1
00:00:01,750 --> 00:00:04,041
جيف، نحن نعرف بعضنا منذ
وقت طويل، صحيح؟

2
00:00:04,208 --> 00:00:06,916
- أنت تكن الاحترام لي
- بالتأكيد

3
00:00:07,083 --> 00:00:09,125
حسناً، استعد للتوقف عن ذلك

4
00:00:09,375 --> 00:00:13,500
من فضلك، ساعدني في إغواء بريتا بعد
أن انتهيت أنت من ذلك

5
00:00:13,666 --> 00:00:15,458
- أرجوك
- هل أنت معجب ببريتا؟

6
00:00:15,625 --> 00:00:18,125
يبدو أنك معجب بها لأنها لا تحبك

7
00:00:18,333 --> 00:00:20,125
هل اجتمعت مع المرأة التي تحبني؟

8
00:00:20,333 --> 00:00:22,625
ولا حتى أنا، لكن ثق بي،
إنهم أشخاص سيئون

9
00:00:22,791 --> 00:00:25,708
لا بأس. كي تتقرب من بريتا فكر مثلها

10
00:00:25,916 --> 00:00:29,208
أحضر واحدة من الصحف المجانية
عن الهبيين، اقرأ في التقويم...

11
00:00:29,375 --> 00:00:32,416
...وابحث عن قضية مأساوية--
هل تسجل ما أقوله لك؟

12
00:00:32,625 --> 00:00:37,000
لدينا تأكيدات بأن جميع العظام أزيلت
من ملعب كرة القدم

13
00:00:37,208 --> 00:00:40,458
اتفقنا على أن يحصل المعلمين على 10
دقائق مسبقاً في معرض الوظائف

14
00:00:40,625 --> 00:00:42,000
هل هناك بنود أخرى؟

15
00:00:42,750 --> 00:00:45,708
إنها ليلة الجمعة.
ماذا سيفعل كل واحد منا؟

16
00:00:45,916 --> 00:00:50,166
هناك عرض خيري في مسرح
فور فرونت في ريفرسايد...

17
00:00:50,333 --> 00:00:53,708
...لصالح الأطفال الذين يتضورون جوعاً
ويعانون من الحنك المشقوق

18
00:00:55,208 --> 00:00:59,041
سأحضر العرض الأول للرجل الآلي كيك
بانشر وأرتدي زيه التقليدي

19
00:00:59,208 --> 00:01:02,791
كان يجب ألا يعيدوا تصميم ذلك الزي.
أبقوا رؤوسكم في الرمال

20
00:01:02,958 --> 00:01:06,291
أستاذ دنكان، لم أكن أعرف
أن هذه القضية تهمك

21
00:01:06,458 --> 00:01:08,791
إنها قضية أطفال جوعى بحنك
مشقوق يا بريتا

22
00:01:08,958 --> 00:01:11,333
لماذا عساي ألا أهتم؟

23
00:01:11,500 --> 00:01:14,000
مسرح فور فرونت؟ في أي وقت؟
سأذهب

24
00:01:15,666 --> 00:01:17,000
- أنا أيضاً سأذهب
- وأنا أيضاً

25
00:01:17,166 --> 00:01:20,875
الأطفال بحنك مشقوق يجب أن يحصلوا
على طعام أكثر وليس أقل. أنا معكم

26
00:01:21,833 --> 00:01:25,708
لدي موعد على الغذاء

27
00:01:25,833 --> 00:01:28,708
- حقاً؟
- إحرص أن تكون وجبة صحية

28
00:01:28,833 --> 00:01:30,125
- متملق
- أخرجني من المأزق

29
00:01:30,250 --> 00:01:32,625
- نعم. نعم
- حسناً....

30
00:01:33,750 --> 00:01:37,000
هل أنت حقاً من يحتاج إلى المساعدة
هنا يا وينغر؟

31
00:01:37,166 --> 00:01:39,458
هل يجب أن نكتب شيكاً لمؤسسة
جيف الخيرية؟

32
00:01:39,625 --> 00:01:41,875
حسناً، ربما سأذهب

33
00:01:42,041 --> 00:01:43,625
هذا أقل ما يمكن أن تفعله

34
00:01:43,791 --> 00:01:45,583
أجل، يسرني تقديم المساعدة

35
00:01:45,750 --> 00:01:47,583
ليباركك الله

36
00:01:48,333 --> 00:01:51,000
جيد، نلتقي الساعة 7:30؟

37
00:02:18,666 --> 00:02:19,791
بالتأكيد، بأذرع مفتوحة

38
00:02:19,958 --> 00:02:21,875
هل فهمت المغزى؟ أنا لا
أعتقد أنني فهمت

39
00:02:22,041 --> 00:02:25,458
النمل يمثلون الناس.
والنملة الملكة هي شركة النفط

40
00:02:25,625 --> 00:02:28,583
حسناً، إنها حول تصوراتنا المهمشة
كعالات...

