1
00:00:04,708 --> 00:00:06,541
سيتي كولدج لديها جهازمحاكاة للفضاء.

2
00:00:06,750 --> 00:00:08,125
نعلم، أغلق الباب.

3
00:00:08,291 --> 00:00:11,208
كما ذكرت، الإثنين...

4
00:00:11,375 --> 00:00:16,083
...سيتي كولدج ستكشف عن رائد
الفضاء لديها...

5
00:00:16,250 --> 00:00:18,750
...وإطلاق المدار الخاص بها.

6
00:00:18,958 --> 00:00:23,625
قريباً، سيضعون صورة لرائد فضاء
على غلاف كتيّبهم...

7
00:00:23,791 --> 00:00:28,833
...بينما نحن نفاخر بجدول فريق
طاولة الفوسبول.

8
00:00:29,000 --> 00:00:32,333
ما الذي سيحدث برأيك للتسجيل؟

9
00:00:33,333 --> 00:00:36,750
لست أدري بشأنكم يا سادة،
لكنني أحب كلّيتنا.

10
00:00:36,958 --> 00:00:39,750
لا أريد رؤيتها تتحوّل إلى مرآب
للسيتي كولدج.

11
00:00:39,958 --> 00:00:41,333
حسناً، ما الذي يمكننا القيام به؟

12
00:00:41,500 --> 00:00:44,458
يمكننا إطلاق جهازنا الخاص
لمحاكاة الفضاء.

13
00:00:44,625 --> 00:00:46,958
قبل أن يطلقوا جهاز محاكاتهم
الإثنين...

14
00:00:47,125 --> 00:00:50,375
...نتظاهر بإطلاق جهازنا نهاية
هذا الأسبوع.

15
00:00:50,541 --> 00:00:52,500
نصنع من غريندايل، وليس سيتي كولدج...

16
00:00:52,666 --> 00:00:56,208
...أول كلية تزعم إرسالها رجل
إلى الفضاء.

17
00:00:56,416 --> 00:00:58,791
- هل نملك جهازاً للمحاكاة على الأقل؟
- يمكننا أن نحصل على واحد.

18
00:00:59,500 --> 00:01:01,666
في عام 1980، متحف الولاية
كان لديه...

19
00:01:01,833 --> 00:01:04,916
...تحفة لمهمة المحاكاة الفضائية...

20
00:01:05,083 --> 00:01:07,500
...برعاية كينتاكي فرايد تشيكن...

21
00:01:07,708 --> 00:01:11,625
...بإسم تجربة كينتاكي فرايد تشيكن
ذات 11 نوعاً من الأعشاب الفضائية.

22
00:01:11,833 --> 00:01:15,791
أيها السادة، إليكم مستقبل غريندايل.

23
00:01:15,958 --> 00:01:20,416
في الواقع، تلك الصورة من الماضي.
هذه واحدة حديثة.

24
00:01:20,583 --> 00:01:25,000
- مرّت بأيام أفضل.
- أعترف، تحتاج للغسل.

25
00:01:25,750 --> 00:01:30,083
ولدي الطاقم للقيام بمهمة الغسل.

26
00:01:38,833 --> 00:01:42,416
- هل يمكننا التوقف عن السير ببطء؟
- مسافة 60 قدماً.

27
00:01:42,583 --> 00:01:44,958
أنتم تسيرون ببطء؟

28
00:02:11,875 --> 00:02:14,166
تأخرتم ساعة.

29
00:02:14,333 --> 00:02:16,208
جعلنا عبد نعيد خطواتنا مرات ومرات.

30
00:02:16,416 --> 00:02:20,291
أظنك تعلم السبب وراء إختيار
هذه المجموعة للقيام بالمهمة.

31
00:02:20,458 --> 00:02:24,041
للتعويض عن دخولكم المهين...

32
00:02:24,250 --> 00:02:26,208
...في مسابقة علم مدرسة غريندايل.

33
00:02:26,416 --> 00:02:31,458
صحيح، أعلم أنه ليس رمزاً
لتقاطع الأفكار...

34
00:02:31,625 --> 00:02:33,208
...أعلم أنه مؤخرة.

35
00:02:34,125 --> 00:02:35,583
نعم، تابعوا السخرية.

36
00:02:35,750 --> 00:02:40,208
إحزموا الفستق السوداني وإشبعوا، لكن
لكن إحزروا ماذا.

37
00:02:40,375 --> 00:02:41,833
ربحت هذه.

