1
00:00:03,041 --> 00:00:06,250
هيا يا جماعة. لدي صف خلال 15 دقيقة.
لا ينبغي لهذا أن يكون صعباً

2
00:00:06,416 --> 00:00:09,208
نريد أن نخرج بفكرة من أجل المشروع
النهائي لمقرر التاريخ

3
00:00:09,375 --> 00:00:12,166
الذي نحتاجه هو أن نفهم سبب
هوس كلية غرينديل...

4
00:00:12,333 --> 00:00:14,916
...بالواجبات الجماعية.
عقلية القطيع الكلاسيكية

5
00:00:15,083 --> 00:00:17,541
حسناً، بريتا ليس لديها فكرة.
من منكم لديه؟

6
00:00:17,708 --> 00:00:21,583
- قيل لي إنني أشبه كينيدي
- هذه ليست فكرة. بل هي إقرار

7
00:00:21,750 --> 00:00:25,166
- فكرة أخرى من شخص لا يتعاطى الأدوية
- جيف، علينا أن نكون جادين

8
00:00:25,333 --> 00:00:28,000
هذا الواجب؟
يجب أن نأخذه بجدية؟

9
00:00:28,166 --> 00:00:30,791
"اختر أية لحظة من التاريج وتحدث عنها

10
00:00:30,958 --> 00:00:34,250
كن مبدعاً بقدر ما ترغب أو لا تكن.
لا يهمني. البروفيسور كورنوا...."

11
00:00:34,416 --> 00:00:36,791
- حتى أنه لم ينه كتابة اسمه
- حسناً، أجل

12
00:00:36,958 --> 00:00:40,333
لقد اصطنع هذا الواجب، لكن سعيي
لنيل مرتبة التفوق معرض للخطر

13
00:00:40,500 --> 00:00:42,333
- وكذلك أنا
- وكذلك شيرلي...

14
00:00:42,500 --> 00:00:45,166
...وتحملت علامة سيئة من أجل الفريق...

15
00:00:45,333 --> 00:00:47,208
- ...في موضوعنا الأخير عن التاريخ
- كذلك فعلت أنا

16
00:00:47,375 --> 00:00:49,416
كما فعلت شيرلي. لذا أعتقد أن عليكم...

17
00:00:49,583 --> 00:00:51,250
- ...مساعدتي لأعود إلى القمة
- أو مساعدتي أنا

18
00:00:51,416 --> 00:00:54,416
شيرلي، أنا أتحدث عن كلينا

19
00:00:54,583 --> 00:00:58,083
إذاً عليك أن تعودي فمك على استخدام
"نحن" و "لنا" و "كلانا"

20
00:00:59,291 --> 00:01:01,583
قيل لي إنني أشبه كينيدي

21
00:01:01,750 --> 00:01:04,416
لا، هذا إقرار عشوائي، وليس له فائدة

22
00:01:04,583 --> 00:01:05,708
حسناً. ما رأيكم بهذا؟

23
00:01:05,875 --> 00:01:08,208
- نصنع مجموعة من اللوحات--
- رائع، خطة رائعة

24
00:01:08,375 --> 00:01:09,583
لم تعلم ما كنت سأقوله

25
00:01:09,750 --> 00:01:12,333
لست بحاجة لذلك.
ليس لدي وقت للبقاء متأخراً هنا اليوم

26
00:01:12,500 --> 00:01:16,875
كلامك عن اللوحات يبدو قابلاً للتنفيذ،
وهذا الواجب سهل جداً النجاح فيه

27
00:01:17,041 --> 00:01:21,250
والنجاح هو ما يضمن تخرجي، إذاً سنصنع
ما هو قابل للتنفيذ وسهل النجاح

28
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
ابتدءاً من الغد، تروي وبريتا...

29
00:01:25,166 --> 00:01:28,916
...هل قررتما ماذا ستفعلان في ذكراكم
السنوية الأولى؟

30
00:01:29,083 --> 00:01:30,208
- ذكرى ماذا؟
- ذكرى ماذا؟

31
00:01:31,083 --> 00:01:32,250
ذكرى تواعدكما الأولى

32
00:01:33,750 --> 00:01:35,875
- كان ذلك امتحاناً وفشلت به
- أمزح

33
00:01:36,041 --> 00:01:37,750
هل تخرجان معاً؟

34
00:01:37,916 --> 00:01:41,166
عرفتم كيف تستثمرون وقتكم

35
00:01:41,333 --> 00:01:42,583
أليس كذلك؟

36
00:01:42,750 --> 00:01:45,791
يجب عليكما أن تقوما بشيء خاص،
وشيء رومنسي

37
00:01:45,958 --> 00:01:49,416
اذهبا إلى مطعم سينور كيفنز للغداء،
حيث بدأ كل شيء بينكما

38
00:01:50,166 --> 00:01:54,916
- أجل بالتأكيد. نستطيع ذلك
- أجل. هذا يبدو ممتعاً

39
00:01:55,083 --> 00:01:58,875
بالحديث عن الذكرى السنوية،
هذه هي الذكرى الثالثة لي ولعابد...

40
00:01:59,041 --> 00:02:01,583
...لمشاهدة فيلم فر
يكي فرايديه لأول مرة

41
00:02:02,083 --> 00:02:03,833
- هل تتذكر ذلك؟
- هل تتذكر ذلك؟

42
00:02:04,000 --> 00:02:06,458
محل موفي ترولي لديه تنزيلات
"نهاية صناعة سلسلة محلات الفيديو"...

