1
00:00:13,723 --> 00:00:15,099
هل أنت غاضبة مني؟

2
00:00:18,602 --> 00:00:19,895
أنت غاضبة مني

3
00:00:20,479 --> 00:00:23,274
أنا محقق، يمكنني معرفة ذلك.

4
00:00:27,236 --> 00:00:29,447
- لم أفعل شيئاً خطأ.
- لم تفعل شيئاً

5
00:00:29,530 --> 00:00:30,573
هذه هي المشكلة

6
00:00:30,656 --> 00:00:33,868
لم تقل كلمة طوال الليل، لا أفهم

7
00:00:33,951 --> 00:00:37,371
لماذا أردت المجيء؟ توسلت إليّ لأدعوك.

8
00:00:37,621 --> 00:00:40,374
لم أرغب بالبقاء وحيداً،
كنت ستغيبين طوال نهاية الأسبوع.

9
00:00:40,458 --> 00:00:41,584
الأمر محرج

10
00:00:42,001 --> 00:00:43,669
هؤلاء أصدقائي القدامى

11
00:00:43,753 --> 00:00:45,337
ظن الجميع أنك مريض أو ما شابه

12
00:00:45,838 --> 00:00:51,343
تجولت ورتبت الملاعق والأطباق وأزلت الفتات

13
00:00:51,427 --> 00:00:55,473
- أعني، ألم تستطع المحاولة على الأقل؟
- حاولت، لقد ابتسمت

14
00:00:55,556 --> 00:00:57,933
- ابتسمت كثيراً.
- كنت تنقبض.

15
00:00:58,309 --> 00:01:00,352
هذه ابتسامتي، هكذا أبتسم

16
00:01:02,271 --> 00:01:04,690
- أنا مجرد رجل لا يحب الناس.
- ولكن ما معنى هذا؟

17
00:01:05,065 --> 00:01:06,817
ما معنى هذا؟ ألست بشراً؟

18
00:01:07,109 --> 00:01:08,569
في الواقع، أتدري؟ سيفسر هذا الكثير

19
00:01:08,652 --> 00:01:11,614
لن يُفسر كل شيء، ولكنه سيفسر الكثير.

20
00:01:12,698 --> 00:01:15,075
- هل سمعت هذا؟
- حسناً، لا يمكن لهذا أن يكون جيداً.

21
00:01:15,659 --> 00:01:18,662
- لماذا نحن في هذه السيارة؟
- أخبرتك، اقترضت "جولي" سيارتي

22
00:01:18,746 --> 00:01:20,039
إنها تنقل بعض الأثاث.

23
00:01:20,539 --> 00:01:22,333
نحن في السيارة الخطأ

24
00:01:22,750 --> 00:01:25,544
- هذه السيارة الخطأ!
- حسناً، فات الأوان الآن!

25
00:01:32,593 --> 00:01:34,678
ليس خرطوم المبرّد.

26
00:01:34,804 --> 00:01:37,765
- ماذا عن هذا؟
- هذا خرطوم المبرّد، ليس هو

27
00:01:37,848 --> 00:01:41,101
ليست البطارية، ليس المولد.

28
00:01:41,769 --> 00:01:44,104
- ماذا عن هذا؟
- هذا خرطوم المبرّد سيد "مونك"

29
00:01:44,188 --> 00:01:47,149
تستمر بالإشارة إلى الشيء نفسه،
خذ، اتصل بالنجدة.

30
00:01:49,735 --> 00:01:52,238
- يقول إنه لا إشارة.
- حسناً، اذهب إذاً وحاول هناك.

31
00:02:22,935 --> 00:02:25,312
"(مونك)"

32
00:03:20,701 --> 00:03:21,702
"(بوم بومز)"

33
00:03:21,785 --> 00:03:24,455
حسناً، كبداية، انفجر الصمام

34
00:03:24,538 --> 00:03:25,873
هذا كبداية فقط.

35
00:03:25,956 --> 00:03:27,833
سيد "مونك"، يحتاج الجميع إلى فحص عيونهم.

36
00:03:27,917 --> 00:03:31,045
كفي عن قول هذا، لا أحتاج إلى نظارات،
رأيت بالتأكيد شيئاً

37
00:03:31,128 --> 00:03:31,962
"لدينا ثلج"
"غاز"

38
00:03:32,046 --> 00:03:35,132
- كان نوعاً من الطائرات.
- بالطبع فعلت سيد "مونك"

39
00:03:35,215 --> 00:03:36,884
على الأقل ظننت أنك فعلت.

40
00:03:36,967 --> 00:03:40,137
لديك عطل في 3 مفاتيح توجيه.

41
00:03:40,346 --> 00:03:43,766
وبعض الأسلاك، سيكلفك ذلك حوالى 300 دولار
مقابل قطع الغيار والأتعاب.

42
00:03:43,933 --> 00:03:46,852
- حسناً، متى تصبح جاهزة؟
- غداً، إن حالفنا الحظ.

43
00:03:46,936 --> 00:03:49,104
عذراً، هل من قاعدة جوية قريبة من هنا؟

44
00:03:49,480 --> 00:03:52,358
قاعدة جوية؟
لا يمكنني القول إنه هناك لأنه لا يوجد.

45
00:03:53,233 --> 00:03:54,360
محطة رصد جوي؟

46
00:03:54,902 --> 00:03:57,404
لا، لدينا ملعب غولف جديد
على الطريق السريع 9.

47
00:03:57,571 --> 00:03:59,198
أنت تتساءل على الأرجح لماذا أسأل.

48
00:03:59,323 --> 00:04:04,995
- ليس بالضرورة.
- رأيت شيئاً في السماء الليلة الفائتة

49
00:04:05,245 --> 00:04:06,538
نوع من الأشياء المحلقة.

50
00:04:06,914 --> 00:04:08,332
شيء محلق؟ مثل صحن طائر؟

51
00:04:09,124 --> 00:04:11,752
ليس صحناً طائراً، لا، حسناً، أجل

52
00:04:12,086 --> 00:04:15,547
أجل، كان يشبه الصحن الطائر،
أعرف أن الأمر يبدو جنونياً.

53
00:04:15,881 --> 00:04:17,508
ليس بالنسبة لي، رأيت شبحاً مرة.

54
00:04:18,425 --> 00:04:19,635
حسناً.

55
00:04:20,386 --> 00:04:21,261
ماذا؟

56
00:04:22,930 --> 00:04:24,056
ليس الأمر سيان.

57
00:04:24,807 --> 00:04:26,725
رأيت شبحاً، وكان في حظيرة زوج أمي.

58
00:04:27,643 --> 00:04:28,936
صحيح.

59
00:04:29,395 --> 00:04:32,356
ما رأيته كان حقيقياً ولكنني لم أرَ شبحاً؟

60
00:04:32,940 --> 00:04:35,150
هناك فرق، لست أنت

61
00:04:36,318 --> 00:04:40,906
أجني رزقي من هنا، من رأسي.

62
00:04:42,241 --> 00:04:43,325
- أنت تنعتني بالغبي.
- لا

63
00:04:44,827 --> 00:04:46,245
لا، هذا ليس ما عناه.

64
00:04:47,371 --> 00:04:50,040
ربما لست ذكياً كفايةً لأصلح سيارتك.

65
00:04:52,209 --> 00:04:55,254
لا، سيدي، سيد...

66
00:04:55,796 --> 00:04:59,008
"بوم"، ما عنى قوله صديقي هو...

67
00:04:59,091 --> 00:05:02,386
أجل، لا، يمكنك إصلاح السيارة،
أنت خبير بالسيارات.

68
00:05:03,721 --> 00:05:06,765
أنا خبير بالسيارات؟ هل هذا ما قلته للتو؟

69
00:05:07,349 --> 00:05:09,727
- لا أذكر.
- حسناً، أتعرفان؟

70
00:05:09,810 --> 00:05:12,896
- إليكما تقديراتي الجديدة، 800 دولار.
- قلت لتوك 300.

71
00:05:12,980 --> 00:05:15,774
حسناً، لا بد أنني أخطأت
في الحسابات، كنت مشوش الذهن.

