1
00:02:16,220 --> 00:02:17,054
"تحذير"
"لا تُشغّل هذه الآلة"

2
00:02:17,137 --> 00:02:18,806
مهلاً، لا إياك

3
00:02:19,557 --> 00:02:22,017
لا!

4
00:02:26,564 --> 00:02:30,818
"هذه الشركة عملت لمدة 310 يوماً
من دون أي حادثة"

5
00:02:32,736 --> 00:02:34,321
"(مونك)"

6
00:03:30,669 --> 00:03:32,630
- ما رأيك بساعة؟
- لديّ ساعة بالفعل.

7
00:03:32,713 --> 00:03:34,882
- حسناً، البعض لديهم ساعتين.
- لمَ أود اقتناء ساعتين؟

8
00:03:34,965 --> 00:03:35,799
"كل عام وأنت بخير سيد (مونك)"

9
00:03:36,091 --> 00:03:39,053
اسمعي، إن كان لديك ساعة معصم واحدة
فستعلمين الوقت دوماً

10
00:03:39,136 --> 00:03:41,305
- إن كان لديك ساعتين، فلن تتأكدي مطلقاً.
- بربك يا سيد "مونك".

11
00:03:41,388 --> 00:03:43,015
يجب أن أُحضر لك شيئاً، إنه عيد مولدك.

12
00:03:43,098 --> 00:03:43,933
لا تذّكريني.

13
00:03:44,016 --> 00:03:46,226
وليس أي عيد مولد
إنه الـ50، أي علامة فارقة.

14
00:03:46,310 --> 00:03:49,563
حسناً اسمعي، أنت لا تفهمين قصدي.

15
00:03:50,731 --> 00:03:52,232
إنه قادم.

16
00:03:52,316 --> 00:03:54,902
إن اشتريت لي شيئاً
ثم سأضطر للادعاء بأنه يعجبني

17
00:03:55,110 --> 00:03:57,655
وبعدها أضطر للتذكر بأن أشكرك
وبعدها أضطر لإعادته.

18
00:03:57,738 --> 00:04:00,324
وهذا كابوس، إنه كابوس.

19
00:04:02,117 --> 00:04:03,243
أين الجميع؟

20
00:04:03,327 --> 00:04:05,371
إنهم على الأرجح في مكتب النقيب

21
00:04:05,454 --> 00:04:07,206
قال إنه أمر مهم جداً.

22
00:04:08,749 --> 00:04:10,417
- أين الأكواب؟
- أي أكواب؟

23
00:04:10,751 --> 00:04:12,920
كل الأكواب والأطباق الورقية.

24
00:04:13,003 --> 00:04:15,047
البارحة، كان هناك مجموعة كبيرة منها.

25
00:04:15,130 --> 00:04:17,007
لا أدري، لقد تأخرنا لذا هيا.

26
00:04:17,216 --> 00:04:18,801
انتظري...

27
00:04:20,094 --> 00:04:21,178
دقيقة.

28
00:04:26,600 --> 00:04:27,810
"النقيب (ستوتلماير)"

29
00:04:31,271 --> 00:04:32,106
ماذا تفعل؟

30
00:04:33,649 --> 00:04:34,900
كنتُ أعلم.

31
00:04:40,114 --> 00:04:41,782
لماذا يريد النقيب رؤيتي مجدداً؟

32
00:04:41,865 --> 00:04:44,743
قلتُ لك،
إنها جريمة قتل مزدوجة في مقاطعة "مارين".

33
00:04:44,827 --> 00:04:47,287
- قلتِ، "جريمة قتل ثلاثية".
- لا أظن ذلك.

34
00:04:47,371 --> 00:04:51,458
قلتِ ثلاثية، اتفقنا؟
ماذا حدث، هل تحسّن أحدهم؟

35
00:04:51,542 --> 00:04:52,626
"ناتالي"؟

36
00:04:56,338 --> 00:05:00,092
إنها حفلة، أليس كذلك؟ إنها حفلة مفاجئة.

37
00:05:00,175 --> 00:05:02,970
لا يا سيد "مونك"، يستحيل أن أفعل ذلك
أعلم أنك تكره الحفلات.

38
00:05:03,178 --> 00:05:04,346
محاولة جيدة يا "تيغر".

39
00:05:05,389 --> 00:05:07,683
حسناً يا سيد "مونك"، حسناً

40
00:05:07,766 --> 00:05:10,102
إنها حفلة مفاجئة، ألا يمكنك المسايرة فحسب؟

41
00:05:10,728 --> 00:05:12,146
لا أريد المسايرة.

42
00:05:12,312 --> 00:05:15,149
هيا، فالجميع شاركوا بالجهد
ونحن نخطط لها منذ أسابيع.

43
00:05:19,111 --> 00:05:21,822
لا أستطيع، لا أستطيع فعل ذلك.

44
00:05:22,781 --> 00:05:24,158
أكره أعياد الميلاد.

45
00:05:31,248 --> 00:05:34,793
بمَ كنا نفكر؟ إنه أفضل محقق في العالم.

46
00:05:38,047 --> 00:05:39,673
لن أستسلم يا سيد "مونك".

47
00:05:39,757 --> 00:05:42,092
لقد تم إعلامك رسمياً سأقيم لك حفلة.

48
00:05:42,176 --> 00:05:44,178
- في الواقع، لن تفعلي.
- بلى سأفعل.

49
00:05:44,261 --> 00:05:46,555
سيكون هناك بالونات وكعكة ورقص.

50
00:05:46,638 --> 00:05:48,474
حباً بالله لماذا؟

51
00:05:48,557 --> 00:05:50,517
لأنه عيد مولد يا سيد "مونك"

52
00:05:50,601 --> 00:05:51,602
وأعجبك ذلك أم لم يعجبك

53
00:05:51,685 --> 00:05:54,480
لديك أصدقاء يحبونك ويريدون الإحتفال بك.

54
00:05:54,563 --> 00:05:56,648
- نحن سعداء بمولدك.
- أنت قاسية جداً.

55
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
يا إلهي، أين بقيته؟

56
00:06:00,652 --> 00:06:01,695
هذا كل ما عُثر عليه.

57
00:06:01,779 --> 00:06:03,947
حسناً، إنه مسحوق كلياً.

58
00:06:04,031 --> 00:06:07,159
اسمه "برادلي فوستر"، كان عامل الصيانة هنا.

59
00:06:07,242 --> 00:06:09,536
من الواضح أنه سقط في المطحنة.

60
00:06:09,620 --> 00:06:11,955
سأرسل رجل ليتفقد الموقف بحثاً عن سيارته.

61
00:06:12,414 --> 00:06:14,124
أجل، مكانك لبحث عن طاحن.

62
00:06:14,875 --> 00:06:15,709
هذا ليس مضحكاً.

63
00:06:15,793 --> 00:06:17,127
هل رأيتم ما كان يرتديه؟

64
00:06:17,211 --> 00:06:19,379
ذلك ليس سروال داخلي،
إنه أشبه بسروال داخلي قصير.

65
00:06:21,131 --> 00:06:24,843
لا بد أنه كان ما يزال حياً
عندما سقط في التروس.

66
00:06:24,927 --> 00:06:26,678
الشفرات الدوارة

67
00:06:26,762 --> 00:06:30,682
لا بد أنها مزقت عموده الفقري وقطعت رئتيه.

68
00:06:31,725 --> 00:06:34,812
لا بد أنه كان يصرخ متوسلاً

69
00:06:34,895 --> 00:06:36,063
خلال سقوطه.

70
00:06:37,523 --> 00:06:41,235
أيها النقيب، هذا "بول ويلمان"
وهو مدير المبنى والذي عثر على الجثة.

71
00:06:41,527 --> 00:06:43,987
- متى حصل ذلك يا سيد "ويلمان"؟
- كانت الساعة الـ8 والنصف

72
00:06:44,071 --> 00:06:46,698
لاحظتُ أن الباب كان مفتوحاً وكان ذلك غريباً

73
00:06:46,782 --> 00:06:50,410
لذا أضأت الأنوار ودخلت...

74
00:06:51,411 --> 00:06:55,082
وحينها رأيت الدماء تسيل و...

75
00:06:55,332 --> 00:06:57,709
في البداية ظننتُ أنه كان حيواناً
قد علقَ مسبقاً

76
00:06:57,793 --> 00:06:59,628
لكنني نظرت إل الداخل و...

77
00:07:00,462 --> 00:07:01,880
حينها رأيتُ "برادلي".

78
00:07:01,964 --> 00:07:05,217
- ما الذي حدث برأيك؟
- حسناً، لا بد أن المطحنة قد تعطلت

79
00:07:05,300 --> 00:07:07,845
أظن أنه نسي إطفاء المفتاح الكهربائي.

80
00:07:08,011 --> 00:07:09,346
اسمعوا، أنا أعمل هنا منذ 15 عام

81
00:07:09,429 --> 00:07:11,723
ولم تقع لدينا أي حادثة كهذه من قبل.

82
00:07:11,807 --> 00:07:13,225
أخبره يا "راندي"

83
00:07:13,433 --> 00:07:15,602
ليست حادثة حتى نؤكد ذلك.

84
00:07:15,686 --> 00:07:16,854
ما المدة التي عمل فيها هنا؟

85
00:07:17,354 --> 00:07:18,939
5 سنوات تقريباً.

