1
00:00:03,416 --> 00:00:05,125
كلية غرينديل العامة
جدول محاضرات الطلاب

2
00:00:05,291 --> 00:00:06,666
اسم الطالب: جيف وينغر

3
00:00:11,666 --> 00:00:13,666
آغنس، ألغي مواعيدي.

4
00:00:13,833 --> 00:00:15,958
أية مواعيد؟

5
00:00:16,375 --> 00:00:17,708
مجرد أمنيات.

6
00:00:18,166 --> 00:00:23,541
أسميته: "الطاقة البديلة.
الطريق إلى غد أكثر إشراقاً."

7
00:00:29,750 --> 00:00:31,916
ألاحظتم ارتداء الحيوانات
لنظارات شمسية؟

8
00:00:32,125 --> 00:00:34,833
- لأن الغد أكثر إشراقاً؟
- أجل.

9
00:00:36,791 --> 00:00:40,125
ولداي في المدرسة الابتدائية
ولا يصنعان نماذج بقدر ما نصنعها.

10
00:00:40,333 --> 00:00:42,916
يصنعها نادي البيئة
من أجل أسبوع البيئة.

11
00:00:43,083 --> 00:00:46,041
سنقيم عصر اليوم، في المقهى،
معرضاً للنماذج البيئية.

12
00:00:46,208 --> 00:00:49,583
سمعت أن أحد الطلاب قد صنع نموذجاً
لعالم بلا نماذج.

13
00:00:51,208 --> 00:00:52,875
ألا زلت توافق على مبيتي عندك الليلة؟

14
00:00:53,041 --> 00:00:56,458
أجل. لقد انتهينا من المحاضرات،
ويمكننا بدء حفل المبيت الآن.

15
00:00:56,666 --> 00:00:59,083
لنرتدي منامتينا
ونبني حصناً من البطانيات.

16
00:00:59,250 --> 00:01:01,166
حصن من البطانيات.

17
00:01:01,375 --> 00:01:02,833
يمكنك مرافقتنا.

18
00:01:03,041 --> 00:01:06,875
شكراً، لكنني سأبحث عن شيء
يليق بالكبار.

19
00:01:07,041 --> 00:01:10,000
استمتعا بتناول طعام غني
بالألياف أثناء مشاهدة ذا مينتاليست.

20
00:01:10,166 --> 00:01:12,458
- بريتا، كنت قاسية.
- آسفة يا شيرلي.

21
00:01:12,625 --> 00:01:16,708
من يود الجلوس في حصن من البطانيات
مع رجال راشدين في سراويل تحتية ضيقة؟

22
00:01:16,916 --> 00:01:21,750
مرحباً. جيفري، كنت أطالع
جدول محاضراتك.

23
00:01:21,916 --> 00:01:24,791
- لماذا؟
- ربما كان تفتيشاً مفاجئاً عشوائياً.

24
00:01:25,000 --> 00:01:29,333
ربما كان تفتيشاً مفاجئاً لمكان معين.
ربما أعد دفتراً للقصاصات.

25
00:01:29,500 --> 00:01:34,000
خلاصة الأمر أنك لن تحصل على الساعات
المعتمدة من دراستك المستقلة:

26
00:01:34,166 --> 00:01:36,916
"نظريات المؤامرة
في تاريخ الولايات المتحدة."

27
00:01:37,125 --> 00:01:39,916
- ماذا؟ لماذا؟
- لأن المقرر غير موجود...

28
00:01:40,083 --> 00:01:43,791
...وكذلك المعلم غير موجود،
الأستاذ أستوذ؟

29
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
ماذا؟ هذا اسمه، إنه اسم هولندي.

30
00:01:46,166 --> 00:01:49,875
- أعتقد أن الاسم يعني أستاذ.
- أعتقد أنه يعني هراء.

31
00:01:50,083 --> 00:01:52,208
أفضل مقرر يتغيب
عنه جيف وينغر.

32
00:01:52,375 --> 00:01:54,583
المقرر الذي لا وجود له.

33
00:01:54,791 --> 00:01:57,458
الآن يجب أن أراجع النظام
كله بحثاً عن مثل هذه الحيل...

