1
00:00:02,916 --> 00:00:06,583
- حسناً، أراكم بعد الاستراحة
- ماذا ستفعلون في عيد الشكر؟

2
00:00:06,750 --> 00:00:08,208
ستأتي عائلة آندريه لزيارتي

3
00:00:08,375 --> 00:00:10,666
بالرغم من أنه سيبقى غارقاً في العمل
يوم الجمعة قبل الميلاد

4
00:00:10,833 --> 00:00:15,083
حتماً ستقولين ذلك، لكن ما زلنا
نسميها جمعة اليهود

5
00:00:15,791 --> 00:00:18,583
سأكون مع عائلتي،
أجيب على نفس الأسئلة القديمة

6
00:00:18,750 --> 00:00:20,875
"كيف هي الكلية الأهلية؟"
"ما هو تخصصك؟"

7
00:00:21,041 --> 00:00:23,000
"هل هذا حقيقي؟" يسأل صديق عمتي

8
00:00:23,625 --> 00:00:27,041
"عائلتي متدينة بشكل معتدل.
لا بد لي من التحدث معهم لخمس دقائق...

9
00:00:27,208 --> 00:00:29,791
...قبل أن أحصل على طبق مليء بالخطمية"

10
00:00:29,958 --> 00:00:31,833
- هذا كل شيء
- لنقم بعصف ذهني

11
00:00:32,000 --> 00:00:33,625
لماذا لا تأتون جميعاً إلى منزلي؟

12
00:00:33,791 --> 00:00:35,666
- سيكون هناك الكثير من الطعام!
- حلوى الخطمية!

13
00:00:35,833 --> 00:00:37,791
- فكرة جيدة
- سأحضر بعض شوربة النودلز للمايكرويف

14
00:00:37,958 --> 00:00:39,333
يبدو الأمر رائعاً. أنا معكم

15
00:00:39,500 --> 00:00:42,791
- جيد. أنتم جميعاً مرحب بكم بالطبع
- أنا معكم

16
00:00:42,958 --> 00:00:45,291
- جيف أو أياً كان
- لا أستطيع. لدي ارتباط

17
00:00:45,458 --> 00:00:48,583
إذا غيرت رأيك، لا أعتقد أن أحداً
سيستمتع بالأمر أكثر منك

18
00:00:48,750 --> 00:00:50,916
كيف الحال، أيها الحجاج؟

19
00:00:51,083 --> 00:00:52,458
- هل هذا زي--؟
- جان وين. أجل

20
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
جيد، لقد عرفت ذلك

21
00:00:53,833 --> 00:00:57,666
بأي حال، فكرت بالتسكع هنا فقط...

22
00:00:57,833 --> 00:01:02,958
...لأدعوكم جميعاً إلى حفل عيد الشكر
السنوي في غرينديل...

23
00:01:03,125 --> 00:01:06,166
...حيث نتذكر كل ما لدينا لنكون شاكرين

24
00:01:06,333 --> 00:01:08,583
قد يكون هناك صلة بين التسجيل
في غرينديل...

25
00:01:08,750 --> 00:01:09,833
...والانتحار في المناسبات

26
00:01:10,833 --> 00:01:13,916
فقط حفل للمرح والصخب

27
00:01:14,083 --> 00:01:15,916
يجب أن تحضروا جميعاً

28
00:01:16,083 --> 00:01:18,166
- أو أن يحضر جيف
- لا يستطيع ذلك. لديه ارتباط

29
00:01:18,333 --> 00:01:21,416
صحيح، ستمضي عيد الشكر مع والدك

30
00:01:21,583 --> 00:01:24,041
اعتقد أنني طلبت منك التوقف عن قراءة
بريدي الإلكتروني

31
00:01:24,208 --> 00:01:27,000
أجل، أعتقد أنني طلبت منك عدم
الاحتفاظ بالأسرار

32
00:01:27,166 --> 00:01:30,041
كيف سأتذكر ما تقوله لي على إنفراد...

33
00:01:30,208 --> 00:01:33,625
...وما أسمعه عبر جدار بيتك بواسطة
كوب من الزجاج؟

34
00:01:36,291 --> 00:01:37,916
جيد. أغلقوا فمكم

35
00:01:38,083 --> 00:01:41,125
سوف أقضي عيد الشكر مع والدي الغريب.
أكملوا مشاريعكم

36
00:01:41,291 --> 00:01:43,333
هذا منطقي.
جيف عند مرحلة في حياته...

37
00:01:43,500 --> 00:01:46,083
...يحتاج فيها إلى أب قوي يحتذي به

38
00:01:46,250 --> 00:01:48,166
جيف، هذه أخبار مهمة

39
00:01:48,333 --> 00:01:52,166
لكن الأهم. هل اتخذت هذا القرار
بعد النقاش الذي دار يوم الهالوين؟

40
00:01:52,333 --> 00:01:54,750
أجل، بعد ذلك اليوم وليس بسبب النقاش

41
00:01:54,916 --> 00:01:55,958
سأقبل بذلك

42
00:01:58,625 --> 00:01:59,750
هل تحاولين تمهيد الطريق؟

43
00:02:01,125 --> 00:02:03,000
عندما أقول "معا" أنتم تقولون "لجة"

44
00:02:03,166 --> 00:02:04,333
- معا
- لجة

45
00:02:04,500 --> 00:02:05,791
معا--

46
00:02:05,958 --> 00:02:09,750
- شكراً على الدعم يا رفاق
- الدعم سيبدأ للتو

47
00:02:09,916 --> 00:02:13,083
ماذا تريد أن أحضر معي لمنزل والدك؟
فطيرة اليقطين النباتية؟

48
00:02:13,250 --> 00:02:15,166
بريتا، لن تأتي معي

49
00:02:15,333 --> 00:02:16,583
جيد، فطيرة يقطين عادية

50
00:02:17,625 --> 00:02:20,458
ستحتاج إلي
عندما تنفعلون ويحتدم النقاش

51
00:02:20,625 --> 00:02:22,583
الشخص الذي سينفعل هو تروي...

