1
00:00:05,708 --> 00:00:07,041
كوبرا، كوبرا، كوبرا

2
00:00:07,208 --> 00:00:09,791
كوبرا، كوبرا، كوبرا

3
00:00:12,625 --> 00:00:14,208
كوبرا!

4
00:00:14,375 --> 00:00:16,166
دمروا تاج محل

5
00:00:16,333 --> 00:00:18,500
كوبرا!

6
00:00:23,291 --> 00:00:25,125
إلا إذا استطاع فريق جي آي جو
تقديم المساعدة

7
00:00:25,291 --> 00:00:27,875
رودلك وديب سيكيس، صدا دبابات هييس

8
00:00:28,041 --> 00:00:30,125
- مرحى جو!
- هات مافس وسبيت تيك...

9
00:00:30,291 --> 00:00:32,208
...أطلقا النار على هؤلاء الراتلرز

10
00:00:32,375 --> 00:00:34,375
خروج من الطائرة!

11
00:00:34,541 --> 00:00:36,333
المعذرة يا سيد

12
00:00:36,500 --> 00:00:39,583
لماذا تهاجم الكوبرا منطقة سياحية
ليس لها أهمية تكتيكية...

13
00:00:39,750 --> 00:00:42,041
...ومع كل الاحترام للهند، لماذا
نحن ندافع عنها؟

14
00:00:42,208 --> 00:00:45,083
تايت شيب، يمكنك إصلاح جي آي جو عندما
تتولين القيادة

15
00:00:45,250 --> 00:00:47,166
والذي من الواضح سيحدث يوماً ما...

16
00:00:47,333 --> 00:00:49,083
...طالما أنك تعرضين جسدك بشكل كامل

17
00:00:49,250 --> 00:00:51,291
يا للهول يا بازكيل، انتقي كلماتك

18
00:00:51,458 --> 00:00:54,166
لا يمكنك تناول المثلجات.
دعني أكلم أخاك

19
00:00:54,333 --> 00:00:57,041
ثري كيدز، اتركي الهاتف من يدك.
نحن في معركة

20
00:00:57,208 --> 00:01:00,041
تباً لك يا فلنت. أنا في معركة تدعى
"لدي ثلاثة أطفال"

21
00:01:01,500 --> 00:01:03,500
نحن فرقة. تجعلونني أظهر بشكل سيء

22
00:01:03,666 --> 00:01:06,625
إذا كنت بغاية الروعة يا وينغ مان،
أرنا كيف تسوي الأمور

23
00:01:06,791 --> 00:01:08,291
بكل سرور

24
00:01:14,333 --> 00:01:17,708
سنلتقي مرة آخرى يا جي آي جو

25
00:01:17,875 --> 00:01:20,666
تسديد جيد، لكن يبدو أن ديسترو
يلوذ بالفرار

26
00:01:20,833 --> 00:01:22,208
ليس بالضرورة يا سيدي

27
00:01:22,375 --> 00:01:23,541
يا للهول!

28
00:01:25,041 --> 00:01:26,875
ماذا؟ لا. ماذا تفعل؟

29
00:01:27,041 --> 00:01:28,083
هل أنت مجنون؟

30
00:01:34,541 --> 00:01:37,208
أحسنت يا جو!

31
00:01:39,791 --> 00:01:41,166
ماذا؟

32
00:01:41,333 --> 00:01:43,375
ماذا، نحن--
لا نقول ذلك معاً؟

33
00:01:46,250 --> 00:01:47,958
أحسنت يا جو!

34
00:02:15,000 --> 00:02:16,333
جي آي جو هو الاسم الرمزي...

35
00:02:16,500 --> 00:02:18,458
...لقوة مهمة أمريكية جريئة...

36
00:02:18,625 --> 00:02:19,833
...ومدربة بشكل مذهل

37
00:02:20,000 --> 00:02:23,541
هدفها: محاربة كوبرا لأنهم إرهابيين

38
00:02:23,708 --> 00:02:25,541
أعتقد أنني سأوضح المسألة

39
00:02:25,708 --> 00:02:28,541
الأشرار هم ثعابين، والأخيار
هم جيش من البشر

40
00:02:46,875 --> 00:02:49,375
وينغ مان، ثري كيدز، بازكيل،
وتايت شيب...

41
00:02:49,541 --> 00:02:51,208
...أنتم متهمون بالعنف...

42
00:02:51,375 --> 00:02:53,708
...وباستخدام لغة غير محتشمة ووضعيات
مخلة بالآداب...

43
00:02:53,875 --> 00:02:56,541
...وهذا يتنافى مع جي آي جو.
ما هو ردكم؟

44
00:02:56,708 --> 00:02:58,500
أعرف أنها المرة الأولى...

45
00:02:58,666 --> 00:03:01,166
...التي يقتل فيها جي آي جو شخصاً
في التاريخ

46
00:03:01,333 --> 00:03:02,875
- مع ذلك--
- ومع ذلك، كن صادقاً

47
00:03:03,041 --> 00:03:04,416
هذه ميليشا غير منظمة

48
00:03:04,708 --> 00:03:05,833
ما هي رتبة أي شخص؟

49
00:03:06,000 --> 00:03:08,291
نحن نرتدي لباساً مثل
القتلة والمتعريات

50
00:03:08,458 --> 00:03:09,500
لدي ثلاثة أطفال

51
00:03:09,666 --> 00:03:11,208
هذا لا يساعد يا رفاق

52
00:03:11,375 --> 00:03:13,416
دوك، فلينت، وسكارلت...

53
00:03:13,625 --> 00:03:16,208
...نعم، صحيح أنني قتلت ديسترو

54
00:03:16,375 --> 00:03:17,708
أعدكم ألا أفعل ذلك مرة أخرى

55
00:03:17,875 --> 00:03:19,333
لكن هل هذه حقاً جريمة؟

56
00:03:19,500 --> 00:03:21,375
أليس كوبرا منظمة إرهابية لا ترحم...

57
00:03:21,541 --> 00:03:24,541
...عازمة على حكم العالم؟
وإذا لم نقتلهم أبداً...

