1
00:00:06,250 --> 00:00:08,166
تشانيجيا

2
00:00:08,333 --> 00:00:11,333
تشانغ ني جيا
إسم | المنشأ: اليونانية/الصينية

3
00:00:11,500 --> 00:00:12,958
1. فقدان كامل للذاكرة ناجم عن

4
00:00:13,125 --> 00:00:14,541
صدمة مفاجئة تكون أيضاً منسية

5
00:00:14,708 --> 00:00:16,041
2. انظروا أيضاً: "مرض كيفن"

6
00:00:17,291 --> 00:00:19,250
اسمي كيفن. أو هكذا يقولون لي

7
00:00:19,625 --> 00:00:20,666
كيفن
يتعافي من تشانيجيا

8
00:00:20,833 --> 00:00:23,916
في الواقع، قالوا لي اسمي عند الولادة
بينجامين تشانغ...

9
00:00:24,083 --> 00:00:26,708
...لكن لا أستطيع أن أتذكر أي شيء
قبل ستة أشهر

10
00:00:26,875 --> 00:00:30,375
لكن باستخدام زجاجة
خاصة لامعة تسمى مرآة...

11
00:00:30,541 --> 00:00:35,083
...قدرت أن عمري 15 عاماً، بالرغم من
أنه لا توجد وسيلة لمعرفة ذلك

12
00:00:35,708 --> 00:00:38,708
تشانيجيا هو مرض مثير للاهتمام
ونادر جداً...

13
00:00:38,875 --> 00:00:41,458
...وهو على صدارة المشهد النفسي

14
00:00:42,041 --> 00:00:43,625
بالمقارنة مع الأنواع المختلفة
لفقدان الذاكرة...

15
00:00:43,791 --> 00:00:46,416
...يعتبر تشانيجيا أكثر تعقيداً بكثير

16
00:00:46,583 --> 00:00:48,208
كيف ترتدي قباعة

17
00:00:48,375 --> 00:00:51,208
أعراضه تبدو متنوعة وعشوائية...

18
00:00:51,375 --> 00:00:54,666
...ومقاوم للطب التقليدي والحديث

19
00:00:54,833 --> 00:00:59,250
لماذا يؤثر تشانيجيا على الذاكرة وليس
على الكلمات القسرية

20
00:00:59,666 --> 00:01:02,458
نستطيع دراسة كل هذه الأشياء بعد
أن أصيب أحد بالمرض

21
00:01:02,625 --> 00:01:06,041
إلتقيت تشانغ للمرة الأولى عندما عينته
مدرس لغة إسبانية في غرينديل

22
00:01:06,208 --> 00:01:11,125
ثم أصبح طالب سيء السمعة، مريض نفسي
يدرس الموسيقى...

23
00:01:11,291 --> 00:01:13,375
...متشرد يسكن في فجوة، حارس أمن،
عازف جيتار...

24
00:01:13,541 --> 00:01:16,125
...أمير حرب متعطش للسلطة، والآن كيفن

25
00:01:16,291 --> 00:01:18,708
إنه أمر محزن أن تراه هكذا.
مشاعري مختلطة

26
00:01:18,875 --> 00:01:20,291
كان من قبل فظيعاً جداً

27
00:01:20,458 --> 00:01:23,166
سأضع نظرية يجدها البعض مثيرة للجدل

28
00:01:23,333 --> 00:01:25,500
ربما كان تشانغ كيفن...

29
00:01:25,666 --> 00:01:27,333
...أصيب بالجنون وأصبح تشانغ

30
00:01:27,500 --> 00:01:31,041
ثم في مرحلة ما، ضرب تشانغ رأسه وجن...

31
00:01:31,208 --> 00:01:34,458
...وبالتالي عاد مرة أخرى إلى كيفن
القديم العادي

32
00:01:34,625 --> 00:01:36,625
هذا غير منطقي

33
00:01:36,791 --> 00:01:40,333
العلم يقول أن ضرب
رأسه سوف يشفيه فقط...

34
00:01:40,500 --> 00:01:42,875
...إذا كان السبب الر
ئيسي هو ضربة على رأسه

35
00:01:43,041 --> 00:01:44,625
قلت لكم إنها مثيرة للجدل

36
00:01:44,791 --> 00:01:46,791
نحن نقبل جميع الطلاب في غرينديل...

37
00:01:46,958 --> 00:01:49,625
...أياً كانوا أو حتى لو نسوا من كانوا

38
00:01:49,791 --> 00:01:53,708
لكن المساعدة في شفاء كيفن شكل ضغطاً
مادياً على المدرسة

39
00:01:53,875 --> 00:01:55,458
لهذا السبب نحن نناشد...

40
00:01:55,625 --> 00:01:59,125
...معهد ماك غوفين للأعصاب أن يقدم
منحة بقيمة 40 ألف دولار...

41
00:01:59,291 --> 00:02:02,416
...حتى نتمكن من الاستمرار في مكافحة
هذا المرض الرهيب...

42
00:02:02,583 --> 00:02:06,125
...ونأمل يوماً ما، أن ندفع ثمن هذا
الفيلم الوثائقي

43
00:02:06,958 --> 00:02:08,750
كيف كان ذلك يا عابد؟
كثير الاستعطاف؟

44
00:02:08,916 --> 00:02:09,958
كلا، كان رائعاً

45
00:02:10,125 --> 00:02:12,583
أستطيع استخدام كاميرا جديدة بأسلوب
تكبير سلس أكثر

46
00:02:12,750 --> 00:02:15,041
احرص فقط على إظهار الجانب الجيد لدي

47
00:02:15,208 --> 00:02:17,041
يجب أن يكون هذا
الفيلم الوثائقي مقنعاً

48
00:02:17,208 --> 00:02:20,708
هذا يجب أن يكون محط اهتمام الناس

49
00:02:20,875 --> 00:02:22,416
نحن نسجل؟

50
00:02:23,916 --> 00:02:28,041
يريد العميد عمل دعاية لكن أنوي سبر
جميع جوانب هذه القضية الخطيرة...