52
00:02:22,750 --> 00:02:24,958
...عندما يدرك أن هناك بطاطا تحت
حلوى الخطمية

53
00:02:25,125 --> 00:02:27,000
عرفت أن ذلك لم يكن صادقاً

54
00:02:27,166 --> 00:02:32,125
جيف، أنا لا أتحدث هنا بصفتي صديقة فقط
بل بوصفي مراقبة لبرامج التلفزيون...

55
00:02:32,291 --> 00:02:36,333
...إن لم شمل الوالد مع أولاده
قد ينتهي بصدام

56
00:02:36,500 --> 00:02:39,458
ربما يحدث ضرب بالكراسي وشد للشعر

57
00:02:39,625 --> 00:02:42,250
أو ربما أذهب إلى هناك ليعرف
كم أنا شخص ناجح...

58
00:02:42,416 --> 00:02:44,500
...ولا فضل له بذلك، وأقابل أخي
الغير شقيق...

59
00:02:44,666 --> 00:02:46,000
...ثم، أنصرف وينتهي اللقاء

60
00:02:47,000 --> 00:02:48,625
والدك لديه ابن آخر؟

61
00:02:48,791 --> 00:02:51,083
أجل. من الواضح أنه تابع حياته.
لماذا لا أفعل ذلك؟

62
00:02:51,250 --> 00:02:53,666
أغلقوا فمكم.
اسمعي، أقدر اهتمامك

63
00:02:54,083 --> 00:02:57,416
لكن أفضل ما تقدميه لي هو عدم التدخل
في شؤوني

64
00:02:57,583 --> 00:02:59,416
هل يمكن أن تعيد آخر جملة؟

65
00:02:59,583 --> 00:03:01,416
هذه الجدران سميكة جداً

66
00:03:27,458 --> 00:03:28,500
باك هيل

67
00:03:40,416 --> 00:03:41,583
ويلي الأصغر

68
00:03:52,500 --> 00:03:54,666
- عيد شكر سعيد لكم جميعاً
- مرحباً

69
00:03:54,833 --> 00:03:56,750
دعونا نقطع الديك الرومي المحمر

70
00:03:57,291 --> 00:03:59,458
- هلا تركت هذه المهمة؟
- نعم

71
00:03:59,625 --> 00:04:01,333
أنا سعيدة بقدومكم إلى منزلي

72
00:04:01,500 --> 00:04:02,916
- شكراً لك
- مرحباً

73
00:04:03,083 --> 00:04:06,625
تفضلوا بالدخول. اخلعوا معاطفكم.
وتصرفوا وكأنكم في منزلكم

74
00:04:06,791 --> 00:04:10,291
تصفحوا المواد المتوفرة عن مخلصكم
المسيح أو لا تفعلوا

75
00:04:10,458 --> 00:04:11,583
ليس هناك أجندة معينة

76
00:04:11,750 --> 00:04:13,416
هل ستقدمين بعض الطعام في الحال...

77
00:04:13,583 --> 00:04:16,333
...أم يجب أن أتضور جوعاً كي أثبت
الأمر لك؟

78
00:04:16,500 --> 00:04:18,291
هذا هو السيد بينيت، والد زوجي

79
00:04:18,458 --> 00:04:20,916
أبي، هؤلاء أصدقائي من الكلية

80
00:04:21,458 --> 00:04:24,666
نعم. هؤلاء هم عائلة آندريه.
يتمتعون بعقلية خاصة

81
00:04:24,833 --> 00:04:26,166
هذا تصرف جيد يا أبي

82
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
أحضرت معي شيئاً

83
00:04:29,166 --> 00:04:30,583
صلصة سميكة

84
00:04:30,750 --> 00:04:33,333
عابد، لماذا هذه الصلصة ذات الطبقات
السبع منتفخة؟

85
00:04:33,500 --> 00:04:36,833
- لأنها في الثلاجة منذ سنتين
- أحتفظ بها لمناسبة خاصة

86
00:04:37,000 --> 00:04:39,708
إلتفاتة رائعة.
سأضع هذه في طبق جميل...

87
00:04:39,875 --> 00:04:42,000
...مع رقائق في سلة المهملات.
أين بريتا؟

88
00:04:42,166 --> 00:04:44,083
مرحباً يا جيف. ما الأخبار؟

89
00:04:44,250 --> 00:04:45,958
الأخبار أن زيارتي انتهت

90
00:04:46,125 --> 00:04:48,583
قابلت والدي. تحدثنا مثل الرجال

91
00:04:48,750 --> 00:04:51,333
- أعتقد أنني مستعد للمضي قدماً
- حقاً، في غضون 20 دقيقة

92
00:04:52,041 --> 00:04:53,500
حسناً

93
00:04:53,666 --> 00:04:55,875
اسمعي، لم أستطع القيام بذلك

94
00:04:56,041 --> 00:04:59,125
كنت واقفاً عند الباب الأمامي،
ثم بدأت أفكر...

95
00:04:59,291 --> 00:05:02,291
...بخصوص كل ما ذكرت عن الصدام

96
00:05:02,791 --> 00:05:04,000
ألغيت الفكرة

97
00:05:04,166 --> 00:05:08,000
المفارقة هي بعد كل ما أرغيت وأزبدت
بخصوص قضايا الوالد...