58
00:03:24,708 --> 00:03:26,916
...ألا نعتبر أساساً أننا إلى جانبهم؟

59
00:03:27,125 --> 00:03:29,375
وبالتالي ستدوم هذه الحرب إلى الأبد...

60
00:03:29,541 --> 00:03:31,291
...ما لم ننته من قتل كوبرا...

61
00:03:31,541 --> 00:03:33,166
أو نبدأ بقتل أنفسنا؟

62
00:03:35,750 --> 00:03:37,666
كم سيدوم بقاؤنا هنا، كولد شولدر؟

63
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
كولد شولدر؟
ما هي مشكلة ذلك الرجل؟

64
00:03:40,500 --> 00:03:42,541
"ابدأ بقتل كوبرا أو قتل أنفسنا"؟

65
00:03:42,708 --> 00:03:44,708
كنا في وضع مأساوي ولا نحسد عليه

66
00:03:44,875 --> 00:03:47,333
هذا المكان مقبرة لمنبوذي جي آي جو

67
00:03:47,500 --> 00:03:48,750
انظروا من هنا:

68
00:03:48,916 --> 00:03:50,625
الصحن العميق، وأذرع القرش...

69
00:03:50,791 --> 00:03:52,416
...ذو الرأس الغريب، بلا مأوى...

70
00:03:52,583 --> 00:03:54,875
...نائب لاعب، مصاب
التنفس النومي، ونحن

71
00:03:55,041 --> 00:03:57,708
لدي ثلاثة أطفال.
هذا أسوأ يوم في حياتي

72
00:03:57,875 --> 00:03:59,041
هل هذه حياة؟

73
00:04:00,416 --> 00:04:02,333
اسمي فورث وال

74
00:04:02,500 --> 00:04:04,333
أعتقد أن ما نعتبره حياة...

75
00:04:04,500 --> 00:04:07,708
...هو عبارة عن رسوم متحركة للأطفال

76
00:04:07,875 --> 00:04:09,958
ماذا؟ اخرس يا فورث وال

77
00:04:10,125 --> 00:04:12,541
إذا كانت هذه رسوم متحركة،
سيكون هناك كلمة "رسوم متحركة"...

78
00:04:12,708 --> 00:04:15,083
...تماثلها في لغتنا، وهذا غير موجود

79
00:04:15,291 --> 00:04:18,708
سيكون هناك أيضاً حركة وتفاصيل أقل،
وأخطاء مستمرة في المزامنة مع الشفاه

80
00:04:18,875 --> 00:04:22,041
ماذا لو قلت لك هناك أكثر من ذلك،
حقيقة أعلى...

81
00:04:22,208 --> 00:04:24,875
...مع أكثر من 65 لوناً، على الأقل
ثلاثية الأبعاد؟

82
00:04:25,041 --> 00:04:28,541
وقتها يجب أن يحتجزك أحدهم مع أشخاص
مجانين. جيد

83
00:04:28,708 --> 00:04:32,041
تمكنت حديثاً من اختراق موقع حفر
سري للكوبرا...

84
00:04:32,208 --> 00:04:33,708
...الاسم الرمزي: غرينديل

85
00:04:36,250 --> 00:04:37,291
ماذا قلت؟

86
00:04:37,458 --> 00:04:40,083
اكتشفت كوبرا هيكل قديم مدفون...

87
00:04:40,250 --> 00:04:42,625
...مليء بالأشياء الغريبة. انظروا

88
00:04:42,791 --> 00:04:45,375
- انظروا إلى هذا
- إنها لعبة طفل

89
00:04:45,541 --> 00:04:47,750
كانت اللعبة حقيقية في غرينديل

90
00:04:49,166 --> 00:04:52,458
- ما هذه الكلمة؟
- غرينديل؟

91
00:04:52,625 --> 00:04:57,041
غرينديل، غرينديل، غرينديل....

92
00:05:03,000 --> 00:05:04,916
جاءت كوبرا للسيطرة على العالم...

93
00:05:05,125 --> 00:05:06,375
...لكن جي آي جو هم لها بالمرصاد

94
00:05:06,541 --> 00:05:08,041
يجب القضاء على جي آي جو

95
00:05:08,208 --> 00:05:09,750
كوبرا هييس قادمة للهجوم

96
00:05:09,916 --> 00:05:12,083
إنها مركبة سبماتشبتر الجديدة
لـ جي آي جو...

97
00:05:12,250 --> 00:05:13,375
...بقيادة الطيار وينغمان

98
00:05:13,541 --> 00:05:15,708
- تراجعوا!
- مرحي يا جو!

99
00:05:15,875 --> 00:05:17,291
هذا إعلان تجاري عن الألعاب

100
00:05:17,458 --> 00:05:19,708
لا أستطيع سماعك عندما تكون
مغطاً بالصخور

101
00:05:19,875 --> 00:05:21,666
هذا لا يؤلم لأنه ليس حقيقياً

102
00:05:21,875 --> 00:05:23,875
- أحسنت صنعاً يا وينغ مان
- شكراً لك يا دوق

103
00:05:24,041 --> 00:05:25,750
جي آي جو هي حياتي كلها

104
00:05:25,916 --> 00:05:27,708
- مرحى يا جو!
- مرحى يا جو!