38
00:02:42,000 --> 00:02:45,791
سيكون هذا علم مدرستنا إلى الأبد.
هل تفخرون بأنفسكم؟

39
00:02:46,000 --> 00:02:49,958
كيف لك أن تعلم أن هذا من تصميمنا؟
قدّمناه من مجهول

40
00:02:50,166 --> 00:02:51,958
أحدكم تقدّم فعلياً.

41
00:02:53,583 --> 00:02:54,666
ماذا؟

42
00:02:54,875 --> 00:02:58,750
الآن، تحت هذه القذارة يوجد
فخر غريندايل.

43
00:02:58,916 --> 00:03:01,041
وأملي أنه وأنتم تنظفونه...

44
00:03:01,208 --> 00:03:03,916
...ستجدون فخر المدرسة في قلوبكم.

45
00:03:04,125 --> 00:03:06,208
- بعد تنظيفه، أيمكننا العودة للداخل؟
- لا.

46
00:03:06,375 --> 00:03:08,916
هذا عمل منوط ببعض التلامذة
الشرفاء...

47
00:03:09,083 --> 00:03:11,958
...الذين يتدربون الآن في جهاز
المحاكاة.

48
00:03:12,916 --> 00:03:15,375
عمل رائع هنا.

49
00:03:15,541 --> 00:03:18,416
يصعب علي تصديق أنني لست حقاً
في الفضاء.

50
00:03:18,625 --> 00:03:21,958
أتوقع أن تنظفوا هذه التحفة جيداً...

51
00:03:22,000 --> 00:03:25,583
...إستعداداً لإنطلاقها المزيّف أمام
الإعلام في الساعة 3.

52
00:03:25,750 --> 00:03:29,625
الآن، إعذروني، يجب أن أضع هذه
في مؤخرة العلم.

53
00:03:30,291 --> 00:03:32,125
أذكر هذا من أيام الثانوية.

54
00:03:32,291 --> 00:03:34,458
خلال الرحلات الميدانية، كنا نتسلل
داخلاً...

55
00:03:34,625 --> 00:03:36,416
...ثم نصلّي.

56
00:03:36,583 --> 00:03:37,708
هذا لطيف.

57
00:03:38,333 --> 00:03:40,875
نريد فترة إستراحة. لنشرب القهوة.

58
00:03:41,041 --> 00:03:42,666
أين تروي وعبد؟

59
00:03:42,875 --> 00:03:45,875
دخلوا ذاك الشيء بعد رحيل العميد.

60
00:03:46,083 --> 00:03:47,375
ماذا؟

61
00:03:51,041 --> 00:03:54,041
- إنها أجمل مما تخيّلت.
- ألم تدخلها من قبل؟

62
00:03:54,208 --> 00:03:55,541
والدي لم يسمح لي قط.

63
00:03:55,750 --> 00:03:59,708
كان يحمل الضغينة تجاه المطاعم،
كادوا أن يلغوا منصة الفلافل خاصته.

64
00:03:59,875 --> 00:04:02,666
حفظت كل تفصيل هذه الآلة القديمة
على الإنترنت.

65
00:04:02,833 --> 00:04:06,166
- يا أصحاب، من المفترض ألا نكون هنا.
- إذاً إخرجي من هنا.

66
00:04:06,333 --> 00:04:09,875
عجباً، محفوظة جيداً بالنسبة لشيء
موجود منذ الثمانينات.

67
00:04:10,041 --> 00:04:12,791
وعابرة محلية تحب جمع رؤوس الدمى.

68
00:04:13,000 --> 00:04:14,375
الثمانينات.

69
00:04:14,791 --> 00:04:16,416
سنوات مراهقتنا، صح؟

70
00:04:16,625 --> 00:04:19,208
أشعر أنني لست أرتدي ما يكفي
لهذه المناسبة.

71
00:04:19,416 --> 00:04:21,541
سأجلب شيئاً من بيت الطلبة.

72
00:04:21,708 --> 00:04:25,250
يا شباب، بصراحة، أطلب منكم
الخروج من هنا.

73
00:04:25,458 --> 00:04:27,833
هل ستشين بنا كما فعلت
في مسألة العلم؟

74
00:04:28,041 --> 00:04:30,333
لم أشي بشيء، لكن ما كان يجب
أن تقوموا بذلك.

75
00:04:30,541 --> 00:04:33,583
لو أحببت غريندايل كثيراً،
لمَ لا تتزوجين منها؟

76
00:04:33,791 --> 00:04:36,625
عفواً، أنا مرتعب، هذا كل شيء.

77
00:04:36,791 --> 00:04:39,291
لا عليك طالما أنا واقف بالقرب
من الباب.