51
00:02:28,208 --> 00:02:30,791
...بما في ذلك أولئك الذين لا يعتقدون
أنها خطيرة

52
00:02:31,208 --> 00:02:32,958
- مرحباً يا جيف
- ماذا تفعل؟

53
00:02:33,125 --> 00:02:36,041
- فيلماً وثائقياً عن تشانيجيا
- لا بد أنك تمزح

54
00:02:36,208 --> 00:02:39,125
فهمت. جميل.
حسناً، دعونا نصور لقطة أخرى تحسباً

55
00:02:39,291 --> 00:02:41,541
جيف، عد إلى البداية. جيف؟

56
00:03:07,791 --> 00:03:10,833
يجب أن نهتم بالعلامة التجارية
للمادة البراقة

57
00:03:11,000 --> 00:03:15,083
انظري، بريق رخيص، بريق مكلف.
المال يتحدث يا رفاق

58
00:03:15,250 --> 00:03:16,333
هل سمعتم يا رفاق؟

59
00:03:16,500 --> 00:03:19,291
صف تاريخ المثلجات على وشك الانتهاء

60
00:03:19,458 --> 00:03:21,791
- ثلاث حصص أخرى وندخل الصف
- صحيح

61
00:03:22,625 --> 00:03:24,416
ما هو معهد ماك غوفين؟

62
00:03:26,166 --> 00:03:27,625
حسناً، أنا سأقول له

63
00:03:27,791 --> 00:03:31,333
لكن تذكروا يوماً ما، ستشيخون وتصبح
حركتكم أبطأ وتخور قواكم...

64
00:03:31,500 --> 00:03:34,708
...وعندما يحين ذلك اليوم،
لن أتذكر ما أفعله الآن

65
00:03:35,750 --> 00:03:38,041
معهد ماغوفين سيأتي إلى غرينديل...

66
00:03:38,208 --> 00:03:41,458
...لأنه قد يعطي المدرسة مالاً
لدراسة تشانيجيا

67
00:03:41,625 --> 00:03:44,291
تشانيجيا ليست مرضاً. إنها خدعة

68
00:03:44,458 --> 00:03:46,458
أنتم جدياً تساعدون هذا المعتوه؟

69
00:03:46,958 --> 00:03:48,125
لقد حجز العميد في زنزانة

70
00:03:48,375 --> 00:03:51,166
وحاول قتلنا. أكل شقيقه التوأم

71
00:03:51,333 --> 00:03:54,791
- كان ذلك تشانغ. هذا كيفن
- إنهما نفس المعتوه

72
00:03:54,958 --> 00:03:57,458
كيف تعرف ذلك؟
هل أمضيت وقتاً معه؟

73
00:03:57,625 --> 00:03:59,916
كنت مترددة في البداية في قبول
كيفن أيضاً...

74
00:04:00,083 --> 00:04:01,333
آني إديسون
شريك مختبر

75
00:04:01,500 --> 00:04:05,333
...لكنه لطيف جداً.
العالم جديد بالنسبة إليه

76
00:04:05,500 --> 00:04:09,416
إنه ينظر إلى كل شيء بعين طفل صغير
أو مخلوق غريب

77
00:04:10,833 --> 00:04:14,541
- هذا يجعل الأشياء أصغر
- لا، أكبر

78
00:04:14,708 --> 00:04:16,625
حسناً، أكبر

79
00:04:16,791 --> 00:04:18,916
حسناً، استمتعوا بالوهم الجماعي لديكم

80
00:04:19,083 --> 00:04:22,875
سوف أطلب شطيرة
حقيقية بخلاف التشانيجيا

81
00:04:23,041 --> 00:04:25,083
انتظر يا جيف؟
نريد أن نعرف شعورك...

82
00:04:25,250 --> 00:04:27,125
...بخصوص زوار معهد ماغوفين؟

83
00:04:27,291 --> 00:04:28,333
- هذا غباء
- ماذا؟

84
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
- الأمر برمته
- ركب الجملة من أجلي

85
00:04:30,666 --> 00:04:33,041
حسناً. شكراً يا صاحبي.
سوف أقتطع هذا الجزء

86
00:04:35,250 --> 00:04:36,291
شيرلي

87
00:04:36,458 --> 00:04:38,291
هل تعتقدين بالفعل أن تشانغ هو كيفن؟

88
00:04:38,458 --> 00:04:41,041
أؤمن أن الله خلق تشانغ.
كيفن هو خيار

89
00:04:41,208 --> 00:04:42,791
أنا قلق بخصوص المجموعة

90
00:04:42,958 --> 00:04:45,041
لم تنطلي عليهم حيلة كيفن فقط...

91
00:04:45,208 --> 00:04:48,125
...بل يصنعون اللافتات ويتجادلون بخصوص
المادة البراقة

92
00:04:48,291 --> 00:04:50,208
يسرني التحدث إليك لكن لدي ما أقوم به

93
00:04:50,375 --> 00:04:52,541
لا يا شيرلي،
يجب أن تساعديني أن نوقف هذا

94
00:04:52,708 --> 00:04:54,541
أنت الشخص العاقل الوحيد المتبقي

95
00:04:54,708 --> 00:04:58,291
مرحباً بك في شطائر شيرلي،
حيث الطعام من إعداد كيفن

96
00:04:58,458 --> 00:04:59,791
هل قمت بتعيين تشانغ؟

97
00:04:59,958 --> 00:05:02,958
يحب الزبائن كيفن. لأنه يصغي بانتباه

98
00:05:03,125 --> 00:05:05,625
معظم الكلمات جديدة بالنسبة له،
إنها لا تزال آسرة