105
00:05:27,875 --> 00:05:30,125
تباع جميع الأشكال والمركبات الأخرى
بشكل منفصل

106
00:05:30,875 --> 00:05:33,666
- وينغ مان، ماذا حدث؟
- لا أعرف

107
00:05:33,833 --> 00:05:37,041
لديه اتصال مع واقع غير الكرتون.
عندما أذكر غرينديل--

108
00:05:37,208 --> 00:05:38,708
اخرس. توقف عن قول تلك الكلمة

109
00:05:38,875 --> 00:05:40,375
أنت رجل شيطان

110
00:05:40,541 --> 00:05:42,625
والزي الذي ترتديه يمثل ثلاث طبقات
من العنصرية

111
00:05:42,791 --> 00:05:45,625
إنه يتعرض لهجوم.
جيف، هل تستطيع سماعي؟ أنا آني

112
00:05:45,791 --> 00:05:46,875
ماذا ناديتني للتو؟

113
00:05:47,041 --> 00:05:48,125
هل تعرف أين أنت؟

114
00:05:48,291 --> 00:05:49,666
اصمتوا. دعوني وشأني

115
00:05:49,833 --> 00:05:52,083
أنا لا أنتمي إلى هنا.
أنا أنتمي إلى جي آي جو

116
00:05:52,250 --> 00:05:55,208
ولا تلمسوني.
من يرتدي منشار على ذراعه؟

117
00:05:56,500 --> 00:05:58,500
المقر الرئيسي للكوبرا

118
00:05:58,958 --> 00:06:01,250
الأيام منذ آخر ضحايا:

119
00:06:01,416 --> 00:06:03,250
أول مرة التقيت ديسترو...

120
00:06:03,416 --> 00:06:07,541
...سألني إذا كان ينبغي أن يكون رأسه
بأكمله مغطى بالكروم

121
00:06:07,708 --> 00:06:09,416
قلت: "لا. كيف ستفعل ذلك؟"

122
00:06:10,125 --> 00:06:12,458
كيف سيكون ذلك مفيداً؟

123
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
أنا لست بارعاً في التأبين...

124
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
...لأنني لم أضطر يوماً لذلك

125
00:06:16,666 --> 00:06:20,041
كل ما أريد أن أعرفه،
كيف فعل جي آي جو ذلك؟

126
00:06:20,208 --> 00:06:24,000
نحن نطلق النار على بعضنا البعض ونغيب
لمدة 20 عاماً. فجأة--

127
00:06:24,166 --> 00:06:26,041
أمر لا يصدق. ماذا؟

128
00:06:26,208 --> 00:06:29,375
يا قائد الكوبرا، معك نائب
مساعد قائد الكوبرا

129
00:06:29,541 --> 00:06:32,375
هناك زيادة مثيرة جداً للاهتمام
في الطاقة في موقع غرينديل

130
00:06:32,541 --> 00:06:35,208
حسناً. هذا رائع جداً

131
00:06:35,375 --> 00:06:37,166
لقد مات ديسترو!

132
00:06:37,333 --> 00:06:40,333
يا للهول، ديسترو؟
هل كنتما مقربين؟

133
00:06:40,500 --> 00:06:41,583
هل كنا مقربين! نعم!

134
00:06:41,750 --> 00:06:43,000
أي نوع من الأسئلة--؟

135
00:06:43,166 --> 00:06:46,000
حسناً، لا بأس. لقد أحببته!

136
00:06:46,166 --> 00:06:47,833
هل هذا ما تريد سماعه؟

137
00:06:48,000 --> 00:06:49,166
قلت لكم

138
00:06:49,333 --> 00:06:51,708
وسنعرف كيف حدث ذلك...

139
00:06:51,875 --> 00:06:56,708
...وسيدفع الثمن جي آي جو؟

140
00:06:56,875 --> 00:06:58,250
عنيت ما قلت

141
00:06:58,416 --> 00:06:59,666
لا إجابات خاطئة

142
00:06:59,833 --> 00:07:02,916
إنها حالة تحدث عندما تصلين
إلى وزن معين

143
00:07:03,083 --> 00:07:06,375
- فهمت
- هل أنت مرتبطة أم--؟

144
00:07:08,166 --> 00:07:11,166
هذا الرمز ثلاثة.
اخترقت قوات الكوبرا القاعدة

145
00:07:12,833 --> 00:07:14,375
كوبرا!

146
00:07:14,541 --> 00:07:17,958
سأنتقم لصديقي الحبيب!

147
00:07:19,333 --> 00:07:20,750
رائع، نحن عالقون هنا

148
00:07:20,916 --> 00:07:22,125
لا ينبغي أن نكون كذلك

149
00:07:22,291 --> 00:07:24,541
لمدة 15 عاماً، استخدمت معلقتي ذات
العلامة التجارية...

150
00:07:24,708 --> 00:07:26,458
...لحفر نفق...

151
00:07:26,625 --> 00:07:29,541
...ابتلعت حفنات من التراب والحجارة
مع وجبات الطعام...

152
00:07:29,708 --> 00:07:32,666
...واستمعت فقط إلى سماش ماوث لأبرر
تعليق هذا الملصق

153
00:07:32,833 --> 00:07:36,083
أنا الآن على بعد بوصات
من الوصول إلى--

154
00:07:36,250 --> 00:07:37,916
هيا، إذا قمنا بإنقاذ القاعدة...

155
00:07:38,083 --> 00:07:40,125
...ربما يسمحون لنا بالعودة
إلى جي آي جو

156
00:07:41,583 --> 00:07:43,041
تمركزوا في مواقعكم!

157
00:07:43,708 --> 00:07:46,041
قوات الثعبان إلى الجنوب

158
00:07:47,750 --> 00:07:50,041
حسناً، تذكروا الآن ألا تقتلوا أحداً

159
00:07:50,208 --> 00:07:52,750
فقط أطلقوا ناراً للقمع، هكذا

160
00:07:54,916 --> 00:07:56,208
آسف. آسف

161
00:07:56,916 --> 00:07:58,500
يا إلهي

162
00:07:58,708 --> 00:08:00,375
يا للهول. أوه، تباً

163
00:08:00,541 --> 00:08:01,916
يمكن أن أقول إنه تمّ قمعهم

164
00:08:02,125 --> 00:08:05,416
يا للهول. هل كان ذلك لايف لاين؟
أنا آسف!

165
00:08:05,666 --> 00:08:06,875
أحدهم يقتل الناس

166
00:08:07,041 --> 00:08:08,541
إنه وينغ مان! لقد هرب!

167
00:08:08,708 --> 00:08:10,625
أطلقوا ناراً قمعية!

168
00:08:11,500 --> 00:08:13,041
هم يطلقون ناراً قمعية باتجاهنا!

169
00:08:13,208 --> 00:08:15,458
أعتقد أننا سنكون بخير.
كل هذا رسوم متحركة...