78
00:04:39,458 --> 00:04:43,916
في مواقف مغلقة أفقد صوابي قليلاً
ولا أعلم ماذا سيحصل--

79
00:04:44,083 --> 00:04:47,000
مهلاً، مهلاً، مهلاً. لا.

80
00:04:49,291 --> 00:04:52,166
- مرحباً؟
- تحياتي.

81
00:04:52,333 --> 00:04:56,875
أنا منهجي شبكة الروبوت نظام
الصمام الثنائي لطاقة الصواريخ...

82
00:04:57,041 --> 00:04:59,791
...لكن يمكنك مناداتي ساندرز.

83
00:05:00,000 --> 00:05:02,583
ساندرز، ساندرز، هنا بيرس هاوثرن.

84
00:05:02,750 --> 00:05:04,375
هل يمكنني فتح الباب؟

85
00:05:04,583 --> 00:05:07,083
انظر إلى المقبض.
لا بد من وجود ممسك.

86
00:05:07,708 --> 00:05:11,000
كانت في الثمانينات. كل من ساهم في
صنعها كان يتعاطى الكوكايين.

87
00:05:11,208 --> 00:05:12,583
لا يمكننا البقاء هنا.

88
00:05:12,750 --> 00:05:17,125
تماماً كسرّ كينتاكي فرايد تشيكن
في عملية الحفاظ على النكهة...

89
00:05:17,333 --> 00:05:21,666
...سأغلق هواء القمرة كي لا تنفجر
في رحلتك.

90
00:05:21,833 --> 00:05:23,916
- ماذا؟
- ما معنى هذا؟

91
00:05:24,125 --> 00:05:28,625
رجاءً إجلسوا في مقاعدكم وإنتظروا
مراقبة المهمة.

92
00:05:28,833 --> 00:05:31,083
حسناً، يجب أن نجد قبضة هذا الباب.

93
00:05:31,291 --> 00:05:33,375
يا أصحاب، هل يمكننا مراجعة
خطواتنا السابقة...

94
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
...والملاحظة أننا بكل بساطة موجودون
في نيباغو وأننا سنكون بخير؟

95
00:05:39,875 --> 00:05:42,583
- يا إلهي.
- جد كرسياً رجاءً.

96
00:05:42,750 --> 00:05:45,500
ضعوا الأحزمة وإنتظروا
مراقبة المهمة.

97
00:05:45,708 --> 00:05:48,541
لن أربط الأحزمة في تابوت.
يجب أن نخرج من هنا.

98
00:05:48,708 --> 00:05:50,541
أتمنى أن تجد كرسياً.

99
00:05:50,708 --> 00:05:52,166
أريدك آمناً.

100
00:05:52,666 --> 00:05:54,041
هل هددتني للتو؟

101
00:05:54,250 --> 00:05:57,708
بيرس، أنت تتحدّث إلى
خرطوشة الآتاري. إجلس.

102
00:06:00,708 --> 00:06:01,875
آه، نحن نتحرّك.

103
00:06:02,333 --> 00:06:05,000
هذا جزء من المحاكاة، أليس كذلك؟

104
00:06:05,166 --> 00:06:08,208
لا أظنها محاكاة.

105
00:06:08,666 --> 00:06:10,166
أظن أنه يتم سحبنا.

106
00:06:37,583 --> 00:06:38,833
- هيا بنا.
- مرحباً؟

107
00:06:39,041 --> 00:06:41,958
يا أصحاب، إنسوا الموضوع.
كائناً من كان يسحبنا لن يسمعنا.

108
00:06:42,166 --> 00:06:45,958
تعلمون، هذه هي غريندايل التقليدية.
هذا المكان يستحق ذاك العلم.

109
00:06:46,125 --> 00:06:48,333
- هل لدى أحدكم إرسال في الهاتف؟
- لا.

110
00:06:48,500 --> 00:06:51,500
هاتفي يعمل، لكنه ذاك الرجل الأسود
مع الرقم الغلط.

111
00:06:51,666 --> 00:06:54,125
بيرس، أقول لك دوماً أن هذا آي بود...

112
00:06:54,291 --> 00:06:57,041
...وأنت تستمع للكتاب الصوري
لويسلي سنايبس.

113
00:06:57,250 --> 00:06:58,708
هو حتماً يكره الحكومة.

114
00:06:59,416 --> 00:07:01,666
هذه تجربة صعبة...

115
00:07:01,833 --> 00:07:06,000
...لكن إن فعلت هذا، سيحل كل شيء.

116
00:07:09,875 --> 00:07:11,708
اللعنة.

117
00:07:12,125 --> 00:07:14,750
- هذا خطأي أنا.
- بكل تأكيد.