99
00:05:06,250 --> 00:05:09,125
- أنا كيفن. وأنت...؟
- لن أناديك كيفن

100
00:05:09,500 --> 00:05:12,958
مرحباً، يا "لن أناديك كيفن".
ماذا تريد؟

101
00:05:14,000 --> 00:05:16,041
- لا شيء من هذا
- حسناً

102
00:05:16,208 --> 00:05:19,625
اسمع، لا يهمني ما يسمي نفسه،
إنه نشيط في عمله

103
00:05:19,791 --> 00:05:23,208
نحن جميعاً أشخاص منكسرون يا جيفري.
ونحن جميعاً نستحق فرصة ثانية

104
00:05:23,375 --> 00:05:26,708
عندما أعطيت آندريه فرصة ثانية.
لا يعني ذلك أنني نسيت بل فقط سامحت

105
00:05:26,875 --> 00:05:29,708
تشانغ لم ينم مع راقصة تعري.
لقد حاول قتلنا

106
00:05:29,875 --> 00:05:32,291
- لماذا نسي الجميع ذلك؟
- لكنه لم ينجح

107
00:05:32,458 --> 00:05:34,416
وأنت كنت محام بلا أخلاق

108
00:05:34,583 --> 00:05:37,208
ماذا لو لم تعطك
غرينديل فرصة ثانية قط؟

109
00:05:38,375 --> 00:05:40,375
ما قالته شيرلي جعلني حقاً أفكر

110
00:05:40,541 --> 00:05:43,291
أعني، كل أصدقائي يصدقون هذا الرجل

111
00:05:43,458 --> 00:05:46,041
كيف ينظرون إلي كوني لا أصدقه؟

112
00:05:47,125 --> 00:05:48,750
نعم؟

113
00:05:49,625 --> 00:05:53,333
ستبدأ نصائح وينغر تنهال علينا بأننا
جميعاً نضيع وقتنا

114
00:05:53,500 --> 00:05:55,125
في الحقيقة، لا

115
00:05:55,291 --> 00:05:57,500
أجريت محادثة قيمة بالفعل مع شيرلي...

116
00:05:57,666 --> 00:05:59,791
...وأدركت أنني أتصرف بغرابة

117
00:05:59,958 --> 00:06:03,125
إذا لم يفت الوقت بعد،
أحب تقديم المساعدة بأية طريقة ممكنة

118
00:06:03,291 --> 00:06:05,541
جيفري، هذا مذهل.
عرفت أنك ستعود لرشدك

119
00:06:05,708 --> 00:06:07,291
عابد، صورنا في لقطة واحدة

120
00:06:07,458 --> 00:06:10,541
هل يمكن أن تقول "نقاش" بدلاً من
"محادثة"؟ هذا الكلمة تناسبك أكثر

121
00:06:10,708 --> 00:06:12,791
ابدأ التصوير. سوف تقوم بالافتتاحية؟
رائع

122
00:06:13,750 --> 00:06:15,333
ماذا يعني ذلك؟

123
00:06:15,500 --> 00:06:18,625
يعني أن لدي أصدقاء سذج يصدقون
أي شخص...

124
00:06:18,791 --> 00:06:21,458
...وأنا أريد أن يصدقوني أنا...

125
00:06:21,625 --> 00:06:24,375
...وذلك بفضح تشانغ
أمام المدرسة بأكملها

126
00:06:24,541 --> 00:06:27,416
كما إلى حد كبير في الفيلم الوثائقي
التقليدي القبض على فريدمان...

127
00:06:27,583 --> 00:06:29,750
...أخذت قصتي منعطفاً غير متوقع تماماً

128
00:06:29,916 --> 00:06:32,958
جيف، إذا كنت حقاً تريد القيام بذلك،
أحتاج إلى كاميرا ثابتة يا غاريت

129
00:06:33,125 --> 00:06:35,250
هذا عرض ترفيهي

130
00:06:39,541 --> 00:06:41,875
كنا جميعاً سعداء
جداً عندما انضم إلينا جيف

131
00:06:42,041 --> 00:06:44,583
أصبح متحمساً جداً بخصوص فيلم
عابد الوثائقي...

132
00:06:44,750 --> 00:06:47,458
...ولديه إفكار حول كيفية إقناع
معهد ماك غوفين

133
00:06:47,625 --> 00:06:51,416
لهذا السبب يجب
أن يبدأ بيرس بالإفتتاحية

134
00:06:51,583 --> 00:06:52,833
لأنه يتحدث لغتهم

135
00:06:53,000 --> 00:06:55,166
أخيراً، هناك من يتحدث بمنطق

136
00:06:55,333 --> 00:06:59,250
قدمت عرضاً بواسطة لعبة سنيور وينسز
ذي الوجه الأسود

137
00:06:59,416 --> 00:07:02,250
رائع. آني، نريد أن نعرف
ماذا حدث مع كيفن...