41
00:02:28,791 --> 00:02:33,000
- ...ولدوا في عقلية خلية الشركات؟
- نعم، رائع

42
00:02:33,333 --> 00:02:35,708
- تذهبين إلى ماكدونالد؟
- كنت أفكر بذلك للتو

43
00:02:36,208 --> 00:02:37,500
- أنا جائعة
- مرحباً؟

44
00:02:37,666 --> 00:02:39,625
حسناً، أليساندرا،
لا أستطيع التحدث الآن

45
00:02:39,791 --> 00:02:41,583
خرجت من عرض للتو

46
00:02:41,916 --> 00:02:43,625
حسناً، لحظة

47
00:02:44,958 --> 00:02:46,541
ماذا؟

48
00:02:47,541 --> 00:02:49,916
اسمعي، إذا كنت ستصرخين علي فقط،
لماذا إذاً--؟

49
00:02:50,083 --> 00:02:51,750
لماذا تفعلين هذا؟

50
00:02:52,083 --> 00:02:56,333
هذا لا يحدث لك، مفهوم، إنه يحدث لنا!

51
00:02:56,500 --> 00:02:58,583
حسناً، أنت من اتصل بي!

52
00:02:58,625 --> 00:03:02,916
إذاً دعيني أكون أنا من يفعل هذا!

53
00:03:14,375 --> 00:03:17,875
اعتادت أمي أن تحكي قصة حول
كيف قتلت دجاجة

54
00:03:21,208 --> 00:03:23,875
هونغ كونغ، 1964

55
00:03:24,083 --> 00:03:26,583
- إذاً أنت تحب المسرح يا إيان؟
- هل تمزحين؟

56
00:03:26,750 --> 00:03:29,750
قضيت نصف أيامي في الجامعة أرتدي الشعر
المستعار والجوارب

57
00:03:29,916 --> 00:03:33,000
لا تفعلين ذلك دون مصادقة بعض الممثلين

58
00:03:33,500 --> 00:03:34,750
يا إلهي، إنه مايكيل

59
00:03:34,916 --> 00:03:37,000
أعرف مايكيل من أيام الفوضوية

60
00:03:37,166 --> 00:03:40,041
يا إلهي، سيعرف أنني تخليت عن مواقفي

61
00:03:42,375 --> 00:03:43,791
مرحباً، كيف تسير الأمور؟

62
00:03:43,958 --> 00:03:45,166
- يا إلهي
- يا إلهي

63
00:03:45,333 --> 00:03:46,458
- ما الأخبار؟
- حسناً--

64
00:03:46,625 --> 00:03:49,000
- لا أحب مايكيل هذا
- إنه لا يحب نفسه

65
00:03:49,166 --> 00:03:50,625
هو يلفظ اسمه "مايكل"

66
00:03:50,791 --> 00:03:53,458
أليست رائعة؟
إنها تمثل كل ما أحب حيال أمريكا

67
00:03:53,666 --> 00:03:56,791
جريئة، متشبثة برأيها،
عاشت أوج عطائها...

68
00:03:56,958 --> 00:03:59,791
...وبدأت تدرك أن عليها أن تستقر

69
00:03:59,958 --> 00:04:03,000
وفي اللحظة التي تحتاج فيه إلى كتف
تبكي عليه:

70
00:04:04,083 --> 00:04:06,125
- منديل دنكان في الانتظار
- حسناً، أنا لا علاقة لي

71
00:04:06,250 --> 00:04:11,041
استمتع بالإيقاع بمحبوبتي السابقة،
وانتظرها كي تأتيك باكية

72
00:04:11,208 --> 00:04:14,208
حاولت أن أجيد التعبير،
لكن هذا ما تفعله

73
00:04:17,041 --> 00:04:19,750
أنتم جميعاً أبطال الليلة
لإحداث فرق...

74
00:04:19,916 --> 00:04:23,166
...لكن أريد أن أعرفكم على أحد أبطالي

75
00:04:23,541 --> 00:04:25,416
بريتا بيري

76
00:04:27,166 --> 00:04:28,875
إنها أشجع...

77
00:04:29,083 --> 00:04:33,916
...ناشطة متحمسة كان لي الشرف
في تقليدها

78
00:04:34,083 --> 00:04:36,583
لذا، اشتروا لها شراباً

79
00:04:37,208 --> 00:04:39,166
هل تريدين إضافة شيء يا بريتا؟

80
00:04:40,208 --> 00:04:46,166
أنا لست بطلة. أنا راسبة في الثانوية
ونادلة، لذا لا تستمعوا لي

81
00:04:47,916 --> 00:04:49,208
أو لأي إنسان

82
00:04:49,375 --> 00:04:51,500
استمعوا إلى أنفسكم...

83
00:04:51,666 --> 00:04:54,333
...واحرصوا أن تعترفوا بالحقيقة

84
00:04:56,375 --> 00:05:00,125
- حسناً، سرني جداً رؤيتك، لذا--
- ربما أبقى لتناول كأس آخر

85
00:05:00,250 --> 00:05:02,500
- لماذا؟
- لأنني أحب احتساء الشراب

86
00:05:02,666 --> 00:05:05,041
- حقاً؟
- أجل، لدي مشكلة حقيقية

87
00:05:05,208 --> 00:05:06,916
من الأفضل أن يكون ذلك صحيحاً

88
00:05:13,666 --> 00:05:15,750
جيد. جيد، جيد، جيد

89
00:05:25,500 --> 00:05:26,750
أنا كيك بانشر

90
00:05:26,958 --> 00:05:29,041
أنتم تنتهكون قانون المستقبل

91
00:05:39,958 --> 00:05:41,750
تباً، هيا

92
00:05:45,541 --> 00:05:47,708
- ماذا تفعل؟
- ماذا؟

93
00:05:48,083 --> 00:05:49,500
- ماذا تفعل؟

94
00:05:49,666 --> 00:05:53,166
صنعت زياً. منعت آني مسدسات الغراء بعد
حادثة مسلية للغاية...