86
00:07:19,022 --> 00:07:20,399
كان رجلاً صالحاً.

87
00:07:20,941 --> 00:07:21,775
أجل، المعذرة.

88
00:07:22,276 --> 00:07:25,696
قلتَ أنك دخلت وأضأت الأنوار؟

89
00:07:25,779 --> 00:07:26,613
هذا صحيح.

90
00:07:26,697 --> 00:07:28,782
هل أنت متأكد من ذلك؟ بشأن الأنوار؟

91
00:07:28,866 --> 00:07:30,784
أجل سيدي، لن أنس ذلك.

92
00:07:30,868 --> 00:07:33,120
أضأتُ الأنوار ورأيت الدم.

93
00:07:34,079 --> 00:07:35,914
لماذا تسأل عن الأنوار؟

94
00:07:36,748 --> 00:07:37,708
من أطفأها؟

95
00:07:39,626 --> 00:07:40,460
أجل

96
00:07:40,669 --> 00:07:42,671
هذا يجعل الوضع أكثر تشويقاً.

97
00:07:42,754 --> 00:07:45,299
لنغلق هذا المبنى، أبلغ الجميع.

98
00:07:45,382 --> 00:07:48,844
سيد "ويلمان"
هل تواجد شخص آخر هنا ليلة البارحة؟

99
00:07:48,927 --> 00:07:51,388
حسناً، هناك كاميرا مراقبة في البهو
وكنتُ أتفقد شريط التسجيل للتو.

100
00:07:51,471 --> 00:07:53,473
يبدو أنه كان هناك رجل واحد فقط.

101
00:07:53,682 --> 00:07:55,684
"ميكلر"، "ريتشارد ميكلر".

102
00:07:55,851 --> 00:07:56,894
"ميكلر"، دونتُ ذلك.

103
00:07:56,977 --> 00:07:59,229
لقد غادر قرابة منتصف الليل لكن...

104
00:07:59,313 --> 00:08:01,857
أقصد لا أظن أن ذلك يعني شيئاً
لأنه يعمل لوقت متأخر كثيراً.

105
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
ما وظيفته؟

106
00:08:04,484 --> 00:08:05,360
"نقدم لكم
مكنسة الليزر الكهربائية ذاتية التنظيف"

107
00:08:05,444 --> 00:08:06,278
"أولى المكانس الكهرائية
ذاتية التنظيف في العالم"

108
00:08:06,361 --> 00:08:09,281
سيداتي وسادتي اسمي "ريتشارد ميكلر"

109
00:08:09,656 --> 00:08:10,490
وأنا محامي براءات اختراع.

110
00:08:11,116 --> 00:08:14,161
أنا بكل تأكيد أستمع لالآف الأفكار السيئة
سنوياً

111
00:08:14,578 --> 00:08:17,915
وصدقوني، لقد قابلتُ كل ذي أفكار مجنونة
في "كاليفورنيا".

112
00:08:17,998 --> 00:08:20,042
لكن عندما أتى "كورت بريسمان"
إلى مكتبي منذ 5 أشهر

113
00:08:20,417 --> 00:08:21,793
مع هذه المكنسة الكهربائية

114
00:08:24,171 --> 00:08:27,507
أول مكنسة كهربائية ذاتية التنظيف في العالم

115
00:08:28,008 --> 00:08:29,635
حسناً، علمتُ أنني أريد أن أكون جزءاً
في صنعها.

116
00:08:29,718 --> 00:08:31,428
لنستقبل "كورت" هنا على الفور
يمكنه أن يخبرنا عنها.

117
00:08:31,511 --> 00:08:33,388
إنه "كورت بريسمان" سيداتي وسادتي لنصفق له.

118
00:08:34,348 --> 00:08:35,599
أحسنت عملاً سيدي.

119
00:08:36,433 --> 00:08:37,559
رائع، صفقوا يا قوم.

120
00:08:38,018 --> 00:08:39,019
شكراً لك يا صاح.

121
00:08:40,062 --> 00:08:42,814
مكنسة كهربائية ذاتية التنظيف.

122
00:08:43,857 --> 00:08:48,111
- هل أنا يقظ أم أحلم؟
- لا أدري يا سيد "مونك".

123
00:08:50,906 --> 00:08:53,242
وأين كنت ليلة البارحة سيد "ميكلر"؟

124
00:08:53,325 --> 00:08:55,285
ليلة البارحة؟ علمتُ لوقت متأخر.

125
00:08:55,369 --> 00:08:56,662
- عدتُ إلى المنزل حوالى الساعة 12 ونصف.
- أجل

126
00:08:56,870 --> 00:08:57,871
أجل، 12 ونصف.

127
00:08:58,580 --> 00:08:59,665
هاك، استخدم قلمي.

128
00:09:00,749 --> 00:09:01,792
لا شكراً، أنا بخير.

129
00:09:01,959 --> 00:09:06,046
هل رأيت شيئاً غير اعتيادي ليلة البارحة؟
هل كان هناك أي غرباء في المبنى؟

130
00:09:06,255 --> 00:09:07,923
- لا، أبداً سيدي.
- لم كل هذا؟

131
00:09:08,674 --> 00:09:11,176
- هل كنت تعرف "برادلي فوستر"؟
- أجل، عامل النظافة.

132
00:09:11,343 --> 00:09:13,804
حسناً، لقد قُتل البارحة،
عثرنا عليه في القبو.

133
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
يا إلهي!

134
00:09:31,113 --> 00:09:34,408
- رغبات المستهلكين؟ أتكتبين لهم؟
- صحيح

135
00:09:34,825 --> 00:09:37,911
اشتريتُ دراجتي النارية العام الماضي
لأنكم أوصيتم بها.

136
00:09:37,995 --> 00:09:39,496
لقد منحتموها 5 نجوم.

137
00:09:39,913 --> 00:09:42,916
- وكيف وجدتها؟
- تستحق 5 نجوم، أحبها.

138
00:09:43,166 --> 00:09:44,334
لذا شكراً لكم.

139
00:09:45,252 --> 00:09:47,587
الآليات النارية ليست اختصاص قسمي، أنا...

140
00:09:48,046 --> 00:09:53,093
أنا أُغطي بشكل أساسي الأجهزة المنزلية
مثل الخلاطات والمكانس الكهربائية.

141
00:09:53,302 --> 00:09:54,761
لكن إن كنت في السوق

142
00:09:54,845 --> 00:09:56,763
تبحث عن غسّالة أطباق
موفرة للطاقة ثلاثية المراحل

143
00:09:56,847 --> 00:09:58,473
مع خيار غسل نصف الكمية فأنا فتاتك.

144
00:10:00,934 --> 00:10:01,977
"تي كيه"

145
00:10:02,769 --> 00:10:04,104
إلام يُشير حرف "تي"؟

146
00:10:04,813 --> 00:10:07,357
يُشير إلى اسمي الأول.

147
00:10:09,943 --> 00:10:11,820
سيد "بريسمان"، المعذرة، أجل، أنا متأسف...

148
00:10:11,903 --> 00:10:14,614
أعتذر على إزعاجك،
يجب أن أعلم عن كيفية عملها؟

149
00:10:14,698 --> 00:10:18,660
- أقصد إلى أين يذهب كل الغبار؟
- إنه مرشح إلكتروني ذات تيار فولطي مرتفع.

150
00:10:18,744 --> 00:10:20,746
تجد ذلك في الكُتيب الغبار يتحلل.

151
00:10:20,829 --> 00:10:24,041
أجل، لم أحصل على كُتيب،
أنا هنا برفقة الشرطة.

152
00:10:24,499 --> 00:10:26,001
- الشرطة؟
- أجل، نحن هنا بشأن...

153
00:10:27,669 --> 00:10:30,172
شيء لا علاقة له على الإطلاق...

154
00:10:30,255 --> 00:10:33,050
لكن أظن أن العمل الذي تقوم به تاريخي.

155
00:10:33,133 --> 00:10:37,387
مكنسة كهربائية ذاتية التنظيف
مع إطار أو مُلمّع.

156
00:10:37,596 --> 00:10:38,722
- شكراً لك
- أجل، مهلاً.

157
00:10:38,805 --> 00:10:41,808
أين أحصل على واحدة أو اثنتين؟
في الواقع يمكنني شراء اثنتين.

158
00:10:41,892 --> 00:10:44,311
لدينا قائمة انتظار
وسأتأكد من وجودك فيها يا سيد...؟

159
00:10:44,561 --> 00:10:46,688
- "مونك"
- "مونك"، اعذرني.

160
00:10:48,065 --> 00:10:49,399
- أعتذر لتأخيرك
- لا بأس

161
00:10:49,483 --> 00:10:50,859
لديك الخالية من السكر، صحيح؟

162
00:10:52,277 --> 00:10:53,403
لا أستطيع معرفة ذلك، أهي خالية من السكر؟

163
00:10:56,198 --> 00:10:57,783
- خالية من السكر بكل تأكيد.
- خالية من السكر، عظيم.

164
00:10:58,492 --> 00:11:00,535
- شكراً
- حضور ممتاز، صحيح؟

165
00:11:00,619 --> 00:11:02,579
أخبرتك يا شريك لقد صنعتَ مصيدة فئران أفضل.