138
00:07:02,416 --> 00:07:04,041
...قبل أن يظهر في غرينديل

139
00:07:04,208 --> 00:07:07,375
ما هي التجارب الفظيعة التي تغلب عليها
خلال تلك الأشهر؟

140
00:07:07,541 --> 00:07:10,750
هل تستطيعين الاستفادة من خبرتك
في الطب الشرعي للتحقيق؟

141
00:07:10,916 --> 00:07:14,250
- التحقيق؟ بالطبع
- هل يمكنني المساعدة؟

142
00:07:14,416 --> 00:07:16,375
إذا كنت على استعداد للتعلم، بالتأكيد
أيها الشريك

143
00:07:16,541 --> 00:07:18,583
شريك، أحب ذلك

144
00:07:18,750 --> 00:07:22,041
سوف أناديك هوليهان.
شريك وهوليهان

145
00:07:22,541 --> 00:07:23,583
حسناً

146
00:07:23,750 --> 00:07:26,291
وجد ساعي البريد كيفن هنا

147
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
قال إنه كان مبللاً ورائحته تشبه
رائحة السمك

148
00:07:29,166 --> 00:07:32,416
- أعرف أن هذا غير كاف للمضي--
- إنها معلومات كافية للمضي قدماً

149
00:07:32,583 --> 00:07:35,916
مزرعة سوليفان لسمك السلمون المرقط
على بعد ربع ميل فقط

150
00:07:36,083 --> 00:07:39,250
- مع من تتعامل برأيك؟
- لا أعرف. تبدو واهية

151
00:07:39,416 --> 00:07:43,083
في التحقيق، دائماً الشريك يخالف وجهة
النظر الأخرى

152
00:07:43,250 --> 00:07:45,833
- بهذه الطريقة ينجزون المهمة
- اكتشفوا الأمر يا رفاق

153
00:07:46,000 --> 00:07:49,083
- نعم، سنفعل ذلك
- كلا، لن نفعل

154
00:07:49,750 --> 00:07:51,250
- بريتا، شيرلي
- هذا اسمي

155
00:07:51,416 --> 00:07:54,875
أريد منكما أن تأخذا هذه الكاميرا
وتلاحقان تشانغ طوال اليوم

156
00:07:55,041 --> 00:07:57,833
حقاً اخترقوا تفاصيل حياة فاقد الذاكرة

157
00:07:58,000 --> 00:08:02,125
أريد منكم أن تدخلوا منزله، عمله،
غرفته. كل ما يخصه

158
00:08:02,291 --> 00:08:04,583
هذا إعلان كبير لعملي المتنامي

159
00:08:04,750 --> 00:08:07,250
سأفعل ذلك.
خبرتي في التصوير الفوتوغرافي--

160
00:08:07,416 --> 00:08:09,250
جيف، شكراً لك

161
00:08:09,416 --> 00:08:12,583
عندما أخبرني العميد أنك ستساعدني.
لم أصدق ذلك

162
00:08:12,750 --> 00:08:16,875
محامي ذكي ووسيم مثلك يتعامل
مع نكرة مثلي؟

163
00:08:17,416 --> 00:08:19,250
لم أخبرك أبداً أنني كنت محامياً

164
00:08:21,000 --> 00:08:23,541
كلا، أنت لم تقل ذلك.
شيرلي فعلت، أتذكر؟

165
00:08:23,708 --> 00:08:26,333
أنت قلت، "قمت بتعيين تشانغ؟"
أنا قلت، "أنا كيفن. أنت...؟"

166
00:08:26,500 --> 00:08:29,000
فقلت "لن أناديك كيفن"
قلت لك "مرحباً. ماذا تريد؟"

167
00:08:29,166 --> 00:08:30,375
قلت، "لا شيء من هذا"

168
00:08:30,541 --> 00:08:33,750
قالت شيرلي "لا يهمني ما يسمي نفسه،
إنه مجد في عمله

169
00:08:33,916 --> 00:08:35,583
نحن جميعاً نستحق فرصة ثانية

170
00:08:35,750 --> 00:08:39,208
عندما أعطيت آندريه فرصة ثانية.
لا يعني ذلك أنني نسيت بل فقط سامحت"

171
00:08:39,375 --> 00:08:42,416
أنت قلت "تشانغ لم ينم مع راقصة تعري.
لقد حاول قتلنا

172
00:08:42,583 --> 00:08:44,083
لماذا نسي الجميع ذلك؟"

173
00:08:44,250 --> 00:08:48,500
ثم قالت شيرلي، "لكنه لم يفعل.
وأنت كنت محامي بلا أخلاق"

174
00:08:48,666 --> 00:08:50,083
هذه كلماتها

175
00:08:50,791 --> 00:08:52,250
أنت تتمتع حقاً بذاكرة قوية

176
00:08:52,416 --> 00:08:54,541
ذاكرتي على المدى
القصير قد تحسنت بالفعل

177
00:08:54,708 --> 00:08:57,708
طبيبي يسمي ذلك...

178
00:08:59,458 --> 00:09:00,916
...تأثير جانبي

179
00:09:01,833 --> 00:09:05,333
لعبتها بشكل جيد يا تشانغ.
بدأت مباراة الشطرنج

180
00:09:05,666 --> 00:09:07,583
ماذا--؟ أنا صيني؟

181
00:09:07,750 --> 00:09:10,083
هل تريدين التقاط بعض اللقطات بينما
ننتظر كيفن؟

182
00:09:10,250 --> 00:09:12,875
ربما نستطيع أخذ لقطات لخبزي اللذيذ
المحمص...

183
00:09:13,041 --> 00:09:14,916
...أو الأسعار المعقولة على قائمة...

184
00:09:15,083 --> 00:09:17,125
...التوفير الرائعة لشطائر شيرلي

185
00:09:17,291 --> 00:09:20,666
أو ربما نتعرف على شيرلي صاحبة الشطائر

186
00:09:20,833 --> 00:09:22,625
- أعطني الكاميرا
- حسناً

187
00:09:22,791 --> 00:09:25,125
- حاذري. إنها كاميرا عابد
- حسناً

188
00:09:25,291 --> 00:09:29,791
- حاذري
- أين زر التوقف؟

189
00:09:29,958 --> 00:09:32,875
ها هو ذا.
حسناً، تريدين سماع كلامي المنمق؟

190
00:09:33,041 --> 00:09:36,916
امرأة مستقلة وقوية، بدأت مشروعها
التجاري الخاص

191
00:09:37,083 --> 00:09:39,625
امرأة أعمال إذا صح التعبير

192
00:09:39,791 --> 00:09:43,416
- أو ربما سيدة أعمال؟
- حسناً، جيد.