98
00:05:08,166 --> 00:05:10,333
...أنت السبب في عدم لقائي بوالدي

99
00:05:10,500 --> 00:05:13,208
أو ربما أكون السبب في قدومك إلى هنا

100
00:05:13,375 --> 00:05:15,666
بريتا، أنا-- مهلاً

101
00:05:15,833 --> 00:05:17,333
ماذا تقصدين بكلمة هنا؟

102
00:05:17,500 --> 00:05:21,291
منزل والدك، حيث مكان تواجدي الآن

103
00:05:23,958 --> 00:05:26,500
صحيح، شكراً يا شارون.
لم أفكر قط بهذه الطريقة

104
00:05:26,666 --> 00:05:29,500
باتمان هو مثلي الجنس. سأعود حالاً

105
00:05:30,333 --> 00:05:32,000
ما الذي يجري؟

106
00:05:32,166 --> 00:05:34,666
- لماذا عيد الشكر فظيع جداً؟
- أعرف ذلك

107
00:05:34,833 --> 00:05:38,250
التوتر، الغيبة، إطلاق الأحكام

108
00:05:38,416 --> 00:05:41,208
هذا يجعل قضاء عيد الشكر مع عائلتي--

109
00:05:41,583 --> 00:05:44,500
- أيضاً فظيع جداً
- قلت أن باتمان كان مثلي الجنس

110
00:05:45,333 --> 00:05:46,625
أمر لا يصدق

111
00:05:46,791 --> 00:05:49,291
تسأل سيدة إن كانت تايلر بيري
في السحب...

112
00:05:49,458 --> 00:05:53,166
...وفجأة، تصبح شخصاً شريراً.
إنها إشارة. هذه طريقتي في المزاح

113
00:05:53,333 --> 00:05:56,458
- عابد فهم قصدي
- أنتم جميعاً مختبئون في الخارج هنا

114
00:05:56,625 --> 00:05:59,416
- أجل. تعلمين نحب الابتعاد
- مختبئون؟

115
00:05:59,583 --> 00:06:02,125
حاذروا. ربما تعطون انطباعاً...

116
00:06:02,291 --> 00:06:06,166
...أنكم تفضلون المرآب البارد على
استضافتي الحارة لكم

117
00:06:06,333 --> 00:06:08,500
ماذا؟ غير صحيح

118
00:06:09,500 --> 00:06:10,541
المسيح قام

119
00:06:10,708 --> 00:06:12,916
- إذاً عودوا إلى الداخل بسرعة
- حسناً

120
00:06:13,750 --> 00:06:16,416
- هذا عشاء في جونزتاون
- أشعر وكأنني في السجن

121
00:06:16,583 --> 00:06:18,750
تعلمون ماذا يفعل شخص مثلي في السجن

122
00:06:18,916 --> 00:06:22,583
ينهمك في تمارين الضغط.
أنا راض عن شكل الجزء العلوي من جسمي

123
00:06:24,875 --> 00:06:26,291
أشعر وكأن المكان سجن...

124
00:06:26,458 --> 00:06:29,166
...هذا يعني أن هناك شيء منطقي
من الناحية النظرية

125
00:06:29,333 --> 00:06:30,666
يجب أن نخرج من هنا

126
00:06:30,833 --> 00:06:34,166
وشخص بثقل مورغان فريمان كان عليه
أن يروي الأحداث

127
00:06:34,333 --> 00:06:35,666
يجب أن نهرب من السجن

128
00:06:41,500 --> 00:06:44,250
- عيد شكر سعيد؟
- تريدين حقاً القيام بذلك؟

129
00:06:44,416 --> 00:06:46,500
حسناً، تدخلت رغماً عنك...

130
00:06:46,666 --> 00:06:48,500
...وحصلت على العنون من العميد

131
00:06:48,666 --> 00:06:52,208
لكن اسمع، راودتك لحظة ريب، وأنا هنا
لمساعدتك في تخطيها

132
00:06:52,375 --> 00:06:54,625
يقول علم النفس إنه لا يوجد حوادث

133
00:06:54,791 --> 00:06:58,500
حقاً؟ ماذا عن حوادث السيارات؟
تارا ريد، أو هيندينبرغ؟

134
00:06:58,666 --> 00:07:00,166
ها أنا ذا

135
00:07:04,583 --> 00:07:05,625
مرحباً يا ويليام

136
00:07:11,458 --> 00:07:14,916
ما رأيك أن نضع بعض القواعد الأساسية؟

137
00:07:15,083 --> 00:07:18,625
- في الواقع، هذا جيد. ممنوع العناق
- لن أرغب بذلك

138
00:07:18,791 --> 00:07:20,416
- ممنوع الاعتذار
- لن أقبل به

139
00:07:20,583 --> 00:07:21,625
لن أناديك "أبي"

140
00:07:21,791 --> 00:07:23,583
- لم أتوقع ذلك
- لا داعي للهراء

141
00:07:23,750 --> 00:07:25,958
- هل تحتسي الشراب؟ فوق 18؟
- السكوتش. جيد

142
00:07:26,125 --> 00:07:29,583
أريد فقط أن أقول أن هناك الكثير من
المشاعر المتدفقة في الوقت الحالي

143
00:07:29,750 --> 00:07:32,500
ربما تراودكما رغبة قوية...

144
00:07:32,666 --> 00:07:34,041
...في المعاشرة...

145
00:07:34,208 --> 00:07:36,125
...وهذا طبيعي

146
00:07:38,166 --> 00:07:39,416
سوف أحضر الشراب

147
00:07:40,333 --> 00:07:43,500
ما رأيك بذلك؟
لا انفعال ولا مشاكل

148
00:07:43,666 --> 00:07:46,375
جيف، أحثك على أن لا تنتقل
بين الانفعال والمشاكل

149
00:07:46,541 --> 00:07:47,583
مرحباً

150
00:07:50,000 --> 00:07:52,416
لا بد أنك الأخ غير الشقيق

151
00:07:53,541 --> 00:07:55,916
يداك أكبر بكثير من يداي

152
00:07:56,083 --> 00:07:57,750
أظافرك مثالية

153
00:07:57,916 --> 00:07:59,750
لا أستطيع القيام بذلك. لا أستطيع.