118
00:07:15,291 --> 00:07:18,500
هاي، حين تذهب لصيد السمك،
أحياناً تلتقط حذاء.

119
00:07:18,708 --> 00:07:20,375
أين أنت؟

120
00:07:23,666 --> 00:07:25,250
- أين--؟
- مرحباً؟

121
00:07:25,458 --> 00:07:28,500
أين أنتم يا أشرار؟
أعيدوا مركبتي الفضائية.

122
00:07:29,750 --> 00:07:31,541
نحن....

123
00:07:31,750 --> 00:07:34,333
على بعد 40 سنة ضوئية
من سديم اللبن...

124
00:07:34,541 --> 00:07:37,125
...بالرغم من إمكانية ذلك...

125
00:07:38,083 --> 00:07:39,958
نعم، هي ملصق.

126
00:07:40,125 --> 00:07:42,166
هاي، عميد رهيب.

127
00:07:42,333 --> 00:07:45,750
يتم سحب هذا الشيء ونحن بداخله.

128
00:07:45,916 --> 00:07:48,458
حسناً، إنتظر.

129
00:07:48,625 --> 00:07:50,375
إذا البقع العائقة تحتسب أيام السبت؟

130
00:07:50,541 --> 00:07:52,625
لنفترض أننا لن ننتهي في محطم
السيارات...

131
00:07:52,791 --> 00:07:55,041
...حين نعود، سأدوسك.

132
00:07:55,250 --> 00:07:59,208
على الرغم من تمتعي بذلك، إن لم
تعودوا أدراجكم قبل الإنطلاق...

133
00:07:59,375 --> 00:08:02,750
...سيتي كولدج تربح، وتصبح
غريندايل مجرد مدرسة عادية...

134
00:08:02,958 --> 00:08:06,791
...في سيرتي الذاتية ولا أحد يمكنه
الحضور إليها لأنها لن تكون موجودة.

135
00:08:07,000 --> 00:08:09,166
الآن أخبرني أين أنتم.

136
00:08:09,333 --> 00:08:12,625
في مستوعب لا هاتف فيه ولا نظام
تحديد المواقع...

137
00:08:12,833 --> 00:08:14,875
...لأن النافذة الوحيدة مقفلة.

138
00:08:16,500 --> 00:08:17,791
مرحباً-- مرحباً؟

139
00:08:17,958 --> 00:08:20,250
جيفري؟ اللعنة.

140
00:08:20,458 --> 00:08:21,791
هي ليست مقفلة.

141
00:08:23,791 --> 00:08:27,708
النافذة ليست مقفلة، بل تفتح
حين تنتهي المحاكاة.

142
00:08:27,875 --> 00:08:30,125
حسناً، هل يمكنك توجيههم؟
أنت يا عبد.

143
00:08:30,583 --> 00:08:33,666
إذا تمكنوا من فتح النافذة،
يمكنهم إخبارنا عن مكانهم...

144
00:08:33,833 --> 00:08:35,125
...فنتمكن من إيجادهم.

145
00:08:35,625 --> 00:08:38,083
كان يفترض أن أكون هناك.

146
00:08:38,583 --> 00:08:40,333
أعرف كيف تعمل.

147
00:08:40,500 --> 00:08:44,208
لهذا يحتاجونك أن تعيدهم.

148
00:08:52,291 --> 00:08:53,666
سأجلب القهوة.

149
00:08:55,625 --> 00:08:57,333
مجنون.

150
00:09:02,916 --> 00:09:04,625
- تروي.
- عبد؟

151
00:09:04,791 --> 00:09:07,291
يمكنك فتح النافذة عبر القيام
بالمحاكاة.

152
00:09:07,458 --> 00:09:10,083
- انظر إلى اللوحة، أخبرني وصفتك.
- الأصلية.

153
00:09:10,250 --> 00:09:11,291
- كم قطعة؟
- ستة.

154
00:09:11,458 --> 00:09:12,500
- النكهة؟
- لذيذة.

155
00:09:12,666 --> 00:09:14,166
يجب أن نرتقي إلى شهية.

156
00:09:14,333 --> 00:09:15,833
هذا منطقي.

157
00:09:17,291 --> 00:09:19,208
عمل ممتاز يا كابتن.

158
00:09:19,416 --> 00:09:21,708
والآن حافظ على توازن الأعشاب
والتوابل...

159
00:09:21,875 --> 00:09:23,916
...بينما الطاقم يساعدك في الفريق.

160
00:09:24,125 --> 00:09:27,041
يا أصحاب، يمكننا فتح النافذة
إذا ركّزتم مجهودكم...