170
00:08:15,625 --> 00:08:17,833
- ...لشخصيات حركية للأطفال
- اخرس يا فورث وال

171
00:08:18,000 --> 00:08:19,833
اصعدوا مركبة جي آي جو...

172
00:08:20,000 --> 00:08:22,625
...التي لها قاذفتا صواريخ وطائرات
هجوم مروحي

173
00:08:27,166 --> 00:08:29,208
كل ما أريد هو أن أكون جي آي جو ناجح

174
00:08:29,375 --> 00:08:30,458
ما هي مشكلتي؟

175
00:08:30,625 --> 00:08:33,250
أنا لست متأكداً، لكن أعتقد أننا سنجد
الإجابة في غرينديل

176
00:08:35,666 --> 00:08:37,208
ألا ينبغي أن يقود أحد الطائرة؟

177
00:08:37,375 --> 00:08:38,791
- إنها مركبة سابماتشبتر
- أياً كانت

178
00:08:38,958 --> 00:08:42,291
هلا استلم أحدكم المقود؟
لا أريد الموت هنا في الأعلى! يا إلهي!

179
00:08:45,375 --> 00:08:47,916
متمردو جي آي جو هم أسوأ من كوبرا...

180
00:08:48,083 --> 00:08:50,000
...لأنهم خونة. بازكيل

181
00:08:50,166 --> 00:08:52,208
- كل الحكومة عبارة عن كذبة
- تايت شيب

182
00:08:52,375 --> 00:08:53,875
السيطرة على كل شيء، وإلا!

183
00:08:54,041 --> 00:08:56,041
- ثري كيدز
- عائلتي في المقام الأول

184
00:08:56,208 --> 00:08:57,250
فورث وال

185
00:08:57,416 --> 00:08:59,166
أليس هذا الرجل يسجل إعلانات هي-مان؟

186
00:08:59,333 --> 00:09:01,375
وزعيمهم الشنيع الذي لا يرحم، وينغ مان

187
00:09:01,541 --> 00:09:03,416
مهلاً، هذا ليس صحيحاً!
أنا أحب جي آي جو!

188
00:09:03,583 --> 00:09:05,333
لا أعرف. يبدو أنك تكرهها

189
00:09:05,500 --> 00:09:07,166
هذا كله سوء فهم

190
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
أخبر القاضي بذلك

191
00:09:08,750 --> 00:09:10,916
كل شيء يباع بشكل منفصل.
التركيب مطلوب

192
00:09:11,083 --> 00:09:12,125
لا شيء يحدث

193
00:09:13,333 --> 00:09:16,041
تريد قهوة من ورق الكرتون؟
تقود تايت شيب مركبة سابماتشبتر

194
00:09:16,208 --> 00:09:19,041
تولت المهمة في البداية بازكيل، وكادت
أن تحطمها. عندما لفتنا إنتباهها...

195
00:09:19,208 --> 00:09:20,375
...نعتتنا بالجنسيين وذهبت إلى الحمام

196
00:09:20,541 --> 00:09:21,916
إنها تدخن هناك

197
00:09:22,083 --> 00:09:24,125
لقد حطمت جهاز الاستشعار.
إنها جريمة فدرالية

198
00:09:24,291 --> 00:09:26,375
ما زالت تراودني هذه الرؤى

199
00:09:26,541 --> 00:09:28,250
أطفال، صبية صغار--

200
00:09:28,458 --> 00:09:31,166
هل يجب أن نخبر السلطات بهذه الرؤى

201
00:09:31,333 --> 00:09:33,125
أريد الذهاب إلى مكان غرينديل

202
00:09:33,291 --> 00:09:35,333
- نحن في طريقنا إليها
- تتذكر غرينديل يا جيفري؟

203
00:09:35,500 --> 00:09:37,375
لماذا تنادوني هكذا؟
ما هي مشكلتكم أيها الناس؟

204
00:09:37,541 --> 00:09:38,583
ماذا تقصد بـ "أيها الناس"؟

205
00:09:38,750 --> 00:09:40,041
جميل

206
00:09:43,291 --> 00:09:44,333
الطريق آمن

207
00:09:44,500 --> 00:09:46,250
هذا هو مدخل موقع الحفر

208
00:09:46,416 --> 00:09:48,250
كيف سنتجاوز هؤلاء الحراس؟

209
00:09:48,416 --> 00:09:50,333
أعتقد أن لدي فكرة

210
00:09:53,083 --> 00:09:56,291
نفس الفكرة التي راودتك مع حراس
المقر الرئيسي؟

211
00:09:56,458 --> 00:09:58,916
- لقد أثبتت فعاليتها
- لا أعرف. تبدو رديئة

212
00:09:59,083 --> 00:10:02,208
من منظور الرسوم المتحركة، رديئة جداً.
ساعدوني بضرب هذا البويب لفتحه

213
00:10:07,166 --> 00:10:08,791
أعرف هذا المكان

214
00:10:08,958 --> 00:10:10,000
المكتبة

215
00:10:10,166 --> 00:10:12,041
أشعر بساعات لا نهاية لها...

216
00:10:12,208 --> 00:10:15,666
...من الأجور الغير عادلة والطابعات
الفارغة من الحبر

217
00:10:15,833 --> 00:10:17,541
ما هذا يا ميجر ديك؟

218
00:10:17,708 --> 00:10:19,833
هذا طلب للحصول على بدل مخاطر

219
00:10:20,000 --> 00:10:23,208
ربما لم تسمع بعد، لكن يمكن في الواقع
أن نموت الآن

220
00:10:23,375 --> 00:10:24,583
لا يمكننا تحمل ذلك

221
00:10:24,750 --> 00:10:26,166
ونستطيع تحمل تكاليف صنع...

222
00:10:26,333 --> 00:10:28,333
...مركبة مسلحة جديدة كل أسبوع...