166
00:11:02,746 --> 00:11:05,374
هذا الملازم "ديشر"
إنه بصحبة شرطة "سان فرانسيسكو".

167
00:11:05,457 --> 00:11:08,293
أجل، سمعتُ أن الشرطة هنا.

168
00:11:09,336 --> 00:11:10,170
أجل

169
00:11:10,754 --> 00:11:11,922
"ترينا"؟

170
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
"تيريزا"؟

171
00:11:16,134 --> 00:11:17,094
لماذا تُبالي؟

172
00:11:18,929 --> 00:11:22,015
لأن ذلك سيسّهل عليّ عملية تعقبك.

173
00:11:31,149 --> 00:11:32,859
لا تلمسيها

174
00:11:32,943 --> 00:11:34,403
إنها مكنسة كهربائية.

175
00:11:34,486 --> 00:11:35,946
لا يُفترض بك أن تلمسيها.

176
00:11:36,154 --> 00:11:36,988
"ريتشارد"؟

177
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
- سيد "ميكلر"؟
- "ريتشارد"؟

178
00:11:39,366 --> 00:11:40,450
"ريتشارد"

179
00:11:40,909 --> 00:11:42,786
اتصلوا بالطوارئ، أُصيب بنوبة قلبية.

180
00:11:42,869 --> 00:11:44,329
يا إلهي، "ريتشارد".

181
00:11:44,663 --> 00:11:45,539
- أيها النقيب
- "ريتشارد"

182
00:11:45,622 --> 00:11:46,498
- أيها النقيب
- تراجعوا

183
00:11:46,832 --> 00:11:47,833
"ريتشارد"

184
00:11:49,167 --> 00:11:50,710
- "ريتشارد"
- طبيب

185
00:11:50,794 --> 00:11:52,379
أحضروا طبيباً، أيوجد طبيب هنا؟

186
00:11:53,463 --> 00:11:56,133
"ريتشارد"

187
00:11:56,466 --> 00:11:59,177
ساعدوه، يا إلهي.

188
00:12:32,377 --> 00:12:34,629
- صباح الخير
- صباح الخير

189
00:12:35,297 --> 00:12:36,131
كيف نمت؟

190
00:12:36,214 --> 00:12:40,010
بقيتُ مستيقظة طوال الليل،
أفكر بذلك الرجل المسكين، ذلك المحامي.

191
00:12:40,093 --> 00:12:43,346
في الواقع أنا لم أرَ شخصاً
يُصاب بنوبة قلبية من قبل.

192
00:12:43,722 --> 00:12:47,976
- مكنسة جديدة؟ من أين حصلت عليها؟
- الـ...

193
00:12:49,478 --> 00:12:52,522
التقى النقيب بتلك المراسلة
من مجلة للمستهلكين

194
00:12:52,606 --> 00:12:53,648
سمحت لي باقتراضها.

195
00:12:54,357 --> 00:12:56,902
- وكيف وجدتها؟
- استثنائية.

196
00:12:56,985 --> 00:12:59,237
انظري، لا يوجد كيس غبار، لا داعي لتفريغها.

197
00:12:59,613 --> 00:13:03,283
حتى أنها تلتقط عملة نقدية أو أي شيء، انظري

198
00:13:04,034 --> 00:13:05,744
يوجد صينية صغيرة.

199
00:13:05,827 --> 00:13:08,497
أظنني مغرم.

200
00:13:08,663 --> 00:13:10,707
- متأكدة أنكما ستكونان سعيدان جداً.
- أجل

201
00:13:10,790 --> 00:13:13,168
- هيا فالنقيب في انتظارنا.
- حسناً

202
00:13:13,251 --> 00:13:15,045
كدتُ أنسى، علينا أن نمر على منزلي

203
00:13:15,128 --> 00:13:16,421
لقد نسيتُ هاتفي الخلوي.

204
00:13:16,505 --> 00:13:17,714
المعذرة

205
00:13:28,934 --> 00:13:31,311
جيد، لقد عثرنا على هاتفك.

206
00:13:31,811 --> 00:13:33,563
إنه في حقيبة يدك، يا لها من مصادفة.

207
00:13:34,272 --> 00:13:36,483
إذاً أين هم؟

208
00:13:36,733 --> 00:13:37,776
هل هم في منزلك؟

209
00:13:37,859 --> 00:13:39,945
هيا يا سيد "مونك"، ألا يمكنك مرافقتي فحسب؟

210
00:13:40,028 --> 00:13:43,198
فقط ادّع أنك متفاجئ.

211
00:13:43,281 --> 00:13:45,534
إنهم أصدقاؤك، إنهم في انتظارك وهم يحبونك.

212
00:13:45,617 --> 00:13:47,452
يُريدون القيام بشيء مميز من أجلك.

213
00:13:47,536 --> 00:13:49,788
لا أستطيع، لا أستطيع فعل ذلك.

214
00:13:49,871 --> 00:13:52,749
لماذا؟ أخبرني السبب، لا بد من سبب.

215
00:13:52,832 --> 00:13:54,876
حسناً سأخبرك
لكن لا تستطيعين أن تخبري أحداً.

216
00:13:54,960 --> 00:13:56,878
لم أُخبر الطبيب "بيل" حتى.

217
00:13:57,212 --> 00:13:59,130
حسناً أعدك.

218
00:14:24,906 --> 00:14:25,907
يا إلهي، ما الأمر؟

219
00:14:26,950 --> 00:14:27,909
حسناً

220
00:14:30,245 --> 00:14:32,038
كنتُ في العاشرة من العمر

221
00:14:34,249 --> 00:14:37,127
وكان هناك راعي الأبقار ذاك.

222
00:14:38,712 --> 00:14:40,922
- راعي أبقار؟
- راعي الأبقار "هانك".

223
00:14:41,464 --> 00:14:42,465
حسناً

224
00:14:44,467 --> 00:14:45,510
حسناً، كان...

225
00:14:46,678 --> 00:14:50,557
كان يظهر على التلفاز أسبوعياً وكان بطلي.

226
00:14:51,933 --> 00:14:52,767
"كل عام وأنت بخير يا (أدريان)"

227
00:14:52,851 --> 00:14:54,603
حسناً، عندما بلغتُ الـ10
أقامت لي والدتي مفاجأة.

228
00:14:54,686 --> 00:14:58,565
استأجرت راعي الأبقار "هانك"
للحضور إلى حفلتي.

229
00:14:58,648 --> 00:15:01,151
لا بد أن ذلك كلفها كل قرش امتلكته.

230
00:15:01,234 --> 00:15:03,028
وهو...

231
00:15:06,239 --> 00:15:08,742
أحضر معه حبلاً.

232
00:15:10,201 --> 00:15:12,787
- حبل؟
- مثل طوق

233
00:15:12,954 --> 00:15:14,122
يا إلهي

234
00:15:15,498 --> 00:15:16,333
ماذا فعل به؟

235
00:15:18,084 --> 00:15:18,918
حيل

236
00:15:19,836 --> 00:15:22,589
حضر بعضاً من زملائي في الصف.

237
00:15:23,048 --> 00:15:27,552
كان راعي الأبقار "هانك" مسل جداً
قام بكل الحيل ومن ثم غادر.

238
00:15:27,636 --> 00:15:28,470
هل غادر؟

239
00:15:28,553 --> 00:15:29,763
حالما انتهى

240
00:15:30,639 --> 00:15:35,060
أصدقائي
الذين يُدعون أصدقائي، هموا بالرحيل.

241
00:15:37,145 --> 00:15:39,773
لم يبقوا لتناول الكعكة أو أي شيء.

242
00:15:41,650 --> 00:15:43,443
لم يُبالوا بشأني

243
00:15:45,820 --> 00:15:49,741
أرادوا فقط رؤية راعي الأبقار "هانك".

244
00:15:52,744 --> 00:15:53,953
أهذا كل ما في الأمر؟

245
00:15:55,121 --> 00:15:56,456
غادر الجميع؟

246
00:15:56,873 --> 00:15:58,750
أهذه هي قصتك؟

247
00:15:59,626 --> 00:16:00,460
أجل

248
00:16:00,877 --> 00:16:03,922
- سأُقيم لك حفلة بكل تأكيد.
- ماذا؟

249
00:16:04,005 --> 00:16:05,924
ستكون أكبر حفلة لهذا العام.

250
00:16:06,007 --> 00:16:08,677
ستكون حفلة راقصة، سنرقص حتى الفجر.

251
00:16:08,760 --> 00:16:10,762
لا، لا أستطيع، ليس بعدما حدث.

252
00:16:10,845 --> 00:16:12,764
سيد "مونك"، تلك أغبى قصة سمعتها في حياتي.

253
00:16:12,847 --> 00:16:15,225
آسفة لكن ذلك سخيف.

254
00:16:15,308 --> 00:16:17,977
- غادر الجميع؟
- حسناً، كان أمراً مؤلماً جداً.

255
00:16:18,061 --> 00:16:20,313
كان أحمق، أقصد لدينا قصص أسوأ من هذه.

256
00:16:20,397 --> 00:16:24,317
الجميع لديهم، مهلاً،
لماذا لا تستطيع إخبار الطبيب "بيل"؟

257
00:16:25,151 --> 00:16:26,778
لم أظن أنه يستطيع تولي المشكلة.