154
00:08:00,458 --> 00:08:01,500
بدأت تظهر الأعراض

155
00:08:01,666 --> 00:08:03,500
أتقيأ عندما أنزعج

156
00:08:03,666 --> 00:08:05,583
أرى أنك إلتقيت بـويلي الأصغر

157
00:08:05,750 --> 00:08:08,666
قلت إنه لن يحل مكاني

158
00:08:08,833 --> 00:08:11,250
إنه شوارزينغر وأنا ديفيتو

159
00:08:11,416 --> 00:08:12,500
فهمت

160
00:08:13,916 --> 00:08:16,041
حسناً، يا رفاق، دعونا نعود لصلب
الموضوع

161
00:08:16,208 --> 00:08:18,958
أعتقد السؤال الذي يطرح نفسه الآن...

162
00:08:20,416 --> 00:08:22,416
...لماذا لا أذهب وأساعد ويلي الأصغر؟

163
00:08:26,333 --> 00:08:28,500
هناك أمر كان واضحاً بالنسبة لي
وللمجموعة

164
00:08:28,666 --> 00:08:30,708
أن سجن بنيت لا يناسبنا

165
00:08:30,875 --> 00:08:33,291
نحن ننتمي إلى الشمس، حيث الريح
تداعب شعرنا

166
00:08:33,458 --> 00:08:35,708
ربما نرغب بالاحتفال في بنيغان،
ونتناول ديك الرومي

167
00:08:35,875 --> 00:08:37,375
يجب أن نجد مخرجاً

168
00:08:37,541 --> 00:08:40,208
عابد، شيرلي صديقتنا، ونحن ضيوف عندها

169
00:08:40,375 --> 00:08:41,750
نريد خطة لا تؤذي
مشاعرها أو تحدث ضرراً

170
00:08:41,791 --> 00:08:43,500
في ممتلكاتها

171
00:08:43,666 --> 00:08:46,000
إذاً بالتأكيد يجب أن لا تنظروا خلف
تلك اللوحة

172
00:08:46,166 --> 00:08:49,583
يمكن أن أدعي أنني أصبت بسكتة دماغية.
وأتحدث بلغة مبهمة

173
00:08:49,750 --> 00:08:53,166
ما رأيكم لو تحدثت لغة مبهمة
مثل حرب النجوم؟

174
00:08:53,333 --> 00:08:55,000
أراهن أنه سيعجبكم الأمر يا ديك

175
00:08:55,166 --> 00:08:57,833
اسمعوا، أنا متأكد أنكم ستجدون
مخرجاً من هنا

176
00:08:58,000 --> 00:09:01,166
المهم في الأمر الآن أن نبقى سوياً

177
00:09:01,333 --> 00:09:03,250
- أجل
- ها أنتم هنا

178
00:09:03,416 --> 00:09:05,833
من يريد تناول وجبة خفيفة قبل العشاء؟

179
00:09:06,583 --> 00:09:07,833
يقطين، ما الخطب؟

180
00:09:09,791 --> 00:09:12,416
إنه أمر محرج للغاية للحديث عنه
أمام الرجال

181
00:09:12,583 --> 00:09:14,750
- تفهمين قصدي يا صديقتي؟
- عزيزتي

182
00:09:14,916 --> 00:09:16,458
هل جاءت الدورة الشهرية؟

183
00:09:16,625 --> 00:09:18,833
هل تريدين التمدد في غرفة إلايجا؟

184
00:09:19,000 --> 00:09:20,875
لا أعتقد أن هذا سيفيد

185
00:09:21,041 --> 00:09:22,291
ربما يجب أن أذهب
للبيت، واتصل بالطبيب.

186
00:09:22,333 --> 00:09:23,833
أنا أتألم كثيراً

187
00:09:24,000 --> 00:09:27,833
أخت زوجي طبيبة نسائية.
إنها في الغرفة المجاورة

188
00:09:28,000 --> 00:09:30,708
لا داعي لإزعاج طبيبك في يوم عطلة

189
00:09:30,875 --> 00:09:31,916
هيا بنا

190
00:09:32,083 --> 00:09:35,375
أود أن أخبركم أن آني تفادت أخت زوج
شيرلي الطبيبة...

191
00:09:35,541 --> 00:09:37,458
...لكن هذه ليست قصة خيالية

192
00:09:37,625 --> 00:09:38,833
إنه عيد الشكر

193
00:09:39,833 --> 00:09:41,833
لنرى، ماذا أيضاً؟

194
00:09:42,000 --> 00:09:43,583
هناك أمراض سكري في العائلة...

195
00:09:43,750 --> 00:09:45,791
- ...من طرف والدتي
- جيد أن أعرف ذلك

196
00:09:45,958 --> 00:09:49,416
تعجبني تسريحة شعرك

197
00:09:49,583 --> 00:09:52,291
لدي سؤال

198
00:09:52,458 --> 00:09:54,333
إنه يقض مضجعي كثيراً

199
00:09:54,500 --> 00:09:57,625
في مثل هذا السن،
كيف تبلي في غرفة النوم....

200
00:09:57,791 --> 00:10:00,333
فهمت. تسير الأمور على ما يرام

201
00:10:00,500 --> 00:10:02,583
- نعم
- الأمور بخير

202
00:10:02,750 --> 00:10:03,958
انظري إليهم

203
00:10:04,125 --> 00:10:05,166
منسجمان

204
00:10:05,333 --> 00:10:07,958
ربما يضحكان لأنني لست راشداً بعد

205
00:10:08,125 --> 00:10:09,250
لدي فكرة

206
00:10:09,416 --> 00:10:13,166
لماذا لا نستخدم أقراص الخبز هذه
في دور ما؟

207
00:10:14,333 --> 00:10:16,250
- رأيت ما فعلت هناك
- حسناً

208
00:10:16,958 --> 00:10:20,333
هذا القرص هو أنا

209
00:10:21,000 --> 00:10:22,416
إنه يذرف الدموع

210
00:10:22,583 --> 00:10:24,791
جيد. هذا أمر طيب بالفعل

211
00:10:24,958 --> 00:10:28,291
- ماذا تعمل؟
- أنا محامي...