193
00:09:43,583 --> 00:09:46,875
حسناً. هل أنت مستعدة؟ سأبدأ التصوير

194
00:09:49,125 --> 00:09:51,083
انقطع التصوير. جميل

195
00:09:51,250 --> 00:09:52,750
هل تعتقدين أن الأغنية
كانت غير مناسبة؟

196
00:09:52,916 --> 00:09:55,166
هل تمزحين معي؟ لقد أثرت المشهد

197
00:09:55,333 --> 00:09:57,791
أريد الحصول على
إضاءة أفضل في هذا المشهد

198
00:09:57,958 --> 00:09:59,250
لنذهب إلى عابد

199
00:09:59,416 --> 00:10:02,958
- لم أخبر أحداً بتلك القصة يا بريتا
- كان جميلاً

200
00:10:03,125 --> 00:10:06,250
- كنت في عداد الموتى لمدة 3 دقائق
- ثلاث دقائق

201
00:10:06,416 --> 00:10:08,500
ثلاث دقائق كاملة.
اعتقدوا أن أمري قد انتهى

202
00:10:09,208 --> 00:10:12,750
- بيرس، كيف تحضيرك للعرض؟
- سنيور وينسز ذو الوجه الأسود؟

203
00:10:14,166 --> 00:10:16,000
كيف برأيك تسير الأمور؟

204
00:10:17,708 --> 00:10:21,000
في الحدث البعيد الإحتمال لا أستطيع
فضح تشانغ...

205
00:10:21,166 --> 00:10:24,000
...أنا واثق أن بيرس سيحرص أن لا نحصل
على منحة

206
00:10:24,166 --> 00:10:26,416
ما الذي تقوله أيها الأبيض البغيض؟

207
00:10:26,583 --> 00:10:28,750
هذا العرض لن يفي بالغرض

208
00:10:28,916 --> 00:10:33,916
انتظر دقيقة.
لم أعرفك بعد على زوجتي الآسيوية

209
00:10:36,250 --> 00:10:37,291
كنت مخطئاً

210
00:10:40,958 --> 00:10:43,750
- هذا هو المكان
- لا، إنه ليس هو

211
00:10:46,500 --> 00:10:48,541
- غاريت، تعال إلى هنا. انهض
- لا أستطيع

212
00:10:48,708 --> 00:10:51,958
- إنها ثقيلة جداً
- غاريت، الآن. الآن

213
00:10:54,375 --> 00:10:57,583
أرجو المعذرة يا سيد سوليفان.
هذه هوليهان، وأنا شريكها

214
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
- انتظر، أنا الشريك
- كلا، لست كذلك

215
00:11:01,041 --> 00:11:04,041
- نود أن نسألك سؤالين
- من أنتم، شرطة السلمون المرقط؟

216
00:11:04,208 --> 00:11:07,083
إذا كنتم كذلك، أنتم ملزمون قانونياً
أن تخبروني أو أنه فخ

217
00:11:07,250 --> 00:11:08,583
لسنا شرطة السلمون.

218
00:11:08,875 --> 00:11:11,250
هل رأيت هذا الرجل؟

219
00:11:12,708 --> 00:11:14,875
في صباح أحد الأيام رأيت شيئاً يخرج
من خزان السلمون...

220
00:11:15,041 --> 00:11:17,041
...وفي البداية كنت خائفاً...

221
00:11:17,208 --> 00:11:20,250
...لأنني آخر وجه يراه السلمون

222
00:11:20,416 --> 00:11:23,166
أنا لا أقول أن سمك السلمون المرقط هي
سلالة انتقامية...

223
00:11:23,333 --> 00:11:27,833
...لكن إن كانوا كذلك، ربما أكون العدو
رقم واحد

224
00:11:28,000 --> 00:11:30,583
إذاً الشخص الذي ظهر كان ذلك الرجل؟

225
00:11:30,750 --> 00:11:33,750
أجل. شعرت بالارتياح عندما اكتشفت أنه
كان رجلاً آسيوياً عارياً...

226
00:11:33,916 --> 00:11:36,375
- ...وليس سمكاً غاضباً
- متى كان ذلك؟

227
00:11:36,541 --> 00:11:38,500
كان ذلك حوالي شهر يونيو

228
00:11:38,666 --> 00:11:40,666
أتذكر ذلك لأن حساسية الصقلاب...

229
00:11:40,833 --> 00:11:42,583
...كانت في ذروتها

230
00:11:42,916 --> 00:11:44,250
أعطيته بعض الملابس...

231
00:11:44,416 --> 00:11:47,916
...ومشى في طريقه صباح اليوم التالي.
لا أعرف ما حدث له

232
00:11:48,083 --> 00:11:50,875
سيد سوليفان، كم
عدد الموظفين لديك هنا؟

233
00:11:51,041 --> 00:11:53,750
موظفين؟
ماذا أبدو لكم، مجمع للسلمون المرقط؟

234
00:11:55,208 --> 00:11:59,250
لا يوجد لدي موظفين. فقط أنا وكلبي

235
00:11:59,750 --> 00:12:01,208
كنت أعرف أنه يخفي أمراً ما

236
00:12:01,375 --> 00:12:03,458
هناك ارتفاع في
الإنتاج في يونيو في ذروة

237
00:12:03,500 --> 00:12:05,333
موسم حساسية الصقلاب؟

238
00:12:05,500 --> 00:12:09,708
هناك أمر مريب في مزرعة السلمون هذه

239
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
المشكلة كانت لم يكن لدي أي طريقة
تجعله يتحدث

240
00:12:13,125 --> 00:12:14,333
أم أن هناك طريقة؟

241
00:12:14,500 --> 00:12:18,500
يبدو أن كل شيء نظامي هنا.
صحيح يا تروي؟

242
00:12:18,666 --> 00:12:21,500
كلا يا هوليهان،
لا أعتقد أن أي شيء نظامي هنا

243
00:12:21,666 --> 00:12:24,125
لا، لا تفقد أعصابك فجأة يا شريك

244
00:12:24,291 --> 00:12:26,583
سوف أفقد أعصابي يا هوليهان

245
00:12:26,750 --> 00:12:29,666
- ما الذي تتحدثان عنه بحق السماء؟
- أنا آسفة

246
00:12:29,833 --> 00:12:32,416
من الواضح، أنه ليس لديك ما تخفيه

247
00:12:33,375 --> 00:12:36,708
- ما الذي تخفيه؟
- جيد. لقد اكتشفتم أمري

248
00:12:36,875 --> 00:12:39,250
قمت بتشغيل ذلك الرجل الآسيوي
دون مقابل...