34
00:01:57,625 --> 00:01:59,583
...أي أنني سأودع عطلات الأسبوع.

35
00:02:00,041 --> 00:02:03,125
وسأودع الكتابة في ستاربكس
إلى أن تأتي ساقية فارسية...

36
00:02:03,291 --> 00:02:04,625
...وتسألني عن روايتي.

37
00:02:04,833 --> 00:02:07,625
رباه يا جيف. أنت تتغيب
عن المحاضرات العادية...

38
00:02:07,791 --> 00:02:10,541
...لكن هذا يمحو قيمة الساعات
التي أجتهد من أجلها.

39
00:02:10,750 --> 00:02:13,000
أيمكنني الدفاع عن نفسي
بقولي إن هذا جنون؟

40
00:02:13,166 --> 00:02:15,833
إنني ألتقي بهذا الأستاذ، في مكتبه...

41
00:02:16,000 --> 00:02:17,666
...كل أربعاء، طوال الفصل الدراسي.

42
00:02:17,875 --> 00:02:20,166
- الأستاذ أستوذ؟
- أجل.

43
00:02:20,333 --> 00:02:22,458
حقاً؟ هل ستلتزم بهذه الرواية؟

44
00:02:22,666 --> 00:02:24,125
بم ألتزم؟ بالحقيقة؟

45
00:02:24,333 --> 00:02:27,583
حسناً، إذن أرجوك أن تقودني
إلى الأستاذ أستوذ.

46
00:02:27,750 --> 00:02:29,458
- بكل سرور.
- يجب أن أرى هذا.

47
00:02:29,625 --> 00:02:31,875
حلمت بلعب تمثيل الأفلام معك...

48
00:02:32,041 --> 00:02:34,541
...لكن ليس بهذه الطريقة،
وليس على اليابسة.

49
00:03:06,208 --> 00:03:08,666
رباه.

50
00:03:10,041 --> 00:03:12,708
أجل، أجل، أجل.

51
00:03:18,666 --> 00:03:20,791
هل تفكر فيما أفكر به؟

52
00:03:20,958 --> 00:03:23,958
- أن حجمنا كبير على هذا المكان.
- أجل.

53
00:03:24,375 --> 00:03:27,875
لو رفعنا الزاوية بوسادتين إضافيتين
سيرتفع السقف.

54
00:03:28,041 --> 00:03:32,000
سنزيد من مساحة المكان.
سنحوله إلى حصن بطانيات للرجال.

55
00:03:38,208 --> 00:03:43,000
ها قد وصلنا،
هذا مكتب الأستاذ أستوذ.

56
00:03:52,333 --> 00:03:54,291
لا أعرف ما يحدث. صدقني.

57
00:03:54,458 --> 00:03:57,083
قضيت عاماً كاملاً
في دراسة نظريات المؤامرة...

58
00:03:57,250 --> 00:03:59,708
...مع الأستاذ أستوذ هنا.

59
00:03:59,916 --> 00:04:01,458
مهلاً. فهمت ما يحدث.

60
00:04:01,791 --> 00:04:04,750
نظريات المؤامرة. هذا اختبار.

61
00:04:05,250 --> 00:04:09,083
إنه يعلمني طبيعة المؤامرات
بمحو نفسه من الوجود.

62
00:04:09,291 --> 00:04:12,125
يا إلهي، هل تفهم ما يعنيه ذلك؟

63
00:04:12,666 --> 00:04:15,333
أن جيف يتصور أن الناس أغبياء
إلى هذا الحد.

64
00:04:15,541 --> 00:04:20,500
أعرف أنك كسول لكن لم أتصور أن تتدنى
إلى مثل هذه الأكاذيب المثيرة للشفقة.

65
00:04:20,666 --> 00:04:25,375
أكاذيب إنسان حقائق إنسان آخر،
أليس كذلك يا جيف؟

66
00:04:25,583 --> 00:04:27,791
معذرة، ومن أنت؟

67
00:04:28,875 --> 00:04:31,416
أنا الأستاذ أستوذ.

68
00:04:32,125 --> 00:04:34,666
لقد صدقتك لبضع ثوان.

69
00:04:34,875 --> 00:04:37,375
- ظننت أنني فقدت صوابي.
- تماماً.