72
00:05:15,858 --> 00:05:18,360
كما تريان، لست ذكياً للغاية هنا.

73
00:05:19,862 --> 00:05:21,030
سأذهب لأدون ذلك.

74
00:05:24,783 --> 00:05:26,744
- اعتذر.
- حسناً، أنا آسف.

75
00:05:26,827 --> 00:05:28,871
ليس مني، بل من الرجل.

76
00:05:28,954 --> 00:05:30,622
- علام؟
- لقد نعتّه بالغبي!

77
00:05:30,706 --> 00:05:33,417
- حسناً...
- لا يمكنك قول مثل هذه الأمور سيد "مونك"

78
00:05:33,500 --> 00:05:35,627
تعرف، إنه إنسان ولديه مشاعر

79
00:05:35,711 --> 00:05:38,338
ألا تتعاطف إطلاقاً مع الآخرين؟

80
00:05:38,422 --> 00:05:43,802
ضع نفسك مكانه، تخيل أنك هو؟

81
00:05:43,886 --> 00:05:45,387
حسناً، أنا هو

82
00:05:46,680 --> 00:05:50,601
يا إلهي، يجب أن أذهب وأستحم،
وأُنهي الثانوية.

83
00:05:54,396 --> 00:05:58,192
- آسف.
- أجل، أنا أيضاً

84
00:05:58,400 --> 00:06:00,277
لا نقبل الشيكات.

85
00:06:08,077 --> 00:06:10,746
- "ستوتلماير".
- أيها النقيب، مرحباً، أنا "ناتالي".

86
00:06:10,829 --> 00:06:12,414
- مرحباً.
- لا أظن أننا سننجح بالوصول

87
00:06:12,498 --> 00:06:13,999
إلى الورشة التدريبية اليوم؟

88
00:06:14,083 --> 00:06:15,918
لا بأس، يمكننا إعادة جدولتها

89
00:06:16,001 --> 00:06:18,545
- ما الذي يجري؟ هل أنت بخير؟
- أجل، أظن ذلك.

90
00:06:18,629 --> 00:06:21,256
- تظنين ذلك؟
- حسناً، أنا في "نيفادا" مع السيد "مونك"

91
00:06:21,340 --> 00:06:24,468
تعطلت سيارتي، نحن في بلدة
اسمها "فنتونفيل".

92
00:06:25,260 --> 00:06:26,512
- لم أسمع بها من قبل.
- أجل، لا أظن

93
00:06:26,595 --> 00:06:27,888
أنها على أي خريطة.

94
00:06:27,971 --> 00:06:29,848
- ما خطب السيارة؟
- لا أعلم

95
00:06:30,015 --> 00:06:32,810
هناك ميكانيكي واحد في البلدة
اسمه "بوم بوم"

96
00:06:32,893 --> 00:06:34,603
وسبق وكرهنا.

97
00:06:34,686 --> 00:06:35,521
"النقيب (ستوتلماير)"

98
00:06:35,604 --> 00:06:38,941
- كيف حال "مونك"؟
- ليس جيداً، يظن أنه رأى جسم طائر مجهول.

99
00:06:39,775 --> 00:06:40,776
حقاً؟

100
00:06:41,860 --> 00:06:43,278
حسناً، ربما هو هناك ليأخذه إلى المنزل

101
00:06:43,362 --> 00:06:44,530
ربما يقدم له توصيلة.

102
00:06:45,864 --> 00:06:47,699
هذا ما قلته أنا!

103
00:06:49,701 --> 00:06:52,496
- أيها النقيب؟
- سيفسر هذا الكثير، أليس كذلك؟

104
00:07:04,925 --> 00:07:08,095
- أنا قلقة حقاً أيها المأمور.
- يمكنني رؤية ذلك "دولي".

105
00:07:08,345 --> 00:07:11,807
هذا ليس من شيمها،
كل أنوارها مطفأة منذ 4 أيام

106
00:07:11,890 --> 00:07:14,434
- كيف تُفسر هذا؟
- يعرف كلانا كيف هي "مارجي"

107
00:07:14,518 --> 00:07:15,561
أتذكرين منذ 3 سنوات؟

108
00:07:15,644 --> 00:07:17,855
هربت إلى "رينو" مع عازف الأكورديون.

109
00:07:17,938 --> 00:07:19,565
- عذراً.
- أجل، سأكون معك بعد قليل

110
00:07:19,648 --> 00:07:21,942
- ما لم تكن حالة طارئة.
- لا.

111
00:07:22,025 --> 00:07:25,112
جيد، لأنني بصراحة لا أعرف
ماذا أفعل إن كانت كذلك.

112
00:07:25,195 --> 00:07:26,613
حسناً، لماذا لم تطلب مني إذاً
أن أُحضر رسائلها؟

113
00:07:26,697 --> 00:07:30,284
- تطلب مني دائماً إحضار رسائلها.
- لأنها ربما غادرت في عجلة من أمرها

114
00:07:30,367 --> 00:07:33,370
ربما أُغرمت، نحن نتحدث عن "مارج".

115
00:07:33,453 --> 00:07:34,830
ألا يمكنك الذهاب والبحث في الأرجاء؟

116
00:07:35,247 --> 00:07:38,167
ليس لديّ سبب لذلك "دولي"،
لم يمضِ سوى 4 أيام

117
00:07:38,792 --> 00:07:42,171
هيا، سأُراهن على قطعة
من فطيرتك الفائزة بجائزة

118
00:07:42,254 --> 00:07:45,132
بأنها ستظهر الأسبوع المقبل مع حبيب جديد

119
00:07:45,257 --> 00:07:47,676
أو وشم جديد أو كلاهما

120
00:07:47,759 --> 00:07:50,596
ستتحسن الأوضاع من تلقاء نفسها،
أعدك، هذا ما يحصل دائماً.

121
00:07:53,140 --> 00:07:55,642
شؤون الجميع هي شؤون الآخرين

122
00:07:56,185 --> 00:07:57,853
لهذا السبب نعيش هنا على ما أظن

123
00:07:58,604 --> 00:08:00,355
إذاً، كيف أُساعدك سيد...؟

124
00:08:00,856 --> 00:08:03,817
- "مونك"، "أدريان مونك".
- سيد "مونك".

125
00:08:04,526 --> 00:08:08,739
كنت في زفاف ليلة أمس
في "مونتفيل" برفقة مساعدتي

126
00:08:08,822 --> 00:08:11,575
وكنت نستقل السيارة في طريق
العودة إلى المنزل وتعطلت

127
00:08:11,658 --> 00:08:14,578
على بعد حوالى ميلاً إلى الشمال
من هنا، كنا على جسر.

128
00:08:14,661 --> 00:08:19,208
- أجل، جسر "ويست كريك".
- حسناً، رأيت شيئاً.

129
00:08:20,083 --> 00:08:23,503
- حسناً.
- في السماء

130
00:08:28,759 --> 00:08:33,096
أجل، كانت حوالى الساعة 10:30
وكان مُضاءً بأكمله

131
00:08:33,180 --> 00:08:38,644
ويُحلق هناك وبدأ يدور.

132
00:08:40,145 --> 00:08:43,440
- رأيت جسماً طائراً مجهولاً؟
- لا لم أقل هذا.

133
00:08:47,611 --> 00:08:52,074
- هل كان إذاً غرضاً؟
- أجل.

134
00:08:53,325 --> 00:08:55,577
- هل يمكنك تحديد نوعه؟
- لا.

135
00:08:55,661 --> 00:08:57,579
لا، وكان يُحلق؟

136
00:08:59,081 --> 00:09:01,792
- أجل.
- اجمع هذه المعلومات يا سيد "مونك"

137
00:09:01,875 --> 00:09:04,753
- وجدت إذاً جسماً طائراً مجهولاً.
- حسناً، اسمع، كل ما أطلبه هو التالي

138
00:09:04,836 --> 00:09:07,214
هل رأى أحد آخر شيئاً الليلة الفائتة.