95
00:05:53,333 --> 00:05:55,791
...سيغطي الحديث عنها على ما يحدث هنا

96
00:05:55,875 --> 00:05:56,875
ماذا يحدث هنا؟

97
00:05:56,916 --> 00:05:59,166
أنا وأنت تجمعنا رابطة. تحقق من الأمر

98
00:06:02,375 --> 00:06:04,625
إذا كنت أحد الناجين من ما بعد
نهاية العالم--

99
00:06:04,791 --> 00:06:07,916
كنت سأربي الماعز وأكنز القرفة
وأسافر ليلاً فقط

100
00:06:08,083 --> 00:06:10,708
من فضلك، لدي عمل أقوم به هنا

101
00:06:10,833 --> 00:06:14,708
شيء واحد فقط. راقب هذا.
إطلاق رغوة باليستية

102
00:06:28,250 --> 00:06:29,750
- ماذا فعلت؟
- آسف

103
00:06:29,916 --> 00:06:32,166
قضيت للتو على خمس ساعات من العمل

104
00:06:32,333 --> 00:06:34,333
- سوف أنظف ذلك
- كلا، لا تلمسها

105
00:06:38,750 --> 00:06:42,416
أعرف أن هذا توقيت سيء، لكن يجب أن
أذهب لأشاهد الفيلم، لذا--

106
00:06:45,083 --> 00:06:48,916
- ماذا تفعل؟
- أفعل شيئاً لم يفعله أحد قبلي

107
00:06:49,083 --> 00:06:50,708
سأعلمك تحمل عواقب أفعالك

108
00:06:52,750 --> 00:06:54,500
- لكن يجب أن أذهب
- لكنك لا تستطيع

109
00:06:54,666 --> 00:06:57,916
أليس هذا جنون؟ هل تم منعك من
التحرك من قبل؟ هل عوقبت؟

110
00:06:58,083 --> 00:07:01,166
ما هو شعورك عندما يتم رفض أمر لك؟

111
00:07:01,333 --> 00:07:04,000
أعرف شعوري عندما يحاول
الناس السيطرة علي

112
00:07:04,166 --> 00:07:06,458
يجب أن تعرف أن المسألة لن تمر

113
00:07:06,750 --> 00:07:09,333
ما هو مصدر فيلم كيك بانش؟

114
00:07:09,500 --> 00:07:12,791
الفيلم الذي شاهدته، أم الفيلم الذي
سأشاهدك وأنت تفوته؟

115
00:07:20,333 --> 00:07:21,916
قلت لك إنني آسف

116
00:07:22,083 --> 00:07:26,000
أنا آسف لأنني لكمت المالك،
لكنني لن أستعيد العربون

117
00:07:26,166 --> 00:07:28,791
لهذا ستعاقب لأنك اخترت أن تسبب الأذى
لشخص ما

118
00:07:28,958 --> 00:07:31,291
- أفسدت أوراقك بالصدفة
- اخترت...

119
00:07:31,458 --> 00:07:34,500
...أن ترش هذه القذارة عن قصد.
لا يهمك ما حدث

120
00:07:34,666 --> 00:07:36,708
سأقول لك شيئاً. لخمس سنوات...

121
00:07:36,833 --> 00:07:39,791
...شاهدت الناس يتعاملون معك وكأنهم
يمشون على قشرة بيض

122
00:07:39,958 --> 00:07:42,875
"أوه، عابد. إنه واسع
الخيال وساحر جداً

123
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
الجميع يخفي الهامبرغر الخاصة به

124
00:07:44,750 --> 00:07:47,791
إذا شاهد عابد همبرغر، سنذهب جميعاً
في الوقت المناسب

125
00:07:47,958 --> 00:07:49,625
دعونا نأكل الكعك والآيس كريم...

126
00:07:49,833 --> 00:07:52,208
...ونرتدي ملابس
النوم في منتصف النهار"

127
00:07:52,375 --> 00:07:55,458
شاهدت زوجتي الثالثة وهي تموت

128
00:07:58,083 --> 00:07:59,125
هل تعتقد أنني مدلل؟

129
00:07:59,916 --> 00:08:03,500
وتعتقد أنني فاسد لأنه لم يخطر ببال
أحد من قبل أن يفعل ذلك؟

130
00:08:03,666 --> 00:08:06,625
أنت لست ماركو بولو لتستأسد علي.
أنت مجرد سائح آخر...