223
00:10:28,500 --> 00:10:31,000
...لكننا نحصل على الحد الأدنى
من الأجور ونخاطر بحياتنا

224
00:10:31,166 --> 00:10:33,125
مرحباً بكم في كوبرا يا زيمزام

225
00:10:33,291 --> 00:10:35,333
ربما لاحظتم أن شعارنا كان ثعباناً؟

226
00:10:35,500 --> 00:10:36,541
انسوا الأمر يا رفاق!

227
00:10:36,708 --> 00:10:39,458
- وانتبهوا إلى ما لدي هنا
- ما هذا؟

228
00:10:39,625 --> 00:10:42,125
يجب أن نخفض الرواتب.
التأمين يرتفع

229
00:10:42,291 --> 00:10:43,333
- مستحيل
- ماذا؟

230
00:10:43,500 --> 00:10:45,000
يمكن في الواقع أن تموتا الآن

231
00:10:45,166 --> 00:10:46,541
إنه يؤثر على الخطة الصحية

232
00:10:46,708 --> 00:10:50,166
نائب مساعد قائد الكوبرا،
تم اختراقنا من قبل عناصر جو!

233
00:10:50,333 --> 00:10:53,291
إذاً؟ احموني!

234
00:10:53,500 --> 00:10:54,916
مرحباً يا غرينديل

235
00:10:55,083 --> 00:10:58,541
عرفت أن جي آي جو قد اخترقوا محيط
المكان. الرجاء القضاء عليهم

236
00:10:58,708 --> 00:11:01,333
رجاء لا تنسوا أن السبت موعد
سباق كوبرا للتسلية

237
00:11:01,500 --> 00:11:04,000
إذا فاتكم، ستسمحون لمكافحي
الإرهاب بالفوز

238
00:11:05,291 --> 00:11:06,500
لدي قدرة على الإبادة

239
00:11:06,666 --> 00:11:09,541
نعم، إنه أنا. لكن من أنا...

240
00:11:09,708 --> 00:11:11,791
...هل أنا الحقيقي؟

241
00:11:15,458 --> 00:11:17,375
- ربما الذي في الوسط
- الوسط، صحيح؟

242
00:11:18,791 --> 00:11:20,041
ساقي!

243
00:11:20,208 --> 00:11:23,166
قبل أن تقاتلوني يا جي آي جو،
يجب أن تتوخوا الحذر

244
00:11:23,333 --> 00:11:25,833
أنا زيمزام،
لدي أخ توأم يدعى ميكس ماكس...

245
00:11:26,000 --> 00:11:27,750
...يشعر بكل آلامي

246
00:11:27,916 --> 00:11:30,500
كيف من المفترض أن يؤثر ذلك علينا؟

247
00:11:30,666 --> 00:11:33,041
من الناحية النفسية؟

248
00:11:33,958 --> 00:11:36,166
شوربة اليوم هي عبارة عن هريس
الجزر مع--

249
00:11:36,333 --> 00:11:38,083
اللعنة!

250
00:11:38,250 --> 00:11:40,500
آسف. أخي التوأم--

251
00:11:40,666 --> 00:11:42,916
لا جدوى من الشرح

252
00:11:43,125 --> 00:11:44,208
- هذا مؤلم جداً!
- حقاً؟

253
00:11:44,375 --> 00:11:47,000
لقد تمزق غضروفي المفصلي

254
00:11:50,625 --> 00:11:53,583
يجب أن لا أفعل ذلك.
كلا. لا أحب هذا الصوت

255
00:11:53,750 --> 00:11:56,166
أمر لا يصدق. كما لو أن هناك شيئاً
بخصوص...

256
00:11:56,333 --> 00:11:58,875
...هذا المكان يدفعك للطموح

257
00:12:05,375 --> 00:12:09,166
أنا جئت من هنا وأعمل هنا

258
00:12:09,333 --> 00:12:11,958
اسمي جيف وينغر. وأنت آني

259
00:12:12,125 --> 00:12:13,708
وشيرلي

260
00:12:13,875 --> 00:12:15,208
وعابد وبريتا

261
00:12:15,375 --> 00:12:17,000
بريتا؟ ما هذا الاسم الغريب؟

262
00:12:17,166 --> 00:12:20,833
أريد أن أكون بازكيل بسبب منشاري
الرائع:

263
00:12:21,708 --> 00:12:23,958
يا رفاق أنتم أصدقائي في
الحياة الحقيقية

264
00:12:24,125 --> 00:12:26,625
هل هذا هو تخيلي أم شيء من هذا

265
00:12:26,791 --> 00:12:28,791
لا تتحركوا جميعاً! وإلا قتلتكم!

266
00:12:28,958 --> 00:12:30,000
كريغ، هذا أنا جيف

267
00:12:30,166 --> 00:12:32,041
جيفري! هل أنت بخير؟

268
00:12:32,208 --> 00:12:34,208
لا. خذها من خبير في الوهم

269
00:12:34,375 --> 00:12:37,083
إذا كان جيف يهلوس بشيء جميل فهناك
خطأ ما، يجب أن يعود

270
00:12:37,250 --> 00:12:39,083
هل معك حقيبة الأجنحة،
أم أنها تباع وحدها؟

271
00:12:39,250 --> 00:12:40,375
- ها هي ذي
- جيد

272
00:12:40,541 --> 00:12:41,875
قوى اختراق الجدار الرابع لدي...

273
00:12:42,041 --> 00:12:44,125
...مع هذه الوسيلة الفاقدة لأي
منطق داخلي...