161
00:09:27,208 --> 00:09:30,791
-...وأنهينا المحاكاة.
- نعم، لدي فكرة أفضل.

162
00:09:35,416 --> 00:09:38,583
سنموت جميعاً، سنموت جميعاً.

163
00:09:38,791 --> 00:09:42,208
قراءاتي تشير أنكم تحتاجون مساعدة.

164
00:09:42,416 --> 00:09:45,750
أكره ممارسة الضغط عليك، لكنني أحتاج
أن تسيطر على موقعك، جيف.

165
00:09:45,916 --> 00:09:49,416
أكره أن أفصح عن واقعكم،
لكن لديك رتبتك، كابتن...

166
00:09:49,583 --> 00:09:53,041
...من خلال جلوسك على الكرسي
الذي يحمل أكبر المقابض.

167
00:09:54,708 --> 00:09:57,833
مؤشراتي تتجه إلى بيرس.

168
00:09:58,000 --> 00:09:59,125
- ماذا؟
- بيرس.

169
00:09:59,291 --> 00:10:03,083
مؤشراتي تقرأ أنك ستموت وحيداً.

170
00:10:03,291 --> 00:10:06,541
لماذا يقول هذا؟
لم يقول هذا لي؟

171
00:10:06,750 --> 00:10:10,291
- حالته تسوء.
- كدنا نصل.

172
00:10:10,500 --> 00:10:11,666
إصمت، أيها العجوز.

173
00:10:11,833 --> 00:10:17,250
لا يمكنك جعلي أصمت، بيرس،
لأن تروي يمدني بقوة الحياة.

174
00:10:17,666 --> 00:10:21,041
عرفت ذلك. عرفت ذلك.

175
00:10:21,250 --> 00:10:23,041
مهلاً. مهلاً.

176
00:10:23,708 --> 00:10:26,000
هيا، تروي.

177
00:10:26,625 --> 00:10:27,708
عبد.

178
00:10:27,875 --> 00:10:29,625
إصمد، تروي.

179
00:10:31,000 --> 00:10:34,500
كينتاكي واحد؟ أتسمعني؟

180
00:10:34,625 --> 00:10:36,166
كينتاكي واحد؟ كينتاكي واحد، أتسمعني؟

181
00:10:36,333 --> 00:10:40,083
كينتاكي واحد، تفضل. كينتاكي،
هيا، كينتاكي.

182
00:10:40,583 --> 00:10:43,583
توصلت إلى طريقة تحويل
الطاقة من البطارية.

183
00:10:43,750 --> 00:10:45,500
تحويلها إلى ماذا؟

184
00:10:48,291 --> 00:10:52,333
الجميع. إليكم الوضع.

185
00:10:53,291 --> 00:10:55,083
ها هي غريندايل.

186
00:10:55,250 --> 00:10:59,000
ها هي المسافة القصوى التي يمكننا
قيادتها من غريندايل...

187
00:10:59,208 --> 00:11:02,541
...لنعيد سحبهم إلى هنا في الوقت
المناسب للإنطلاق المزيّف.

188
00:11:02,750 --> 00:11:05,708
وهنا مجموع مواقف السيتي...

189
00:11:05,875 --> 00:11:08,791
...التي يمكن أن يكون إحداها
هو مقصدهم.

190
00:11:09,375 --> 00:11:11,625
- ما هي تلك الدوائر الأخرى؟
- أية دوائر؟

191
00:11:11,833 --> 00:11:15,958
يبدو أنك حوّقت المراحض
ومواقف الشاحنات، هناك واحد إضافي.

192
00:11:16,125 --> 00:11:20,291
حسناً، هذه جهة مختلفة
من الخريطة التي...

193
00:11:20,458 --> 00:11:23,458
-...هي مخصصة لمشروع آخر.
- لمَ لديهم تصنيفات نجمية؟

194
00:11:23,666 --> 00:11:26,833
- لننطلق إلى العمل.
- فهمتها، حدّثني يا صاح، هيا.

195
00:11:27,625 --> 00:11:29,208
حسناً، توقفنا عن الحركة.

196
00:11:29,375 --> 00:11:31,458
بيرس يعاني جنون الفضاء، وهو عجوز...

197
00:11:31,666 --> 00:11:33,541
...يحجزونه في الداخل.

198
00:11:37,208 --> 00:11:39,791
- لا يمكنكم فعل هذا بي.
- فعلنا للتو.

199
00:11:40,000 --> 00:11:41,916
يا أصحاب، رجاءً. تحوّلتم
إلى حيوانات.

200
00:11:42,125 --> 00:11:45,083
إخرسي، ما كنا هنا لولاك.