131
00:08:06,791 --> 00:08:09,166
- ...يلتقط صور الحائط الكبير
- سوف أذرف الدموع

132
00:08:09,333 --> 00:08:11,791
- هل سبق أن قيدك أحد من قبل جسدياً؟
- الآن فقط

133
00:08:11,958 --> 00:08:15,416
أنت جسدياً خربت رسوماتي

134
00:08:16,250 --> 00:08:18,083
رسومات ماذا؟

135
00:08:19,666 --> 00:08:21,458
هل أنت فنان؟

136
00:08:22,833 --> 00:08:25,083
هل دمرت شيئاً ذا قيمة؟

137
00:08:28,833 --> 00:08:30,791
كان يبدو أنك تخربش وترسم دجاجاً

138
00:08:30,958 --> 00:08:32,333
إنه بطّ

139
00:08:37,333 --> 00:08:41,291
لا يسمح لك بالدخول إلى هناك

140
00:08:41,458 --> 00:08:44,125
قمت لتوي بعرض مسرحي لرجل واحد
لبعض الجمهور...

141
00:08:44,250 --> 00:08:47,416
- ...من شأن ذلك أن يخالف ما قلت
- جمهور؟ في الداخل هناك؟

142
00:08:47,541 --> 00:08:51,750
لم يزرنا شخص واحد ولا حتى
قمنا بأي عمل في ذلك المسرح...

143
00:08:51,916 --> 00:08:54,208
...منذ حريق عام 1997

144
00:08:54,375 --> 00:08:56,916
24 شخصاً لقوا حتفهم

145
00:08:58,416 --> 00:09:00,083
ماذا تنوون أن تفعلوا؟

146
00:09:00,250 --> 00:09:03,166
مثل هذا، وجمع التبرعات، والتنظيم،
لنحاول تغيير شيئ

147
00:09:03,333 --> 00:09:05,916
أنا مندهشة ومحرجة. لقد تخليت عن ذلك

148
00:09:06,083 --> 00:09:07,750
- نحن تخلينا كذلك الأمر
- أنت لم تتخلي

149
00:09:07,916 --> 00:09:10,416
سجلت في جامعة أهلية لأبدأ
حياتي المهنية

150
00:09:10,541 --> 00:09:13,500
نحن نعمل في القطاع العقاري.
نملك البناء الذي نقف فيه

151
00:09:13,958 --> 00:09:16,083
رائع، أنتم يا رفاق تقومون بالبيع

152
00:09:16,250 --> 00:09:17,500
أعرف ذلك

153
00:09:17,958 --> 00:09:20,125
يجب أن أعرف نفسي على أصدقائها و--

154
00:09:20,250 --> 00:09:22,958
عرفت ذلك. ليس لديك مشكلة في الشرب

155
00:09:23,125 --> 00:09:25,750
لديك مشاعر تجاه بريتا،
أيها الوحش المقرف

156
00:09:25,916 --> 00:09:28,791
حسناً، أجل. كلما اقترب منها شخص
تحركت عواطفي

157
00:09:28,958 --> 00:09:30,000
إنها مشكلة أعاني منها

158
00:09:30,166 --> 00:09:32,625
أكره حبات شوكولاتة ريس قبل أن يأكلها
غيري. آسف

159
00:09:32,791 --> 00:09:35,583
- أنت صديق سيء
- هذا ليس عدلاً

160
00:09:35,750 --> 00:09:38,500
مهلاً، هذا حقاً ليس عدلاً؟
أنت صديق فظيع

161
00:09:38,708 --> 00:09:39,916
كانت حبيبتي أولاً

162
00:09:40,083 --> 00:09:42,208
- أنها لا تنتمي لأي شخص
- ها نحن ذا

163
00:09:42,416 --> 00:09:44,791
"الحب ليس لعبة".
هذا ما يقوله الرجال الرابحون دائماً

164
00:09:44,958 --> 00:09:48,583
الآن أنت ستسبق دان كوك في واحد
من أفلامه الثلاثة...

165
00:09:48,750 --> 00:09:51,000
...بخصوص أنه ضاجع إحداهن
عن طريق الصدفة

166
00:09:51,166 --> 00:09:56,916
لكننا لسنا في فيلم لـدان كوك يا جيف،
لأن هذه المرة هناك من يراقب

167
00:09:57,083 --> 00:10:00,416
أنا، صديقك البريطاني جيسون بيغز

168
00:10:00,541 --> 00:10:04,416
إذا توقفت عن نعتي بـدين
كوك، سوف أتنحى

169
00:10:04,958 --> 00:10:08,333
- لمدة ساعة
- حسناً، ساعة

170
00:10:12,333 --> 00:10:15,250
هل ترسم سراً؟
ترسم عندما لا يكون أحد حولك؟

171
00:10:15,416 --> 00:10:19,250
هذا لا يعنيك، لكن أنا رسام كاريكاتير
في وقت فراغي

172
00:10:19,416 --> 00:10:22,250
رسوماتي عن بطّ. كنت أرسمه

173
00:10:22,416 --> 00:10:24,666
هل للبطّ اسم؟ هل لديه قدرات؟

174
00:10:24,833 --> 00:10:26,750
أنا لا أعرض ما لدي عليك

175
00:10:27,250 --> 00:10:29,291
- أنت خائف أن لا يعجبني
- بالتأكيد

176
00:10:29,458 --> 00:10:34,083
أن تكون سائق سيارة أجرة، جندي، شرطي،
لكن أكثر ما يرعبني...