70
00:04:37,541 --> 00:04:41,625
مؤامرة حقيقية تبلور ما تعلمته
عن المؤامرات...

71
00:04:41,791 --> 00:04:43,625
...وجميع النظريات.

72
00:04:43,833 --> 00:04:46,916
هل اسمك الحقيقي هو الأستاذ أستوذ؟

73
00:04:47,083 --> 00:04:48,750
لقبي هو أستاذبرغ...

74
00:04:48,916 --> 00:04:51,583
...لكننا غيرناه حين هربنا
من النازيين.

75
00:04:51,791 --> 00:04:52,833
أنا في شدة الأسف.

76
00:04:53,000 --> 00:04:55,708
أنت لم تسمع بي من قبل،
أنا أدرس المقررات المسائية.

77
00:04:55,875 --> 00:04:57,625
هذه بطاقة هويتي كعضو هيئة تدريس.

78
00:04:59,416 --> 00:05:02,000
يبدو أنني لم أبق هنا
حتى ساعة متأخرة...

79
00:05:02,208 --> 00:05:04,416
...لأقابل أساتذة المقررات المسائية.

80
00:05:04,583 --> 00:05:06,958
أصبحت المسلسلات التلفازية مشوقة.

81
00:05:07,500 --> 00:05:10,958
يجب أن أرد على هذه المكالمة.
أشكرك على تحملي أيها العميد.

82
00:05:11,125 --> 00:05:14,625
جيف، اقرأ الفصول 10 إلى 12 في كتاب
دوغلاس وسأراك بعد أسبوع.

83
00:05:16,333 --> 00:05:19,791
هذا إن كنت لا أزال موجوداً.

84
00:05:21,375 --> 00:05:22,750
أراك لاحقاً أيها الأستاذ.

85
00:05:23,916 --> 00:05:25,625
آسف لأنني شككت فيك يا جيفري.

86
00:05:25,791 --> 00:05:29,666
الأهم من ذلك أنني سأوقف عملية
المراجعة وأعود إلى الفصل الأول من:

87
00:05:29,833 --> 00:05:34,041
مكتب الزمن:
ملحمة العميد خطير.

88
00:05:34,208 --> 00:05:37,541
سيكون أسوأ كتاب أقرأه
من البداية حتى النهاية.

89
00:05:37,708 --> 00:05:41,625
أنا أسوأ صديقة.
اتهمتك بأنك غشاش كاذب.

90
00:05:41,791 --> 00:05:44,291
- هل يمكنك أن تسامحني يوماً؟
- بالتأكيد.

91
00:05:44,500 --> 00:05:48,333
لكنني سأخبرك بسر:
لم أر هذا الرجل من قبل.

92
00:05:48,541 --> 00:05:51,208
ماذا؟
أليس هذا الأستاذ أستوذ؟

93
00:05:51,416 --> 00:05:53,791
لا وجود للأستاذ أستوذ.
لقد اختلقته.

94
00:05:53,958 --> 00:05:57,583
زورت استمارة تحمل اسم معلم ومقرر
مزيفين لأحصل على ساعات معتمدة.

95
00:05:57,791 --> 00:06:00,333
كنت واثقة. أيها الغشاش الكاذب.

96
00:06:01,083 --> 00:06:02,666
مهلاً، إذن...

97
00:06:04,041 --> 00:06:06,833
- ...من هذا؟
- لا أعرف.

98
00:06:08,625 --> 00:06:10,750
- مهلاً، ماذا؟
- لا أعرف.

99
00:06:14,250 --> 00:06:16,500
- ماذا نفعل؟
- يجدر بنا أن نتناول الغداء.

100
00:06:16,666 --> 00:06:17,833
- أنا جادة.
- وأنا أيضاً.

101
00:06:18,000 --> 00:06:19,958
رأيت نيل البدين يتجه إلى المقهى
بتلك النظرة في عينيه.

102
00:06:20,125 --> 00:06:22,333
لدينا 10 دقائق لنأخذ آخر حبة
من الفول.

103
00:06:22,500 --> 00:06:25,166
لقد اختلقت اسم أستاذ وظهر من العدم.