139
00:09:07,756 --> 00:09:10,008
لا سيدي، لم يتم التبليغ عن شيء

140
00:09:12,678 --> 00:09:15,013
كما تعرف، قد يكون الطقس مخادعاً
بعض الشيء في هذه المنطقة

141
00:09:15,430 --> 00:09:17,933
نختبر من حين لآخر ما يُسمى البرق الجاف.

142
00:09:18,016 --> 00:09:21,270
لا، لم يكن البرق، كانت مركبة

143
00:09:21,353 --> 00:09:25,315
كان شيئاً محلقاً.

144
00:09:25,774 --> 00:09:26,692
حسناً

145
00:09:27,776 --> 00:09:31,488
- أين تقيم؟
- نحن في نزل "سليب إن" على الطريق الرابع.

146
00:09:31,571 --> 00:09:34,199
حسناً جيد، سأتصل بك إن سمعت شيئاً

147
00:09:34,283 --> 00:09:35,742
أشكرك جزيلاً على مرورك.

148
00:09:35,826 --> 00:09:38,412
حسناً، هل يمكنني إضافة شيء؟

149
00:09:39,746 --> 00:09:43,041
حسناً، لست أحد أولئك، كما تعرف، المجانين

150
00:09:43,125 --> 00:09:47,504
أنا محقق سابق،
أعمل مع شرطة "سان فرانسيسكو"

151
00:09:47,587 --> 00:09:49,923
- في الواقع، يمكنك الاتصال بها.
- لن يكون ذلك ضرورياً

152
00:09:50,007 --> 00:09:52,509
أُصدق أنك رأيت ما رأيته

153
00:09:53,343 --> 00:09:56,805
دعني أُريك شيئاً سيد "مونك"،
هذه القضايا العالقة التي أتولاها

154
00:09:57,306 --> 00:09:59,599
لديّ راكون مسعور حر طليق

155
00:09:59,683 --> 00:10:02,227
ومراهقين يُخربون صناديق البريد

156
00:10:02,311 --> 00:10:04,730
والآن، لديّ "دولي"
التي تظن أن جارتها مفقودة

157
00:10:04,938 --> 00:10:06,565
وهذا أسبوع حافل بالنسبة لي

158
00:10:06,648 --> 00:10:09,443
لأكون صادقاً، آمل أن تكون مُحقاً

159
00:10:09,526 --> 00:10:14,197
أعني، سيكون غزو مريخي
بمثابة تغيير جيد لمسار الأحداث هنا.

160
00:10:17,743 --> 00:10:19,411
انظري إلى هناك، ما هذا؟ ماذا يوجد هناك؟

161
00:10:19,494 --> 00:10:22,205
- سيد "مونك"، إنها يراعة.
- صحيح.

162
00:10:22,289 --> 00:10:26,626
تفضل، بينما كنت في المكتبة،
أجريت بحثاً عن الأجسام...

163
00:10:26,793 --> 00:10:28,170
- تعرف...الطائرة، صحيح.
- الأجسام الطائرة المجهولة.

164
00:10:28,503 --> 00:10:32,299
- وقالوا إنها عادةً غازات المستنقعات.
- أجل، قد تكونين محقة

165
00:10:32,382 --> 00:10:35,177
باستثناء أننا على بعد 4828 كلم
عن أقرب مستنقع.

166
00:10:35,302 --> 00:10:37,596
أظن أنني متعب فقط وأتوهم الأمور.

167
00:10:37,679 --> 00:10:38,513
"(سليب إن)"

168
00:10:38,597 --> 00:10:40,432
- أجل، هذا ما أظنه.
- سيد "مونك"، سيدة "تيغر"

169
00:10:40,724 --> 00:10:42,392
وصلتني رسالتكما حيال بقائكما ليلة أخرى.

170
00:10:42,642 --> 00:10:44,394
- أجل، هل هذا ممكن؟
- بالطبع، لا مشكلة

171
00:10:44,478 --> 00:10:46,980
ابقيا قدرما شئتما،
من الجيد أن نحظى ببعض الرفقة

172
00:10:47,064 --> 00:10:51,318
والحقيقة مضى وقت على ذلك،
هل من مشكلة في غرفتكما؟

173
00:10:51,610 --> 00:10:53,904
لم يسعني سوى ملاحظة معدات التنظيف.

174
00:10:53,987 --> 00:10:59,284
لا، إنها جيدة، الفندق مثالي،
إنها مجرد عادة.

175
00:10:59,368 --> 00:11:02,871
اشترى كيساً واحداً فقط،
وكأنه منحك نجمة ذهبية.

176
00:11:04,998 --> 00:11:06,041
"ناتالي"؟

177
00:11:06,750 --> 00:11:08,418
- "ناتالي".
- ماذا؟

178
00:11:10,170 --> 00:11:12,672
- يا للهول!
- هل رأيت هذا؟

179
00:11:14,049 --> 00:11:15,801
- هل تومئين برأسك؟
- أجل، أنا أفعل.

180
00:12:43,722 --> 00:12:44,890
"مرحباً بكم في الأرض"

181
00:12:49,060 --> 00:12:52,105
أراهن أنهم أتوا من "أندروميدا"،
من السديم الأولي أو الثاني

182
00:12:52,189 --> 00:12:56,193
ما يعني أنهم مسافرون منذ 5217 سنة.

183
00:12:56,276 --> 00:12:59,905
لا توجد كواكب صالحة للسكن
في مجرة "أندروميدا"، "نمرود".

184
00:12:59,988 --> 00:13:02,491
- لا تنعتيه بـ"نمرود".
- لا بأس، هذا اسمي.

185
00:13:02,866 --> 00:13:06,745
يا أصدقاء، حصلت مشاهدة هنا منذ 65 عاماً

186
00:13:06,828 --> 00:13:09,164
تقول الحكومة إنه منطاد رصد جوي.

187
00:13:09,581 --> 00:13:11,416
- منطاد رصد جوي؟ صحيح.
- عذراً

188
00:13:11,500 --> 00:13:13,126
هل وضعت الفيديو الذي على الإنترنت؟

189
00:13:13,585 --> 00:13:15,337
- أنا من فعل.
- أين رأيته؟

190
00:13:15,754 --> 00:13:17,714
هناك، مباشرةً فوق تلك الشجرة.

191
00:13:28,433 --> 00:13:30,143
من هؤلاء؟

192
00:13:30,227 --> 00:13:33,438
إنها الإنترنت سيد "مونك"،
تنتقل هذه الأخبار بسرعة.

193
00:13:33,522 --> 00:13:35,273
شعب الإنترنت.

194
00:13:35,649 --> 00:13:38,818
- مرحباً، هل هذه الردهة؟
- إنها هناك.

195
00:13:38,902 --> 00:13:41,947
ما الذي يجري هنا؟
هل من مؤتمر للفاشلين في المدينة؟

196
00:13:42,197 --> 00:13:44,115
رأى أحدهم صحن طائر.

197
00:13:44,783 --> 00:13:46,826
- صحن طائر؟
- أعرف.

198
00:13:46,910 --> 00:13:50,914
الصورة التي رأيتها هي بوضوح لسفينة شحن
بين المجرات من الفئة الرابعة

199
00:13:51,998 --> 00:13:53,667
صحن طائر؟

200
00:13:55,544 --> 00:13:56,586
أتوا من أجل الأكسجين.

201
00:13:59,214 --> 00:14:00,966
هل بدأت المفاوضات؟

202
00:14:02,592 --> 00:14:05,053
لم نسمع، سأتصل بالمرأب لأرى
إن أصبحت السيارة جاهزة.

203
00:14:05,136 --> 00:14:06,972
أجل، اتصلي بسرعة، اطلبي الرقم بسرعة الريح.

204
00:14:07,055 --> 00:14:10,809
عذراً، قال موظف الفندق
إنك كنت جهة الاتصال ألفا

205
00:14:11,601 --> 00:14:15,480
- جهة الاتصال ألفا؟
- أول من رآهم

206
00:14:15,730 --> 00:14:18,066
هل أصدر الصحن الطائر أي صوت؟
هل كانت الأضواء تومض؟

207
00:14:18,149 --> 00:14:21,319
وهل كانت الوميض عشوائياً أو بوتيرة معينة؟

208
00:14:21,403 --> 00:14:24,573
- هل حققوا معك؟
- لا.