177
00:10:34,250 --> 00:10:37,208
...هي فكرة الرجل الطفل في سروال
من الورق المقوى

178
00:10:37,375 --> 00:10:39,791
كان كيك بانشر شرطياً قبل أن يصبح
شخصية افتراضية

179
00:10:39,958 --> 00:10:42,916
وأنت كنت شرطياً قبل أن تصبح
ما أنت عليه

180
00:10:43,083 --> 00:10:47,458
وماذا كنت قبل هذا؟ هل كنت طبيعي؟

181
00:10:47,625 --> 00:10:51,583
أم أنك تتصرف على هذا النحو لأن أحدهم
وضعك في الخزانة؟ هل هذا صحيح؟

182
00:10:51,750 --> 00:10:54,583
بالعكس. ماذا بعد تريد أن تعرف عني؟

183
00:10:54,750 --> 00:10:56,375
- هل يمكن أن تتوقف عن الكلام؟
- دعني أمضي

184
00:10:56,541 --> 00:10:59,458
- بعد أن يفوتك الفيلم
- لأنك تريدني أن أعاني

185
00:10:59,625 --> 00:11:01,916
لأنني دمرت رسومات البط؟

186
00:11:02,083 --> 00:11:03,416
الرسومات التي تخجل منها؟

187
00:11:19,791 --> 00:11:21,250
الطاولة السريعة، الحد 15 مادة!
لدي 14 مادة

188
00:11:21,416 --> 00:11:23,083
يا سيد، كل موزة تعتبر مادة

189
00:11:23,250 --> 00:11:25,000
بحق الجحيم...؟

190
00:11:28,083 --> 00:11:30,333
على أي فقرة كنت تضحك؟

191
00:11:32,416 --> 00:11:35,541
لا، لا، لا، توقفوا عن ذلك!
أنتم أشباح!

192
00:11:35,708 --> 00:11:36,750
نحن أشباح!

193
00:11:36,916 --> 00:11:39,416
أخبرني البواب في الخارج هناك أنكم
توفيتم في عام 1997

194
00:11:40,083 --> 00:11:41,916
البواب؟

195
00:11:43,625 --> 00:11:45,583
مهلاً، أخبرني الناس في الداخل...

196
00:11:45,750 --> 00:11:48,750
...أنك أنت الذي مت في الحريق،
وأنك شبح

197
00:11:48,916 --> 00:11:51,083
وأنت صدقتهم ببساطة؟

198
00:11:51,250 --> 00:11:54,875
صدقت حفنة من الأشباح؟

199
00:12:02,083 --> 00:12:04,583
هل شاهدتم يا رفاق تلك اللوحة
في واتر ستريت...

200
00:12:04,750 --> 00:12:06,833
...لعطر كونسينسوال؟

201
00:12:07,000 --> 00:12:10,500
الرجل يطارد المرأة على العشب ويقول:
"ثبت في هذا المجال"

202
00:12:10,666 --> 00:12:13,791
أجل، ثبت في هذا المجال وفي المختبرات
على مقل عيون الأرانب

203
00:12:13,958 --> 00:12:16,958
يجب علينا أن نجعله يقول ذلك.
من لديه رذاذ الطلاء؟

204
00:12:18,875 --> 00:12:22,000
لا يا رفاق، أنا جادة.
دوغ وجانيت أنتما في الحراسة

205
00:12:22,166 --> 00:12:25,416
مايكيل يكون السلم وأنا سأكون
الأم بانكسي

206
00:12:25,583 --> 00:12:28,083
هيا يا رفاق، يجب أن نركب
المخاطر مرة أخرى

207
00:12:28,250 --> 00:12:31,416
هذا مناسب لشخص ليس لديه ما يخسره

208
00:12:33,708 --> 00:12:38,083
إذاً الشخص الذي لديه ثروة أقل لديه
حجة أقل صحة؟

209
00:12:38,250 --> 00:12:39,291
هذا مناسب

210
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
بريتا، كم شخصاً أطعمت هذه السنة
بالإضافة إلى نفسك؟

211
00:12:43,125 --> 00:12:46,708
- جانيت
- لا، قضيت وقتاً كافياً وأنا أعاني

212
00:12:50,291 --> 00:12:52,375
حاربي السلطة

213
00:13:05,083 --> 00:13:07,291
- هل تريدين الذهاب--؟
- أجل

214
00:13:07,458 --> 00:13:10,625
حقاً؟ يا إلهي

215
00:13:18,333 --> 00:13:19,875
أنا أحب الجلوس وإطعام الحمام

216
00:13:20,041 --> 00:13:21,291
نحن خالون من الغلوتين

217
00:13:21,458 --> 00:13:22,750
بحق الجحيم؟

218
00:13:24,250 --> 00:13:25,375
هذه جيدة بالفعل

219
00:13:26,083 --> 00:13:30,583
هذا يجعلني أفهم لماذا كنت مستاء جداً.
هل أفسدت شيئاً جيداً مثل هذا؟