258
00:16:29,114 --> 00:16:30,573
سأُقيم لك حفلة بكل تأكيد

259
00:16:30,657 --> 00:16:33,576
والرب شاهد على كلامي.

260
00:16:35,954 --> 00:16:37,831
أنت ستفاجئينني؟

261
00:16:38,748 --> 00:16:40,125
لن تُفاجئينني.

262
00:16:42,252 --> 00:16:43,628
ألا تظنني ذكية كفاية؟

263
00:16:45,672 --> 00:16:48,550
التحدي قائم.

264
00:16:48,800 --> 00:16:53,638
سأقيم لك حفلة أيها الرئيس،
قد تكون في أي وقت وأي مكان.

265
00:16:59,477 --> 00:17:02,147
- إذاً ما الذي نبحث عنه؟
- لا أدري

266
00:17:03,231 --> 00:17:05,525
أحدهم رمى الرجل في مطحنة نفايات

267
00:17:05,608 --> 00:17:07,193
لا بد من سبب.

268
00:17:08,153 --> 00:17:11,156
- ما المدة التي عاشها هنا؟
- 11 عام.

269
00:17:13,408 --> 00:17:16,453
لديّ لبادة فأرة،
واق تيار كهربائي لكن لا يوجد حاسوب.

270
00:17:16,619 --> 00:17:19,622
ولديّ صندوق عدة
ويبدو أن بعض أدوات العدة مفقود.

271
00:17:20,331 --> 00:17:23,626
أحدهم كان هنا، أحدهم كان يتلاعب بالمكان.

272
00:17:24,210 --> 00:17:25,503
أشكرك على حضورك.

273
00:17:26,671 --> 00:17:28,131
- أين رئيسك؟
- إنه في الردهة

274
00:17:28,214 --> 00:17:30,717
لن يدخل، يظن أنها حفلة مفاجئة.

275
00:17:32,552 --> 00:17:33,762
ادخل يا "مونك".

276
00:17:45,774 --> 00:17:47,066
أشكرك على حضورك.

277
00:17:47,400 --> 00:17:48,943
يبدو أن أحدهم كان هنا

278
00:17:49,027 --> 00:17:51,446
لقد أخذوا الحاسوب وربما بعض الأدوات.

279
00:17:52,614 --> 00:17:54,532
تفقد تلك الخزانة بينما تقف هناك.

280
00:17:59,662 --> 00:18:00,663
لا

281
00:18:01,164 --> 00:18:03,833
أظنني لن أفعل.

282
00:18:04,334 --> 00:18:07,086
- لن تفعل؟
- حسناً، أتظن أن أحدهم في الداخل؟

283
00:18:07,754 --> 00:18:09,297
أتظن أن هناك 50 شخصاً في تلك الخزانة

284
00:18:09,380 --> 00:18:13,426
مع بالونات وقبعات حفلة
ينتظرون للقفز خارجها؟

285
00:18:14,344 --> 00:18:17,639
المعذرة، هل أنا بحاجة لأذكركما
بأنه منذ ليلتين

286
00:18:17,722 --> 00:18:20,767
الرجل الذي يسكن هنا
قُطع إرباً في مطحنة نفايات؟

287
00:18:20,934 --> 00:18:22,894
أراهن أنه كان متفاجئاً.

288
00:18:23,269 --> 00:18:26,105
أعلم أنها كانت تُحاول إقامة حفلة لك.

289
00:18:26,189 --> 00:18:27,023
و...

290
00:18:28,441 --> 00:18:29,651
وستفعل ذلك.

291
00:18:29,734 --> 00:18:31,945
- ستنال منك.
- سأنال منك.

292
00:18:32,028 --> 00:18:35,698
لكن هذا مسكن ضحية جريمة قتل

293
00:18:35,782 --> 00:18:37,742
أتظن صدقاً بأنها ستقيم حفلة هنا؟

294
00:18:38,117 --> 00:18:40,787
لا، لا أظن

295
00:18:41,162 --> 00:18:44,999
ولهذا بالتحديد أظن ذلك

296
00:18:45,291 --> 00:18:49,170
ولأنني أظن ذلك، لا أظن لذا أنا أظن ذلك.

297
00:18:49,963 --> 00:18:52,173
أخبريه يا "ناتالي"، لا نُقيم حفلة.

298
00:18:52,632 --> 00:18:55,301
- لماذا تبتسم إذاً؟
- لأنها شخص ودود.

299
00:18:57,220 --> 00:19:00,473
- لقد غمزت، إنها تغمز.
- "تيغر"، لا تغمزي.

300
00:19:00,557 --> 00:19:01,808
- اسمع يا "مونك"، أنا...
- لقد غمزت مجدداً.

301
00:19:01,891 --> 00:19:04,310
أريدك أن تُركِز،
"راندي"، اطلعه على معلوماتنا.

302
00:19:05,395 --> 00:19:08,940
"برادلي فوستر"، خريج معهد "ماساتشوستس"
للتكنولوجيا عام 1982

303
00:19:09,566 --> 00:19:12,235
عمل في شركة "جنرال إلكتريك" لـ10 سنوات

304
00:19:12,902 --> 00:19:14,946
ثم اختفى ببساطة ولم يعرف يسمع منه أحد.

305
00:19:15,029 --> 00:19:19,075
يبدو أنه بدأ يثمل
ويغسل الأطباق ويتنقل من وظيفة لأخرى

306
00:19:19,158 --> 00:19:21,369
انتهى به المطاف يعمل هنا كعامل تنظيف.

307
00:19:23,079 --> 00:19:24,122
كنتُ أعلم

308
00:19:24,581 --> 00:19:26,165
كنتُ أعلم

309
00:19:26,624 --> 00:19:29,586
زينة ورقية، أين هم؟

310
00:19:29,836 --> 00:19:31,754
حسناً، يمكنكم أن تخرجوا من مخابئكم.

311
00:19:31,838 --> 00:19:35,383
لا يا "مونك"، هذه لست زينة ورقية،
إنها قصاصات ورقية.

312
00:19:35,466 --> 00:19:37,719
هذا ما نستطيع رؤيته، ها هو جهاز قص الورق.

313
00:19:37,802 --> 00:19:40,054
إنه دليل مادي، لذا لنعده مكانه.

314
00:19:41,848 --> 00:19:43,016
شكراً لك.

315
00:20:02,118 --> 00:20:03,036
ماذا لديك؟

316
00:20:08,625 --> 00:20:10,126
لقد مُضغ.

317
00:20:10,501 --> 00:20:11,628
المحامي

318
00:20:11,878 --> 00:20:13,212
النوبة القلبية؟

319
00:20:13,963 --> 00:20:15,214
كان هنا.

320
00:20:26,976 --> 00:20:28,561
ماذا تفعل يا سيد "مونك"؟

321
00:20:28,811 --> 00:20:32,065
- لا تريدين أن أنظر، صحيح؟
- لا، لا تنظر.

322
00:20:32,148 --> 00:20:35,693
- أتساءل عن السبب
- لأنه متعفن ومقزز.

323
00:20:41,699 --> 00:20:42,742
كنت على حق

324
00:20:43,242 --> 00:20:45,286
لقد أجرينا فحص سموم كامل

325
00:20:45,370 --> 00:20:47,622
لقد تم قتل "ريتشارد ميكلر"، مسمماً.

326
00:20:47,997 --> 00:20:50,208
لقد عثرنا على 8 سم مكعب
صوديوم الفلورواستيت

327
00:20:50,291 --> 00:20:51,125
في مجرى دمه.

328
00:20:51,417 --> 00:20:53,836
- صوديوم...
- فلورواستيت

329
00:20:54,712 --> 00:20:58,257
- إف إل أو...
- فلورواستيت

330
00:20:58,800 --> 00:21:00,051
سأدون الملاحظات لاحقاً.

331
00:21:00,301 --> 00:21:02,178
لا تردنا هذه الحالات غالباً، حمداً لله.

332
00:21:02,637 --> 00:21:04,514
إنه سام للغاية وسريع المفعول.

333
00:21:04,806 --> 00:21:06,391
أجل نعلم، كنا هناك.

334
00:21:06,474 --> 00:21:07,684
جريمة قتل أخرى.

335
00:21:07,767 --> 00:21:11,187
- مصادفة؟
- لا أؤمن بالمصادفات.

336
00:21:11,646 --> 00:21:13,731
حسناً، لنرجع خطوة إلى الخلف.

337
00:21:14,023 --> 00:21:15,525
لدينا عامل نظفة مقتول

338
00:21:15,608 --> 00:21:18,945
الشخص الآخر الذي تواجد في المبنى
هو المحامي المدعو "ريتشارد ميكلر".

339
00:21:19,028 --> 00:21:21,072
بعد 10 ساعات، تم تسميم "ميكلر".

340
00:21:21,531 --> 00:21:25,326
- ما رأيك يا "مونك"؟
- لا أؤمن بالمصادفات أيضاً.

341
00:21:25,410 --> 00:21:29,956
وأيضاً لا أؤمن بالحفلات المفاجئة.

342
00:21:33,084 --> 00:21:35,962
- لديه حفلة عيد مولد كبيرة غداً.
- كل عام وأنت بخير.