43
00:02:06,625 --> 00:02:09,083
...لذا حصلت لك على ستة رزم
من أفلام تبادل الأجساد...

44
00:02:09,250 --> 00:02:12,208
...وعلبة زبيب عمرها سنتان
بأقل من 5 دولارات

45
00:02:13,083 --> 00:02:14,250
حسناً، يا رجل

46
00:02:14,416 --> 00:02:18,208
تشينج آب، 13 غوينغ أون 30،
17 أغين، 18 أغين، فايس فيرسا

47
00:02:19,250 --> 00:02:21,083
القاضي راينهولد

48
00:02:21,250 --> 00:02:23,125
فريكي فرايديه

49
00:02:23,291 --> 00:02:26,583
تروي، أنت مرهف التفكير

50
00:02:26,750 --> 00:02:29,875
أتمنى لو كنت عاطفياً مثلك

51
00:02:30,041 --> 00:02:33,375
مثلي؟ بل أنا أتمنى أن أكون مثلك

52
00:02:33,958 --> 00:02:36,583
لا علاقات عاطفية،
مغامرات رائعة لا تنتهي

53
00:02:36,750 --> 00:02:39,666
- أنت موهوب بهذا
- لا، بل أنت يا تروي

54
00:02:39,833 --> 00:02:41,166
لا، بل أنت يا عابد

55
00:02:41,333 --> 00:02:45,250
أتمنى لو نتبادل الأمكنة ليوم واحد فقط

56
00:02:55,875 --> 00:02:59,125
المعذرة. فحص روتيني للضوء

57
00:03:03,500 --> 00:03:06,916
- اعتقدت أن ذلك سينجح
- أجل، نحن نأسف لعدم نجاحه

58
00:03:39,416 --> 00:03:42,291
صباح الخير. حسناً و....

59
00:03:43,250 --> 00:03:46,166
- ذكرى سنوية أولى سعيدة
- أجل. هذا هو اليوم

60
00:03:46,375 --> 00:03:49,458
انظر، أعلم أن الأمر كان
غريباً البارحة

61
00:03:49,625 --> 00:03:51,750
لقد ذكروها، ونحن لم نتذكر...

62
00:03:51,916 --> 00:03:56,250
...لكن هذا لا يعني أن نجعل الموضوع
أكبر مما يستحق، صحيح؟

63
00:03:56,416 --> 00:03:59,750
- لا، أنا أتطلع إليه
- وأنا أيضاً جداً

64
00:03:59,916 --> 00:04:00,958
أنا فقط أقول....

65
00:04:01,541 --> 00:04:02,541
أجل

66
00:04:04,791 --> 00:04:05,833
نحن متفقان

67
00:04:06,833 --> 00:04:07,875
المعذرة

68
00:04:11,375 --> 00:04:13,208
استيقظ يا صديقي

69
00:04:13,375 --> 00:04:16,083
هل تذكر كيف اصطعنا تبديل الأجسام
البارحة...

70
00:04:16,541 --> 00:04:17,583
...ولم ينجح الموضوع؟
حسناً، الآن هو حقاً يعمل

71
00:04:21,083 --> 00:04:23,791
- إذاً الآن--
- أنا أنت وأنت أنا

72
00:04:28,083 --> 00:04:30,833
يا إلهي، هذا يحيرني

73
00:04:31,000 --> 00:04:34,125
في هذا اليوم تحديداً. لدي اجتماع در
اسة مهم وكبير مع فريق الدراسة

74
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
وأنا أيضاً، يا إلهي. بداية فاشلة

75
00:04:44,875 --> 00:04:48,375
سنروي قصة الثورة الأمريكية
عن طريق اللوحات

76
00:04:48,541 --> 00:04:50,083
كل واحد مسؤول عن واحدة

77
00:04:50,250 --> 00:04:52,666
لزيادة الفعالية، حددت لكم المناطق

78
00:04:52,833 --> 00:04:57,416
أقلام رصاص ملونة وأقلام تعليم،
طلاءات، طلاء عريض. أجل، هنالك فرق

79
00:04:57,583 --> 00:04:58,875
ورق أشغال، ومادة براقة...

80
00:04:59,041 --> 00:05:03,333
...وهذه هي محطة الموافقة...

81
00:05:03,500 --> 00:05:05,916
...حيث سنقرر أنا وشيرلي
إن كان عليكم إعادة العمل

82
00:05:06,083 --> 00:05:09,666
آني، تذكري أننا نقوم بعمل قابل
للتنفيذ وسهل النجاح فيه.

83
00:05:09,833 --> 00:05:12,791
سنفعل ما يتطلبه الأمر لمساعدتنا...

84
00:05:12,958 --> 00:05:14,916
- شكراً لك
- ...لنهزم لينارد

85
00:05:15,083 --> 00:05:18,041
مهلاً، لينارد هو المرشح الأول
لنيل التفوق

86
00:05:18,208 --> 00:05:21,708
- سيتفوق عليكم لينارد
- إنه كبير جداً

87
00:05:21,875 --> 00:05:24,458
حسناً. لقد تأخرنا عن لينارد...