201
00:11:45,291 --> 00:11:48,916
ليس صحيحاً، لم يكن من المفترض
أن نكون هنا حين حدثت.

202
00:11:51,083 --> 00:11:52,833
حين حدث ماذا؟

203
00:11:54,083 --> 00:11:55,333
حين تم نقلنا؟

204
00:11:55,541 --> 00:11:58,583
كيف عرفت أنه سيتم سحبنا؟

205
00:11:59,916 --> 00:12:02,041
أنا حضّرت ذلك.

206
00:12:02,250 --> 00:12:06,875
إتصلت بسيتي كولدج مستفسرة عن
الإنتقال فأخبرني العميد...

207
00:12:07,041 --> 00:12:10,250
...أنه سيقبل طلبي إذا ساعدت في
إفشال إطلاق غريندايل.

208
00:12:10,791 --> 00:12:13,708
كان علي أن أتأكد من عدم
وجود أحد كي يسرقوه.

209
00:12:13,875 --> 00:12:15,833
ثم تأخرتم، وبعدها....

210
00:12:16,000 --> 00:12:18,125
تمهلي، أنت تنتقلين؟ لماذا؟

211
00:12:19,500 --> 00:12:23,750
ظننتم أن علم المؤخرة أمر مضحك جداً.

212
00:12:23,916 --> 00:12:26,375
أحترمكم كلكم لدرجة منعي لكم
من أن تكرهوا بعضكم بعضاً...

213
00:12:26,541 --> 00:12:30,000
...لكني أحترم نفسي كثيراً كي
لا أجعلكم تكرهون كلّيتي.

214
00:12:31,666 --> 00:12:35,875
- نعم، لا أصدق ذلك.
- نعم، لنقتلها.

215
00:12:36,041 --> 00:12:38,541
لحظة، سيتي كولدج هي وراء هذا؟

216
00:12:41,333 --> 00:12:43,500
- يجب أن نعود في الوقت للإنطلاق.
- لماذا؟

217
00:12:43,666 --> 00:12:47,250
من حقنا أن نختارغريندايل
عبر ذهابنا إلى هناك يومياً.

218
00:12:47,416 --> 00:12:50,208
مدرستنا ربما تكون حثالة،
لكنها حثالتنا.

219
00:12:50,375 --> 00:12:52,166
لا أحد له حق التغوط فيها سوانا.

220
00:12:52,375 --> 00:12:54,625
- نعم.
- الآن، كان هذا ملهماً.

221
00:12:54,833 --> 00:12:56,416
حقاً؟

222
00:12:58,916 --> 00:13:00,500
كابتن.

223
00:13:01,625 --> 00:13:03,875
كل في مركزه.

224
00:13:05,291 --> 00:13:06,750
- الدفاعات.
- مليئة.

225
00:13:07,208 --> 00:13:09,000
- الدرع الحراري.
- يعمل.

226
00:13:09,208 --> 00:13:10,750
- الملاحة.
- ثلاثة.

227
00:13:10,958 --> 00:13:13,000
- الدجاج.
- نعم.

228
00:13:13,166 --> 00:13:15,791
- مستعدون؟
- مستعدون.

229
00:13:15,958 --> 00:13:17,875
وقت العشاء.

230
00:13:20,416 --> 00:13:21,875
الأعشاب

231
00:13:22,875 --> 00:13:24,166
توقف.

232
00:13:26,916 --> 00:13:29,083
الأعشاب - التوابل

233
00:13:35,541 --> 00:13:38,666
مبروك، أيها الطاقم.
عملتم معاً.

234
00:13:38,833 --> 00:13:42,958
الآن متعوا نظركم في عجائب الكون.

235
00:13:45,208 --> 00:13:46,500
غريندايل؟ غريندايل؟

236
00:13:46,666 --> 00:13:49,833
فليصمت الجميع. إصمتوا.

237
00:13:50,000 --> 00:13:51,833
- كرر ما قلته؟
- إنتظر لتحديد الموقع.

238
00:14:05,166 --> 00:14:06,958
ماذا ترون؟

239
00:14:09,333 --> 00:14:11,083
نحن في...

240
00:14:11,291 --> 00:14:13,375
...كولد ووتر.

241
00:14:21,875 --> 00:14:25,458
هنا، إلى جانب موقف للشاحنات بثلاث
أصابع داعمة.

242
00:14:28,083 --> 00:14:30,208
ذلك ليس أصابع الإبهام.

243
00:14:30,958 --> 00:14:34,250
غريندايل، أتسمعوني؟ غريندايل؟

244
00:14:37,041 --> 00:14:38,583
آسف، جيف.