274
00:12:44,291 --> 00:12:46,125
...سيساعداني على إيجاد حل مبسط

275
00:12:46,291 --> 00:12:48,833
سأعود في الحال.
يجب أن أحضر شيئاً

276
00:12:49,000 --> 00:12:51,166
- ماذا؟
- الحقيقة

277
00:12:52,625 --> 00:12:54,500
السيد وينغر

278
00:13:02,875 --> 00:13:05,041
هراء

279
00:13:06,583 --> 00:13:09,708
جيف، أثناء غيابك، فكرت في كل شيء

280
00:13:09,875 --> 00:13:12,333
قد يكون هذا وهم خاص بك،
لكن ما زلت المعني بالمسألة

281
00:13:12,500 --> 00:13:14,583
أعرف سبب وجودي هنا.
أنا فاقد الوعي

282
00:13:14,750 --> 00:13:17,000
جيف وينغر فاقد للوعي لأنه--

283
00:13:17,166 --> 00:13:19,541
شربت خمسة كؤوس سكوتش

284
00:13:19,708 --> 00:13:22,125
وأخذت بعض الحبوب

285
00:13:22,291 --> 00:13:25,041
جيفري، عار عليك. لدي ثلاثة أطفال

286
00:13:25,208 --> 00:13:26,375
تريد القول إنك حاولت--؟

287
00:13:26,541 --> 00:13:30,041
لا، إنها حبوب الشباب الغبية،
اشتريتها من كوريا تاون

288
00:13:30,208 --> 00:13:33,208
شربتهم لأنني كنت أحتفل بعيد ميلادي...

289
00:13:33,375 --> 00:13:35,875
...وكنت أكذب بخصوص عمري

290
00:13:36,041 --> 00:13:37,875
لست بعد على استعداد لتقبل ذلك

291
00:13:38,041 --> 00:13:40,625
وجدت طريقة للتعامل مع ذلك من خلال
فاصل ذهاني

292
00:13:40,791 --> 00:13:43,375
يحدث ذلك مع أفضل الناس.
هذه هي الطبقات الثلاث للواقع

293
00:13:43,541 --> 00:13:46,375
نحن في طبقة الرسوم المتحركة. إنها
منفصلة عن طبقة أعمال الحياة...

294
00:13:46,541 --> 00:13:48,958
...بواسطة طبقة متوسطة خطيرة تسمى
الإعلانات التجارية لألعاب الأطفال...

295
00:13:49,125 --> 00:13:50,458
...والتي تراها في رؤياك

296
00:13:50,625 --> 00:13:52,708
قمت بتعديل حقيبة الأجنحة لكسر هذا
الحاجز--

297
00:13:52,875 --> 00:13:55,625
- لن أعود
- جيف، يجب أن تعود

298
00:13:55,791 --> 00:13:58,583
لا أريد أن أكون مدرساً في متوسط العمر
في كلية أهلية

299
00:13:58,750 --> 00:14:01,541
أريد أن أكون في جي آي جو.
أريد القتال من أجل الحرية...

300
00:14:01,708 --> 00:14:03,625
...حيث توجد الصعاب، وإلى الأبد

301
00:14:03,791 --> 00:14:05,833
جيف، هذا ما حدثتك به نفسك عندما كنت
في عمر الـ 10

302
00:14:06,000 --> 00:14:08,500
لقد حسرت تفكيرك بالجزء الطفولي
من عقلك

303
00:14:08,666 --> 00:14:11,208
بريتا الوهمية محقة. فقط بريتا الوهمية

304
00:14:11,375 --> 00:14:14,708
في هذه الرؤى، طفل كبير يسيطر عليك.
ابتعد عنه

305
00:14:14,875 --> 00:14:16,208
أنا هو!
هذا هو بيت القصيد

306
00:14:16,375 --> 00:14:19,000
أنا شكلت هذا. أنا اخترت هذا

307
00:14:19,333 --> 00:14:21,291
هل تفهم أن جيف وينغر الحقيقي...

308
00:14:21,458 --> 00:14:24,875
...هو في حالة خطرة طبياً؟
كما هو الحال في دراما الساعة الواحدة؟

309
00:14:25,041 --> 00:14:27,333
أرجوك يا جيف. لا أريدك أن تموت

310
00:14:27,500 --> 00:14:28,708
هل تستطيع سماعي؟

311
00:14:28,875 --> 00:14:30,875
أنا فقط أموت هناك يا آني

312
00:14:31,041 --> 00:14:33,541
هنا نحن خالدون.
انظري إلى الحامل الذي أعطيتك

313
00:14:33,708 --> 00:14:36,166
سيبقى هؤلاء حيث هم إلى الأبد

314
00:14:36,333 --> 00:14:37,375
أنتم مرحب بكم

315
00:14:39,333 --> 00:14:41,666
مرحى، يا جوبرا!

316
00:14:41,833 --> 00:14:44,500
- "مرحى يا جوبرا"؟
- تحدثنا مراراً وأدركنا...

317
00:14:44,666 --> 00:14:47,541
...أننا لا نستطيع القضاء على بعضنا
لذا قررنا أن نتحد

318
00:14:47,708 --> 00:14:50,166
نظراً لأن لدينا عدواً مشتركاً

319
00:14:50,333 --> 00:14:52,500
- اقبضوا عليهم!
- لا يمكنكم القبض علي

320
00:14:52,666 --> 00:14:54,541
أنا الذي صنع واقعكم

321
00:14:54,708 --> 00:14:57,166
أنا هو نيو في الفصل الثالث من ماتريكس

322
00:14:57,333 --> 00:15:00,083
أنا أيضاً نيو في الفصل الأول
لماتريكس اثنان

323
00:15:00,250 --> 00:15:02,041
لم أشاهد الجزء الثالث...

324
00:15:02,208 --> 00:15:03,958
...لكن أعتقد--

325
00:15:05,708 --> 00:15:08,041
اتحد أخيراً الكوبرا والـجي آي جو

326
00:15:08,208 --> 00:15:10,541
- هل أنتم بحاجة إلى أي شيء؟
- ربما نحتاج بعض الحليب

327
00:15:10,708 --> 00:15:12,583
دعونا نذهب لنحضر الحليب
لـ جي آي جو

328
00:15:12,750 --> 00:15:15,916
سأنتظر في هذه الزنزانة حتى تتمكنوا
من إعادة تثقيفي

329
00:15:16,125 --> 00:15:18,125
- مرحى يا جوبرا!
- مرحى يا جوبرا

330
00:15:18,291 --> 00:15:20,208
كل الشخصيات تأتي مع الملحقات
الخاصة بها

331
00:15:20,375 --> 00:15:22,125
يباع وينغ مان بشكل منفصل أو ما شابه

332
00:15:25,208 --> 00:15:29,000
انظر من استرد وعيه مرة أخرى

333
00:15:29,166 --> 00:15:31,083
أنت انتقائي مع هذه الثعابين

334
00:15:31,250 --> 00:15:32,708
من تكون، المسؤول عني؟

335
00:15:32,875 --> 00:15:35,291
كنت سأسخر من بعض التفاصيل
الجسدية عنك...