209
00:14:25,282 --> 00:14:27,534
هل أنت واثق؟ يُحققون معك أحياناً
ويُعطونك عقار فقدان الذاكرة.

210
00:14:28,159 --> 00:14:29,035
أجل، كنت تذكرت.

211
00:14:29,369 --> 00:14:30,912
يُجرون أحياناً جراحة للصدغ الأمامي
من الدماغ.

212
00:14:31,329 --> 00:14:32,706
كنت سأتذكر، "ناتالي"!

213
00:14:32,956 --> 00:14:36,209
أجل؟ عذراً

214
00:14:36,585 --> 00:14:39,129
لم تصل القطع بعد،
أظن أنه ما زال غاضباً منك.

215
00:14:39,212 --> 00:14:41,631
- اتصلي به مجدداً، عاودي الاتصال!
- كان ذلك من دقيقتين فقط.

216
00:14:41,840 --> 00:14:44,426
حسناً، اعرضي عليه المزيد من المال،
اعرضي عليه الزواج!

217
00:14:45,510 --> 00:14:47,512
وجدوا مكان الهبوط!

218
00:15:07,782 --> 00:15:10,201
عذراً، لا تلمس هذا

219
00:15:10,285 --> 00:15:15,540
- قد يكون دليلاً.
- 1، 2، 3، 4 منخفضات

220
00:15:15,624 --> 00:15:17,667
ربما هي من مركبة الهبوط.

221
00:15:17,751 --> 00:15:20,879
يا للهول! قد يكون هذا حقيقياً فعلاً!

222
00:15:20,962 --> 00:15:24,090
واحد حقيقي أخيراً،
لا يسعني الانتظار لأخبر زوج أمي

223
00:15:24,174 --> 00:15:26,468
إنه يسخر مني منذ 20 سنة.

224
00:15:26,551 --> 00:15:29,054
انظر إلى آثار الحرق هذه، لا بد أنها من...

225
00:15:29,137 --> 00:15:32,724
ماذا تُسميها؟ الدفاعات؟
يجب أن يلتقط أحدهم صورة لهذا.

226
00:15:33,516 --> 00:15:37,562
- إذاً، ما رأيك؟
- لا يمكنني التفكير، كل شعب الإنترنت هذا.

227
00:15:37,979 --> 00:15:39,773
سنتفرق ونبحث عن بقية الأسطول.

228
00:15:39,856 --> 00:15:44,527
فكرة رائعة، تفرقوا، تفرقوا وابتعدوا جداً.

229
00:15:46,196 --> 00:15:51,493
حسناً كان هناك شيء هنا، أعني،
شيء أحدث هذه الآثار

230
00:15:51,951 --> 00:15:55,288
لا بد أنه حصل الليلة الفائتة
لأنها أمطرت البارحة.

231
00:15:55,372 --> 00:15:58,833
سيد "مونك"، أليس الأمر ممكناً؟
رأى كلانا ما رأيناه.

232
00:15:58,917 --> 00:16:03,963
- لا! لا يمكن.
- بالطبع هو ممكن

233
00:16:04,381 --> 00:16:08,718
كما قال "كارل ساغان"، "من الغطرسة
التفكير أن رخامنا الأزرق الصغير

234
00:16:09,052 --> 00:16:11,805
يحتوي على الحياة الذكية الوحيدة في المجرة"

235
00:16:12,430 --> 00:16:14,808
وصلت المخلوقات الفضائية.

236
00:16:14,891 --> 00:16:16,976
- أو...
- أو ماذا؟

237
00:16:17,143 --> 00:16:20,438
أو أي شيء، أي تفسير آخر.

238
00:16:20,939 --> 00:16:23,858
ربما كانت مزحة، ربما طلاب مدرسة.

239
00:16:23,942 --> 00:16:26,695
- لماذا يُتعبون أنفسهم؟
- لا أعرف

240
00:16:26,778 --> 00:16:31,449
كل ما أعرفه أنها ليست من الفضاء الخارجي.

241
00:16:31,825 --> 00:16:34,703
صحيح؟ لنتفق على عدم الاتفاق.

242
00:16:36,413 --> 00:16:40,625
لنتفق على عدم القيام بهذا حتى، منديل.

243
00:16:42,210 --> 00:16:45,422
- ما الذي يفعله؟
- لديه مسألة صغيرة مع الجراثيم.

244
00:16:46,548 --> 00:16:48,091
هل تخشى الجراثيم؟

245
00:16:48,174 --> 00:16:51,177
ليس جراثيمك بالتحديد، بل أي أحد.

246
00:16:51,261 --> 00:16:54,305
- إنه لا يتعرق.
- أجل، لاحظت هذا أيضاً.

247
00:16:54,556 --> 00:16:59,436
- كيف يحصل أنك لا تتعرق؟
- لا أتعرق، إنه شيء مرتبط بالغدد.

248
00:16:59,519 --> 00:17:02,856
- كان جهة الاتصال ألفا.
- كان يفعل هذا

249
00:17:02,939 --> 00:17:04,983
- ماذا تظن أن هذا يعني؟
- إنه نوع من الإشارة.

250
00:17:05,066 --> 00:17:08,903
لا، ليس إشارة، يُساعدني فقط على التركيز.

251
00:17:09,362 --> 00:17:10,989
هل يمكننا رؤية سرة بطنك؟

252
00:17:12,323 --> 00:17:13,783
لا، لا يمكنكم.

253
00:17:19,205 --> 00:17:22,459
- ماذا تفعلان؟
- نُريك سرتنا

254
00:17:22,542 --> 00:17:23,835
والآن أرنا سرتك.

255
00:17:24,544 --> 00:17:27,589
لديه سرة بطن، اتفقنا؟

256
00:17:28,214 --> 00:17:30,091
- أنا واثقة.
- أنت واثقة؟

257
00:17:30,175 --> 00:17:31,050
ولكنك لم تريها من قبل.

258
00:17:31,134 --> 00:17:33,428
- ليس مخلوق فضائي.
- هل أنت واثقة حيال الأمر؟

259
00:17:33,970 --> 00:17:36,931
100 بالمئة؟ ماذا تريد منا؟

260
00:17:37,015 --> 00:17:38,767
كم مرة تتغوّط؟

261
00:17:39,517 --> 00:17:41,102
- كما ترون، سيارتنا في المرأب.
- أجل.

262
00:17:41,186 --> 00:17:43,772
- ونظن بأنها أصبحت جاهزة.
- وأظن بأنهم يتصلون.

263
00:17:43,855 --> 00:17:45,315
أصبحوا جاهزين، إنهم يتصلون بي.

264
00:17:45,523 --> 00:17:47,901
- يوم آخر؟
- إنه الموزع الخاص بي

265
00:17:47,984 --> 00:17:51,905
أرسل إليّ القطع الخطأ،
أظن أنه أشد غباءً مني.

266
00:17:52,405 --> 00:17:54,282
- أجل، إليك الأمر "بوبو".
- إنه "بوم بوم".

267
00:17:54,365 --> 00:17:57,076
"بوم بوم"، آسفة، أجل،
يجب أن نعود إلى المنزل

268
00:17:57,160 --> 00:18:00,789
لذا يمكننا دفع المزيد
إن كان ثمة طريقة لتسريع الأمور.

269
00:18:01,539 --> 00:18:04,793
حسناً، لنرى، سنتصل به

270
00:18:06,878 --> 00:18:07,712
إنه يرنّ

271
00:18:09,380 --> 00:18:11,966
"تشارلي"! إنه صديقك القديم "بوم بوم".

272
00:18:12,175 --> 00:18:14,093
حسناً، اسمع، "بوم بوم" حيال البارحة

273
00:18:14,677 --> 00:18:17,430
أنا آسف لأنني قلت أنك غبي علناً.

274
00:18:17,931 --> 00:18:20,558
لست آسفاً لأنك فكرت بالأمر، فقط لأنك قلتها؟

275
00:18:20,809 --> 00:18:22,393
أجل، أعني لن أعتذر عن التفكير...

