراك يوماً؟

343
00:17:16,083 --> 00:17:17,083
لأنني جربت ذلك

344
00:17:17,625 --> 00:17:20,750
يا إلهي. إنه يضم قبضته.
هذا يولم أكثر من الصفع

345
00:17:20,916 --> 00:17:22,375
إنه في الداخل

346
00:17:23,625 --> 00:17:25,375
أعلم ذلك

347
00:17:28,916 --> 00:17:30,250
هل أنت بخير؟

348
00:17:30,416 --> 00:17:33,583
أجل. لأول مرة في تاريخي الطويل...

349
00:17:33,750 --> 00:17:37,000
...من الاحتجاز داخل الأشياء،
أعلم أن أحداً سيأتي من أجلي

350
00:17:41,083 --> 00:17:44,208
- ألا تزال تريد أخذ الصورة المكسّرة؟
- وماذا تعتقد؟

351
00:17:44,375 --> 00:17:46,083
- أجل
- أجل

352
00:17:52,583 --> 00:17:55,708
حسناً، صعدت للأعلى ورأيت غرفتك

353
00:17:55,875 --> 00:17:58,916
رأيت الردائين، وفنجاني القهوة...

354
00:17:59,083 --> 00:18:01,208
...أحدهما عليه أحمر الشفاه، والآخر لا

355
00:18:01,375 --> 00:18:03,750
رأيت شعراً حقيقياً
يشبه كثيراً شعري...

356
00:18:03,916 --> 00:18:06,333
...على جانبي من المغسلة، لذا لدي
بعض الأسئلة

357
00:18:06,500 --> 00:18:09,541
- يا إلهي
- السؤال الأول، هل كان ذلك شعري حقاً؟

358
00:18:09,708 --> 00:18:11,625
وإن كان كذلك، فهل سقط بشكل طبيعي؟

359
00:18:11,791 --> 00:18:15,291
لأنه لو حصل ذلك فعليك إخباري فوراً
لأنني يجب أن أرى مختصاً

360
00:18:15,458 --> 00:18:17,583
أيضاً، ماذا يجري؟

361
00:18:18,625 --> 00:18:21,500
حسناً، ربما كنت
أتظاهر أننا متزوجان...

362
00:18:21,666 --> 00:18:25,000
...وظن العاملون أنك تخونني لذا
أتممت المسرحية لأنقذ ماء وجهي

363
00:18:25,166 --> 00:18:26,583
هل يجب أن أقلق حيال هذا؟

364
00:18:26,750 --> 00:18:29,333
لا، كنت فقط أحلم في اليقظة

365
00:18:29,500 --> 00:18:32,125
لقد تزوجتك على الأقل 12 مرة

366
00:18:32,291 --> 00:18:35,083
وتروي. وزاك إفرون

367
00:18:35,250 --> 00:18:36,416
وغالباً زاك إفرون

368
00:18:36,583 --> 00:18:39,000
هل رميت الشراب على وجه زاك؟

369
00:18:42,000 --> 00:18:45,250
لا أدري. أظن أنني شعرت بالألم
لأنك تخليت عني

370
00:18:45,416 --> 00:18:48,166
أقصد، نحن أصدقاء، صحيح؟

371
00:18:48,333 --> 00:18:51,250
هل حقاً من المؤلم جداً أن نقضي
أوقاتنا معاً؟

372
00:18:51,416 --> 00:18:54,500
حسناً، سأخبرك بشيء واحد خطأ
شطح فيه خيالك

373
00:18:55,750 --> 00:18:56,833
إن كنا متزوجين...

374
00:18:57,000 --> 00:19:00,625
...فلن تجديني أغازل إمرأة أخرى
في حانة الفندق

375
00:19:01,166 --> 00:19:04,333
لكن هنالك الكثير من الأشياء
التي تعتقدينها جميلة...