336
00:15:35,458 --> 00:15:38,666
...لكن لا تمتلك شيئاً. أنت تبدو لاعب
كرة قدم من العرق الآري

337
00:15:38,833 --> 00:15:40,541
لستما مضطران لإبقائي سجيناً

338
00:15:40,708 --> 00:15:42,166
أنا أريد ما تريدون

339
00:15:42,333 --> 00:15:45,291
لا يمكننا إطلاق سراحك.
أنت قوي جداً

340
00:15:45,458 --> 00:15:46,875
إذاً دعونا نتقاسم السلطة

341
00:15:47,041 --> 00:15:48,833
يمكن أن يخّلد اسمنا هنا إلى الأبد

342
00:15:49,000 --> 00:15:51,333
حقاً؟

343
00:15:51,500 --> 00:15:53,375
بالتأكيد. لا أريد مغادرة هذا المكان

344
00:15:53,541 --> 00:15:56,291
أريد أن أتسكع معكما وأدمر الأشياء

345
00:15:57,458 --> 00:15:58,500
حسناً

346
00:15:59,125 --> 00:16:01,708
- مرحى جوبرا
- مرحى جوبرا

347
00:16:01,875 --> 00:16:03,000
مرحى جوبرا

348
00:16:03,166 --> 00:16:07,375
هل تمانع لو طرحنا عليك بعض الأسئلة
عن الحياة الحقيقية؟

349
00:16:07,541 --> 00:16:08,833
لا مشكلة لدي

350
00:16:09,000 --> 00:16:11,250
- اسأل
- حسناً...

351
00:16:11,416 --> 00:16:13,833
...ما هو شكل النهود؟

352
00:16:14,000 --> 00:16:15,708
مهلاً. أنتما لا تعرفان شكلهم؟

353
00:16:17,541 --> 00:16:19,791
لم يسبق لكما أن رأيتما امرأة عارية؟

354
00:16:19,958 --> 00:16:21,833
لا داعي لتشعرنا بالأسى

355
00:16:22,000 --> 00:16:24,583
هل سبق أن احتسيتما السكوتش؟

356
00:16:24,750 --> 00:16:26,833
هل شراب السكوتش موجود هنا؟

357
00:16:28,625 --> 00:16:29,875
تعلمان أمراً؟

358
00:16:30,041 --> 00:16:33,166
هل يمكنني الذهاب إلى الحمام بسرعة؟

359
00:16:33,333 --> 00:16:35,416
بالتأكيد. الباب الثاني
هناك إلى اليمين

360
00:16:35,583 --> 00:16:37,208
مهلاً! نحن لا نحتاج إلى الحمام!

361
00:16:37,541 --> 00:16:39,750
يا للغباء! إنه يهرب!

362
00:16:52,500 --> 00:16:53,708
من الأفضل أن يعمل هذا

363
00:16:53,875 --> 00:16:56,208
لا، لا، انتظر!

364
00:16:57,708 --> 00:16:59,833
ابتعد عني!
أريد العودة إلى الوطن!

365
00:17:00,000 --> 00:17:02,333
خذني معك!
أريد أن أرى أثداء النساء!

366
00:17:02,500 --> 00:17:04,041
لا نستطيع أن نذهب كلينا!

367
00:17:04,208 --> 00:17:06,166
أنت تبطئ حركتي! اتركني!

368
00:17:10,041 --> 00:17:13,833
أستطيع أن أشعر بها! نعم!
أستطيع أن أشعر بالحقيقة!

369
00:17:14,000 --> 00:17:16,666
لم يسبق لي أن شعرت أنني
على قيد الحياة!

370
00:17:16,833 --> 00:17:19,666
لأنك من الخيال!
لا يمكن أن تبقى على قيد الحياة!

371
00:17:19,833 --> 00:17:21,833
مهلاً، لماذا يؤلمني ظهري؟

372
00:17:22,000 --> 00:17:24,416
لماذا أشعر بآلام عشوائية في جسدي؟

373
00:17:24,625 --> 00:17:27,833
لماذا قدرتي على تقدير الموسيقى
الجديدة في تناقص؟

374
00:17:30,666 --> 00:17:34,791
أحتاج إلى اكتساب السرعة قبل....

375
00:17:34,958 --> 00:17:36,791
يحاول وينغ مان الهرب من جي آي جو

376
00:17:36,958 --> 00:17:39,708
الأمر متروك لك لتعيده بيدك الطفولية

377
00:17:39,875 --> 00:17:41,375
تباً، لم أنجح في ذلك

378
00:17:41,541 --> 00:17:43,916
لا أستطيع السيطرة عليه!
إنه يفعل ذلك بنفسه!

379
00:17:44,083 --> 00:17:45,458
لقد فشلت أيها الولد!

380
00:17:45,625 --> 00:17:47,208
لقد حرق يدي

381
00:17:47,375 --> 00:17:49,666
حقيبة أجنحة وينغمان ليست متوفرة
في المخازن

382
00:17:49,833 --> 00:17:52,875
- يمكنك التحكم باللعبة
- هذا بعيد عنك

383
00:17:53,041 --> 00:17:55,166
- ماذا تفعل؟
- أجعل منك رجلاً

384
00:17:57,583 --> 00:18:00,208
كل شيء يباع بشكل منفصل.
الجميع يموت في نهاية المطاف

385
00:18:00,375 --> 00:18:02,333
لا أحد يخرج على قيد الحياة

386
00:18:03,833 --> 00:18:05,375
إنه يفتح عينيه

387
00:18:05,541 --> 00:18:07,208
هذا يحدث أيضاً عندما يموت الناس

388
00:18:07,375 --> 00:18:09,416
- جيف! جيفري!
- مهلاً، لا تصفعيه

389
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
هذا أنا، العميد. أنا هنا

390
00:18:11,333 --> 00:18:12,750
مهلاً، لا، أعتقد أن لديك--

391
00:18:12,916 --> 00:18:13,958
توقف، أنا مستيقظ

392
00:18:16,166 --> 00:18:18,791
جيف، كنت تبقي عيد ميلادك سراً؟

393
00:18:18,958 --> 00:18:20,708
أجل. معظم الناس يحضرون كعكة

394
00:18:20,875 --> 00:18:23,291
وليس خمسة أقداح من السكوتش
وهذا الشيء الغريب

395
00:18:23,458 --> 00:18:26,208
"لتصغير العمر، ومنح قوة مدى الحياة؟"

396
00:18:30,750 --> 00:18:32,083
هذه لغة كورية

397
00:18:32,250 --> 00:18:34,208
- حسناً، وماذا أنا؟
- صيني!