212
00:10:28,458 --> 00:10:30,875
...قام بتزوير شهادة بكالوريوس ومارس
المحاماة...

213
00:10:31,041 --> 00:10:33,541
...لمدة سبع سنوات قبل أن يكتشفوا أمري

214
00:10:34,000 --> 00:10:35,333
أعجبتني حيلتك

215
00:10:35,500 --> 00:10:40,333
هذا يذكرني بصيف 83، عندما كنت
رالف لورين في سانت تروبيه

216
00:10:40,500 --> 00:10:42,125
كنت على متن قارب مع--

217
00:10:42,291 --> 00:10:43,833
تباً لك يا ويلي

218
00:10:44,000 --> 00:10:45,791
- أنا أعبر عن مشاعري
- توقف عن ذلك

219
00:10:45,958 --> 00:10:48,916
لماذا لا تبتلعها مثل أي شخص عادي؟

220
00:10:50,791 --> 00:10:55,416
صحيح، مثل ابنك الجديد.
مثل السيد--

221
00:10:55,583 --> 00:10:57,416
لا أعرف بياناتك الشخصية

222
00:10:57,583 --> 00:11:01,333
- حسناً، اسمي جيف
- لا تساعدني أيها السيد المساعد

223
00:11:01,500 --> 00:11:03,125
في البداية ماتت أمي، والآن هذا؟

224
00:11:03,291 --> 00:11:06,750
ماتت قبل 20 عاماً يا ويلي.
إنه يكرر نفس الأسطوانة المشروخة

225
00:11:07,875 --> 00:11:09,125
ماتت

226
00:11:09,291 --> 00:11:12,666
اعتقدت أنك ستفوز بجائزة الأبوة
لهذا العام، لكنك فشلت تماماً

227
00:11:12,833 --> 00:11:16,291
نعم، اسمع، لست مضطراً لأقول لك أنني
لا أجيد رعاية البيت...

228
00:11:16,458 --> 00:11:19,166
...لكن مع ويلي فعلت كل شيء...

229
00:11:19,333 --> 00:11:22,125
...ومع ذلك أصبح أضعف من قطعة جبن

230
00:11:22,291 --> 00:11:23,791
لم أفهم

231
00:11:23,958 --> 00:11:27,125
إنه يردد دائماً أنه سيستقل بذاته
بعد أسبوع منذ عام 2003

232
00:11:27,291 --> 00:11:29,333
يا رجل، كنت أتطلع شوقاً للاستقلال

233
00:11:29,500 --> 00:11:32,166
- استقليت في السكن في الـ18
- وأنا كذلك الأمر

234
00:11:34,291 --> 00:11:37,458
من يريد تناول الطعام؟

235
00:11:38,333 --> 00:11:41,125
- جيف، هل ترغب بتقطيع الديك الرومي؟
- عرفت ذلك

236
00:11:41,291 --> 00:11:43,000
أنت تحبه أكثر مني

237
00:11:43,166 --> 00:11:45,291
سوف ترى. سأهرب

238
00:11:45,458 --> 00:11:48,333
من فضلك. مهلاً، كن ضيفي

239
00:11:48,500 --> 00:11:51,625
إن ذهبت، سأنام كالطفل الصغير الليلة

240
00:11:54,000 --> 00:11:56,333
أنا آسف يا رفاق أنكم ترون هذا...

241
00:11:56,500 --> 00:11:58,333
...لكن ربما تستطيعين علاجه...

242
00:11:58,500 --> 00:12:02,791
- ...بما أن وجودك هنا له داعي
- أجل، أستطيع القيام بذلك

243
00:12:03,333 --> 00:12:06,083
اشرح لي بقرص الخبز ما الذي يزعجك!

244
00:12:06,750 --> 00:12:08,625
وهكذا مر باقي اليوم

245
00:12:08,791 --> 00:12:11,583
أصبح يوم تناول الديك الرومي مملاً

246
00:12:11,750 --> 00:12:14,083
تحملنا الإهانات قدر المستطاع

247
00:12:14,250 --> 00:12:16,375
شجار بين الأقارب، شكاوى عن الطعام...

248
00:12:16,541 --> 00:12:18,833
...الإصغاء إلى ابن الأخ يقوم بدور
بورات لمدة ساعة كاملة

249
00:12:19,000 --> 00:12:21,958
وجدنا طريقة نهرب فيها من وقت لآخر...

250
00:12:22,125 --> 00:12:24,333
...بالقول أننا نريد التبول أو الحصول
على الثلج...

251
00:12:24,500 --> 00:12:27,125
...أو ممارسة شعائر تعبدية في الغرفة
المجاورة

252
00:12:28,333 --> 00:12:31,500
أصبحت معروفاً
بالشخص الذي يقدم الأشياء

253
00:12:32,083 --> 00:12:33,875
قطعة من العلكة...

254
00:12:34,750 --> 00:12:35,791
...أوراق اللعب...

255
00:12:35,958 --> 00:12:38,750
...نظارات عصرية وجدتها
في صندوق مهملات

256
00:12:38,916 --> 00:12:41,500
في لحظات الهدوء الوجيزة تلك،
شعرنا بإنسانيتنا

257
00:12:41,666 --> 00:12:42,833
شعرنا بأننا أحرار

258
00:12:43,666 --> 00:12:46,666
لكن عاجلاً أم آجلاً، سيأتي السجان
ويطرق الباب

259
00:12:46,833 --> 00:12:49,708
في الغالب، انتظرنا
وقت تقديم الطعام...

260
00:12:49,875 --> 00:12:52,375
...لكن أحدنا لم يرق له الإنتظار

261
00:12:52,541 --> 00:12:54,166
البعض لم يكن لديه الكثير من الوقت

262
00:12:54,333 --> 00:12:56,208
هذا يكفي. ساعة الهواة قد انتهت

263
00:12:56,375 --> 00:12:58,833
سوف أدخل إلى هناك،
وأتظاهر أن وركي قد كسر...