276
00:18:22,477 --> 00:18:25,021
- لا تقل أي شيء آخر.
- أنا لست...

277
00:18:27,816 --> 00:18:30,819
سنتابع الأمر معك لاحقاً "بوم بوم"، شكراً لك.

278
00:18:41,329 --> 00:18:42,497
هنا!

279
00:18:42,580 --> 00:18:45,041
- اخفض صوتك، ستخيفهم.
- لا أظن ذلك.

280
00:18:52,841 --> 00:18:55,385
"سوق (إلفا)"

281
00:19:01,891 --> 00:19:03,935
شاهدت فيلماً مرة عن رجل فضائي

282
00:19:04,018 --> 00:19:06,604
لم يعرف أنه رجل فضائي

283
00:19:06,688 --> 00:19:11,025
- أعادوا توصيل دماغه أو ما شابه.
- لا أُشاهد الأفلام

284
00:19:11,317 --> 00:19:14,153
- تجعلني أرى الأحلام السيئة.
- هذا مضحك

285
00:19:14,237 --> 00:19:16,573
راودت الرجل الفضائي
في الفيلم الأحلام السيئة.

286
00:19:17,240 --> 00:19:19,909
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- لا شيء.

287
00:19:22,370 --> 00:19:25,290
سيد "مونك"، ذكرت أنك محقق

288
00:19:25,373 --> 00:19:27,250
اتصلت بلا إذن بشرطة "سان فرانسيسكو"

289
00:19:27,333 --> 00:19:30,128
تحدثت إلى "ليلاند ستوتلماير"، ومدح جداً بك

290
00:19:31,421 --> 00:19:32,797
أتساءل إن كان بإمكانك مساعدتنا هنا

291
00:19:36,175 --> 00:19:39,220
"إدوارد غارسيا"، "أدريان مونك"،
"ناتالي تيغر"

292
00:19:39,804 --> 00:19:42,640
أنا والدكتور "غارسيا" لا نتولى
الكثير مثل هذه القضية

293
00:19:42,724 --> 00:19:44,726
لذا نودّ أن نحرص أننا نقوم
بالأمور بشكل صحيح.

294
00:19:46,436 --> 00:19:49,731
يا إلهي، يا للمسكينة.

295
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
المرأة المفقودة.

296
00:19:52,442 --> 00:19:54,319
أدين لـ"دولي" باعتذار كبير

297
00:19:55,403 --> 00:19:59,699
- إنها أو كانت "مارجي لاركين".
- أين وجهها؟

298
00:20:00,158 --> 00:20:04,829
الذئاب على الأرجح،
إنها في الشمس منذ 5 أو 6 أيام.

299
00:20:05,580 --> 00:20:06,664
هل كانت متجولة؟

300
00:20:07,165 --> 00:20:08,207
كانت "مارج" الكثير من الأمور

301
00:20:08,291 --> 00:20:11,419
حصلت على بعض المال عندما توفي والديها

302
00:20:11,628 --> 00:20:14,923
وهكذا انخرطت في كافة أنواع الأشياء

303
00:20:15,006 --> 00:20:20,803
- اليوغا، علم المغاور، تربية السلمون.
- والتجوال كما يبدو.

304
00:20:21,638 --> 00:20:24,807
- أين وجهها.
- سبق وتحدثنا عن الوجه، اتفقنا؟

305
00:20:24,891 --> 00:20:25,850
أين وجدوها؟

306
00:20:25,934 --> 00:20:28,144
بعض من أولئك المهتمين بالأجسام
الطائرة المجهولة وجدوها

307
00:20:28,227 --> 00:20:30,355
في سفوح الجبال على بعد 5 كلم غرباً

308
00:20:30,438 --> 00:20:32,357
مجرد حظ

309
00:20:32,523 --> 00:20:37,362
كانوا يبحثون عن مخلوقات فضائية،
وإلا كانت بقيت هناك إلى الأبد.

310
00:20:38,071 --> 00:20:42,116
أفترض أنها كانت تتجول على الحافة
وسقطت بطريقة ما

311
00:20:42,325 --> 00:20:44,369
وضربت رأسها وماتت فوراً.

312
00:20:44,452 --> 00:20:48,456
ولا بد أن الذئاب جرت الجثة حوالى كلم

313
00:20:48,539 --> 00:20:49,874
أو اثنين في الصحراء.

314
00:20:49,958 --> 00:20:53,294
كتب الدكتور "غارسيا" "موت عرضي"
على الشهادة

315
00:20:53,378 --> 00:20:58,174
ولكنني طلبت أن يكتبه بقلم الرصاص
لأنني أردت رأياً ثانياً.

316
00:20:58,383 --> 00:21:00,718
- لماذا؟
- إنها بلدة صغيرة للغاية سيد "مونك"

317
00:21:00,802 --> 00:21:04,722
وكانت "مارج لاركين" قريبة كشخص مهم

318
00:21:04,847 --> 00:21:06,349
لذا كما قلت، أريد أن أُنجز الأمر
بطريقة صحيحة.

319
00:21:13,022 --> 00:21:14,148
أجل، لو سمحت.

320
00:21:19,737 --> 00:21:22,573
- إذاً إصابة بالغة في الرأس؟
- سقطت على وجهها أولاً

321
00:21:42,719 --> 00:21:47,306
لا آثار دفاع عن النفس، لا خدوش

322
00:21:47,932 --> 00:21:52,186
لذا لم تخرج يديها عندما سقطت

323
00:22:01,612 --> 00:22:03,281
وتبدو هذه الملابس جديدة

324
00:22:05,283 --> 00:22:07,660
والكمّان قصيران للغاية

325
00:22:22,216 --> 00:22:26,846
ونعل هذه الجزمة لا يبدو قديماً بتاتاً.

326
00:22:34,687 --> 00:22:35,813
ما كان هذا؟

327
00:22:39,609 --> 00:22:41,402
كيس سيليكون

328
00:22:42,653 --> 00:22:45,740
يضعونها أحياناً في الجزمات الجديدة.

329
00:22:46,032 --> 00:22:48,451
لا يمكن أن تكون تتجول
وهذه متواجدة في حذائها.

330
00:22:50,620 --> 00:22:51,829
ماذا يعني هذا؟

331
00:22:54,499 --> 00:22:59,170
يعني أن أحدهم قام بإلباسها بعد وفاتها

332
00:23:00,963 --> 00:23:03,174
بعد مقتلها.

333
00:23:08,763 --> 00:23:12,433
- أشكرك مجدداً على الاتصال بي.
- بالطبع سنتصل بك "كايل"

334
00:23:12,517 --> 00:23:13,726
أنت أخاها

335
00:23:14,393 --> 00:23:18,439
- هل من شخص آخر يجب أن نُعلمه؟
- لا، كنا أنا و"مارج" فقط

336
00:23:18,523 --> 00:23:21,400
لا أُصدق أنها احتفظت بكل هذه الخردة،
وكأنه محل رهن.

337
00:23:23,152 --> 00:23:25,196
متى أتيت إلى هنا آخر مرة؟

338
00:23:25,363 --> 00:23:27,907
منذ 6 سنوات ونصف، خلال جنازة أبي

339
00:23:28,366 --> 00:23:32,578
ليس سراً أنني لم أكن أنا و"مارج" مقربين.

340
00:23:33,579 --> 00:23:38,793
- لم تتحدثا يوماً.
- عيد الميلاد وأعياد المولد

341
00:23:38,876 --> 00:23:40,753
العائلات، تعرف، الأمور معقدة.

342
00:23:41,170 --> 00:23:43,840
عفواً، نباتاتك تموت، هل تُمانع؟

343
00:23:43,923 --> 00:23:47,176
بالطبع، شكراً لك، أحبت "مارج" هذه النباتات

344
00:23:47,260 --> 00:23:51,013
لم تعشق الناس ولكنها أحبت نباتاتها.

345
00:23:51,097 --> 00:23:53,266
آخر ما سمعته
أنك فتحت متجراً في "سان دييغو".