88
00:05:24,625 --> 00:05:28,958
...لكنني وآني في المرتبة الثانية
والثالثة بالترتيب. آني في الثالثة

89
00:05:29,125 --> 00:05:31,041
هذا هو معنى كلمة بالترتيب

90
00:05:43,666 --> 00:05:45,583
كان ذلك غريباً

91
00:05:46,041 --> 00:05:49,208
لم نقم بذلك عن قصد.
نحن نعلم تماماً أين نجلس

92
00:05:49,625 --> 00:05:53,083
- ما قصتكم يا شباب؟
- الحمد لله أنك لاحظت

93
00:05:53,250 --> 00:05:55,250
هل تذكرون كيف تظاهرنا بتبادل
الأجسام البارحة؟

94
00:05:55,416 --> 00:05:58,416
- نعم لسوء الحظ، أيها الحمقى
- حسناً، لقد حدث ذلك حقاً

95
00:05:58,583 --> 00:06:01,250
- أنا عابد في الحقيقة
- وأنا حقاً تروي

96
00:06:01,416 --> 00:06:03,041
لا يهمني من تكونان

97
00:06:03,208 --> 00:06:07,416
الجميع هنا، وهذا ما أحتاج إليه
لإتمام هذا المشروع سهل النجاح...

98
00:06:07,583 --> 00:06:09,250
...خلال وقت معقول

99
00:06:09,416 --> 00:06:13,000
من أجل أن نعود لما كنا عليه
يجب علينا إعادة تصنيع لحظة حدوث هذا

100
00:06:13,166 --> 00:06:14,750
- لكن القرص المدمج مفقود
- بالطبع

101
00:06:14,916 --> 00:06:17,583
عليّ أن أجده بينما يذهب تروي
في موعده مع بريتا

102
00:06:17,750 --> 00:06:18,916
ماذا؟

103
00:06:19,541 --> 00:06:21,250
اسمعوا، هذا شيء فيه خيال علمي
ممتع لكما

104
00:06:21,416 --> 00:06:24,958
ما رأيك بأن تصنع لوحة كـتروي
وأنت تصنعها كـعابد...

105
00:06:25,125 --> 00:06:28,250
- ...وسننتهي خلال ساعة
- ساعة لكل لوحة، إن كنا محظوظين

106
00:06:28,416 --> 00:06:29,750
وهذا إن أردنا علامة ممتاز

107
00:06:29,916 --> 00:06:33,250
عليكما التخلي عن فكرة الضغط
من أجل علامة ممتاز

108
00:06:33,416 --> 00:06:35,750
- أستحق المرتبة الأولى. آسفة
- أستحق المرتبة الأولى. آسفة

109
00:06:35,916 --> 00:06:38,666
- أو أنا. آسفة
- أو أنا. آسفة

110
00:06:38,833 --> 00:06:42,625
- يجب أن أتحدث إلى تروي
- أجل أرجوك

111
00:06:42,791 --> 00:06:45,583
أخبري صديقك وصديقه أن وقت اللعب
قد انتهى

112
00:06:45,750 --> 00:06:48,500
آني وشيرلي، اذهبا واعرفا ما الذي
يبقي لينارد متفوقاً علينا

113
00:06:48,666 --> 00:06:51,916
وعابد لن يعود لطبيعته حتى نجد
ذلك كالقرص. سأتولى الأمر

114
00:06:52,083 --> 00:06:55,416
وبعدها سنلتقي هنا وسنستخدم
الطلاء العريض...

115
00:06:55,583 --> 00:06:57,458
...وسنقوم بصنع لوحاتنا القابلة
للتنفيذ وسهلة النجاح

116
00:06:57,625 --> 00:07:01,083
- ماذا تريد مني أن أفعل؟
- ابق حياً. أو لا

117
00:07:01,666 --> 00:07:02,708
قبلت المهمة

118
00:07:03,208 --> 00:07:05,166
- انتظر يا تروي
- أنا عابد

119
00:07:05,333 --> 00:07:09,708
حسناً، تروي،
هل تستطيع أن تعذرنا للحظة؟

120
00:07:10,041 --> 00:07:12,875
كنت غريباً في الصباح، والآن أنت أغرب

121
00:07:13,041 --> 00:07:14,791
هل مازلت ترغب بالغداء في
سنيور كيفينز...

122
00:07:14,958 --> 00:07:17,250
...أم أنكم ما زلتم تلعبون
لعبة التبادل؟

123
00:07:17,416 --> 00:07:19,833
في الحقيقة، هو يمر بظروف صعبة

124
00:07:20,000 --> 00:07:22,916
هل لديه مشاكل يصعب التعامل معها؟

125
00:07:23,083 --> 00:07:26,166
أجل نوعاً ما. ويحتاج حقاً للمساعدة

126
00:07:27,416 --> 00:07:30,500
إذاً، قد يحتاج إلى معالِجة
ستتخرج قريباً

127
00:07:31,166 --> 00:07:37,041
ربما سأخضعه لجلسة علاج،
طبعاً بعد موعدي مع تروي

128
00:07:37,208 --> 00:07:38,583
أراك لاحقاً، عابد

129
00:07:41,625 --> 00:07:44,375
- أيها العميد، أحتاج إليك
- وأنا جاهز

130
00:07:44,541 --> 00:07:46,166
- أغلق الباب
- ماذا؟

131
00:07:47,083 --> 00:07:50,375
أيها العميد، أريد منك أن تعطي
هذا القرص المدمج لتروي وعابد

132
00:07:50,541 --> 00:07:52,958
أحب هذه الأفلام.
عليهم أن ينتجوا المزيد منها

133
00:07:53,125 --> 00:07:55,666
إنها قصص لا يمل منها.
لماذا لا تعطه أنت لهم؟

134
00:07:55,833 --> 00:07:58,083
يظن تروي وعابد أنهم تبادلا
أجسامهما...

135
00:07:58,250 --> 00:08:01,875
...بينما كانا ممسكين بقرص
فريكي فرايديه، والذي هو بالطبع...