376
00:19:04,500 --> 00:19:06,375
...والتي لا أرغب بالقيام بها لأنني--

377
00:19:06,541 --> 00:19:08,333
- أكبر بالعمر؟
- لا، لست سخيفاً

378
00:19:09,833 --> 00:19:11,916
هل تريدين قضاء وقت مسلي الآن؟

379
00:19:12,083 --> 00:19:15,166
هل أشتري لك شراباً؟ ماذا ترغبين؟

380
00:19:15,916 --> 00:19:20,541
- شراب التفاح
- يا إلهي، لا تجعليني أطلب ذلك

381
00:19:20,708 --> 00:19:22,958
- أرجوك؟
- أرجوك؟

382
00:19:28,583 --> 00:19:30,250
شراب التفاح

383
00:19:30,416 --> 00:19:31,416
مؤتمر إنسبيكتي

384
00:19:31,583 --> 00:19:32,750
هذا رائع جداً

385
00:19:33,416 --> 00:19:35,166
ولديّ مفاجأة لكما

386
00:19:35,333 --> 00:19:36,833
المفتشة منيرفا

387
00:19:37,000 --> 00:19:39,041
- أنت تؤثرين عليّ بحق
- لقد عاد إلى طبيعته

388
00:19:39,583 --> 00:19:43,083
هل تمانعون إن تطفلنا على هذه الحفلة؟
التي تطفلنا عليها للتوّ

389
00:19:43,250 --> 00:19:45,041
بيرس، شيرلي، أنا سعيد بحضوركما

390
00:19:45,208 --> 00:19:47,250
كان فظاً مني ألا أدعوكما

391
00:19:47,416 --> 00:19:51,416
- تذكر فقط يا عابد، لقد قدمت الأفضل
- كلانا قدم الأفضل

392
00:19:52,750 --> 00:19:55,250
- على الرحب والسعة
- أظن أننا سنغادر

393
00:19:55,416 --> 00:19:57,791
في الحقيقة، أود البقاء قليلاً

394
00:19:57,958 --> 00:19:59,416
- حقاً؟
- أجل

395
00:19:59,583 --> 00:20:01,416
لست مضطراً لذلك من أجلي

396
00:20:01,583 --> 00:20:03,833
ومن قال إنه فقط من أجلك؟

397
00:20:04,000 --> 00:20:05,333
جهزوا هواتفكم يا شباب

398
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
لأنكم سترون هذا لمرة واحدة فقط

399
00:20:14,916 --> 00:20:17,916
انحنوا أمام ثوراكسيز

400
00:20:19,250 --> 00:20:20,500
إلتقطوا كاميراتكم

401
00:20:22,416 --> 00:20:25,208
لهذا لا أخرج معكم في عطلات
نهاية الأسبوع

402
00:20:29,916 --> 00:20:30,958
هاتف

403
00:20:34,541 --> 00:20:38,458
ها نحن ذا، في فترة الستينات...

404
00:20:38,625 --> 00:20:40,916
...أعظم وأروع فترة...

405
00:20:41,083 --> 00:20:44,375
...خلال التاريخ كله عبر أنحاء الكون

406
00:20:45,375 --> 00:20:47,916
أنا محظوظ.
أستطيع زيارة هكذا أماكن...

407
00:20:48,083 --> 00:20:52,458
...لأنني أستطيع السفر عبر الزمن
وخلال الفضاء...

408
00:20:52,625 --> 00:20:54,375
...لكن ليس خلالهما معاً

409
00:20:54,541 --> 00:20:57,458
هل تعلم لماذا يا حامل الراية؟

410
00:20:58,041 --> 00:21:00,208
لأن عقولنا يا إنسبيكتر سبيستايم...

411
00:21:00,375 --> 00:21:04,250
...سوف ترتبك ويختلط عليها
الفضاء والزمان

412
00:21:04,416 --> 00:21:05,916
هذا صحيح

413
00:21:06,083 --> 00:21:09,250
والآن عليّ معاشرة هذه المرأة
المثيرة هنا...

414
00:21:09,416 --> 00:21:11,791
...والتي هي جدتي

415
00:21:11,958 --> 00:21:13,958
أو سأفنى

416
00:21:14,125 --> 00:21:16,000
وما أدراك أنني جدتك؟

417
00:21:16,166 --> 00:21:18,000
هنالك فقط طريقة واحدة لإكتشاف ذلك

418
00:21:20,375 --> 00:21:22,166
أكرهك