264
00:12:59,000 --> 00:13:03,666
...وسنحتسي السامباكا في سكيبر
في أي وقت

265
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
لقد تعثر على السجادة.
مهلاً، إنه ينهض الآن

266
00:13:11,625 --> 00:13:14,250
إنه يمشي مترنحاً وكأنه أصيب في رأسه

267
00:13:14,416 --> 00:13:18,166
وصل إلى زاوية الطاولة.
قد ينجح في ذلك

268
00:13:19,041 --> 00:13:21,333
مهلاً، مهلاً،
لماذا يضحك الناس؟

269
00:13:23,000 --> 00:13:26,083
لنرى، أحتاج إلى مكنسة وجرف أو جرفان

270
00:13:26,250 --> 00:13:29,666
بيرس، كان من المفترض أن تتظاهر أنك
تأذيت حتى نتمكن من مغادرة المكان؟

271
00:13:29,833 --> 00:13:31,208
مغادرة المكان؟

272
00:13:31,375 --> 00:13:33,791
هذا وقت عرضي في أبولو

273
00:13:33,958 --> 00:13:36,458
أنا أبلي بلاءً حسناً هناك

274
00:13:36,916 --> 00:13:40,166
كان بيرس أملنا الأخير،
أو هكذا كنا نظن

275
00:13:41,500 --> 00:13:44,166
يبدو أن تروي بارنز لديه خطة

276
00:13:44,333 --> 00:13:47,708
- ما رأيكم أن نمرض؟
- لا. لن نتمارض

277
00:13:47,875 --> 00:13:48,916
ليس تمارضاً

278
00:13:49,083 --> 00:13:51,666
بل مرض حقيقي

279
00:13:59,000 --> 00:14:02,833
عندها طلبت من شركتي القديمة
أن يتوقفوا

280
00:14:04,250 --> 00:14:08,000
- دائماً كنت عميلاً حراً
- صحيح، يمكنني ملاحظة هذه السمة فيك

281
00:14:08,166 --> 00:14:10,583
تبدو رجلاً عصامياً

282
00:14:10,750 --> 00:14:13,000
حسناً، كان يجب أن أكون كذلك

283
00:14:13,166 --> 00:14:16,333
اسمع، إن كنت لا تمانع،
أريد أن أكسر قاعدة

284
00:14:16,500 --> 00:14:17,916
أعرف أننا اتفقنا أن
لا نتبادل الإطراء،

285
00:14:17,958 --> 00:14:19,500
لكن لأنك تستحق ذلك...

286
00:14:20,083 --> 00:14:21,333
...أنا فخور بك

287
00:14:22,958 --> 00:14:24,000
شكراً لك

288
00:14:24,166 --> 00:14:25,500
هذا يجعلك تعيد التفكير

289
00:14:26,500 --> 00:14:27,708
مهلاً، ماذا تقصد؟

290
00:14:27,875 --> 00:14:30,958
حسناً، أعني، ترى كيف انتهى
الحال بـويلي

291
00:14:31,125 --> 00:14:33,166
تربيتي لم تجدي نفعاً به

292
00:14:33,333 --> 00:14:38,125
انظر إلى حالك، معتمد على نفسك ومتوازن
بشكل كامل...

293
00:14:38,291 --> 00:14:40,583
...أعتقد أنني فعلت الصواب

294
00:14:40,750 --> 00:14:42,416
فعلت الصواب؟

295
00:14:42,583 --> 00:14:45,000
دعني أصيغ الكلام بطريقة مختلفة

296
00:14:46,416 --> 00:14:49,166
- الكون يتسع باستمرار--
- توقف

297
00:14:49,333 --> 00:14:51,000
فهمت الدافع. هذا لن يجدي نفعاً

298
00:14:51,166 --> 00:14:55,000
أريد أن أقول فقط أن الظروف المحيطة
تؤثر على شخصيتنا...

299
00:14:55,166 --> 00:14:59,166
...وابتعادي عنك جعلك مستقلاً بذاتك...

300
00:14:59,333 --> 00:15:00,500
...وقوياً

301
00:15:00,666 --> 00:15:04,500
مع كل الاحترام الواجب،
الذي أرفضه...

302
00:15:04,666 --> 00:15:06,250
...كلامك غير صحيح

303
00:15:06,416 --> 00:15:08,291
إذاً الهروب عبر نفق مرفوض؟

304
00:15:08,458 --> 00:15:11,333
من يريد تناول الديك الرومي؟

305
00:15:11,500 --> 00:15:13,833
- شيرلي، كنا على وشك--
- أن--

306
00:15:14,000 --> 00:15:15,291
نتناول الصلصة من القمامة

307
00:15:15,833 --> 00:15:17,916
لماذا يجب أن أتحدث ثالث واحد؟

308
00:15:18,083 --> 00:15:20,500
فهمت. تريدون أن تغادروا

309
00:15:20,666 --> 00:15:24,833
- شيرلي، نحن آسفون
- كلا، أنا آسفة

310
00:15:25,000 --> 00:15:27,666
بصراحة، لقد دعوتكم لتكونوا مخفف صدمات

311
00:15:27,833 --> 00:15:30,125
مع عائلة آندريه، الكل يقسو علي

312
00:15:30,291 --> 00:15:34,000
لأن آندريه لن يكون هنا هذه السنة،
اعتقدت أن أرجح كفة الميزان لصالحي...

313
00:15:34,166 --> 00:15:36,291
...بوجود عدد قليل من الأصدقاء حولي

314
00:15:36,458 --> 00:15:38,583
كان ذلك خطئي

315
00:15:38,750 --> 00:15:39,791
آراكم يوم الإثنين

316
00:15:42,375 --> 00:15:45,458
لا أصدق أن أياً منا لم يلاحظ أنها تمر
بفترة عصيبة

317
00:15:45,916 --> 00:15:48,666
- لا يمكننا المغادرة
- الشيء المضحك حول السجن

318
00:15:48,833 --> 00:15:51,166
أحياناً الشخص الذي تعتقد أنه سجانك...