136
00:08:02,041 --> 00:08:05,083
...مفقود الآن ولا يستطيعان العودة
حتى يجدانه

137
00:08:05,250 --> 00:08:06,833
كنت سأعطيهم إياه بنفسي...

138
00:08:07,000 --> 00:08:09,333
...ولكنهما سيظنان أنني اشتريته،
وهذا صحيح

139
00:08:09,500 --> 00:08:12,083
انتظر. كيف تبادلا أجسامهما؟

140
00:08:12,250 --> 00:08:15,083
حسناً، لقد أمسكوا بالقرص وقالوا:

141
00:08:15,250 --> 00:08:18,291
"أتمنى أن أتبادل مكاني معك
ليوم واحد فقط"

142
00:08:22,375 --> 00:08:25,208
- آسف. فحص روتيني للضوء
- هذا ليس جميلاً

143
00:08:25,375 --> 00:08:26,833
ماذا؟

144
00:08:27,916 --> 00:08:31,000
لابد وأنك تمازحني

145
00:08:31,166 --> 00:08:35,375
- أنا أنت؟
- ماذا؟ لا، غير صحيح

146
00:08:35,541 --> 00:08:38,500
بالطبع، إنه فريكي فرايديه

147
00:08:38,666 --> 00:08:43,083
لا حاجة للتبرير لأن هذا مستحيل
أيها الغريب الأطوار

148
00:08:43,250 --> 00:08:44,291
مهما يكن أيها العميد

149
00:08:44,458 --> 00:08:46,541
أرجوك غادر مكتبك الآن
حتى يتسنى لي العمل...

150
00:08:46,708 --> 00:08:50,250
...على جسدك الغريب الذي أنا
محبوس فيه الآن

151
00:08:51,125 --> 00:08:53,375
أنت لا تمسك بهاتف حتى

152
00:08:55,416 --> 00:09:01,541
إذاً، تروي، كيف حال عابد؟
أقصد بوجوده في جسمك؟

153
00:09:01,791 --> 00:09:04,208
عليك أن تسأليه هو. أنا بدوري خائف

154
00:09:04,375 --> 00:09:07,833
انظري إلى ساعديه ورجليه.
إنها مثل العصي التي يستخدمها الناس

155
00:09:08,000 --> 00:09:11,416
هل تظن أنه يحاول الإختباء من شيء
لا يفهمه؟

156
00:09:11,583 --> 00:09:14,041
إن كنت قلقة على عابد،
عليك التحدث إليه

157
00:09:14,208 --> 00:09:17,541
- أجل، علي التحدث إليه
- حسناً، حسناً

158
00:09:17,916 --> 00:09:19,583
جون مكلايم

159
00:09:19,750 --> 00:09:22,916
لم أظن أنني سأرى وجهك مجدداً.
عدت من أجل المزيد، صحيح؟

160
00:09:23,666 --> 00:09:26,583
- أنا آسف، عدت من أجل ماذا؟
- العقاب

161
00:09:27,166 --> 00:09:29,708
في أخر مرة شاهدتك فيها،
كدت تختفي داخل بنطالك...

162
00:09:29,875 --> 00:09:32,916
...لأنني قلت إن فيلم داي هارد
هو فيلم رديء

163
00:09:33,375 --> 00:09:37,833
ماذا؟ أنت تكره فيلم داي هارد؟
هذه حماقة

164
00:09:38,000 --> 00:09:41,750
هو وبلا شك فيلم لا ضرورة لوجوده أبداً

165
00:09:43,166 --> 00:09:45,041
أنا لست من تظنه، يا رجل

166
00:09:45,208 --> 00:09:47,625
ماذا تكره أيضاً في الفيلم؟

167
00:09:47,791 --> 00:09:51,041
لأنني أحب أن أسمع رأيك كله

168
00:09:51,208 --> 00:09:53,583
حسناً، من أين أبدأ؟

169
00:09:53,750 --> 00:09:56,208
الحبكة مليئة بالثغرات. وليس فيه منطق

170
00:09:56,833 --> 00:10:00,583
أفضّل مشاهدة منديل ساكن طوال اليوم...

171
00:10:00,750 --> 00:10:05,083
...على أن أشاهد حتى مقطع المقدمة
لفيلم داي هارد

172
00:10:06,583 --> 00:10:07,750
هذه هي الكراهية

173
00:10:11,208 --> 00:10:12,708
عزيزتي، يجب أن نطلب الطعام

174
00:10:12,875 --> 00:10:15,916
أنا جائع وأشتهي الطعام

175
00:10:17,250 --> 00:10:18,666
تروي

176
00:10:18,833 --> 00:10:21,583
الحمد لله أنك عدت لرشدك.
لقد استجبت لمناداتي باسمك

177
00:10:21,750 --> 00:10:23,958
رددت لأنني مجبر ونحن في مكان عام.
أنا عابد

178
00:10:24,125 --> 00:10:28,166
بالتأكيد، حسناً يا عابد، لقد وجدت
القرص المرئي. تستطيع العودة لشخصيتك

179
00:10:29,750 --> 00:10:33,041
هذا نسخة عنه. في النسخة الأصلية،
تستغرب الأم والإبنة وتقولان:

180
00:10:33,208 --> 00:10:35,250
"أتمنى أن نتبادل الأماكن ليوم واحد"

181
00:10:35,416 --> 00:10:39,083
- في تلك النسخة، توجد الكعكة السحرية
- أتسائل عن الفرق

182
00:10:39,250 --> 00:10:41,750
اسمع، لماذا لا أهديك نسخة
عن النسخة...