343
00:21:36,295 --> 00:21:39,590
- أيها الطبيب، قلت أن الصوديوم فلور...
- فلورواستيت

344
00:21:39,674 --> 00:21:42,593
- كان سريع المفعول
- هذا صحيح.

345
00:21:42,677 --> 00:21:45,638
حالما تهضمه المعدة تموت خلال 10 ثوان.

346
00:21:46,556 --> 00:21:47,807
هذا غير منطقي

347
00:21:48,057 --> 00:21:50,685
كنتُ هناك، كنتُ أتحدث إلى الرجل.

348
00:21:50,893 --> 00:21:52,061
لم أرَ شيئاً.

349
00:21:52,478 --> 00:21:55,314
ولا أنا.

350
00:21:58,443 --> 00:21:59,777
أيمكنني قول شيء؟

351
00:22:00,403 --> 00:22:02,280
إن كانت هذه حفلتي

352
00:22:03,156 --> 00:22:05,742
فهي أسوأ ثاني حفلة عيد مولد
حظيتُ بها على الإطلاق.

353
00:22:14,792 --> 00:22:16,002
ماذا يحدث؟

354
00:22:16,586 --> 00:22:19,255
الرجل الذي مات البارحة مات مسموماً

355
00:22:19,338 --> 00:22:21,632
لذا سنعيد تمثيل الجريمة.

356
00:22:22,091 --> 00:22:25,303
- حسناً ولم الاتصال بي؟ هل أنا مشتبه بها؟
- لا

357
00:22:25,803 --> 00:22:29,932
- هل أنا مهمة للقضية بطريقة ما؟
- ليس بالتحديد، لا.

358
00:22:30,266 --> 00:22:33,269
إذاً كنت تبحث عن ذريعة لرؤيتي مجدداً.

359
00:22:34,020 --> 00:22:35,938
آنسة "جينسن"، إن كان هذا حقيقياً

360
00:22:36,230 --> 00:22:38,274
فإحضاري لك إلى هنا في منتصف النهار

361
00:22:38,357 --> 00:22:40,777
للتحدث إليك فحسب وكي أتعرف عليك أكثر

362
00:22:40,860 --> 00:22:43,404
سيكون انتهاك خطير لسلطتي.

363
00:22:43,988 --> 00:22:45,281
بكل تأكيد.

364
00:22:48,701 --> 00:22:51,287
أيها النقيب، هل تُمانع؟

365
00:22:55,792 --> 00:22:57,877
"راندي"، "ناتالي"، هذه "تي كي جينسن".

366
00:22:57,960 --> 00:23:00,088
تكتب لدى مجلة "رغبات المستهلكين".

367
00:23:00,171 --> 00:23:02,381
كانت تحضر المناسبة ليلة البارحة
وفكّرت بأنها قد تتمكن من المساعدة.

368
00:23:02,465 --> 00:23:03,466
- مرحباً
- مرحباً

369
00:23:03,549 --> 00:23:04,801
إلام يرمز "تي كي"؟

370
00:23:06,052 --> 00:23:07,637
إنها تستخدم التعديل الخامس في هذه المسألة.

371
00:23:10,640 --> 00:23:12,350
حسناً، لنبدأ أيها النقيب.

372
00:23:13,309 --> 00:23:15,520
ستكون أنت "ريتشارد ميكلر"

373
00:23:15,645 --> 00:23:17,897
كان يقف هنا تماماً.

374
00:23:17,980 --> 00:23:18,898
هنا تماماً

375
00:23:18,981 --> 00:23:23,653
"ناتالي"، أنت زوجته، لذا أنت تقفين هنا.

376
00:23:23,736 --> 00:23:24,737
ماذا عني؟

377
00:23:25,530 --> 00:23:27,990
- أنت تأخذ دورك.
- لكنني أُفضل أن أكون "ميكلر".

378
00:23:28,241 --> 00:23:30,076
- لماذا؟
- لديه دور أكبر.

379
00:23:30,284 --> 00:23:31,994
"راندي"، ستأخذ دورك.

380
00:23:34,747 --> 00:23:35,706
حسناً

381
00:23:36,791 --> 00:23:40,336
أنا المخترع، أنا "كورت بريسمان.

382
00:23:40,419 --> 00:23:42,046
آسف، ليس لديّ دور لك.

383
00:23:42,130 --> 00:23:43,798
- لا بأس.
- حسناً

384
00:23:48,594 --> 00:23:51,973
مشيت عبر الغرفة أحمل كوبين من الصودا.

385
00:23:52,056 --> 00:23:53,474
- أقترب...
- هذا صحيح.

386
00:23:53,558 --> 00:23:55,852
لم أكن متأكد أي منهما خال من السكر
لذا أخذ رشفة.

387
00:23:57,812 --> 00:23:59,021
ثم زوجة "ميكلر" أخذت رشفة.

388
00:24:01,399 --> 00:24:02,400
أخذرت رشفة.

389
00:24:04,110 --> 00:24:06,571
أعطت الكوب لـ "ميكلر"، شرب منه.

390
00:24:06,654 --> 00:24:08,656
بعد 5 دقائق، مات.

391
00:24:10,700 --> 00:24:13,035
كيف سُمم؟ هذا هو السؤال.

392
00:24:13,494 --> 00:24:16,164
- لا بد أنه كان في الشراب.
- لا، ذلك مستحيل

393
00:24:16,247 --> 00:24:19,167
أتذكر ما قال الطبيب "زي"،
يقضي عليك السم مباشرةً

394
00:24:19,250 --> 00:24:21,169
وهو كان يشربه على الأقل لمدة 5 دقائق

395
00:24:21,502 --> 00:24:25,298
كما أن زوجته و"بريسمان"
شربا كليهما من نفس الكوب.

396
00:24:25,381 --> 00:24:27,842
- لم يمرضا حتى.
- إذاً لم يكن السم في الشراب.

397
00:24:27,925 --> 00:24:30,595
- أكان يأكل شيئاً؟
- لا

398
00:24:31,762 --> 00:24:34,348
لحظة، كان يمضغ قلمه وكأنها عادة عصبية.

399
00:24:34,599 --> 00:24:37,351
لا، لم يكن القلم فهو أول ما أخضعناه للفحص.

400
00:24:37,435 --> 00:24:38,311
كان نظيفاً.

401
00:24:38,811 --> 00:24:42,607
حسناً، ربما حقنه أحدهم بشيء مثل إبرة.

402
00:24:43,900 --> 00:24:45,818
لا، كنتُ هناك لكنتُ رأيت الأمر.

403
00:24:49,197 --> 00:24:51,199
سهم رشق، أي سهم مسمم.

404
00:24:51,699 --> 00:24:54,660
ماذا حدث للسهم؟ لكان عالقاً في رقبته.

405
00:24:55,119 --> 00:24:56,579
ليس بالضرورة.

406
00:24:56,662 --> 00:25:00,124
من الممكن أن سهم الرشق كان موصولاً
بسلك مرن طويل

407
00:25:00,791 --> 00:25:02,418
يُسمونها "سهام السحب".

408
00:25:02,501 --> 00:25:05,087
كيف تعلم أنهم يُسمونها "سهام السحب"؟

409
00:25:05,296 --> 00:25:07,256
لأنها على الأرجح تُسمى "سهام السحب".

410
00:25:07,632 --> 00:25:09,217
أو على الأقل
هذه هي التسمية التي ينبغي أن يطلقوها.

411
00:25:10,301 --> 00:25:12,261
فقط أومئي بربأسك وقول "ربما".

412
00:25:12,678 --> 00:25:14,597
- ربما
- مثير للاهتمام يا "راندي"

413
00:25:14,931 --> 00:25:15,806
مثير للاهتمام.

414
00:25:25,983 --> 00:25:27,777
هل قفل سلامة الأطفال في وضعية إغلاق؟

415
00:25:27,944 --> 00:25:29,195
أجل

416
00:25:29,278 --> 00:25:31,113
- هل مفتاح التشغيل بوضعية التشغيل؟
- أجل

417
00:25:32,073 --> 00:25:34,408
هل غطاء الهواء مُحكم الإغلاق؟

418
00:25:34,575 --> 00:25:37,536
غطاء الهواء، أجل

419
00:25:38,037 --> 00:25:40,039
لا أفهم

420
00:25:40,289 --> 00:25:43,626
كانت تعمل بطريقة رائعة
كنتُ أستخدمها طوال فترة الصباح.

421
00:25:44,335 --> 00:25:46,837
نظفتُ المرشح فتوقفت عن العمل.

422
00:25:46,921 --> 00:25:49,298
- ماذا نظفت؟
- نظفتُ المرشح.

423
00:25:50,508 --> 00:25:53,135
نظفت مرشح هواء أيوني إلكتروني؟

424
00:25:53,511 --> 00:25:55,304
هذا صحيح، أُنظف المرشح دوماً.

425
00:25:55,388 --> 00:25:56,722
سيد "مونك"، كُتب، "لا تنظف المرشح".

426
00:25:56,806 --> 00:25:57,640
أين؟

427
00:25:58,224 --> 00:26:02,144
وهنا، وهنا، وهنا.

428
00:26:02,228 --> 00:26:03,062
"لا تنظف المرشح."

429
00:26:03,145 --> 00:26:05,731
رأيتُ ذلك لكنه لم يكن منطقياً.

430
00:26:05,815 --> 00:26:08,276
أُنظف المرشح دوماً.