249
00:12:39,416 --> 00:12:42,208
...لمدة ثلاثة شهور قبل أن أوصله
إلى المدينة

250
00:12:42,375 --> 00:12:44,583
لكن هو من أراد ذلك!

251
00:12:44,750 --> 00:12:50,083
كنا أصدقاء وتعاملت
معه بكل احترام وكرامة

252
00:12:50,750 --> 00:12:52,666
شريك وهوليهان

253
00:12:53,541 --> 00:12:54,583
اخرس يا كيفن!

254
00:12:55,041 --> 00:12:57,541
شريك وهوليهان

255
00:12:58,125 --> 00:13:00,291
لا أفهم. لماذا يعمل دون مقابل؟

256
00:13:00,458 --> 00:13:02,041
لأنه لا يعرف شيئاً
عن المال، أو قوانين

257
00:13:02,083 --> 00:13:03,916
العمل أو 40 ساعة عمل في الأسبوع...

258
00:13:04,083 --> 00:13:05,833
...أو أن ذلك الرجل سماه تيمناً بكلب

259
00:13:06,000 --> 00:13:08,208
لدي قط اسمه تروي وعصفور اسمه تروي...

260
00:13:08,375 --> 00:13:10,166
...وهامستر اسمه تروي

261
00:13:10,333 --> 00:13:12,416
كانوا جميعاً أكبر مني سناً

262
00:13:13,250 --> 00:13:14,291
يا إلهي

263
00:13:14,458 --> 00:13:18,208
أعتقد أن نضال كيفن أصبح أكثر إثارة
فيما يتعلق بالمنحة

264
00:13:18,375 --> 00:13:20,541
هذا فظيع

265
00:13:20,708 --> 00:13:24,125
كان فظيعاً.
من المفترض أن يعودوا بدليل دامغ

266
00:13:24,291 --> 00:13:27,916
كل ما عثروا عليه هو انتهاك لحقوق
الإنسان وهو أمر فظيع بالطبع

267
00:13:28,083 --> 00:13:31,083
- إذاً هل تصدق كيفن الآن؟
- كلا. أريد كل اللقطات

268
00:13:31,250 --> 00:13:32,500
أعرف أن تشانغ سيهفو

269
00:13:32,666 --> 00:13:34,916
إنه ليساً ذكياً بما يكفي ليدعي الغباء
طوال الوقت

270
00:13:35,083 --> 00:13:36,458
لقطات شيرلي وبريتا؟

271
00:13:36,625 --> 00:13:38,916
- إنها لا قيمة لها
- لا يهم. أريدها كلها

272
00:13:39,083 --> 00:13:41,708
سيء جداً مقابل استئجار رافعة وترخيص
أغنية باهظة الثمن؟

273
00:13:41,875 --> 00:13:42,916
أجل. لا يهم

274
00:13:53,583 --> 00:13:55,916
"لا قيمة لها" لم تفيها حقها

275
00:13:56,750 --> 00:13:58,083
مدتها 12 ساعة

276
00:13:58,250 --> 00:14:01,916
لم أستطع مشاهدتها كلها وجلست أتفرج
على شجرة الحياة

277
00:14:03,416 --> 00:14:05,416
انتظر، هنا. ماذا كان ذلك؟

278
00:14:06,583 --> 00:14:09,083
بحقك، أيها الثعبان المتلون، لقد سقطت

279
00:14:09,250 --> 00:14:12,041
أمر مريب. عندما يكون وحده يبتسم ويعبس

280
00:14:12,208 --> 00:14:13,750
كلنا يفعل ذلك

281
00:14:22,291 --> 00:14:25,625
- بمن يتصل؟
- سؤال جيد

282
00:14:26,125 --> 00:14:29,333
سنكتشف الأمر، وجدنا الدليل الدامغ

283
00:14:29,500 --> 00:14:32,250
- وكل الشكر لـبريتا
- لا تفسد الأمر

284
00:14:33,833 --> 00:14:36,041
جهزت المنصة للخاتمة المؤثرة

285
00:14:36,375 --> 00:14:40,250
وصل الزائرون من ماغوفين إلى الكلية.
حضر جيف العرض التقديمي بشكل جيد

286
00:14:40,416 --> 00:14:43,000
وأنا لم أتبول على--
اخرس

287
00:14:43,166 --> 00:14:44,208
لكنني أحبك

288
00:14:44,375 --> 00:14:46,250
اذهبي إلى المطبخ وأعدي بعض البريتو

289
00:14:46,416 --> 00:14:48,500
حسناً. شكراً لك

290
00:14:48,666 --> 00:14:50,750
شكراً لك يا بيرس هوثورن...

291
00:14:50,916 --> 00:14:54,250
...على مزيجك الخاص من الفكاهات
العنصرية المسلية...