183
00:10:41,916 --> 00:10:44,291
...حيث يقول لك فمي السحري
أن توقف التظاهر...

184
00:10:44,458 --> 00:10:46,166
...لأن عابد ليس هنا؟

185
00:10:46,333 --> 00:10:49,791
وتتظاهر أنك وجدت القرص المدمج،
ونذهب لنخبر عابد أنك استرجعت جسمك...

186
00:10:49,958 --> 00:10:52,416
...حتى نستطيع إنهاء الواجب
القابل للصنع وسهل النجاح

187
00:10:52,583 --> 00:10:54,083
أولاً، هذا فيلم مريع

188
00:10:54,250 --> 00:10:56,416
ثانياً، أتفهم سبب إنزعاجك

189
00:10:56,583 --> 00:10:59,666
لكن هذا ما جرى وما يجري.
إن لم نجد ذلك القرص المدمج--

190
00:10:59,833 --> 00:11:02,666
لا، لنذهب ونجد ذلك القرص المدمج.
لنضيّع وقتاً أطول من حياتي

191
00:11:02,833 --> 00:11:04,916
كنا آخر من غادر غرفة الدراسة ليلة أمس

192
00:11:05,083 --> 00:11:08,041
- ربما أخذه أحد البوابين
- لنذهب ونجد ذلك البواب

193
00:11:08,208 --> 00:11:11,000
ربما تستطيع تبادل الأجسام معه.
أو ربما مع ممسحته السحرية--

194
00:11:11,166 --> 00:11:12,791
توقف عن هذا الكلام. أنت لا تتقنه

195
00:11:12,958 --> 00:11:15,583
أنت محق. هذا سخيف، بعكس ما نفعله

196
00:11:17,375 --> 00:11:20,208
- أيها العميد؟
- أجل، تفضلي

197
00:11:20,375 --> 00:11:23,916
سأتوقف عن فعل هذا، ولكن لا أريد
أن أحرمك من المنظر

198
00:11:30,541 --> 00:11:34,000
- أهلاً وسهلاً. ما الأمر؟
- هل التوقيت سيئ؟

199
00:11:34,166 --> 00:11:35,541
أنا في غرينديل...

200
00:11:35,708 --> 00:11:38,500
...محبوس في جسم رجل قد يكون
ظلاً لغولام...

201
00:11:38,666 --> 00:11:41,416
...لذا، أستطيع القول إن
الأمر سيئ ونصف

202
00:11:41,583 --> 00:11:45,083
" سيئ ونصف". هذا مضحك

203
00:11:45,250 --> 00:11:46,833
حسناً. هذا مخيف

204
00:11:47,625 --> 00:11:50,291
يتقدم علينا لينارد في سباق التفوق

205
00:11:50,458 --> 00:11:53,041
ونحن نتسأل إن كنا نستطيع النظر
إلى تقرير علاماته...

206
00:11:53,208 --> 00:11:56,333
- ...لنرى كيف أمكنه هذا
- هل أنت جادّة؟

207
00:11:56,500 --> 00:11:58,250
هل تريدينني أن أضع نزاهتي على المحك؟

208
00:11:58,416 --> 00:12:01,083
وأن أعرض للخطر سمعة المدرسة...

209
00:12:01,250 --> 00:12:05,208
- ...التي أمضيت وقتاً طويلاً أحميها؟
- أنت محق. نحن متأسفون

210
00:12:05,375 --> 00:12:08,083
وذلك ما كنت سأقوله لو كنت أكترث

211
00:12:08,250 --> 00:12:09,916
رائع

212
00:12:15,166 --> 00:12:16,208
هذا هو الجواب

213
00:12:16,375 --> 00:12:19,916
سابقاً في عام 1968، حصل لينارد عل
علامة ممتاز في صيانة الهاتف الدوار

214
00:12:20,083 --> 00:12:23,125
ومنذ حينها، كان لا يأخذ سوى مقررات
فيها إما نجاح أو رسوب...

215
00:12:23,291 --> 00:12:24,875
...للحفاظ على معدل عال

216
00:12:25,041 --> 00:12:26,083
ما معنى هذا؟

217
00:12:26,250 --> 00:12:29,083
هذا يعني أننا سنقضي على رجل مخضرم

218
00:12:31,916 --> 00:12:33,750
لا داع للشكر

219
00:12:33,916 --> 00:12:37,333
- ما المشكلة؟
- لا أدري

220
00:12:37,916 --> 00:12:39,583
- كيف كانت شطيرة بوريتو الفاصولياء
- لا أدري

221
00:12:39,750 --> 00:12:42,875
- شكراً لأنك طلبت لي الطعام
- أعلم ما تطلبينه دائماً

222
00:12:43,041 --> 00:12:46,083
- أجل، أنت تعرفني جيداً
- أعلم الكثير عنك

223
00:12:46,250 --> 00:12:47,875
أنت تصرين بأسنانك ليلاً

224
00:12:48,041 --> 00:12:49,958
- أعلم عن الوشم لديك
- أي وشم؟

225
00:12:50,125 --> 00:12:53,416
وشم غرين بيس الذي لم تضعيه
لأنك تخافين من الإبر