104
00:06:25,333 --> 00:06:27,083
ألا يراودك الفضول لمعرفة
كيف حدث ذلك؟

105
00:06:27,250 --> 00:06:29,750
تعرفين أحدث نظرياتي؟ ربما كنت إلهاً.
تجاهلت الإشارات طويلاً.

106
00:06:29,916 --> 00:06:32,208
كعادتك دائماً.
هل ستتجاهل ما حدث؟

107
00:06:32,375 --> 00:06:35,666
أجل، خاصة وأن عدم تجاهله
قد يجعلني أخسر ساعاتي المعتمدة.

108
00:06:35,833 --> 00:06:38,791
والآن أسديني صنيعاً
وتصرفي بعكس طبيعتك وتجاهليه أيضاً.

109
00:06:38,958 --> 00:06:42,625
بكل سرور. سأتجاهل ما حدث.
سأتجاهل كل شيء.

110
00:06:42,833 --> 00:06:45,833
- بل وسأتجاهل السير.
- حسناً.

111
00:06:46,041 --> 00:06:49,458
والآن سأتجاهل الوقوف.
سأتجاهل كل شيء.

112
00:06:49,625 --> 00:06:51,791
- معذرة.
- سأتجاهل الكلام بلغة مفهومة.

113
00:06:51,958 --> 00:06:53,625
حسناً.

114
00:06:56,083 --> 00:06:57,791
حفل الطابق الرابع
شاركونا الليلة

115
00:07:00,833 --> 00:07:03,416
مرحباً، كيف حالكما؟

116
00:07:05,500 --> 00:07:08,833
يا له من حصن رائع. هل أستطيع الدخول؟

117
00:07:09,083 --> 00:07:10,375
هلا تمهلنا لحظة؟

118
00:07:10,625 --> 00:07:12,833
ذرة أنت إنسان بدائي.... ربما....

119
00:07:16,500 --> 00:07:18,041
يمكنك الدخول يا بافل.

120
00:07:18,208 --> 00:07:20,458
أو لعل الداخل يأتي إليك.

121
00:07:20,666 --> 00:07:24,166
ما تقديرك لكمية البطانيات
والوسائد التي تملكها؟

122
00:07:24,333 --> 00:07:25,750
كمية ضخمة.

123
00:07:25,916 --> 00:07:27,666
يصيبني برد شديد يا أخي.

124
00:07:27,833 --> 00:07:29,500
يغلبني النعاس.

125
00:07:38,416 --> 00:07:41,708
إن كنت قد جئت لمساعدتي في نقل
نموذجي إلى معرض النماذج...

126
00:07:41,875 --> 00:07:43,125
...فأستطيع نقله بنفسي.

127
00:07:43,291 --> 00:07:46,875
أوضحت ذلك في رسالتك الـ11
التي قلت فيها "أستطيع فعلها بنفسي".

128
00:07:47,041 --> 00:07:50,500
أنت تجتهدين حتى في السلوك العدائي
السلبي، هل تعرفين ذلك؟

129
00:07:51,750 --> 00:07:56,375
هل تعرف شيئاً عن محاضرات
غرينديل المسائية؟

130
00:07:56,541 --> 00:07:59,958
أجل، أفترض أنها أسوأ ما يتمنى
المرء الالتحاق به...

131
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
...لكنها تقام في المساء.

132
00:08:02,541 --> 00:08:07,125
تباً. هل تقومين بالتحقيقات؟ ستتسبب
تحقيقاتك في خسارتي للساعات المعتمدة.

133
00:08:07,291 --> 00:08:09,666
اهدأ. كل ما فعلته أنني طلبت
من مكتب الإدارة...

134
00:08:10,041 --> 00:08:11,666
...استعارة دليل أعضاء هيئة التدريس.

135
00:08:13,750 --> 00:08:15,833
ألق نظرة.

136
00:08:16,458 --> 00:08:19,708
- أهذا أستوذ؟
- اسمه الحقيقي الأستاذ وولي.

137
00:08:19,916 --> 00:08:22,375
وهو يدرس فعلاً
في المقررات المسائية.