431
00:26:09,235 --> 00:26:10,403
ماذا فعلت؟

432
00:26:11,445 --> 00:26:13,239
ماذا فعلت؟

433
00:26:15,283 --> 00:26:16,784
أنا آسف جداً.

434
00:26:17,618 --> 00:26:18,828
آسف جداً.

435
00:26:21,455 --> 00:26:25,209
صحيح ما يقولون
بأن الطيبون يموتون صغاراً في السن.

436
00:26:30,089 --> 00:26:31,841
ليس هذه المكنسة

437
00:26:32,216 --> 00:26:33,884
خذني بدلاً منها.

438
00:26:34,051 --> 00:26:37,638
- متأكدة أننا نستطيع أن نجد من يُصلحها.
- لا أحد يستطيع أن يصلحها

439
00:26:37,722 --> 00:26:41,017
فهي غير متواجدة في المتاجر بعد، رباه

440
00:26:41,767 --> 00:26:42,601
مهلاً

441
00:26:43,477 --> 00:26:46,105
مهلاً، الرجل المخترع

442
00:26:46,522 --> 00:26:48,649
- "كورت بريسمان"؟
- أجل، أجل هو يستطيع إصلاحها.

443
00:26:48,733 --> 00:26:50,776
عنوانه مدون على خلفية الكتيب.

444
00:26:52,153 --> 00:26:54,864
"603 شارع (فنتون)"،
يمكننا الوصول إلى هناك خلال 20 دقيقة.

445
00:26:54,947 --> 00:26:56,741
لا، لا يمكننا الذهاب الآن،
لديك موعد مع الدكتور "بيل" عند الـ2.

446
00:26:56,824 --> 00:26:58,200
سأتصل به وألغي الموعد.

447
00:26:58,284 --> 00:27:00,369
لا، لا أظنها فكرة جيدة، أقصد ليس اليوم.

448
00:27:00,745 --> 00:27:04,457
- لمَ لا؟
- لأنك تبدو متوتراً جداً مؤخراً

449
00:27:04,540 --> 00:27:05,916
لديك تلك القضية الكبيرة، عامل النظافة

450
00:27:06,000 --> 00:27:08,711
إضافة إلى المحامي المسموم
لذا إنهما قضيتان كبيرتان.

451
00:27:08,794 --> 00:27:10,713
أنت تحت ضغط كبير.

452
00:27:11,464 --> 00:27:13,049
لا أصدق ذلك.

453
00:27:13,549 --> 00:27:16,802
- ماذا؟
- لا أصدق ذلك، أنت شريرة.

454
00:27:17,470 --> 00:27:20,306
أنت تُخططين لحفلة مفاجئة
في مكتب الدكتور "بيل".

455
00:27:20,389 --> 00:27:23,684
مكتب طبيبي النفسي، ألا تخجلين من نفسك؟

456
00:27:24,185 --> 00:27:26,145
ليس مكتبه

457
00:27:27,563 --> 00:27:29,648
بل في المكتب المجاور، لقد استأجرته.

458
00:27:29,732 --> 00:27:32,318
الجميع ينتظرون، إنهم هناك.

459
00:27:32,401 --> 00:27:34,570
أرجوك يا سيد "مونك"، فلترافقني فحسب

460
00:27:34,653 --> 00:27:35,780
سيستغرق الأمر ساعة فقط.

461
00:27:36,864 --> 00:27:37,907
أخبرتك من قبل أنني لن أفعل ذلك.

462
00:27:38,657 --> 00:27:41,243
- بسبب راعي الأبقار "هانك"؟
- راعي الأبقار "هانك".

463
00:27:41,327 --> 00:27:43,412
بسبب حفلة سيئة واحدة.

464
00:27:43,621 --> 00:27:47,041
حسناً يا سيد "مونك"، تهانيّ فأنت قد فزت.

465
00:27:47,124 --> 00:27:50,503
ستقضي عيد مولدك وحيداً
والعيد المقبل والذي يليه

466
00:27:50,586 --> 00:27:51,962
وما يلي ذلك أيضاً

467
00:27:52,046 --> 00:27:55,591
حتى تموت أخيراً وحيداً ومثيراً للشفقة

468
00:27:55,674 --> 00:27:58,928
وبائس وحزين ووحيد.

469
00:28:00,638 --> 00:28:03,140
اتفقنا، أيمكننا أن نُصلح المكنسة الآن؟

470
00:28:07,353 --> 00:28:09,855
- مرحباً؟
- في الداخل.

471
00:28:13,317 --> 00:28:16,070
- مرحباً
- سيد "مونك"، "ناتالي".

472
00:28:16,278 --> 00:28:19,115
لقد تحدثتُ مسبقاً لزميلكما الملازم "ديشر".

473
00:28:19,490 --> 00:28:21,909
في الواقع، هذا ليس سبب وجودنا هنا.

474
00:28:23,786 --> 00:28:26,705
لقد تعطلت، توقفت عن العمل فحسب.

475
00:28:27,415 --> 00:28:28,916
أتقصد أنكما لستما هنا بشأن "ريتشارد"؟

476
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
أيمكنك إلقاء نظرة؟ سيستغرق ذلك دقيقة فحسب.

477
00:28:32,169 --> 00:28:35,381
لا أظنني أستطيع التفكير بالعمل،
ليس الآن وليس بعدما حدث.

478
00:28:35,464 --> 00:28:36,382
الأمر فقط...

479
00:28:37,716 --> 00:28:40,302
كان "ريتشارد" أكثر من محام لي
كان واحد من أقدم أصدقائي

480
00:28:40,386 --> 00:28:42,096
أعرفه منذ أيام الثانوية.

481
00:28:42,888 --> 00:28:46,142
- لا أصدق أنه رحل.
- أكون شاكر لك.

482
00:28:46,559 --> 00:28:49,145
كان أمراً فظيعاً، نحن آسفاً لخسارتك.

483
00:28:49,228 --> 00:28:51,355
- ألسنا كذلك؟
- أجل

484
00:28:54,233 --> 00:28:55,693
لكن ما دمنا هنا.

485
00:28:58,279 --> 00:28:59,405
هل توقفت عن العمل فحسب؟

486
00:28:59,780 --> 00:29:01,282
- أجل
- لقد نظّف المرشح.

487
00:29:03,075 --> 00:29:04,160
حسناً، لا يُفترض بك تنظيف المرشح.

488
00:29:04,243 --> 00:29:05,119
عرفتُ ذلك الآن.

489
00:29:05,202 --> 00:29:07,413
كتبناها بأكبر خط ممكن في كُتيب التعليمات.

490
00:29:07,496 --> 00:29:08,747
كان أكبر خط لديهم.

491
00:29:09,248 --> 00:29:10,207
كان كبيراً.

492
00:29:11,667 --> 00:29:14,086
- حسناً، لنلق نظرة.

493
00:29:16,213 --> 00:29:17,756
شكراً جزيلاً لك.

494
00:29:22,011 --> 00:29:23,220
إذاً هذا...

495
00:29:24,472 --> 00:29:27,141
- هذا هو مكان الإختراع؟
- أجل سيدي.

496
00:29:27,349 --> 00:29:29,435
عملتُ على النموذج الأولي لـ5 سنوات.

497
00:29:29,685 --> 00:29:31,270
5 سنوات؟

498
00:29:32,146 --> 00:29:34,190
حسناً، أتعلمان ما قال "توماس اديسون"،

499
00:29:34,440 --> 00:29:39,320
"الاختراع هو 1 في المئة إلهام
و99 في المئة جهد وعرق."

500
00:29:39,403 --> 00:29:40,738
لديّ نظرية

501
00:29:40,821 --> 00:29:44,533
أظن أن "أديسون" قال ذلك
ليبرر سبب "عين قاف" لديه.

502
00:29:48,913 --> 00:29:50,164
أحتاج إلى مفك من نوع "فيلبس".

503
00:29:50,998 --> 00:29:52,875
تعلم، العرق.

504
00:29:54,585 --> 00:29:57,129
فهمتُ من الملازم

505
00:29:57,213 --> 00:29:59,715
بأنكم لا تظنون أن "ريتشارد"
مات ميتة طبيعية.

506
00:29:59,798 --> 00:30:02,301
لا يمكننا التحدث عن القضية،
أنت تفهم الوضع.

507
00:30:03,844 --> 00:30:06,889
لقد ذكرتم قضية أخر
قضية عامل نظافة قد تكون لها علاقة؟

508
00:30:07,056 --> 00:30:09,183
هذا محتمل، ما زال التحقيق جارياً.

509
00:30:09,517 --> 00:30:11,435
أجل، يقول السيد "مونك" دوماً
ما زال التحقيق جارياً

510
00:30:11,519 --> 00:30:13,646
مباشرة قبل أن يحل القضية كلها.

511
00:30:14,188 --> 00:30:15,022
حقاً؟

512
00:30:15,439 --> 00:30:18,025
كيف يبدو حالها؟

513
00:30:18,400 --> 00:30:21,612
- حسناً أنت على حق، إنه المرشح.
- أجل

514
00:30:21,904 --> 00:30:23,906
لا أستطيع استبداله الآن
سيستغرق ذلك عدة أيام.