226
00:12:53,833 --> 00:12:56,833
- هل أخبرك تروي بهذا؟
- أنا هو تروي

227
00:12:57,750 --> 00:13:01,500
لابد أن عابد ينزعج من هذا الحديث
عن العلاقات

228
00:13:02,250 --> 00:13:04,250
- لا يبدو أنه ينزعج
- ربما

229
00:13:04,416 --> 00:13:07,625
لكن ربما لا يحب أن يحدثك عنا

230
00:13:07,791 --> 00:13:09,875
أستطيع أن أرى ذلك يؤثر على تصرفاته

231
00:13:10,041 --> 00:13:12,583
لا أرى ذلك. لا أعتقد أن يكترث لأمرنا

232
00:13:12,750 --> 00:13:15,875
- لكنه يحدثك عنا
- أنا أحدثه عنا

233
00:13:18,291 --> 00:13:21,083
ماذا تقول عنا حين تتحدث معه؟

234
00:13:21,250 --> 00:13:24,583
- هل تخبره أن الأمور بخير؟
- لا أدري

235
00:13:24,750 --> 00:13:27,083
- وهل هي بخير؟
- حسناً، ماذا تعتقد أنت؟

236
00:13:27,250 --> 00:13:30,750
حسناً، أعتقد أنني أتسائل لماذا
لم نتذكر ذكرانا السنوية

237
00:13:30,916 --> 00:13:33,333
- ليس كل الناس مثل آني
- لا، ولكن لا أدري

238
00:13:33,500 --> 00:13:36,583
يبدو أن ذلك كان ينبغي أن يكون
مميزاً لدينا...

239
00:13:36,750 --> 00:13:39,833
...خصوصاً إن كانت الأمور بخير.
شيء سنرغب بالإحتفال به

240
00:13:40,000 --> 00:13:42,333
- حسناً، نحن نحتفل به
- حقاً

241
00:13:45,500 --> 00:13:50,583
أجل يا لورد بريكل،
كنت في الأسفل بجانب الإسطبلات

242
00:13:51,083 --> 00:13:53,375
تباً يا رجل، ألم تسمع بطرق الأبواب؟

243
00:13:53,541 --> 00:13:55,416
أجل، سمعت به حين فعلته قبل لحظة

244
00:13:55,583 --> 00:13:57,833
لقد رأوا أموراً كثيرة. لنتخلص منهم

245
00:13:58,000 --> 00:13:59,250
على هونك، أيها الأحمق المجنون

246
00:13:59,416 --> 00:14:01,583
ما نقوم به هنا لا يعنيهم

247
00:14:01,750 --> 00:14:03,083
نحن نؤدي "غموض ليلة الجريمة"

248
00:14:03,250 --> 00:14:05,083
يعجبني قولك "أمرنا لا يعنيهم"

249
00:14:05,250 --> 00:14:07,041
نبحث عن قرص فريكي فرايديه

250
00:14:07,208 --> 00:14:09,708
أحب تلك الأفلام. عليهم
صنع المزيد منها

251
00:14:09,875 --> 00:14:12,166
لا. تركناه في غرفة الدراسة "إف"
ليلة أمس

252
00:14:12,333 --> 00:14:14,583
كل ما نجده نرسله مباشر
ة لقسم المفقودات

253
00:14:14,750 --> 00:14:18,083
رائع، أرنا أين.
وتستمر رحلة إضاعة حياتي

254
00:14:18,916 --> 00:14:22,583
لينارد. ألقينا نظرة على تقرير علاماتك

255
00:14:24,000 --> 00:14:26,583
كنت متأكداً من أن هذا سيحدث.
سأرحل من هنا

256
00:14:28,375 --> 00:14:31,791
لقد انتهى عملي هنا.
عدتم إلى المركزين الأول والثاني

257
00:14:31,958 --> 00:14:35,125
والآن يمكنكم توجيه غضبكن وكرهكن
نحو إحداكما الأخرى

258
00:14:35,291 --> 00:14:36,333
مبروك

259
00:14:36,500 --> 00:14:38,708
- نهاية عادية
- أغلق فمك، يا لينارد

260
00:14:38,875 --> 00:14:41,916
لدي صورة لأنفك القديم.
كان باتجاه جانبي

261
00:14:42,083 --> 00:14:43,416
- أيها العميد
- أيها العميد

262
00:14:43,583 --> 00:14:46,083
- آني
- لماذا يحدث هذا؟

263
00:14:46,250 --> 00:14:47,916
غرينديل
قسم المفقودات

264
00:14:48,791 --> 00:14:51,083
يا للعجب من هذه الكلية

265
00:14:52,000 --> 00:14:55,875
لمعلوماتكم، إحدى هذه الكومات
قد تسقط، لذا عليكم بالحذر

266
00:14:56,583 --> 00:14:58,375
يا للهول

267
00:14:58,541 --> 00:15:00,916
هذا سيكون أصعب مما ظننت

268
00:15:01,083 --> 00:15:02,833
من الصعب إيجاد هذا القرص هنا

269
00:15:03,000 --> 00:15:07,083
لن نجده هنا يا تروي، لأنه ليس هنا
وأنت تعلم ذلك

270
00:15:07,250 --> 00:15:10,583
هذا غباء.
ما الذي يجبرك على خوض هذا؟

271
00:15:10,750 --> 00:15:14,750
إن كنت حقاً صديقاً لعابد ولي
فعليك التوقف عن هذا الآن

272
00:15:14,916 --> 00:15:19,000
المعذرة. علي المتابعة من أجل تروي

273
00:15:19,166 --> 00:15:21,583
ليس عليك البحث في هذه الأشياء.
سأتولى المهمة أنا

274
00:15:21,750 --> 00:15:23,500
أعلم أن المشكلة لا تعنيك

275
00:15:24,083 --> 00:15:27,583
أنا مسرور لأنني هنا.
هذه هي النهاية السعيدة لصفقتي

276
00:15:27,750 --> 00:15:30,291
ينبغي على تروي المتابعة في موعده
مع بريتا

277
00:15:30,916 --> 00:15:33,583
لا أدري ما الحاجة لهذه العلاقة...