398
00:18:34,375 --> 00:18:35,791
أقسم أشعر أنني كوري

399
00:18:36,250 --> 00:18:37,666
يا رفاق...

400
00:18:37,833 --> 00:18:38,875
...بلغت الـ40 من العمر

401
00:18:40,250 --> 00:18:41,291
أنا بغاية الأسف

402
00:18:41,458 --> 00:18:44,958
- أجل، كنا نعرف ذلك
- أعتقد أننا كنا نعلم...

403
00:18:45,125 --> 00:18:47,208
...أنك كنت في
الثلاثينات عندما التقينا

404
00:18:47,375 --> 00:18:49,208
ومضت خمس سنوات

405
00:18:49,375 --> 00:18:52,125
حتى لو كان عمره 32،
كنا سنعرف أنه سيصبح--

406
00:18:52,291 --> 00:18:54,666
- هذا لا يفيد
- تعلمون أن عمري 38، صحيح؟

407
00:18:56,958 --> 00:18:59,708
أنا أمزح. لكن لا ينبغي أن تشارف
على الموت بسبب رقم

408
00:18:59,875 --> 00:19:01,708
ما يهم هو نطاقات الأرقام

409
00:19:01,875 --> 00:19:05,000
ما تزال بين 18-49 لمدة عشر
سنوات تقريباً. هذا يعتبر قيمة للمجتمع

410
00:19:05,166 --> 00:19:06,875
هل بقي لديك أي من هذه الحبوب؟

411
00:19:07,041 --> 00:19:10,041
راودني حلم غريب للغاية.
كان كله عبارة عن رسوم متحركة...

412
00:19:10,208 --> 00:19:13,375
...وفيلم كرتون جي آي جو،
وكنتم جميعاً في الحلم

413
00:19:13,541 --> 00:19:16,208
- في الحلم؟ كيف؟
- ما هي الملابس التي رأيتني فيها؟

414
00:19:16,375 --> 00:19:17,625
رسوم متحركة بشكل كامل؟

415
00:19:17,791 --> 00:19:20,916
كان حلماً. كنت فاقداً للوعي.
أتذكرون عيد الميلاد عندما كنت--

416
00:19:21,083 --> 00:19:22,583
أجل!

417
00:19:22,750 --> 00:19:25,375
جيف، تفضل هديتك

418
00:19:25,541 --> 00:19:27,833
هدية بسيطة من محل بيع الهدايا
في المستشفى...

419
00:19:28,000 --> 00:19:30,458
...لكننا أردنا ذلك

420
00:19:32,208 --> 00:19:34,541
"إنه ولد كبير"

421
00:19:34,708 --> 00:19:36,250
أجل. هو ولد كبير

422
00:19:36,416 --> 00:19:38,166
إنه ولد كبير

423
00:19:38,333 --> 00:19:39,958
تعالوا إلى هنا يا رفاق

424
00:19:40,125 --> 00:19:41,166
جيف

425
00:19:41,333 --> 00:19:43,375
اسمعوا، عندي شريك قديم...

426
00:19:43,541 --> 00:19:46,541
...دخل إلى هنا في حالة غيبوبة منذ
89، لذا--

427
00:19:46,875 --> 00:19:48,958
1889؟

428
00:19:49,125 --> 00:19:51,041
وينغر، أنت مضحك

429
00:19:51,250 --> 00:19:53,375
أيها النذل....

430
00:19:59,875 --> 00:20:01,708
- هذا جميل
- اكتب اسمي أيضاً

431
00:20:01,875 --> 00:20:04,166
- من أنتم يا أولاد، رجال الكهوف؟
- بازكيل!

432
00:20:04,333 --> 00:20:07,125
هذا مضيعة لبخاخ الطلاء. نحن نعيش
في دولة بوليسية فاشية...

433
00:20:07,291 --> 00:20:10,041
...متنكرة في زي الديمقراطية.
تعتقدان أنكما ستحطمان الوهم...

434
00:20:10,208 --> 00:20:12,125
...بالاحتفال بهويتكما
التي لا معنى لها

435
00:20:12,291 --> 00:20:14,375
- هل انتهت دروس الموعظة؟
- فورث وال!

436
00:20:14,541 --> 00:20:17,875
فيلم الكرتون الجيد ينتهي بعبرة.
لكن المبالغة في الوعظ...

437
00:20:18,041 --> 00:20:20,666
...يمكن أن تحول جيلاً كاملاً إلى
أطفال متراخين وتهكميين

438
00:20:20,833 --> 00:20:23,333
- كوني ودودة ومباشرة
- ولتكن الرسالة بسيطة

439
00:20:23,500 --> 00:20:25,125
الكتابة على الجدران عمل شائن.
اذهبا ومارسا الرياضة

440
00:20:25,291 --> 00:20:26,333
- جيد
- فهمت

441
00:20:26,666 --> 00:20:28,583
كنت أحاول أن أرفعهم إلى مستوى أعلى

442
00:20:28,750 --> 00:20:31,208
إذا كان الإعلام يلقن الأطفال كيفية
التفكير، كل ما سيعرفون--

443
00:20:31,375 --> 00:20:33,208
- والمعرفة هي نصف المعركة
- ماذا؟