138
00:08:22,541 --> 00:08:25,791
لم يتظاهر شخص لم يرك من قبل
بأنه أستاذك؟

139
00:08:25,958 --> 00:08:28,250
إنه يحمل بالفعل شهادة مزيفة
كعضو هيئة تدريس.

140
00:08:28,416 --> 00:08:29,625
أتعرف ما يعنيه ذلك؟

141
00:08:29,791 --> 00:08:33,416
أجل، أنك تجبرينني على بذل الجهد
في مقرر مزيف عن المؤامرات.

142
00:08:33,583 --> 00:08:36,083
أصبت، هناك مؤامرة.

143
00:08:36,250 --> 00:08:39,625
مؤامرة شريرة وضخمة
قد تصل إلى أعلى المستويات.

144
00:08:39,791 --> 00:08:42,458
نحن في غرينديل يا آني.
إن كانت هناك مؤامرة...

145
00:08:42,625 --> 00:08:45,125
...فلن تتجاوز حد الوسط.

146
00:08:45,291 --> 00:08:46,541
مهلاً.

147
00:08:46,750 --> 00:08:47,958
هناك شيء غير طبيعي.

148
00:08:48,791 --> 00:08:52,541
- سيارتي لا تتحرك.
- لحظة واحدة. مرحباً.

149
00:08:52,708 --> 00:08:55,750
قل لصديقتك بالتوقف عن التلصص
في أرجاء الكلية المسائية.

150
00:08:55,916 --> 00:08:59,791
وإلا قد تتفجر الأمور.

151
00:09:03,416 --> 00:09:05,166
آني!

152
00:09:18,666 --> 00:09:21,125
- هل أنت بخير؟
- أجل.

153
00:09:21,708 --> 00:09:24,416
- ربما لم يكن هناك داع لإسقاطك.
- أجل.

154
00:09:25,750 --> 00:09:28,500
يبدو أن هناك من بعث لنا برسالة.

155
00:09:28,666 --> 00:09:32,250
رسالة ضئيلة وغير مخيفة بالمرة.

156
00:09:33,541 --> 00:09:36,625
أرجو أن تكوني قد أعددت
ثيابك التي سترتدينها في الصباح.

157
00:09:36,791 --> 00:09:39,208
لأننا سنذهب إلى الكلية المسائية.

158
00:09:42,125 --> 00:09:45,666
سرقت هذه البطانيات من منزل ابني.

159
00:09:46,916 --> 00:09:48,583
متى يفقد الحصن هويته كحصن؟

160
00:09:48,750 --> 00:09:52,916
سيظل حصناً ما دام مصنوعاً
من البطانيات، أليس كذلك؟

161
00:09:54,125 --> 00:09:57,333
ستكون هذه البطانيات مثالية
لصنع نفق ذكرى والدة بيرس.

162
00:09:57,833 --> 00:10:02,458
هذه هي الكلية المسائية،
لكن أين صف الأستاذ وولي؟

163
00:10:02,666 --> 00:10:04,625
ربما كان هذا الصف؟

164
00:10:05,666 --> 00:10:07,500
لا، هذا صف الأستاذ هايك:

165
00:10:07,666 --> 00:10:11,250
- "تاريخ شيء ما."
- ألا تستطيعين قراءته؟

166
00:10:11,458 --> 00:10:14,875
- لا، مكتوب فعلاً "تاريخ شيء ما."
- أريني هذه القائمة.

167
00:10:16,916 --> 00:10:18,666
"مبادىء الوسطية"؟

168
00:10:18,833 --> 00:10:20,000
"علم الدراسة"؟

169
00:10:20,166 --> 00:10:22,000
"مقرر ابتدائي"؟

170
00:10:22,166 --> 00:10:25,833
انظري، هذا المقرر يسمى "تعلم!"
تتبعها علامة تعجب.

171
00:10:29,333 --> 00:10:32,125
مرحباً أيها الأستاذ أستوذ.

172
00:10:32,291 --> 00:10:35,500
أم أقول الأستاذ وولي؟

173
00:10:35,708 --> 00:10:38,458
- أي صف ستدرس الليلة؟
- الرياضيات.

174
00:10:38,666 --> 00:10:40,166
الرياضيات؟

175
00:10:40,375 --> 00:10:41,750
أتمانع إن حضرنا المحاضرة؟

176
00:10:42,166 --> 00:10:44,750
لا مانع إطلاقاً. تفضلا.