278
00:15:33,750 --> 00:15:36,250
...أو لماذا يريد تروي أن يكون
جزءاً منها

279
00:15:38,000 --> 00:15:40,250
منذ متى ينتابك هذا الشعور؟

280
00:15:40,416 --> 00:15:44,416
أو على الأقل، منذ متى كنت تتحدث
إلى عابد عن هذا؟

281
00:15:45,541 --> 00:15:47,208
ليس مطولاً

282
00:15:47,375 --> 00:15:49,500
على ما أظن مؤخراً فقط

283
00:15:49,666 --> 00:15:53,083
كان الشعور مختلفاً،
كأننا نتكبد العناء في إنجاحها

284
00:15:53,250 --> 00:15:55,833
ولا ينبغي لها أن تكون كذلك، كما يعتقد

285
00:15:56,333 --> 00:15:59,083
ينبغي أن تكون سهلة،
ولكنه يقول عكس ذلك

286
00:15:59,250 --> 00:16:01,083
نحن فقط نسير مع الإقتراحات

287
00:16:01,250 --> 00:16:03,416
لأنه يخشى إن لم يفعل، من انتهائها

288
00:16:03,583 --> 00:16:05,333
ثم ماذا؟

289
00:16:05,500 --> 00:16:07,583
ماذا لو لم يعودا صديقين؟

290
00:16:07,750 --> 00:16:09,875
لقد كره ذلك. وكره نفسه

291
00:16:10,041 --> 00:16:11,666
لا يريد أن يخسر ما لديه

292
00:16:11,833 --> 00:16:15,666
وهو عالق هنا في هذه اللحظة،
لا يعرف كيف يكلمّها...

293
00:16:15,833 --> 00:16:18,833
...ولا يعرف كيف يخبرها برغبته
بالإنفصال عنها

294
00:16:19,875 --> 00:16:22,833
مهلاً، هل ستنفصل عني؟

295
00:16:24,083 --> 00:16:25,750
هل قلت ذلك؟

296
00:16:31,333 --> 00:16:32,416
أنا آسف يا جيف

297
00:16:32,583 --> 00:16:35,250
ما كان علي جرك إلى هذا...

298
00:16:35,416 --> 00:16:37,958
...وخصوصاً لسبب تافه.
أعلم أنك لا تقيم لهذا وزناً

299
00:16:38,125 --> 00:16:41,625
هذا صحيح. إنها أمور غبية وهذا رأيي،
لكن الإلتزام ليس غبياً

300
00:16:41,791 --> 00:16:44,916
أتمنى لو كانت لدي الشجاعة للإلتزام
ولو لشي تافه مثلك، أو مثل عابد...

301
00:16:45,083 --> 00:16:47,041
...أو الإلتزام بعلاقة مثل تروي

302
00:16:47,541 --> 00:16:50,875
الإلتزام صعب لأننا نخاف مما سيحصل...

303
00:16:51,041 --> 00:16:53,583
...حين نتبين أننا إلتزمنا بشيء خطأ...

304
00:16:53,750 --> 00:16:57,041
...لكن لا بأس بما فعله تروي

305
00:16:58,125 --> 00:17:02,291
لقد كان مقداماً وحاول جاهداً...

306
00:17:02,458 --> 00:17:04,916
...وهذا دليل على أنه يهتم

307
00:17:05,208 --> 00:17:07,375
على ذكر هذا، وبرغم صعوبته الآن...

308
00:17:08,208 --> 00:17:11,916
...يجب أن يظهر تروي أنه يهتم

309
00:17:12,083 --> 00:17:16,166
يجب أن يتقدم ويسيطر على مشاعره

310
00:17:16,333 --> 00:17:19,208
هذا يثبت أنه رجل

311
00:17:22,875 --> 00:17:24,416
إذا....

312
00:17:25,833 --> 00:17:29,041
لا أعتقد أن أياً منا توقع أن تجري
الأمور هكذا

313
00:17:29,208 --> 00:17:32,250
لا، لم أتوقعها أيضاً

314
00:17:32,416 --> 00:17:37,250
لا أقصد هذا. جلوسنا معاً هنا

315
00:17:41,083 --> 00:17:44,541
لكنني أستطيع القول إنه متى تعودان
إلى أجسامكما الأصلية...

316
00:17:44,708 --> 00:17:48,833
...أريد أن أشكر عابد على كونه صديقاً
وفياً لكلينا

317
00:17:49,916 --> 00:17:51,416
تروي، انتظر

318
00:17:51,833 --> 00:17:52,916
لا تقم بذلك بهذه الطريقة

319
00:17:53,083 --> 00:17:55,833
أتفهم لماذا تريد أن تفعلها
بهذه الطريقة. لأنك خائف

320
00:17:56,000 --> 00:17:57,750
لكن بريتا تستحق الأفضل

321
00:17:57,916 --> 00:18:00,166
تروي، لقد حان الوقت

322
00:18:04,500 --> 00:18:07,416
- أتمنى أن أسترجع جسمي
- أتمنى أن أسترجع جسمي

323
00:18:11,458 --> 00:18:13,583
آسف، هذا فحص روتيني للضوء

324
00:18:27,250 --> 00:18:29,375
كنت أسعى إلى رؤية هذا

325
00:18:30,375 --> 00:18:33,208
أولاً، الجزء الأسهل لأنه هو الأوضح

326
00:18:34,291 --> 00:18:36,291
أنا آسف

327
00:18:36,458 --> 00:18:39,583
أثبتُ اليوم عدم جاهزيتي لهذا

328
00:18:39,750 --> 00:18:42,125
أردت لهذا أن ينجح حقاً

329
00:18:42,291 --> 00:18:47,083
أنا أهتم لأمرك كثيراً وأحببت قربك

330
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
لكن أظن أنني أفضل كصديق لك