245
00:14:38,750 --> 00:14:40,583
أخشى...

246
00:14:40,791 --> 00:14:42,708
...أنكم خارج البلدة.

247
00:14:55,666 --> 00:14:59,000
أعتقد أن أحداً سيأتي ليأخذنا
في نهاية المطاف.

248
00:14:59,208 --> 00:15:01,333
أشتاق حقاً لغريندايل.

249
00:15:01,500 --> 00:15:05,625
كم من مدرسة تسمح لك أن تصمم
علماً بمؤخرة، وتعتمده؟

250
00:15:05,833 --> 00:15:09,416
كم من مدرسة تمنحك إجازة في
نظرية فيز- إيد؟

251
00:15:10,291 --> 00:15:11,833
آني.

252
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
ندين لك بإعتذار.

253
00:15:14,166 --> 00:15:18,291
لا أحد يجب أن يضطر للإختيار بين
أصدقائه ومدرسته.

254
00:15:18,458 --> 00:15:19,583
أشكرك.

255
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
أخطأت حين وشيت عن العلم.

256
00:15:22,083 --> 00:15:23,250
وشيت.

257
00:15:24,666 --> 00:15:28,250
أخبرت العميد أن العلم من تصميمنا.
وأنه كان مؤخرة أيضاً.

258
00:15:28,458 --> 00:15:29,666
- ماذا؟
- لماذا، جيفري؟

259
00:15:29,833 --> 00:15:32,458
لم يع الأمر. أعني، كان يقودني
للجنون.

260
00:15:32,625 --> 00:15:35,333
تقول، "إي بلاريباص آنوس."

261
00:15:35,541 --> 00:15:37,291
كان يجب أن يكون أكثر وضوحاً.

262
00:15:37,458 --> 00:15:40,000
هناك وقت ومكان لإستعمال الذكاء...

263
00:15:40,166 --> 00:15:42,625
...والوقت كان قبل سكاري موفي.

264
00:15:42,791 --> 00:15:44,458
مرحباً يا أصحاب.

265
00:15:44,958 --> 00:15:47,208
أشعر بتحسن كبير الآن.

266
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
تبدو أفضل حالاً.

267
00:15:49,708 --> 00:15:52,375
بطريقة غريبة، أن نكون هنا
في مكان صغير كهذا...

268
00:15:52,541 --> 00:15:55,125
...تمكنت من تحليل بعض الأمور.

269
00:15:55,291 --> 00:15:57,416
أخالني مستعد للخروج.

270
00:16:10,291 --> 00:16:13,791
سأقتلك. سأقتلك، ساندرز.

271
00:16:14,000 --> 00:16:16,625
هيا، يا رجل، هيا.

272
00:16:20,708 --> 00:16:23,458
دع أمي وشأنها. أنا رجلها.

273
00:16:23,666 --> 00:16:25,208
- بيرس.
- توقف.

274
00:16:25,375 --> 00:16:28,166
لا، إهدأ، بيرس، إهدأ.

275
00:16:29,291 --> 00:16:32,333
من يشعر بالنحافة؟

276
00:16:36,291 --> 00:16:38,375
أيها العميد، الصحافة هنا.

277
00:16:38,541 --> 00:16:41,041
حاولت تأخيرهم لبعض الوقت بهذه
السندويشات...

278
00:16:41,208 --> 00:16:44,666
...لكنهم ظنوا أنني أحضر لإنتاج
متكامل للكاي إف سي.

279
00:16:45,375 --> 00:16:47,958
هذا الخبز من هاواي، جيد جداً.

280
00:16:49,958 --> 00:16:52,000
حان وقت المواجهة.

281
00:16:52,166 --> 00:16:53,791
كريغ.

282
00:16:53,958 --> 00:16:56,875
ستيفن، تفاجئت لوجودك هنا.

283
00:16:57,083 --> 00:16:59,791
أنت لا تظن أني سأفوت لحظة فوزك؟

284
00:17:00,000 --> 00:17:04,125
غريندايل تسبق سيتي كولدج
إلى محاكاة الفضاء.

285
00:17:04,291 --> 00:17:08,458
إلا في حال وجدت صعوبة
في إيجاد مركبتك.

286
00:17:10,166 --> 00:17:11,833
أنت.

287
00:17:12,000 --> 00:17:13,500
أنت كنت وراء هذا؟

288
00:17:15,000 --> 00:17:17,583
في المرة الأخرى التي تتحرّش بها
بسيتي كولدج...

289
00:17:17,791 --> 00:17:20,833
...ستخسر أكثر من نيباغو.