346
00:23:53,349 --> 00:23:56,894
أجل، كان الأمر ممتعاً طوال فترة صموده

347
00:23:56,978 --> 00:23:59,605
أعلنت إفلاسي العام الماضي

348
00:23:59,689 --> 00:24:02,441
وأغلقت المتجر، هل تحتاج إلى مفوض؟

349
00:24:02,525 --> 00:24:05,736
- ما الأمر؟
- إنه شريط لاصق من الجهتين

350
00:24:06,988 --> 00:24:08,489
كان هناك سجادة هنا.

351
00:24:11,075 --> 00:24:12,034
ما هذا؟

352
00:24:16,289 --> 00:24:17,748
إنه من قميص.

353
00:24:19,041 --> 00:24:20,585
قميص جديد

354
00:24:22,879 --> 00:24:27,383
أظن أنها قُتلت هنا في هذه الغرفة

355
00:24:28,342 --> 00:24:29,927
ثم تم إلباسها.

356
00:24:30,011 --> 00:24:32,597
أتظن حقاً أن أحدهم قتل أختي؟

357
00:24:33,973 --> 00:24:36,267
أيها المأمور، أريد أن أرى أين وجدوا الجثة.

358
00:24:37,059 --> 00:24:37,977
هل تسمعون هذا؟

359
00:24:39,061 --> 00:24:40,188
ما هذا بحق السماء؟

360
00:24:44,859 --> 00:24:47,862
يظنون أن السيد "مونك" من الفضاء الخارجي

361
00:24:54,535 --> 00:24:55,661
ليس كذلك.

362
00:25:01,792 --> 00:25:05,004
انزلوا عن المركبة أيها المجانين!

363
00:25:05,254 --> 00:25:08,341
ما خطبكم؟ توفيت أختي لتوها.

364
00:25:08,424 --> 00:25:11,844
ها هو ذا، من أين أنت؟

365
00:25:11,928 --> 00:25:13,638
ولدت في مقاطعة "مارين".

366
00:25:13,721 --> 00:25:15,264
ليس مخلوقاً فضائياً حقاً،
يتمتع بحدس قوي فقط.

367
00:25:15,348 --> 00:25:17,266
- ما هو الحب؟
- لا أعرف.

368
00:25:17,350 --> 00:25:19,101
- ما هو التردد؟
- أجل، لا أعرف.

369
00:25:19,185 --> 00:25:20,937
حقاً، لا يعرف ما هو التردد.

370
00:25:21,020 --> 00:25:22,563
- هل يمكننا لمسك؟
- لا، لا تلمسوه!

371
00:25:22,647 --> 00:25:25,483
- جراثيمنا سم بالنسبة له.
- في الواقع، هذا الأمر صحيح.

372
00:25:25,566 --> 00:25:28,486
أرجوك "مونك"، نحن ننتظر منذ وقت طويل

373
00:25:28,569 --> 00:25:30,238
- نريد فقط بعض الإجابات.
- ابقوا فقط بعيدين

374
00:25:30,863 --> 00:25:33,199
لدينا بعض الأمور الأرضية لنهتم بها.

375
00:25:34,325 --> 00:25:37,995
- دعوه يُريكم سرة بطنه!
- أجل، هذا صحيح!

376
00:25:42,458 --> 00:25:45,044
وجدوا الجثة هنا، خلف هذه الصخرة

377
00:25:46,003 --> 00:25:48,422
تتجه الذئاب غرباً، ولكنها رحلت الآن.

378
00:25:48,798 --> 00:25:50,633
هل يمكنها جر جثة كل هذه المسافة.

379
00:25:50,716 --> 00:25:54,178
بالطبع، رأيتها تجر غزالاً مسافة 11 كلم.

380
00:25:54,720 --> 00:25:55,930
اسمعا.

381
00:25:56,973 --> 00:25:58,349
أحدهم هنا.

382
00:25:58,432 --> 00:26:00,643
ظننت أنني رأيت أحدهم يتبعنا

383
00:26:01,435 --> 00:26:04,397
لا بد أنه أحد أصدقائك
من الأجسام الطائرة المجهولة

384
00:26:04,563 --> 00:26:06,023
ما الذي قلته لهم بأي حال؟

385
00:26:06,107 --> 00:26:09,777
لا شيء، كنت أهتم بشؤوني، كنت على طبيعتي

386
00:26:09,860 --> 00:26:13,698
وفجأةً بدأ الجميع يود معرفة التردد.

387
00:26:17,660 --> 00:26:20,371
بحق السماء سيد "مونك"! أرهم سرة بطنك!

388
00:26:20,746 --> 00:26:22,290
- أبداً!
- انخفض!

389
00:26:22,373 --> 00:26:23,207
- انخفض!
- المكان مُغطى بالرمل!

390
00:26:23,291 --> 00:26:25,876
اجلس القرفصاء إذاً!

391
00:26:29,297 --> 00:26:30,548
ابقيا منخفضين.

392
00:26:33,926 --> 00:26:37,263
لا! يا إلهي، أنت تنزف!

393
00:26:37,346 --> 00:26:39,390
- لا بد أنه من الرصاصة.
- يا إلهي

394
00:26:39,473 --> 00:26:41,475
لا، لحظة، اسمعا

395
00:26:42,810 --> 00:26:44,145
أظن أنه يُغادر.

396
00:26:51,152 --> 00:26:54,030
أجيبوا، هذا المأمور "فليتشير"،
مرحباً، هل يسمعني أحد؟

397
00:26:56,032 --> 00:26:58,242
- ماذا عن الهاتف؟
- لا إشارة

398
00:26:59,160 --> 00:27:01,996
- حسناً، على الأقل لم يقتلنا.
- هل نحن واثقون حيال هذا؟

399
00:27:02,246 --> 00:27:06,542
لنراجع الوضع، هلّا فعلنا؟ نحن في الصحراء

400
00:27:07,001 --> 00:27:08,919
لا سيارة، لا راديو

401
00:27:10,046 --> 00:27:14,300
والذئاب، الذئاب الآكلة للوجوه

402
00:27:14,383 --> 00:27:17,803
وأشياء تأكل الذئاب الآكلة للوجوه

403
00:27:17,887 --> 00:27:20,931
- وأشياء تأكل الأشياء التي...
- أجل، فهمنا

404
00:27:21,140 --> 00:27:23,392
- لقد تركنا لنموت.
- إذاً، ماذا نفعل؟

405
00:27:23,476 --> 00:27:26,520
حسناً، أود كثيراً أن أُخيب ظنه

406
00:27:27,229 --> 00:27:31,192
سيضطر أحدنا للذهاب وطلب النجدة،
يبعد الطريق السريع 24 كلم بهذا الاتجاه.

407
00:27:32,360 --> 00:27:34,278
حسناً، سأذهب أنا و"ناتالي".

408
00:27:34,403 --> 00:27:36,655
سيد "مونك"، لا يمكننا أن نتركه، لقد أُصيب.

409
00:27:36,864 --> 00:27:41,243
- حسناً، سنبقى أنا و"ناتالي".
- سيد "مونك"، لا يمكنه المشي.

410
00:27:41,327 --> 00:27:45,247
حسناً، ماذا تقترحين "ناتالي"؟
هل لديك أي أفكار على الإطلاق؟

411
00:27:45,331 --> 00:27:47,958
أجل، أنت تُحضر المساعدة،
وأنا أبقى هنا وأعتني بالمأمور.

412
00:27:51,796 --> 00:27:54,590
أي فكرة على الإطلاق،
لأنه إن كان لديك أرغب بسماعها

413
00:27:57,301 --> 00:27:58,511
لا أفكار إذاً

414
00:28:00,471 --> 00:28:01,472
ولا حتى واحدة.

415
00:28:30,793 --> 00:28:32,503
هل أنت بخير؟

416
00:28:33,712 --> 00:28:36,465
واصل التقدم سيد "مونك"، يمكنك القيام بذلك.

417
00:28:43,431 --> 00:28:46,308
ما الذي تفعله؟ هذه قنينة المياه
الوحيدة بحوزتك، لا تهدرها!

418
00:28:46,767 --> 00:28:48,602
إنهما متسختان.