331
00:18:51,916 --> 00:18:54,500
لأنني متأكد أنني جيد في ذلك

332
00:18:59,166 --> 00:19:02,166
إذاً عدت إلى المركز الثاني،
ولا بأس بذلك

333
00:19:02,333 --> 00:19:05,833
ولكن إن لم أكن المتفوقة،
فيسعدني أن تكوني أنت

334
00:19:06,000 --> 00:19:07,041
وأنا كذلك

335
00:19:07,208 --> 00:19:12,083
تقصدين أن تقولي مثلي،
أم أنك مسرورة لأنه أنت؟

336
00:19:12,250 --> 00:19:14,041
أجل

337
00:19:14,208 --> 00:19:17,333
أشكرك على ما فعلته من أجلي اليوم.
آسف لأنني ورطتك بهذا

338
00:19:17,500 --> 00:19:18,916
كانت تلك مشكلتي وليست مشكلتك

339
00:19:19,083 --> 00:19:21,958
كانت أفضل طريقة توقظني بها في حياتي؟

340
00:19:22,125 --> 00:19:23,708
كيف كان الغداء؟

341
00:19:24,708 --> 00:19:28,000
كان حقاً جيداً. سأخبرك عنه لاحقاً

342
00:19:28,166 --> 00:19:30,708
وأخيراً أتيتم. لقد مللت وأنا أنتظر...

343
00:19:30,875 --> 00:19:33,458
...لذا قمت بإنجاز المشروع بأكمله

344
00:19:33,625 --> 00:19:38,250
من دون إهانة يا بيرس، لكن اللوحات
هي من إختصاصي....

345
00:19:38,916 --> 00:19:41,750
يا للعجب

346
00:19:41,916 --> 00:19:45,083
استغرقني كل شيء 25 دقيقة من العمل

347
00:19:47,333 --> 00:19:49,166
سنبدأ العطلة مبكراً؟ سنبدأها مبكراً؟

348
00:19:49,333 --> 00:19:52,416
يا جماعة، أريد الإعتذار
عن سلوكي اليوم

349
00:19:52,583 --> 00:19:54,833
- عندما تبادلت الأجسام مع جيفري--
- لا

350
00:19:55,000 --> 00:19:57,208
--اعتقدت أنني أعلم ما هو شعور
أن يكون جيفري بداخلي

351
00:19:57,375 --> 00:19:59,583
- هذا لم يحدث
- لكن تبين أن...

352
00:19:59,750 --> 00:20:02,041
- ...وجود جيفري بداخلي--
- لا مجدداً

353
00:20:02,208 --> 00:20:04,291
--أخرج أسوأ ما عندي فقط

354
00:20:04,458 --> 00:20:06,916
وهذا معناه، أن وجود جيفري بداخلي--

355
00:20:07,083 --> 00:20:08,500
لم يكن أحد بداخل أحد

356
00:20:08,666 --> 00:20:10,125
--كان خاطئاً

357
00:20:11,250 --> 00:20:13,416
- أن يكون جيفري بداخلي
- أغلق فمك

358
00:20:13,583 --> 00:20:15,083
لذا أنا آسف

359
00:20:15,250 --> 00:20:18,583
والآن، إن سمحتم لي، لقد وبخت
لينارد اليوم...

360
00:20:18,750 --> 00:20:22,916
...وحسب قوانين غرينديل،
يجب علي أن أمنحه ثلاث أمنيات

361
00:20:24,833 --> 00:20:28,208
يجب أن يوبخنا العميد فوراً

362
00:20:44,250 --> 00:20:47,375
يا رجل. كرة القدم ممتعة،
وأنا مهتم بها

363
00:20:47,541 --> 00:20:52,083
كذلك، أفكر بأشياء أخرى
مثل السباكة وتكييف الهواء

364
00:20:52,250 --> 00:20:54,083
هيا يا رجل. ماذا--؟
ما الذي يجري؟

365
00:20:54,250 --> 00:20:56,750
- لم أستطع-- أنا آسف. تابعوا التصوير
- حسناً. هيا

366
00:20:57,625 --> 00:20:59,750
- كرة الأقدام هي-- هل قلت--؟
- كرة الأقدام

367
00:20:59,916 --> 00:21:02,916
أيها الحمقى، توقفوا عن قلب الكلام.
لقد تبادلتم أجسامكم الأسبوع الماضي

368
00:21:03,750 --> 00:21:06,750
مرحباً يا جماعة، أريد فقط الإعتذار

369
00:21:07,708 --> 00:21:09,416
يا إلهي. أيها العميد، ألا ترى؟

370
00:21:09,583 --> 00:21:12,833
هل أنا محق؟
أنا آسف، لم أستخدم عيوني أبداً

371
00:21:13,000 --> 00:21:15,250
- أيها العميد، توقفنا عن قلب الكلام
- حسناً

372
00:21:15,416 --> 00:21:17,291
- أجل، توقفنا
- لا تقلقوا

373
00:21:17,458 --> 00:21:20,208
شكراً لأنكم أخبرتموني

374
00:21:21,458 --> 00:21:24,000
حقاً؟ هل توقفتم عن ذلك؟ حسناً