319
00:15:51,333 --> 00:15:52,791
...يتضح أنه سجين...

320
00:15:52,958 --> 00:15:55,125
...يتأقلم مع وضع مؤلم

321
00:15:55,291 --> 00:15:59,000
لكن ربما أننا دائماً نؤدي هذه الأدوار

322
00:16:07,500 --> 00:16:09,041
ماذا تفعل في سيارتي؟

323
00:16:09,208 --> 00:16:10,833
خذني معك

324
00:16:11,000 --> 00:16:12,250
علمني ما تعرفه

325
00:16:12,416 --> 00:16:14,125
ماذا يحدث بحق السماء؟

326
00:16:14,291 --> 00:16:15,333
أبي يكرهني

327
00:16:15,500 --> 00:16:17,833
لماذا تهتم بما يفكر به ذلك الرجل؟
إنه سافل

328
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
أرأيت؟ هذا ما أريد تعلمه

329
00:16:20,166 --> 00:16:22,833
كيف أقتل المشاعر التي بداخلي
وأصبح قوياً...

330
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
...لا أن أكون عاطفياً وضعيفاً

331
00:16:25,166 --> 00:16:27,833
صحيح، لكنك عاطفي.
إذا تظاهرت بعكس ذلك...

332
00:16:28,000 --> 00:16:30,458
...سوف تلغي مسؤوليته في أنه
كان مقصراً...

333
00:16:30,625 --> 00:16:32,125
...الآن وفي الماضي

334
00:16:32,291 --> 00:16:36,666
أعني، هو يعني العالم بالنسبة إليك،
وأنت لا تعني له شيئاً...

335
00:16:36,833 --> 00:16:40,000
...وإن هربت الآن، لن يعرف أنه المقصر

336
00:16:41,583 --> 00:16:43,375
يجب أن يعرف ذلك

337
00:16:44,708 --> 00:16:46,750
بريتا هي السبب

338
00:16:47,250 --> 00:16:48,291
يا للهول!

339
00:16:51,291 --> 00:16:52,500
اعتقدت يا رفاق أنكم غادرتم

340
00:16:52,666 --> 00:16:55,666
بدأنا كمخفف صدمة بالنسبة إليك،
لكننا سنخرجك من هذا المكان الآن

341
00:16:55,833 --> 00:16:58,333
رسمت خريطة بيتك على بطني

342
00:16:59,000 --> 00:17:01,791
- أعرف كيف يبدو منزلي
- هذا ما قلت

343
00:17:01,958 --> 00:17:04,041
إن استطعنا التصرف بسرعة،
يمكننا تنفيذ الخطة...

344
00:17:04,208 --> 00:17:06,791
...ووضعك في سلة المهملات،
ونخرجك كما نخرج القمامة

345
00:17:06,958 --> 00:17:09,000
لكن يجب أن ترتدي ملابس طفل

346
00:17:09,166 --> 00:17:11,458
أشكركم على القيام بذلك، لكنني لن أذهب

347
00:17:11,625 --> 00:17:13,875
هؤلاء الناس في الداخل هناك،
ربما يكونون وقحين، ومتطلبين

348
00:17:14,041 --> 00:17:17,333
ربما يصلون إلى استنتاجات خاطئة حول
باتمان وروبن

349
00:17:17,875 --> 00:17:19,708
- شكراً لك
- لكنهم عائلتي

350
00:17:19,875 --> 00:17:22,666
العائلة تعني التعايش مع بعضنا البعض
حتى في الأوقات العصيبة

351
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
يمكنكم الذهاب يا رفاق. سأكون بخير

352
00:17:26,083 --> 00:17:27,666
في الحقيقة...

353
00:17:27,833 --> 00:17:29,083
...سوف نبقى هنا

354
00:17:29,250 --> 00:17:31,750
أجل. العائلة تساند بعضها

355
00:17:31,916 --> 00:17:33,666
هذا لطـ--

356
00:17:36,500 --> 00:17:38,458
حسناً، سنعترف بالحقيقة

357
00:17:38,625 --> 00:17:41,458
نحن نختبئ من ذلك الرجل الأبيض المجنون

358
00:17:43,125 --> 00:17:44,166
لقد عدت

359
00:17:44,333 --> 00:17:47,291
أنا آسف. ربما يعود إليك بعض الفضل
لما آل إليه حالي

360
00:17:47,458 --> 00:17:48,500
حسناً

361
00:17:48,666 --> 00:17:51,416
دعني أخبرك كيف أصبحت على هذا
الحال...

362
00:17:51,583 --> 00:17:55,541
...كي يكون تأثيرك واضح وضوح الشمس

363
00:17:55,958 --> 00:17:59,041
أنا لست متوازناً تماماً

364
00:17:59,208 --> 00:18:02,083
بالكاد ألملم شتات نفسي

365
00:18:02,250 --> 00:18:06,125
وباستمرار أنادي ولكن لا مجيب

366
00:18:06,291 --> 00:18:09,333
أنا مجرد رجل بالغ عاجز حتى على إطالة
النظر...

367
00:18:09,500 --> 00:18:11,666
...في عيني أصدقائي لأنني أخشى...

368
00:18:11,833 --> 00:18:13,958
...أن يظهر انكساري

369
00:18:14,833 --> 00:18:16,083
لذا الفضل يعود لك

370
00:18:16,250 --> 00:18:17,916
- بحقك، الآن--
- مرة...

371
00:18:18,083 --> 00:18:20,875
...عندما كنت في الصف السابع،
أخبرت الجميع في المدرسة...

372
00:18:21,041 --> 00:18:22,583
...أنني أزلت الزائدة الدودية

373
00:18:22,750 --> 00:18:24,791
كنت أريد أن يهتم بأمري أحد ما

374
00:18:24,958 --> 00:18:27,708
لكن عندما طلب بيث برانون أن يرى
أثر الجرح...