419
00:28:48,853 --> 00:28:52,523
لا سيد "مونك"، لا تهدر الماء،
اذهب وحسب! اذهب!

420
00:29:13,669 --> 00:29:14,753
هذا أفضل

421
00:30:23,739 --> 00:30:25,783
إليك ما حصل

422
00:30:26,909 --> 00:30:30,412
مع من تتكلم؟

423
00:30:30,496 --> 00:30:33,082
هذا دليل، لنأخذه معنا

424
00:30:45,844 --> 00:30:47,846
أحتفظ ببعض الحلوى عادةً هنا

425
00:30:49,306 --> 00:30:51,308
تفضل، لديّ حلوى النعناع المنعشة للأنفاس.

426
00:30:53,435 --> 00:30:54,311
هل هذا كل شيء؟

427
00:30:58,148 --> 00:31:01,777
سأسألك إن كان هذا ذئباً وستقول لا

428
00:31:02,945 --> 00:31:04,488
هل كان هذا ذئب؟

429
00:31:05,990 --> 00:31:06,824
لا.

430
00:31:07,616 --> 00:31:08,993
فعلاً، هل كان هذا ذئب؟

431
00:31:10,744 --> 00:31:11,579
أجل.

432
00:31:22,756 --> 00:31:24,174
أنا أتعرق

433
00:31:26,176 --> 00:31:28,971
اسمع، أنا أتعرق، اتفقنا؟

434
00:31:30,931 --> 00:31:32,349
أنا بشري

435
00:31:33,726 --> 00:31:35,811
لست فخوراً بذلك على وجه التحديد

436
00:31:37,479 --> 00:31:39,356
أنا بشري، اتفقنا؟

437
00:31:40,357 --> 00:31:41,817
هذه هي

438
00:31:42,818 --> 00:31:44,653
هنا تنتهي

439
00:31:46,822 --> 00:31:48,073
هذه هي

440
00:31:49,199 --> 00:31:53,996
مُحاط بالأوساخ ومُغطى بالأوساخ

441
00:32:01,587 --> 00:32:05,924
لقد فزت أيها الوسخ! تهانيّ أيها الوسخ!

442
00:32:08,260 --> 00:32:09,553
أحسنت صنعاً

443
00:32:11,597 --> 00:32:13,182
"ناتالي"، كنت محقة

444
00:32:15,017 --> 00:32:17,603
لقد تنبأت بذلك، سأموت وحيداً

445
00:32:18,604 --> 00:32:20,522
لا أريد الموت وحيداً

446
00:32:22,149 --> 00:32:23,651
أريد الناس

447
00:32:25,319 --> 00:32:26,570
الناس...

448
00:32:27,529 --> 00:32:30,741
من قال هذا؟ أنا أحب الناس

449
00:32:31,450 --> 00:32:35,746
أعطيني فرصة! أعطني فرصة واحدة إضافية

450
00:32:36,413 --> 00:32:40,834
سأكون لطيفاً، سأكون جيداً، سأكون ودوداً

451
00:32:41,418 --> 00:32:43,545
سأكون المحقق الودود

452
00:32:43,796 --> 00:32:48,050
أرسل إليّ بعض الناس فقط!

453
00:32:48,634 --> 00:32:52,221
أرجوك، أنا بحاجة إلى الناس

454
00:32:53,597 --> 00:32:54,807
الناس

455
00:32:55,516 --> 00:32:56,725
الناس!

456
00:32:57,101 --> 00:32:58,394
الناس

457
00:32:59,019 --> 00:33:00,437
ها هو ذا

458
00:33:02,481 --> 00:33:04,608
ليس هؤلاء الناس.

459
00:33:13,867 --> 00:33:17,538
- أيها الطبيب، أظن أنه واعٍ.
- سيد "مونك"

460
00:33:25,295 --> 00:33:26,380
ماذا قال؟

461
00:33:28,132 --> 00:33:30,467
- "خيط".
- خيط؟

462
00:33:30,801 --> 00:33:32,636
يعني خيط الأسنان، سيد "مونك"

463
00:33:33,887 --> 00:33:37,766
لقد نظفت أسنانك بالخيط الليلة الفائتة
في المستشفى لحوالى 3 ساعات

464
00:33:37,850 --> 00:33:39,560
ثم استحميت لحوالى 4 ساعات

465
00:33:39,643 --> 00:33:42,271
لا أظن أن هناك ماء ساخن متبقي في الولاية.

466
00:33:42,396 --> 00:33:46,233
لنجرب هذا مجدداً، "أدريان"، عندما وجدوك

467
00:33:46,316 --> 00:33:49,403
كنت تحمل هذا الكيس، لماذا رفضت التخلي عنه

468
00:33:49,486 --> 00:33:50,320
أظن أنه مهم

469
00:33:51,196 --> 00:33:56,076
أنا أنظر إلى البطاريات
وزيت تشحيم المحرك ومناديل النظارات.

470
00:33:56,160 --> 00:33:57,661
أعرف ما حصل.

471
00:33:58,370 --> 00:33:59,413
تعني عن الأجسام الطائرة المجهولة

472
00:33:59,496 --> 00:34:01,206
- أو عن مقتل "مارج"؟
- الاثنان

473
00:34:02,166 --> 00:34:07,796
الأمران مرتبطان،
مناديل النظارات ملك لـ"كايل لاركينز"

474
00:34:08,088 --> 00:34:10,007
قتل أخته

475
00:34:11,133 --> 00:34:12,843
من أجل المال بالطبع

476
00:34:12,926 --> 00:34:17,473
وألبسها ملابس تجوال ورمى جثتها في الصحراء

477
00:34:17,848 --> 00:34:19,266
كي يبدو الأمر حادثة

478
00:34:20,726 --> 00:34:23,854
وكأنها كانت تتجول وانزلقت قدمها وسقطت

479
00:34:23,937 --> 00:34:27,566
وما أن يجد أحد الجثة، سيصبح ثرياً

480
00:34:27,649 --> 00:34:29,860
ذهب إلى المنزل وانتظر المكالمة

481
00:34:29,943 --> 00:34:32,613
بشأن اكتشاف جثة أخته

482
00:34:33,071 --> 00:34:36,200
ولكن لم تسر الخطة جيداً، لم ترده المكالمة

483
00:34:36,325 --> 00:34:39,703
أدرك أن الذئاب جرتها بعيداً

484
00:34:39,787 --> 00:34:43,123
ومن دون الجثة، لا يمكنه إثبات أنها ميتة

485
00:34:43,207 --> 00:34:45,959
كان عليه أن يجدها، ولكن كيف؟

486
00:34:46,502 --> 00:34:48,921
قلت إن "كايل" امتلك متجراً

487
00:34:49,254 --> 00:34:52,508
استطعت قراءة بعض الأحرف على باب سيارته

488
00:34:52,716 --> 00:34:55,636
مكتوب "نماذج وهوايات".

489
00:34:55,719 --> 00:34:58,764
هذا صحيح، يبيع معدات لنماذج القطارات.

490
00:34:58,847 --> 00:35:02,392
- والطائرات؟
- والطائرات.

491
00:35:02,643 --> 00:35:03,644
المياه

492
00:35:14,655 --> 00:35:18,909
احتاج إلى شخص آخر ليجد الجثة، أي شخص آخر

493
00:35:19,535 --> 00:35:24,414
لذا بنى جسماً طائراً مجهولاً،
وكان مجرد نموذج يمكن التحكم به عن بعد

494
00:35:25,457 --> 00:35:27,918
ثم صنع ما يشبه موقع الهبوط

495
00:35:28,001 --> 00:35:31,463
عرف أن أحدهم سيراه وأن الخبر سينتشر

496
00:35:31,547 --> 00:35:34,591
عرف أن شعب الإنترنت سيأتي

497
00:35:35,259 --> 00:35:36,677
وأنه يُصدق أي شيء.

498
00:35:37,886 --> 00:35:41,348
لذا كان يُحاول تنظيم حملة بحثية.

499
00:35:41,431 --> 00:35:43,600
احتاج فقط إلى ناس يبحثون في الصحراء

500
00:35:43,851 --> 00:35:47,020
وعرف أن أحدهم سيجد أخته في النهاية.