515
00:30:24,073 --> 00:30:26,659
إذاً، يوم الجمعة؟

516
00:30:27,201 --> 00:30:28,577
جنازة "ريتشارد" يوم الجمعة.

517
00:30:29,245 --> 00:30:31,288
- أي ساعة؟
- ظهراً

518
00:30:31,789 --> 00:30:36,502
إذاً متى تعود إلى المنزل؟
2 ونصف؟ 2 و45 دقيقة؟

519
00:30:36,877 --> 00:30:39,129
- ما رأيك بأن أتصل بك.
- أجل، يبدو هذا رائعاً.

520
00:30:39,213 --> 00:30:41,674
شكراً جزيلاً لسماحك لنا بالمرور بك.

521
00:30:41,757 --> 00:30:44,635
- شكراً لك
- أجل، وليباركك الله

522
00:30:44,718 --> 00:30:46,011
وعملك

523
00:30:50,349 --> 00:30:52,601
حسناً، ما رأيك بهذا؟ لن تكون حفلة

524
00:30:52,685 --> 00:30:55,104
أقصد ليس من ناحية تقنية
سنكون فقط أنا و"جولي"

525
00:30:55,187 --> 00:30:57,064
سنأتي الليلة وسنجلب كعكة عيد مولد

526
00:30:57,147 --> 00:30:58,232
وعدد من الشموع.

527
00:30:58,315 --> 00:31:00,943
- لا أريد كعكة.
- حسناً لا بأس

528
00:31:01,026 --> 00:31:04,071
ماذا عن كعكة صغيرة، كعكة صغيرة مع شمعة.

529
00:31:04,154 --> 00:31:05,072
الفتات

530
00:31:05,573 --> 00:31:08,784
حسناً، كعكة صغيرة بلاستيكية مع صورة شمعة

531
00:31:08,867 --> 00:31:11,203
وأعدك بأننا لن نستمتع على الإطلاق.

532
00:31:13,038 --> 00:31:15,833
أتعلمين ما أريد؟ ما أريده كثيراً؟

533
00:31:15,916 --> 00:31:18,043
- ماذا؟ سمه فحسب.
- أريدك أن تنعطفي يساراً.

534
00:31:18,127 --> 00:31:19,378
- أنعطف يسارا؟
- فوراً، انعطفي هنا.

535
00:31:20,963 --> 00:31:23,215
- ماذا يحصل؟
- نحن ملاحقان.

536
00:31:24,049 --> 00:31:25,968
يا إلهي، ماذا أفعل؟

537
00:31:29,013 --> 00:31:30,264
"اتصال وارد"
"هاتف النقيب (ستوتلماير)"

538
00:31:30,347 --> 00:31:31,724
إنه النقيب

539
00:31:31,932 --> 00:31:34,393
- هل أنتما بخير؟
- نحن مُلاحقان.

540
00:31:34,476 --> 00:31:36,437
- أهي سيارة رباعية الدفع سوداء؟
- أجل

541
00:31:36,520 --> 00:31:37,730
- لوحة "نيفادا"؟
- أجل

542
00:31:37,938 --> 00:31:39,356
حسناً، حافظا على هدوءكما

543
00:31:39,440 --> 00:31:43,110
لقد وردنا للتو بأن أحدهم
أبرم إتفاقاً بقيمة 20 ألف دولار لقتلكما.

544
00:31:43,193 --> 00:31:44,486
اتفاق؟

545
00:31:44,570 --> 00:31:45,821
كلانا أو هو فقط؟

546
00:31:47,865 --> 00:31:50,492
- ما كان ذلك؟
- طلقات نارية، انطلقي، انطلقي

547
00:31:50,576 --> 00:31:52,161
- أي اتجاه؟
- بعيداً عن الطلقات النارية.

548
00:32:26,153 --> 00:32:27,488
طريق خاطئ...

549
00:32:27,571 --> 00:32:30,157
- حسناً، كيف تعرف؟
- مكتوب، "طريق خاطئ"

550
00:32:40,459 --> 00:32:43,045
ساعدنا، يجب أن تُساعدنا، إنهم يُلاحقوننا.

551
00:32:45,464 --> 00:32:47,466
يا إلهي، بهذا الاتجاه.

552
00:32:52,805 --> 00:32:53,847
هيا

553
00:32:59,937 --> 00:33:01,814
- مكب النفايات
- لا أستطيع

554
00:33:02,314 --> 00:33:03,482
المرحاض النقال

555
00:33:04,024 --> 00:33:04,983
هل التقينا من قبل؟

556
00:33:05,401 --> 00:33:08,112
- سيد "مونك"، يجب أن تختار.
- أختار الموت.

557
00:33:08,195 --> 00:33:10,280
- إنهما هنا.
- هيا...

558
00:33:11,281 --> 00:33:13,033
هيا...

559
00:33:18,956 --> 00:33:21,750
- لماذا أغلقته؟
- لأننا نختبئ.

560
00:33:23,210 --> 00:33:24,795
غيّرت رأيي

561
00:33:25,462 --> 00:33:26,714
سأختار المرحاض النقال.

562
00:33:39,935 --> 00:33:42,980
- ماذا نفعل بهما؟
- لنرمهيما في النهر.

563
00:33:43,355 --> 00:33:45,649
آمل أنهما لا يتحدثان عنا.

564
00:33:46,358 --> 00:33:48,110
اخرجا كلاكما.

565
00:33:49,445 --> 00:33:51,321
دعاني أرى أيديكما، ارفعا أيديكما.

566
00:33:53,115 --> 00:33:55,951
- هل من كلمات أخيرة؟
- أجل

567
00:33:56,034 --> 00:33:57,703
هناك شيء أريد قوله.

568
00:34:01,749 --> 00:34:02,833
كل عام وأنت بخير سيد "مونك".

569
00:34:03,125 --> 00:34:04,293
- مفاجأة
- مفاجأة

570
00:34:14,970 --> 00:34:15,929
نلتُ منك

571
00:34:16,555 --> 00:34:18,432
"عيد مولد 50 سعيد يا (مونك)"

572
00:34:18,515 --> 00:34:19,349
شكراً لكم

573
00:34:19,433 --> 00:34:22,436
- كان ينبغي بك رؤية وجهك يا صاح.
- أجل، كان ينبغي بي رؤية وجهي.

574
00:34:22,519 --> 00:34:24,855
- هل أنت بخير؟ لست غاضباً صحيح؟
- لا، أنا بخير.

575
00:34:24,938 --> 00:34:25,773
مرحباً يا صاح

576
00:34:26,815 --> 00:34:28,233
- عيد مولد سعيد.
- حسناً

577
00:34:28,317 --> 00:34:29,526
إذاً هل تفاجأت؟

578
00:34:29,860 --> 00:34:31,528
أجل، أجل تفاجأت

579
00:34:31,945 --> 00:34:33,113
لا أُصدق أنك أدخلته

580
00:34:33,197 --> 00:34:34,239
- في مكب النفايات ذاك.
- أعلم

581
00:34:34,531 --> 00:34:36,575
كنتما رائعين
من أين أتيتما بالسيارة رباعية الدفع؟

582
00:34:36,950 --> 00:34:38,118
ساحة حجز السيارات.

583
00:34:38,327 --> 00:34:41,789
مضحك جداً
مع مطاردة السيارة والطلقات النارية

584
00:34:41,997 --> 00:34:42,915
كان ذلك مسلياً جداً.

585
00:34:42,998 --> 00:34:46,835
وعندما أردي الحارس كاد ذلك يبدو حقيقياً.

586
00:34:47,085 --> 00:34:48,712
حسناً، كان حقيقياً اضطررنا إلى قتل الحارس.

587
00:34:48,796 --> 00:34:50,255
كان علينا أن نجعله يبدو واقعياً.

588
00:34:51,381 --> 00:34:52,257
ماذا تقصدان؟

589
00:34:54,718 --> 00:34:56,053
إنه دم مزيف.

590
00:34:56,136 --> 00:34:57,471
مرحباً "بات"، "بات"...إنه هناك.

591
00:34:57,554 --> 00:34:59,264
كنتُ أعلم

592
00:35:02,100 --> 00:35:04,436
سيد "مونك"؟ انظر إلى من عثرت.

593
00:35:04,645 --> 00:35:06,396
- بطلك، كان عليّ دعوته.
- مرحباً

594
00:35:06,480 --> 00:35:08,524
ما كنتُ لأفوت حفلتك،
عيد مولد سعيد يا "مونك".

595
00:35:08,774 --> 00:35:10,400
عيد مولد سعيد جداً.

596
00:35:10,484 --> 00:35:12,152
"ناتالي"، "مونك"، تعاليا إلى هنا.

597
00:35:12,528 --> 00:35:13,654
أجل، لا تذهب

598
00:35:13,737 --> 00:35:15,656
سأغيب للحظة واحدة.

599
00:35:15,739 --> 00:35:17,199
- فلتلقيا التحية
- أجل

600
00:35:17,282 --> 00:35:19,326
هذا هو الرجل الذي رتب كل شيء.

601
00:35:31,046 --> 00:35:32,256
مرحباً

602
00:35:33,507 --> 00:35:35,175
مرحباً

603
00:35:35,259 --> 00:35:37,678
- شكراً
- حسناً، أشكرك على مجيئك

604
00:35:37,761 --> 00:35:39,054
أحب حفلاتك

605
00:35:39,137 --> 00:35:41,014
لكن لا بد أن أقول
إن لم يتعرض أحد لطلق ناري أو تسمم

606
00:35:41,098 --> 00:35:42,891
فسيخيب أملي كثيراً.