220
00:13:30,750 --> 00:13:32,458
أمارس الرسم فقط

221
00:13:32,625 --> 00:13:35,416
لا بد لي من ممارسة رسم البط
من زوايا مختلفة

222
00:13:35,583 --> 00:13:39,208
إنه أمر صعب عندما يستدير ثلاثة أرباع
درجة بسبب المنقار

223
00:13:40,833 --> 00:13:44,166
- أنا أحمق حقيقي لتدمير ذلك
- أنت لم تفعل ذلك عن قصد

224
00:13:44,333 --> 00:13:46,666
- لا عذر لسلوكي
- أنا أقدر ذلك

225
00:13:46,833 --> 00:13:48,916
إنه اعتذار جيد. أنت ولد طيب

226
00:13:51,250 --> 00:13:52,583
حسناً

227
00:13:52,750 --> 00:13:56,833
حسناً، حسب التوقيت إذا أسرعت قليلاً
في طريقي، وقتها--

228
00:13:57,000 --> 00:13:59,708
آسف، لا يمكن السماح لك بالذهاب.
لن تفهم الدرس الأكبر

229
00:13:59,875 --> 00:14:03,583
الدرس الذي فهمته هو أنك موهوب جداً،
لكن لا أستطيع حضور الفيلم بعد--

230
00:14:03,750 --> 00:14:05,375
لن تذهب لمشاهدة الفيلم

231
00:14:08,333 --> 00:14:09,375
بل سأذهب

232
00:14:09,541 --> 00:14:11,375
- أنت بحاجة لذلك
- دعني أذهب

233
00:14:11,541 --> 00:14:13,125
هذا بمثابة تعليم لك

234
00:14:13,291 --> 00:14:15,250
أنت شخص سيء ورسام كاريكاتير سيء

235
00:14:15,416 --> 00:14:17,958
تابع. قم بجرح مشاعري

236
00:14:18,125 --> 00:14:20,750
مشاعرك؟ لماذا لا تعبر عنها في أعمالك؟

237
00:14:20,916 --> 00:14:23,083
رسوماتك هي قديمة وكئيبة...

238
00:14:23,250 --> 00:14:25,916
...نكت مستمدة من خواء في حياتك
أو حياة غيرك

239
00:14:26,083 --> 00:14:28,041
أنت غاضب مني لكوني مبدع

240
00:14:28,208 --> 00:14:31,125
تريد أن تبدع. وأنت تعاني من الغيظ
والخجل والشعور بالوحدة...

241
00:14:31,291 --> 00:14:34,291
...الذي لا أعرفه وتعكس ذلك
في رسوماتك على الورق؟

242
00:14:34,458 --> 00:14:38,000
البط جيم. تعتقد أنني مجنون؟
وأن المس أصابني؟ البط جيم؟

243
00:14:38,166 --> 00:14:40,625
- الناشرون مهتمون
- الناشرون أغبياء

244
00:14:40,791 --> 00:14:43,083
أو أنك أسأت تفسير رسالتهم لك

245
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
- اخرس
- اخرس أنت

246
00:14:44,458 --> 00:14:45,875
- بل أنت
- هل سنصرخ؟

247
00:14:46,041 --> 00:14:49,875
- أنت أناني ومغرور--
- أنا أصرخ، أنا أصرخ!

248
00:14:50,041 --> 00:14:52,791
وأنت لست موهوباً!
لقد فوت عليّ الفيلم!

249
00:14:56,291 --> 00:14:58,458
فوت الفيلم عليّ

250
00:15:10,500 --> 00:15:14,583
على حد قول بطتك العجيبة،
"بحق الجحيم؟"

251
00:15:20,041 --> 00:15:21,916
هل تحبين الموسيقى؟

252
00:15:22,416 --> 00:15:25,208
الجميع يحب الموسيقى.
من عساك أن تكوني، سمكة؟

253
00:15:25,375 --> 00:15:28,625
لدي--
سأقول لك ما نستطيع سماعه

254
00:15:28,791 --> 00:15:31,416
هل سمعت بـريمبلز وسبليكيت؟

255
00:15:31,583 --> 00:15:34,416
كانا لوريل وهاردي النسخة البريطانية

256
00:15:36,500 --> 00:15:38,041
معظم أعمالهم خالدة

257
00:15:38,208 --> 00:15:41,333
لكنك لست بحاجة لمعرفة أن رئيس الوزراء
التحق بجامعة أوكسفورد...

258
00:15:41,500 --> 00:15:44,416
...لا كامبريدج، كما يوحي النص

259
00:15:44,583 --> 00:15:49,833
- هل يتحدثان الإنجليزية؟
- بل تكنو ألمانية من الثمانينات

260
00:15:51,208 --> 00:15:53,750
- هل لديك أي أصدقاء؟
- المعذرة؟

261
00:15:53,916 --> 00:15:58,625
قيدت نفسي بردود الأفعال الصادرة مني
ومن الناس طوال حياتي

262
00:15:58,791 --> 00:16:03,208
الآن أشعر أن لا قيمة لي لأنني عديمة
الجدوى في علاقتي مع أصدقائي...