375
00:18:27,875 --> 00:18:29,750
...لم أكن أريد أن يكتشف أمري...

376
00:18:29,916 --> 00:18:33,291
...لذا أخذت مقص أمي، وتسببت
بندبة لي

377
00:18:33,708 --> 00:18:36,416
آلمني ذلك كثيراً، لكن الأمر يستحق...

378
00:18:36,583 --> 00:18:39,791
...لأنني حصلت على 17 بطاقة

379
00:18:39,958 --> 00:18:43,791
ما زلت أحتفظ بهم في صندوق تحت سريري
بعد 22 عاماً...

380
00:18:43,958 --> 00:18:48,666
...لأنها شاهد على أن أحد ما في وقت
ما اهتم لأمري

381
00:18:48,833 --> 00:18:50,916
هل تريد أن ترى الندبة؟

382
00:18:52,583 --> 00:18:55,125
الفضل يعود إليك في هذا أيضاً

383
00:18:55,291 --> 00:18:56,916
هذا ما أنا عليه

384
00:18:57,083 --> 00:19:00,083
اسمع يا جيف، أنا....

385
00:19:02,166 --> 00:19:05,250
- أبي!
- هل تدعي إصابتك بنوبة قلبية؟

386
00:19:06,166 --> 00:19:07,833
ألقي السلام على السيدة مريم

387
00:19:09,291 --> 00:19:11,458
عيد شكر سعيد يا أبي

388
00:19:18,041 --> 00:19:21,333
ربما تراودك رغبة قوية...

389
00:19:21,500 --> 00:19:24,083
...بمعاشرتي الآن، وهذا طبيعي

390
00:19:24,250 --> 00:19:25,916
أجل

391
00:19:26,375 --> 00:19:27,916
بريتا...

392
00:19:28,083 --> 00:19:29,750
...شكراً لك

393
00:19:30,166 --> 00:19:32,000
كنت محقة

394
00:19:32,500 --> 00:19:34,791
لن ترمي كل الأسطونات الموسيقية علي،
صحيح؟

395
00:19:34,958 --> 00:19:36,666
بالطبع لا

396
00:19:36,833 --> 00:19:39,416
تركت جهاز التسجيل في المدرسة

397
00:19:40,333 --> 00:19:41,541
يا للهول

398
00:19:41,708 --> 00:19:43,833
- يجب أن تتوقف عن القيام بذلك
- شكراً لك

399
00:19:45,125 --> 00:19:47,000
تعال إلى هنا يا أخي.
تعال إلى هنا يا أخي

400
00:19:47,166 --> 00:19:49,500
لماذا لا تترك بعض العناق لعيد الميلاد

401
00:19:49,666 --> 00:19:52,166
ثم وضع بيرس قناعاً أبيضاً فوق
قناع أسود

402
00:19:52,333 --> 00:19:55,333
- لم يكن أحد مستمتعاً بالأمر
- إنه ميتا. عابد يعرف ذلك

403
00:19:55,500 --> 00:19:57,916
كيف كان أول عيد شكر حقيقي برأيك
يا تروي؟

404
00:19:58,083 --> 00:20:00,958
لا أقصد الإساءة لشيرلي،
لا أعرف سبب الاهتمام به

405
00:20:01,125 --> 00:20:02,666
يد الشكر هو الأ--

406
00:20:04,458 --> 00:20:07,000
سمعت أن عيد الشكر عندكم لم يكن أفضل
بكثير من عيدي

407
00:20:07,166 --> 00:20:11,000
لذلك فكرت بإمكانية أن نمضي بعض الوقت
لنعبر عن امتناننا لعائلتنا الحقيقية

408
00:20:11,166 --> 00:20:12,791
العائلة التي اخترناها

409
00:20:12,958 --> 00:20:14,666
- جيفري
- تفضلوا بالجلوس

410
00:20:14,833 --> 00:20:15,958
- جيفري
- اجلسوا، اجلسوا

411
00:20:16,125 --> 00:20:17,833
لسنا مضطرين أن نلقي التحية أبداً

412
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
ليست الطريقة التي تطلعت إليها

413
00:20:20,250 --> 00:20:22,291
ربما أقسى السجون للخروج منها...

414
00:20:22,458 --> 00:20:24,666
...هي السجون التي من دون أقفال

415
00:20:25,166 --> 00:20:26,916
انتظروا، هذا ليس منطقياً

416
00:20:27,083 --> 00:20:29,500
بعد ذلك اليوم، بدى جيف كأنه ألقى
بحمله الثقيل

417
00:20:29,666 --> 00:20:32,541
حدثني عن لقائه بأبيه،
وكيف عندما ترك المكان هناك...

418
00:20:32,708 --> 00:20:35,625
...شعر وكأنه تحرر من سجن عاطفي كان
مسجوناً فيه

419
00:20:35,791 --> 00:20:37,541
وعن قيود كانت على قلبه

420
00:20:37,708 --> 00:20:40,791
بصراحة، توقفت عن الإصغاء.
كنت أفكر في عيد الميلاد

421
00:20:40,958 --> 00:20:43,291
أتمنى أن نشاهد فيلم داي هارد في مطعم

422
00:20:43,458 --> 00:20:45,916
أتمنى أن يكون كما تصورته تماماً
في أحلامي

423
00:20:46,083 --> 00:20:47,291
أتمنى أن يكون جميلاً

424
00:20:47,458 --> 00:20:48,500
جميل، جميل

425
00:20:48,666 --> 00:20:49,791
- نخبكم
- نخبكم

426
00:20:49,958 --> 00:20:52,791
عيد شكر سعيد للجميع، بما فيهم
أنت أيها العميد

427
00:20:59,166 --> 00:21:00,875
مرحباً

428
00:21:03,333 --> 00:21:05,333
شطائر شيرلي

429
00:21:17,708 --> 00:21:19,291
يا للهول

430
00:21:21,583 --> 00:21:24,500
سأتذكر هذا للعام المقبل