177
00:10:47,250 --> 00:10:49,708
أي نوع من الرياضيات تدرس
أيها الأستاذ؟

178
00:10:49,875 --> 00:10:52,333
الرياضيات.

179
00:10:52,500 --> 00:10:54,291
الأرقام.

180
00:10:54,458 --> 00:10:56,291
باي.

181
00:10:56,458 --> 00:10:58,416
الرياضيات الحديثة.

182
00:11:01,916 --> 00:11:03,708
أمسك به.

183
00:11:10,375 --> 00:11:12,916
دخل إلى حصن البطانيات.

184
00:11:13,125 --> 00:11:14,875
أعتقد أنه سار في هذا الطريق.

185
00:11:15,041 --> 00:11:16,458
- هل ترينه؟
- لا.

186
00:11:16,625 --> 00:11:18,541
بربكما.

187
00:11:18,750 --> 00:11:20,375
- تروي، عبد.
- آني.

188
00:11:20,583 --> 00:11:22,916
مرحباً بكما في بلدة الأسطح الناعمة.
التدخين وإطلاق الريح ممنوعان.

189
00:11:23,125 --> 00:11:24,958
- نحن في مطاردة.
- هذا مسموح.

190
00:11:25,916 --> 00:11:27,375
ها هو.

191
00:11:28,666 --> 00:11:29,708
اتبعانا.

192
00:11:29,916 --> 00:11:33,583
لكن بعدها يجدر بكما زيارة
متحفنا للحقوق المدنية.

193
00:11:37,166 --> 00:11:38,500
الدوران للخلف
ممنوع

194
00:11:41,291 --> 00:11:43,708
- لينارد، تراجع.
- وجودك هنا غير مسموح.

195
00:11:43,875 --> 00:11:46,375
- لقد أطلقت الريح ثلاث مرات بالفعل.
- سيهرب.

196
00:11:46,541 --> 00:11:49,833
أعرف طريقاً مختصراً
عبر الحي التركي.

197
00:11:51,583 --> 00:11:53,375
مهلاً.

198
00:11:56,291 --> 00:11:59,250
- بريتا؟
- مرحباً.

199
00:11:59,458 --> 00:12:01,125
تحركوا.

200
00:12:05,208 --> 00:12:06,250
ها هو.

201
00:12:06,416 --> 00:12:09,250
- ما هذا بحق السماء؟
- موكب استقلال لاتفيا.

202
00:12:10,333 --> 00:12:12,791
لا تنظرا إلي،
استخرجوا التصريحات المطلوبة.

203
00:12:13,000 --> 00:12:14,708
تباً. لقد فقدنا أثره.

204
00:12:14,916 --> 00:12:18,500
أرسلت سيارة نموذج البيئة إلى مختبر
الكيمياء لتحليل المتفجرات.

205
00:12:18,708 --> 00:12:21,666
- لعلنا--
- أهو من يعزف بالخشخيشة اللاتفية؟

206
00:12:22,958 --> 00:12:25,875
محاولة ذكية يا وولي.
والآن أخبرنا بكل شيء.

207
00:12:26,083 --> 00:12:28,041
أخبركم؟

208
00:12:30,250 --> 00:12:32,708
سأريكم.

209
00:12:37,791 --> 00:12:39,833
ما هذا المكان؟

210
00:12:41,541 --> 00:12:43,791
هذه هي الكلية المسائية يا آني.

211
00:12:43,958 --> 00:12:47,458
كل طالب، كل معلم، كل مقرر.

212
00:12:47,625 --> 00:12:49,208
خيال.

213
00:12:49,708 --> 00:12:54,583
زفرات من الهواء الساخن من بين شفتي
شبح في ظل حلم حصان أحادي القرن.

214
00:12:55,666 --> 00:12:57,666
اختلقت كل شيء.
لا وجود للكلية المسائية.

215
00:12:57,833 --> 00:13:00,333
كنت طالباً هنا في غرينديل، مثلكما.

216
00:13:00,500 --> 00:13:04,083
وذات يوم اخترعت مقرراً مزيفاً
للحصول على ساعات معتمدة مجانية.