501
00:35:47,980 --> 00:35:50,315
كان شرف لنا أن نُشاهدكما تعملان

502
00:35:50,649 --> 00:35:54,528
سيد "مونك"، سيدة "تيغر"،
سأكون ممتناً إلى الأبد

503
00:35:54,611 --> 00:35:56,655
لأن سيارتكما تعطلت في الغابة

504
00:35:57,447 --> 00:36:01,618
ولكن إن عذرتماني، لديّ مشتبه به
يجب أن أُلقي القبض عليه.

505
00:36:03,412 --> 00:36:04,246
أعضاء نادي المعجبين بك هنا

506
00:36:05,205 --> 00:36:07,708
سيخيب ظنهم للغاية عندما يعرفون
أن لا شيء من هذا كان حقيقي.

507
00:36:08,125 --> 00:36:10,919
سأخبرهم، دعني أتحدث إليهم

508
00:36:11,837 --> 00:36:14,047
- سأُخيّب أملهم بروية.
- حسناً

509
00:36:18,844 --> 00:36:22,681
حسناً، "ناتالي"، شاهدي هذا.

510
00:36:46,288 --> 00:36:48,040
مرحباً مجدداً

511
00:36:49,291 --> 00:36:51,251
مرحباً مجدداً، لديّ بعض الأخبار

512
00:36:51,710 --> 00:36:55,756
الغرض الذي شاهدناه لم يكن
جسماً طائراً مجهولاً، كان مجرد لعبة

513
00:36:55,839 --> 00:37:00,093
نموذج يمكن التحكم به عن بعد،
صنعه رجل قتل أخته

514
00:37:00,177 --> 00:37:03,764
ستقرؤون عن الأمر بأكمله غداً في الصحيفة

515
00:37:04,014 --> 00:37:09,728
لذا يمكنكم الذهاب الآن، لو سمحتم،
اذهبوا إلى المنزل، اذهبوا

516
00:37:10,354 --> 00:37:11,188
أرجوكم

517
00:37:11,271 --> 00:37:16,818
كفوا عن هدر وقتكم، عيشوا الحياة

518
00:37:18,028 --> 00:37:23,492
جدوا، تعلمون،
الوظائف وقوموا بالوقوع في الحب

519
00:37:23,825 --> 00:37:26,161
أنتم بشر، أليس كذلك؟

520
00:37:26,244 --> 00:37:29,831
إنها هدية، إنه أمر ثمين

521
00:37:30,248 --> 00:37:32,709
يجب أن تُقدّروه

522
00:37:35,128 --> 00:37:36,755
حسناً، شكراً.

523
00:37:38,757 --> 00:37:41,760
رائع سيد "مونك"، أحسنت صنعاً، كان هذا رائعاً

524
00:37:41,843 --> 00:37:45,722
كنت حساساً ومحترماً،
كان هذا ألطف شيء رأيت...

525
00:37:45,806 --> 00:37:47,599
- أي أحد؟
- ليس أي أحد، بل أنت.

526
00:37:47,683 --> 00:37:49,559
ألطف شيء رأيتك تفعله.

527
00:37:55,357 --> 00:37:57,943
- هل من مشكلة؟
- أنت لا تخدع أي أحد.

528
00:37:58,443 --> 00:38:00,237
- عذراً؟
- لا نُصدق كلمة من هذا

529
00:38:00,821 --> 00:38:04,741
أجل، لم يكن هذا صحيحاً،
أعني، إنه بالتأكيد غطاء

530
00:38:04,825 --> 00:38:06,743
أنت تُحاول فقط التلاعب بنا.

531
00:38:08,620 --> 00:38:09,788
أجل، نريد الحقيقة.

532
00:38:10,539 --> 00:38:11,873
حسناً

533
00:38:12,791 --> 00:38:14,084
حسناً

534
00:38:19,297 --> 00:38:21,299
يا شعب الإنترنت البشري

535
00:38:22,926 --> 00:38:24,386
كنتم محقين

536
00:38:25,137 --> 00:38:26,513
أنا لست...

537
00:38:29,391 --> 00:38:30,726
بشرياً

538
00:38:33,228 --> 00:38:37,607
سافرت إلى هنا إلى...كيف تقولونها؟

539
00:38:39,109 --> 00:38:43,864
كوكبكم على متن سفينة شحن بين المجرات
من الفئة الرابعة.

540
00:38:44,364 --> 00:38:47,617
- لقد عرفت!
- تم إرسالي من أجل

541
00:38:48,076 --> 00:38:51,913
تمهيد الطريق و...

542
00:38:52,956 --> 00:38:58,211
مراقبة الأشياء والتحقيق في الأمور و...

543
00:38:58,754 --> 00:39:03,091
القيام بأمور المخلوقات الفضائية للجميع.

544
00:39:12,517 --> 00:39:14,227
- مرحباً؟
- مرحباً

545
00:39:15,353 --> 00:39:16,521
أنت في الصحيفة اليوم

546
00:39:16,605 --> 00:39:18,607
اعترف "كايل لاركين" بقتل أخته

547
00:39:18,690 --> 00:39:20,442
اعترف بكل شيء.

548
00:39:20,525 --> 00:39:24,196
لا أظن أنه امتلك أي خيار
بعد كل الأدلة التي وجدوها في مركبته.

549
00:39:24,571 --> 00:39:27,616
ماذا عن عناصر ورق الألمنيوم؟
هل ما زالوا في الخارج؟

550
00:39:27,699 --> 00:39:30,118
البعض منهم فقط، ذهب معظمهم إلى المنزل،
هل تحتاج إلى بعض المساعدة؟

551
00:39:30,285 --> 00:39:34,790
لا، أنا بخير، أُنظف وحسب،
لم أمسح الغبار من هنا من...

552
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
- 2 أو 3...
- ساعات.

553
00:39:46,635 --> 00:39:49,096
- ما الذي تفعلينه؟
- لا شيء.

554
00:39:50,430 --> 00:39:53,350
- هل كنت تُحاولين النظر داخل قميصي؟
- لا.

555
00:39:53,433 --> 00:39:56,895
يا إلهي، أنت لا تظنين أنه لديّ سرة بطن.

556
00:39:56,978 --> 00:39:59,564
لا!

557
00:40:00,732 --> 00:40:04,528
الأمر أنني منذ عودتي،
تُراودني الأحلام الجنونية.

558
00:40:04,903 --> 00:40:06,905
عني "ناتالي"؟

559
00:40:06,988 --> 00:40:11,868
- أنا لست من الفضاء الخارجي.
- أعرف، أنا واثقة أنك لست كذلك

560
00:40:14,663 --> 00:40:17,582
- هل يمكنني أن أراها؟
- لا، لا يمكنك!

561
00:40:18,333 --> 00:40:19,668
بالله عليك

562
00:40:21,044 --> 00:40:25,173
- أنا بشري بقدر أي شيء آخر في هذه الغرفة.
- أترى، هذا!

563
00:40:25,257 --> 00:40:27,759
عندما تقول أمور مثل هذه،
لا يكون الأمر منطقياً

564
00:40:27,843 --> 00:40:30,137
سيكون أي شخص فضولياً

565
00:40:32,139 --> 00:40:33,348
- مجرد نظرة سريعة!
- لا!

566
00:40:33,431 --> 00:40:35,016
- ابتعدي عني!
- هيا!

567
00:40:35,100 --> 00:40:36,017
لا!

568
00:40:36,893 --> 00:40:38,478
لمَ لا؟ لأنها بارزة؟

569
00:40:38,687 --> 00:40:40,605
هيا سيد "مونك"،
لا يمكنك البقاء في الداخل إلى الأبد.

570
00:40:40,689 --> 00:40:44,276
- دعيني وشأني.
- سيد "مونك"، هيا!

571
00:40:45,777 --> 00:40:49,614
دعيني وشأني أو سأُدمّر كوكبك بأكمله.

572
00:40:51,992 --> 00:40:55,704
سيد "مونك" هيا

573
00:40:56,037 --> 00:40:59,291
نظرة سريعة، لمحة، هيا.