292
00:14:54,416 --> 00:14:56,916
...وأفكارك النيرة حول جيرالدين فيرارو

293
00:14:57,083 --> 00:14:58,708
إنه دمية دب هرمة

294
00:14:58,875 --> 00:15:02,833
الآن، حان وقت عرض جيف وينغر

295
00:15:04,791 --> 00:15:06,708
شكراً لكم. يجب أن أعترف...

296
00:15:06,875 --> 00:15:11,333
...أنني كنت قبل فترة قصيرة جداً،
شكاك جداً حول تشانيجيا

297
00:15:11,500 --> 00:15:14,291
بمساعدة أصدقائي، اكتشفنا الكثير عن...

298
00:15:14,458 --> 00:15:18,250
...هذا المرض الفظيع الحديث العهد،
والحقيقي بالفعل

299
00:15:18,416 --> 00:15:21,250
أعتقد أنكم ستطلعون على أمور جديدة
كما فعلت أنا

300
00:15:21,416 --> 00:15:22,916
انتظري حتى تعرفي ما وجدنا

301
00:15:23,083 --> 00:15:25,416
كان كيفن ضحية الإتجار بالبشر

302
00:15:25,583 --> 00:15:30,916
هدفنا هذه الليلة هي المساعدة في علاج
كيفن من تشانيجيا

303
00:15:31,291 --> 00:15:33,083
لا توجد طريقة أفضل لنستحث ذاكرته...

304
00:15:33,250 --> 00:15:36,541
...من شخص مميز من
ماضية المنسي المزعوم

305
00:15:36,708 --> 00:15:38,375
لذا رحبوا من فضلكم على المنصة...

306
00:15:38,541 --> 00:15:41,916
...بالسيدة أليساندرا،
زوجة بن تشانغ السابق

307
00:15:42,083 --> 00:15:45,000
- أليساندرا، تعالي إلى هنا
- شكراً لك

308
00:15:49,291 --> 00:15:52,166
بن، هل تتذكرني؟

309
00:15:55,041 --> 00:15:56,833
أنا آسف

310
00:15:57,958 --> 00:15:59,000
لا أتذكر

311
00:15:59,166 --> 00:16:01,625
اعترف يا كيفن. أنت تتذكرها

312
00:16:01,791 --> 00:16:04,708
هذه المرأة التي لم
تتوقف يوماً عن حبها

313
00:16:04,875 --> 00:16:06,000
أطفئ الإنارة!

314
00:16:19,166 --> 00:16:21,208
أنت تحبها كثيراً...

315
00:16:21,375 --> 00:16:25,166
...اتصلت بها مراراً وتكراراً...

316
00:16:25,333 --> 00:16:27,750
...على الرغم من أنك لا تعرفها أو كيف
تستخدم هاتفاً...

317
00:16:27,916 --> 00:16:30,416
...أو ما هو رقم الهاتف

318
00:16:31,625 --> 00:16:34,583
ما الذي يحدث هنا؟
أخبرتني أنني هنا لمساعدته

319
00:16:34,750 --> 00:16:36,916
نحن هنا لمساعدته، حسناً

320
00:16:37,083 --> 00:16:41,708
نحن هنا لمساعدته على الاعتراف أنه
قد زور الأمر كله

321
00:16:41,875 --> 00:16:45,541
- من أين حصلت على الرقم يا تشانغ؟
- وجدته في الحفرة

322
00:16:46,333 --> 00:16:49,208
إنه 0190-555

323
00:16:49,666 --> 00:16:52,250
وكان أجمل شيء رأيته في حياتي

324
00:16:52,916 --> 00:16:56,125
لكنني كنت دائماً أقطع المكالمة لأنني
لم أكن أعرف...

325
00:16:56,291 --> 00:16:59,708
...إذا كان الشخص على الطرف الآخر يريد
التحدث إلى كيفن...

326
00:17:00,291 --> 00:17:01,375
...بعد أن عرف تشانغ

327
00:17:02,125 --> 00:17:03,541
تبدين لطيفة للغاية

328
00:17:03,708 --> 00:17:05,625
إذا كنا متزوجين حقاً...

329
00:17:05,791 --> 00:17:08,833
...أتمنى أن أتذكر ولو للحظة واحدة
كم كنت محظوظاً

330
00:17:10,333 --> 00:17:11,375
أوه، بن

331
00:17:15,083 --> 00:17:16,375
جيفري، ماذا تفعل؟

332
00:17:16,541 --> 00:17:19,666
إذا كان لا يتذكرها، فإن هذا لن يزعجه

333
00:17:19,833 --> 00:17:21,875
منطقي لا تشوبه شائبة

334
00:17:23,750 --> 00:17:25,875
أليس هذا يزعجك؟
إنه يزعجك

335
00:17:26,041 --> 00:17:28,583
أخذت الأمور منحى سيئاً للغاية،
ترددت أن أعرض عليكم هذه اللقطات

336
00:17:28,750 --> 00:17:30,500
سأسمح لكم برؤية ردة فعلي على ذلك

337
00:17:30,666 --> 00:17:32,875
هذا سيكون على الأرجح أكثر مما تطيقون

338
00:17:39,833 --> 00:17:42,583
في الحقيقة، لم يكن سيئاً للغاية لكن
هذا جعل الأحداث تتوالى

339
00:17:43,458 --> 00:17:45,208
اسمعي يا أليسندر
ا، صديقته الأخيرة كانت

340
00:17:45,250 --> 00:17:47,166
عارضة أزياء متفحمة الساقين!

341
00:17:47,333 --> 00:17:50,416
- جيفري، هل فقدت عقلك؟
- لم تصدق يوماً كيفن؟

342
00:17:50,583 --> 00:17:53,333
كنت تكذب لتتلاعب
بنا لنساعدك في إيذائه؟

343
00:17:53,708 --> 00:17:55,416
جيفري، لقد وثقت بك وصدقتك...