263
00:16:03,375 --> 00:16:05,750
...وهذا يعني أنهم ليسوا أصدقائي

264
00:16:05,916 --> 00:16:07,208
من هم أصدقاؤك؟

265
00:16:07,375 --> 00:16:08,916
حسناً، لدي صديق جار يدعى بات

266
00:16:09,083 --> 00:16:11,375
أحاول العيش في مساحة الخير الموجودة
فيه. أنا مدين له بالمال

267
00:16:11,541 --> 00:16:15,166
وجيف يمكن أن أعتبره صديقاً.
في الحقيقة، سأعتبرك أنت وجيف--

268
00:16:15,333 --> 00:16:19,291
صحيح. أنت وجيف عرفتما بعضكما لفترة
أطول من أي شخص، صحيح؟

269
00:16:19,458 --> 00:16:23,166
أنا دائماً أنسى ذلك. أعتقد لأنكما
لا تتصرفان مثل الأصدقاء

270
00:16:26,041 --> 00:16:29,583
أجل، أعتقد ليس لدرجة كبيرة

271
00:16:30,541 --> 00:16:31,916
إلى أين نحن ذاهبان؟

272
00:16:34,750 --> 00:16:39,875
أعتقد يجب أن تذهبي إلى البيت...

273
00:16:40,041 --> 00:16:42,916
...لأنك واجهت أزمة وجودية...

274
00:16:43,083 --> 00:16:45,875
...وأفضل درس يمكن أن تستخلصيه...

275
00:16:46,041 --> 00:16:49,666
...أنك شخص مهم، حتى لو كنت وحدك

276
00:16:50,125 --> 00:16:51,666
أعتقد أنك محق. شكراً لك

277
00:16:51,833 --> 00:16:55,791
وأرجوك لا تسيء فهمي، لكن أريد أن
أشكرك لعدم استغلال ظرفي

278
00:16:55,958 --> 00:16:59,208
كنت ضعيفة جداً لدرجة التصرف
بحماقة بالفعل

279
00:17:01,291 --> 00:17:04,583
- ما الأمر؟
- لا شيء. لا شيء.الـ--

280
00:17:04,750 --> 00:17:08,000
عجلة القيادة الغبية على الجانب الخطأ
من السيارة

281
00:17:13,166 --> 00:17:15,750
- ماذا تفعل هنا؟
- أريد أن أريك شيئاً

282
00:17:19,625 --> 00:17:20,666
ما هذا؟

283
00:17:21,916 --> 00:17:24,125
إنه نص كتبته حول شر
طي على حافة الهاوية

284
00:17:24,291 --> 00:17:28,416
يعتقد تروي أنه مرح. لم أجرؤ أن أقول
له أنها ليست كوميديا

285
00:17:28,583 --> 00:17:31,416
- لماذا تعطيني هذه؟
- أعرف حيل صناعة الأفلام والمجاز

286
00:17:31,583 --> 00:17:34,666
لكن ما افتقر إليه هو ما يسميه
النقاد المادة...

287
00:17:34,833 --> 00:17:36,416
...وهي موجودة عندك أكثر مني

288
00:17:36,583 --> 00:17:38,333
تريد أن نكون شركاء في فيلم؟

289
00:17:45,666 --> 00:17:49,750
"لقد حان وقت العدالة. عدالة الشرطة"

290
00:17:49,916 --> 00:17:52,416
مهلاً، اسم الشخصية هو عدالة الشرطة؟

291
00:17:53,375 --> 00:17:55,708
أجل، أعتقد أن بإمكاني المساعدة

292
00:17:56,416 --> 00:17:57,916
أنا آسف لما بدر مني

293
00:18:00,958 --> 00:18:02,666
وأنا كذلك

294
00:18:02,833 --> 00:18:03,875
اجلس

295
00:18:10,083 --> 00:18:11,250
هل تشرب السكوتش؟

296
00:18:11,416 --> 00:18:13,250
- لا
- سوف تشربه يوماً

297
00:18:15,583 --> 00:18:18,708
مرحباً أيها الوسيم.
هذه الطاولة محجوزة؟

298
00:18:19,250 --> 00:18:22,208
- استبعدتك، صحيح؟
- إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن

299
00:18:22,375 --> 00:18:26,458
أو ربما أدركت فقط أنني أمضيت
ليلة كاملة...

300
00:18:26,625 --> 00:18:28,875
...أحاول ملاحقة الشخص الخطأ

301
00:18:31,250 --> 00:18:34,916
أنت صديق جيد، لم أعبر عن ذلك في كثير
من الأحيان

302
00:18:35,083 --> 00:18:38,083
هذا لطف منك بالفعل.
لكن لا يمكنك ممارسة الجنس معي

303
00:18:38,791 --> 00:18:40,583
ما رأيك أن نحتسي الشراب...