290
00:17:23,625 --> 00:17:26,625
غريندايل، هيا، غريندايل.

291
00:17:26,791 --> 00:17:29,666
- تفضل، كينتاكي.
- يمكنك إيقاف الإنقاذ.

292
00:17:29,833 --> 00:17:32,583
قادمون لإنقاذكم.

293
00:17:43,958 --> 00:17:47,166
هيا أيها الدلو عائلي الحجم
والمليء بالبراغي.

294
00:17:48,083 --> 00:17:50,166
إطلاق جهاز محاكاة الفضاء

295
00:17:55,375 --> 00:17:57,500
عبد، عمليات بناء في طريق سبرينغ.

296
00:17:58,250 --> 00:17:59,750
أراه. شمالاً على وادي آبل.

297
00:17:59,958 --> 00:18:01,916
آني، شمالاً على آبل.

298
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
تمسكوا.

299
00:18:08,458 --> 00:18:10,416
- مرحباً.
- مرحباً.

300
00:18:10,625 --> 00:18:13,333
- مرحباً.
- إليك عني.

301
00:18:15,791 --> 00:18:17,625
لن يتمكنوا من العودة، كريغ.

302
00:18:17,791 --> 00:18:20,458
ربما كان ذلك الشيء محاكاة للقمر.

303
00:18:20,625 --> 00:18:22,541
أوتعلم شيئاً--؟

304
00:18:25,458 --> 00:18:26,833
نعم.

305
00:18:31,791 --> 00:18:33,625
مهلاً، إنتظر.

306
00:19:00,208 --> 00:19:01,375
لا.

307
00:19:02,291 --> 00:19:05,625
سيداتي وسادتي،
عائدين من محاكاتهم الأولية...

308
00:19:05,791 --> 00:19:09,458
...رواد غريندايل المذهلين.

309
00:19:13,416 --> 00:19:14,875
نعم.

310
00:19:21,041 --> 00:19:23,916
نعم، هذا جيد.

311
00:19:30,416 --> 00:19:33,541
أنا إخترت الفريق. إخترت هذا الفريق.

312
00:19:34,291 --> 00:19:40,083
حسناً، آن، أنت لست مؤهلة
أن تكوني تلميذة في سيتي كولدج.

313
00:19:40,958 --> 00:19:42,583
أشكرك.

314
00:19:43,583 --> 00:19:46,291
- آني، كان هذا رائعاً.
- أحسنت صنعاً.

315
00:19:54,750 --> 00:19:57,375
- عملاً عظيماً، كابتن.
- حقاً؟

316
00:19:57,541 --> 00:19:59,291
أتظن بإمكاني أن أصبح رائد
فضاء حقيقي؟

317
00:19:59,500 --> 00:20:03,750
لو إحتاجت ناسا لأحد كي يقوم
بالمهمات الصعبة...

318
00:20:03,916 --> 00:20:06,083
...أعلم بمن أوصي.

319
00:20:08,750 --> 00:20:12,166
عبد، أتريد الجلوس في كرسي الكابتن؟

320
00:20:12,333 --> 00:20:14,541
- أظنك تستحقه.
- لا، شكراً.

321
00:20:14,708 --> 00:20:18,000
لا أتخيل شيئاً أهم مما قمت به اليوم.

322
00:20:19,625 --> 00:20:21,041
حسناً، كان هذا أهم.

323
00:20:34,791 --> 00:20:35,875
الأرض 3030

324
00:20:36,041 --> 00:20:37,583
في المستقبل...

325
00:20:37,750 --> 00:20:40,916
قيادة المهمة، أتجه إلى القاعدة.

326
00:20:41,416 --> 00:20:42,625
حصلت على الهدف.

327
00:20:42,791 --> 00:20:44,666
علبتي خشب...

328
00:20:45,416 --> 00:20:48,333
- لدي شبح خلفي.
نعم، أنا خلفك.

329
00:20:48,541 --> 00:20:50,250
مناورات مراوغة.

330
00:20:50,416 --> 00:20:52,125
...على وشك...

331
00:20:52,333 --> 00:20:53,541
ما زالت خلفك.

332
00:20:53,750 --> 00:20:55,416
أجريت مناورات مراوغة،
لا يمكن أن تكون خلفي.

333
00:20:55,625 --> 00:20:58,625
- إذا أنا أمامك مباشرة.
- مما يعني أنني خلفك.

334
00:20:59,583 --> 00:21:00,875
جيد.

335
00:21:01,041 --> 00:21:03,166
...مركبات فضائية.

336
00:21:03,375 --> 00:21:05,291
قصة تروي وعبد