217
00:13:04,291 --> 00:13:06,125
كان علي اختلاق معلم مزيف...

218
00:13:06,333 --> 00:13:10,291
...يحتاج إلى مقررات مزيفة أخرى
تحتاج إلى طلاب مزيفين لملئها...

219
00:13:10,458 --> 00:13:13,708
...وهكذا، وهكذا، وهكذا،
إلى آخرها.

220
00:13:13,916 --> 00:13:15,708
هل أخطأت في نطق إلى آخره؟

221
00:13:15,875 --> 00:13:17,500
كان مقرر اللاتينية مزيفاً.

222
00:13:17,666 --> 00:13:19,416
مثل كل مقرراتي، مثل حياتي.

223
00:13:19,583 --> 00:13:21,333
- ألا تسمعني؟
- بلى، أسمعك.

224
00:13:21,500 --> 00:13:24,500
ويراودني شعور مألوف
بدأ يسيطر علي.

225
00:13:24,666 --> 00:13:26,583
بأن هناك من يحاول تعليمي
شيئاً ما.

226
00:13:26,791 --> 00:13:30,833
جيف، لم يتعلم أحد في هذه الغرفة
إلا الندم.

227
00:13:31,625 --> 00:13:34,208
ليته كان مكتباً للزمن...

228
00:13:35,375 --> 00:13:40,625
...كي أصحح أخطاء ماضي
وأركب الديناصورات.

229
00:13:40,791 --> 00:13:43,666
- وأقاتل جاك السفاح.
- مهلاً، لحظة واحدة.

230
00:13:43,833 --> 00:13:45,708
حصان أحادي القرن؟ شفتا شبح؟

231
00:13:45,875 --> 00:13:47,541
مكتب الزمن؟

232
00:13:47,708 --> 00:13:51,583
ألا يذكرك هذا الهراء المبالغ فيه
بشخص ما؟

233
00:13:51,750 --> 00:13:55,375
كل ما يقوله هذا الرجل مقتبس
عن صفحات لن تنشر بالتأكيد...

234
00:13:55,541 --> 00:13:57,291
...للعميد خطير.

235
00:13:58,083 --> 00:14:00,500
- لا أعرف ما تعنيه.
- أعتقد أنك تعرف.

236
00:14:00,666 --> 00:14:03,500
المرة القادمة، حين تقود
شخصاً ما إلى عرينك المزيف...

237
00:14:03,666 --> 00:14:05,958
...لا تمر بقسم المسرح.

238
00:14:06,125 --> 00:14:08,791
أستاذ المسرح شون غاريتي.

239
00:14:16,708 --> 00:14:18,708
حمداً للرب.
كانت تلك الشخصية تقتلني.

240
00:14:18,916 --> 00:14:22,250
نصيحة، لو خدشت سيارة العميد،
فلا تقل له...

241
00:14:22,416 --> 00:14:24,250
...إنك ستدفع له مقابل الخدش
بالتمثيل.

242
00:14:24,416 --> 00:14:27,375
طالبني بالذهاب إلى عشاء عيد الشكر
مع عائلته...

243
00:14:27,541 --> 00:14:30,416
...واتهامه بأنه سرق حبيبتي.

244
00:14:30,583 --> 00:14:33,083
يبدو أن الأمر قد وصل
إلى أعلى مستوى بالفعل.

245
00:14:33,250 --> 00:14:37,000
سأتصل بالعميد فوراً
وأعبر له عن شديد غضبي.

246
00:14:37,166 --> 00:14:38,583
لا، انتظري.

247
00:14:38,791 --> 00:14:40,250
غاريتي.

248
00:14:40,416 --> 00:14:43,916
هل يوجد في قسم المسرح
مسدسات مزيفة تطلق أعيرة فارغة؟

249
00:14:44,291 --> 00:14:48,375
بالطبع. قدمنا نسخة معاصرة من مسرحية
ماكبث في عالم عصابات شيكاغو.

250
00:14:48,583 --> 00:14:50,041
يا لها من فكرة مبتكرة.

251
00:14:50,208 --> 00:14:51,375
وتعتبرينني كسولاً.