607
00:36:08,417 --> 00:36:11,628
"...عمر مديد"

608
00:36:11,712 --> 00:36:13,463
تهانئيّ، عيد مولد سعيد.

609
00:36:16,675 --> 00:36:18,010
هيا يا "مونك"، تمنّ أمنية.

610
00:36:18,093 --> 00:36:19,344
- لا أظنني حقاً أريد ذلك.
- "مونك"

611
00:36:21,388 --> 00:36:22,431
تمنّ أمنية

612
00:36:22,514 --> 00:36:23,599
حسناً

613
00:36:34,401 --> 00:36:35,736
لقد أرخيتَ حزامك.

614
00:36:36,320 --> 00:36:38,071
أنا أوسع مكاناً للكعكة.

615
00:36:39,281 --> 00:36:40,866
أنت أرخيتَ حزامك.

616
00:36:41,366 --> 00:36:43,118
- المعذرة؟
- حزام العدة خاصتك.

617
00:36:43,702 --> 00:36:47,080
لم يكن قياسه مناسباً، رأيتك ترخيه.

618
00:36:48,081 --> 00:36:49,416
أحتاج إلى مفك من نوع "فيلبس".

619
00:36:49,499 --> 00:36:51,793
لم تعرف أي نوع من العدة تستخدم.

620
00:36:52,461 --> 00:36:55,797
لم يكن حزامك، صحيح؟

621
00:36:58,091 --> 00:36:59,593
أعلمُ ما حدث

622
00:37:00,177 --> 00:37:01,678
أعلمُ القصة بكاملها.

623
00:37:02,095 --> 00:37:03,388
عامل النظافة

624
00:37:04,431 --> 00:37:07,768
"برادلي فوستر"،
المهندس من معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا.

625
00:37:07,851 --> 00:37:10,020
كان المخترع الحقيقي.

626
00:37:10,520 --> 00:37:13,732
لقد أخذ الفكرة لـ"ريتشارد ميكلر"
وكان ذلك منطقياً.

627
00:37:13,815 --> 00:37:16,360
فـ"ريتشارد" كان محامي براءات اختراع
في ذلك المبنى نفسه.

628
00:37:16,443 --> 00:37:17,861
مكنسة كهربائية ذاتية التنظيف.

629
00:37:18,028 --> 00:37:21,073
رابع أعظم اختراع منذ فجر البشرية.

630
00:37:21,865 --> 00:37:24,034
علم "ميكلر" بأنها ستساوي ثروة.

631
00:37:24,368 --> 00:37:26,620
أنت و"ميكلر" كنتما صديقان قديمان

632
00:37:27,079 --> 00:37:28,413
اشتركتما في الخطة.

633
00:37:28,497 --> 00:37:33,168
قتل "فوستر" في مطحنة النفايات
وأنت كنت الشريك الخفي.

634
00:37:33,585 --> 00:37:35,462
كنتَ المخترع المزيف.

635
00:37:36,338 --> 00:37:39,383
كان "ميكلر" جشعاً لكن كنتَ أنت أكثر جشعاً.

636
00:37:39,466 --> 00:37:43,720
قررت بأنك لم تكن بحاجة لشريك لذا قتلته.

637
00:37:44,221 --> 00:37:46,598
سممته خلال حفل الاستقبال ذاك.

638
00:37:46,682 --> 00:37:48,392
سممتُ "ريتشارد ميكلر"؟

639
00:37:48,642 --> 00:37:49,643
كيف؟

640
00:37:50,102 --> 00:37:52,104
كنتَ هناك وكذلك أنت

641
00:37:52,562 --> 00:37:55,023
أحضرت له شرابه، لا بد أنه كان في الشراب.

642
00:37:55,107 --> 00:37:56,358
لقد شربتُ منه.

643
00:37:56,525 --> 00:37:58,860
أتذكر؟ من الكأس نفسه.

644
00:38:06,076 --> 00:38:07,577
مكعبات الثلج.

645
00:38:08,537 --> 00:38:10,831
مكعبات الثلج، مكعباتي مربعة

646
00:38:12,290 --> 00:38:14,001
هذه دائرية

647
00:38:14,835 --> 00:38:16,503
وكذلك مكعباتك

648
00:38:20,090 --> 00:38:21,383
لا بد أنها كانت في مكعبات الثلج

649
00:38:22,300 --> 00:38:23,552
سآخذ هذا.

650
00:38:24,845 --> 00:38:26,596
هكذا تمكن من الشرب من نفس الكأس

651
00:38:26,680 --> 00:38:29,016
لم يكن الثلج قد ذاب بعد.

652
00:38:29,683 --> 00:38:32,144
"راندي"، كبّله.

653
00:38:32,561 --> 00:38:34,688
لا داعي للتكبيل بالأصفاد.

654
00:38:38,066 --> 00:38:39,735
ها أنت بني، خذه.

655
00:38:42,738 --> 00:38:45,657
- راعي الأبقار "هانك".
- كان متوافراً، أتصدق ذلك؟

656
00:38:45,741 --> 00:38:47,868
أعتذر على تأخيري أيها الرعاة.

657
00:38:47,951 --> 00:38:50,620
حسناً، من صاحب عيد الميلاد؟

658
00:38:51,246 --> 00:38:53,248
- "مونك"
- أنا

659
00:38:54,332 --> 00:38:58,003
حسناً، فلتمط سرجي، كل عام وأنت بخير بني.

660
00:38:58,545 --> 00:38:59,588
شكراً لك "هانك".

661
00:39:07,012 --> 00:39:08,722
أجل، فعلتها.

662
00:39:10,223 --> 00:39:11,975
شكراً لكم...

663
00:39:12,267 --> 00:39:15,479
حسناً، أظن أن الوقت قد حان
كي يغادر راعي الأبقار "هانك"

664
00:39:15,687 --> 00:39:17,606
ويعود إلى منزله القديم.

665
00:39:18,190 --> 00:39:20,776
اسمع يا "أدريان"،
أريدك أن تُبقي قبعتك نظيفة، اتفقنا؟

666
00:39:21,902 --> 00:39:23,111
لا أظن أن من داع للقلق بهذا الشأن.

667
00:39:23,653 --> 00:39:24,905
شكراً جزيلاً لك يا صاح.

668
00:39:32,621 --> 00:39:35,499
حسناً، لم يمر لحظة مضجرة.

669
00:39:36,708 --> 00:39:41,797
امنحيني فرصة أخرى
أريد قضاء لحظات مضجرة معك.

670
00:39:42,881 --> 00:39:44,299
ما رأيك بليلة السبت؟

671
00:39:46,927 --> 00:39:47,761
حسناً

672
00:39:48,637 --> 00:39:50,514
وليلة الأحد؟

673
00:39:50,597 --> 00:39:52,140
- ليلة الأحد أيضاً؟
- أجل

674
00:39:52,724 --> 00:39:53,892
لا أدري

675
00:39:54,184 --> 00:39:57,813
أقصد ربما علينا أن نتمهل قليلاً.

676
00:39:58,605 --> 00:40:00,982
آسف، مكابح التمهل عندي معطلة.

677
00:40:02,109 --> 00:40:04,486
كما أنني لا أريد أن أتمهل.

678
00:40:05,362 --> 00:40:06,488
لم أشعر...

679
00:40:08,490 --> 00:40:11,034
تباً، لم أشعر هكذا من قبل

680
00:40:14,412 --> 00:40:15,956
وأنا حتى لا أعرف اسمك.

681
00:40:17,749 --> 00:40:18,750
إنه "ترودي".

682
00:40:20,794 --> 00:40:22,838
- اسمك "ترودي"؟
- أجل، إنه "ترودي".

683
00:40:22,921 --> 00:40:27,092
- لا مهلاً، اسمك "ترودي"؟
- أجل

684
00:40:27,551 --> 00:40:28,677
هذا لن ينجح.

685
00:40:29,010 --> 00:40:31,680
- ماذا؟
- حسناً، إنها قصة طويلة.

686
00:40:32,514 --> 00:40:35,600
دعينا نستخدم "تي كي" فحسب، اتفقنا؟
"تي كي" ظريف.

687
00:40:35,851 --> 00:40:36,685
حسناً

688
00:40:43,316 --> 00:40:46,695
لمعلوماتك، عاد راعي الأبقار "هانك"
إلى منزله والجميع ما يزالون هنا.

689
00:40:46,778 --> 00:40:48,655
إنهم هنا من أجلك يا سيد "مونك".

690
00:40:49,072 --> 00:40:50,198
لقد استمتعنا بوقتنا كثيراً يا أصدقاء.

691
00:40:50,282 --> 00:40:52,284
- لن تُغادر
- حسناً

692
00:40:53,660 --> 00:40:57,664
"ناتالي" كان هذا أفضل عيد مولد
حظيتُ به على الإطلاق.

693
00:40:58,123 --> 00:40:59,207
- شكراً لك
- على الرحب والسعة.

694
00:40:59,291 --> 00:41:02,919
- لا تفعلي ذلك مجدداً.
- كل عام وأنت بخير سيد "مونك".