304
00:18:40,750 --> 00:18:44,916
...ولا نمارس الجنس مع أي شخص معاً

305
00:18:45,083 --> 00:18:46,875
هذا يروق لي

306
00:18:47,583 --> 00:18:48,833
نخبك

307
00:18:49,000 --> 00:18:51,166
طلقة عيار 9 مليمتر أفضل من 10 مليمتر؟

308
00:18:51,333 --> 00:18:54,541
المليمتر لا يحدث فرقاً.
الرصاص هو من يقتلك

309
00:18:54,708 --> 00:18:57,875
"الرصاص هو من يقتلك". هل اقتبستها
عن شيء؟ هل يمكن أن أستعمل العبارة؟

310
00:18:58,083 --> 00:18:59,833
- أجل
- تركت منديلك...

311
00:19:00,000 --> 00:19:01,250
...في بيتي الليلة الماضية

312
00:19:01,416 --> 00:19:02,708
أمضينا سهرة شباب

313
00:19:02,875 --> 00:19:05,458
زجاجة خمر وجدل حول السيارات
الرياضية...

314
00:19:05,625 --> 00:19:08,625
...وجرحت يدي في محاولة لإثبات أنني
أستطيع نحت الخشب

315
00:19:08,791 --> 00:19:10,708
وأنا أيضاً

316
00:19:11,916 --> 00:19:14,041
- مرحباً. كيف كانت ليلتك؟
- رائعة

317
00:19:14,208 --> 00:19:17,500
أمضيت أمسية رائعة وحدي

318
00:19:18,416 --> 00:19:20,041
أشعر تقريباً أنني مهملة

319
00:19:20,208 --> 00:19:22,875
أمضينا وقتاً في التركيز
في الآونة الأخيرة

320
00:19:23,041 --> 00:19:24,083
تحدثي عن نفسك

321
00:19:26,666 --> 00:19:28,833
أنا بخير. أنا فقط....

322
00:19:29,916 --> 00:19:34,083
هل تؤمنون بوجود الأشباح يا رفاق؟
وإن كنتم تؤمنون بذلك...

323
00:19:34,250 --> 00:19:37,375
...هل تصدقون أن تلك الأشباح تخبركم
عن أشباح أخرى؟

324
00:19:37,541 --> 00:19:41,875
تشانغ، لا يمكن أن تكون ضمن اللجنة إذا
قررت أن تتصرف بجنون

325
00:19:42,041 --> 00:19:48,250
أنا لست مجنوناً. أنا فقط مررت بتجربة
غريبة في المسرح الليلة الماضية

326
00:19:48,416 --> 00:19:49,750
- هل كنت هناك؟
- كنت هناك؟

327
00:19:49,916 --> 00:19:52,708
- ماذا؟ بالطبع ذهبت
- أعتقد أننا لم نرك فقط

328
00:19:55,250 --> 00:19:59,583
النمل يمثلون الناس. والنملة الملكة هي
شركة النفط

329
00:20:03,583 --> 00:20:05,083
ماذا لو كنت غير موجود؟

330
00:20:05,250 --> 00:20:08,875
فهمت المسألة.
أمضيت ليلة مشابهة جداً الليلة الماضية

331
00:20:09,041 --> 00:20:12,166
اذهب إلى البيت، قم بإضاءة بعض الشموع،
وخذ حماماً

332
00:20:12,333 --> 00:20:14,166
حسناً، جيد

333
00:20:14,333 --> 00:20:17,750
- لا أعرف ماذا كنت سأفعل بدون....
- فقط لا تسمح لأي شخص....

334
00:20:18,208 --> 00:20:20,208
كل ما علينا القيام به هو....

335
00:20:35,083 --> 00:20:37,416
صورة نادي قديمة
2014

336
00:20:42,666 --> 00:20:44,458
كنت أفكر في تناول الغذاء خارج الكلية

337
00:20:44,625 --> 00:20:46,500
ما هذا المكان "تكس مكس" الذي ذكرته؟

338
00:20:46,666 --> 00:20:48,708
سالسا فون تاكو؟ لقد قرأت أفكاري

339
00:20:52,416 --> 00:20:54,250
- لا، لا
- أوه، لا، لا، لا

340
00:20:54,416 --> 00:20:55,708
لا، لا

341
00:20:55,875 --> 00:20:57,500
- لا
- حسناً، نعم

342
00:20:58,416 --> 00:20:59,458
حسناً، دعنا نذهب

343
00:20:59,625 --> 00:21:00,791
- لا
- لا. لا شيء من أجل--

344
00:21:00,958 --> 00:21:02,000
حسناً-- لا بأس

345
00:21:02,166 --> 00:21:03,833
أنت فقط-- حسناً

346
00:21:04,000 --> 00:21:07,166
- أنا فقط لا أحب أن أترك وحدي
- حسناً-- لا، لا

347
00:21:07,333 --> 00:21:09,958
كان أبي يعربد في الحانات ويتركني
وحدي في غرفتي!

348
00:21:10,125 --> 00:21:12,875
- وكذلك والدي! وكذلك والدي!
- لماذا فعل ذلك؟

349
00:21:13,041 --> 00:21:14,291
لماذا فعلوا ذلك؟

350
00:21:14,458 --> 00:21:17,500
- لماذا؟
- لماذا فعلوا ذلك؟

351
00:21:19,166 --> 00:21:21,416
لن أذهب إلى مطعم "تكس مكس" ذاك

352
00:21:21,583 --> 00:21:23,458
هذا كل ما أردت أن أقول