344
00:17:55,583 --> 00:17:58,208
...توهمت أننا سنحتفل بميموزا معك

345
00:17:58,375 --> 00:18:02,833
إذا كان هذا نوع النضال الذي تواجهه
في مكافحة تشانيجيا...

346
00:18:03,000 --> 00:18:05,500
...إذاً فأنت بحاجة إلى كل أنواع الدعم

347
00:18:05,666 --> 00:18:09,000
نيابة عن معهد ماغوفين للأمراض
العصبية، تم الموافقة على المنحة

348
00:18:09,916 --> 00:18:11,750
- تمت الموافقة على المنحة؟
- هذا جميل

349
00:18:11,916 --> 00:18:14,333
- الشريك و هوليهان
- جيفري

350
00:18:14,500 --> 00:18:18,416
أعتقد أنني قدمت المساعدة.
لكن ليس كما أردت

351
00:18:18,833 --> 00:18:22,833
لكن من الناحية الإيجابية، هذا أكبر
فشل موثق بدقة في حياتي

352
00:18:25,166 --> 00:18:26,875
معهد ماغوفين للأمراض العصبية
تمت الموافقة على المنحة

353
00:18:27,041 --> 00:18:28,208
- شكراً لكم
- عرفت ذلك

354
00:18:28,375 --> 00:18:30,416
في محاولتي لجعل كيفن منبوذاً...

355
00:18:30,583 --> 00:18:34,375
...أصبحت من غير قصد منسياً أكثر من
تشانغ وهو يعاني تشانيجيا

356
00:18:35,708 --> 00:18:37,166
هذا مضحك

357
00:18:37,625 --> 00:18:39,500
حسناً، لم أحاول قتل أي أحد

358
00:18:39,666 --> 00:18:43,041
ويبدو ألا أحد يهتم لذلك، تفهمون قصدي

359
00:18:44,958 --> 00:18:46,083
هل يمكن أن أجلس هنا؟

360
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
أنت متأكد أنك تريد أن يراك الناس معي؟

361
00:18:50,708 --> 00:18:53,416
لديك الآن سمعة جديدة
يجب المحافظة عليها

362
00:18:54,750 --> 00:18:57,208
- أنت تعجبني
- حقاً؟

363
00:18:57,375 --> 00:19:02,125
حتى بعد كل ما فعلت بك، أياً من كنت؟

364
00:19:02,291 --> 00:19:05,666
حسناً، فهمت.
من الصعب فهم طبيعة تشانيجيا

365
00:19:05,833 --> 00:19:07,625
على الأٌقل، هذا ما قاله الناس

366
00:19:07,791 --> 00:19:11,250
لا أعرف أي شيء عنها،
وهذا على ما يبدو أحد الأعراض...

367
00:19:11,416 --> 00:19:13,500
...وهذا أمر محبط للغاية

368
00:19:14,958 --> 00:19:18,583
اسمع، أعرف أن تشانغ كان شريراً

369
00:19:18,750 --> 00:19:22,583
لذلك ربما كان يستحق كل شيء فعلته له

370
00:19:22,750 --> 00:19:26,458
لكنك لست شريراً، لكنك فقط ارتكبت خطأ

371
00:19:27,375 --> 00:19:30,416
وأنا على استعداد أن
نبدأ من جديد إذا أردت

372
00:19:32,250 --> 00:19:34,916
مرحباً. اسمي كيفن

373
00:19:36,083 --> 00:19:38,583
أنا لا أقول إنني أصدقه...

374
00:19:38,750 --> 00:19:42,750
...لكن أصبحت لديّ فكرة عما يعنيه
أن تكون تشانغ

375
00:19:42,916 --> 00:19:46,750
رمي هذا الاسم وراء ظهرك هو أكثر قرار
عقلاني يمكن أن تأخذه

376
00:19:52,625 --> 00:19:55,583
مرحباً. أنا جيف

377
00:20:08,750 --> 00:20:11,666
شكراً. يستخدم الكثير من صناع السينما
الرافعات لتصوير اللقطات العاطفية

378
00:20:11,833 --> 00:20:12,875
ما الخطب يا عابد؟

379
00:20:13,041 --> 00:20:15,500
كنت تعرف ما كان جيفري يخطط له
طوال الوقت؟

380
00:20:15,666 --> 00:20:17,375
لماذا لا تصور
فيلماً وثائقياً عن الشيء

381
00:20:17,416 --> 00:20:19,041
الذي خططت له؟

382
00:20:19,208 --> 00:20:22,083
لا تفرض رقابة عليه. الرقابة

383
00:20:22,250 --> 00:20:23,500
هذا هو الفيلم الوثائقي

384
00:20:24,583 --> 00:20:27,250
يجب أن تعلمني كيف استخدم هذه الكاميرا

385
00:20:28,791 --> 00:20:33,208
أنا آسف يا رفاق.
لقد أفسدت الأمر بالفعل

386
00:20:33,375 --> 00:20:35,250
أتمنى أن تسامحوني

387
00:20:35,541 --> 00:20:36,583
نسينا الأمر بالفعل

388
00:20:39,083 --> 00:20:40,583
- كيفن
- على ماذا نضحك؟

389
00:20:40,750 --> 00:20:42,250
- أوه، كيفن
- كيفن

390
00:20:43,541 --> 00:20:44,875
- رائع
- عمل جيد

391
00:20:45,041 --> 00:20:46,083
لم أفهم

392
00:20:58,958 --> 00:21:00,500
مرحباً، هذا أنا

393
00:21:00,666 --> 00:21:04,583
ابتلع الجميع الطعم.
حتى وينغر علق بالخيط

394
00:21:04,750 --> 00:21:07,000
أنتظر بفارغ الصبر تعليماتك التالية

395
00:21:07,166 --> 00:21:09,541
إلى اللقاء

396
00:21:13,541 --> 00:21:15,625
لماذا فعلت ذلك؟