252
00:14:51,583 --> 00:14:55,083
أسلحة مزيفة؟
فيم تفكر يا جيف؟

253
00:14:55,291 --> 00:14:59,041
سنقدم للعميد عرضاً حياً
حول مخاطر محاولاته لتلقيني درساً.

254
00:14:59,208 --> 00:15:00,750
ألا يحب المقررات المزيفة؟

255
00:15:00,916 --> 00:15:02,916
إذن سيتعلم درساً قاسياً...

256
00:15:03,083 --> 00:15:07,000
...مفاده أن جيف وينغر
لا يتعلم أبداً.

257
00:15:10,875 --> 00:15:12,750
إنه قادم. استعدا.

258
00:15:16,250 --> 00:15:17,666
هل أردت مقابلتي؟

259
00:15:19,250 --> 00:15:20,875
مرحباً يا سيد أستوذ.

260
00:15:21,041 --> 00:15:23,000
اسمه الحقيقي وولي.

261
00:15:23,208 --> 00:15:27,041
وقد احتال على كليتك، ويكلفها
عشرات الساعات المعتمدة كل عام...

262
00:15:27,208 --> 00:15:29,250
...وضعف ذلك من الدولارات.

263
00:15:29,625 --> 00:15:31,000
هذه تهمة خطيرة.

264
00:15:31,750 --> 00:15:34,125
لحسن الحظ
أنني أؤمن بالمسامحة.

265
00:15:34,666 --> 00:15:36,375
أنا لا أؤمن بها.

266
00:15:37,458 --> 00:15:39,541
آني! آني.

267
00:15:39,708 --> 00:15:41,958
يا إلهي! أطلقت عليه النار.

268
00:15:42,166 --> 00:15:44,583
بالطبع أطلقت عليه النار.
لقد خدعنا.

269
00:15:44,750 --> 00:15:48,083
وأهم ما تعلمته في غرينديل هو--

270
00:15:48,250 --> 00:15:49,375
ما هذا بحق السماء؟

271
00:15:49,583 --> 00:15:51,250
- كانت مسلحة.
- بمسدس مزيف.

272
00:15:51,458 --> 00:15:53,583
دبرنا هذه التمثيلية انتقاماً منك.

273
00:15:53,791 --> 00:15:57,875
- أنت من تخدع الجميع يا جيفري.
- حقاً؟ أنت الآن في عداد الأموات.

274
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
جيف، ماذا تفعل؟

275
00:16:02,833 --> 00:16:04,791
لم تحمل مسدساً حقيقياً؟

276
00:16:05,000 --> 00:16:07,958
- لم أطلقت النار على العميد؟
- لأنه أطلق النار عليك.

277
00:16:08,166 --> 00:16:11,250
ليس بشكل حقيقي.
أنا وهو متآمران منذ البداية.

278
00:16:11,416 --> 00:16:13,250
لقد اكتشف أنك تزيف مقرراً...

279
00:16:13,416 --> 00:16:15,833
...فلجأ إلي ودبرنا هذه التمثيلية...

280
00:16:16,000 --> 00:16:20,291
...لنوضح لك النتائج الرهيبة
للزيف الأكاديمي.

281
00:16:20,500 --> 00:16:22,666
هل تعرفين ما أوضحته يا آني؟

282
00:16:24,916 --> 00:16:26,291
أنك أسوأ صديقة.

283
00:16:27,458 --> 00:16:31,166
حين بات واضحاً أن العميد
قد دبر كل شيء...

284
00:16:31,333 --> 00:16:35,250
...بات أكثر وضوحاً أن العميد
أكثر غباء من أن يدبر أي شيء.

285
00:16:35,416 --> 00:16:39,541
وهكذا اتصلت به، بدافع من حدسي،
ووضعنا خطة لتلقينك درساً...

286
00:16:39,708 --> 00:16:41,416
...أو درسين عن الصداقة.

287
00:16:41,625 --> 00:16:44,625
لكنني لم أفعل ذلك يا جيف
إلا لأنني أحبك.

288
00:16:45,583 --> 00:16:48,916
حين تحبين شخصاً،
يجب أن تقبليه كما هو.

289
00:16:49,666 --> 00:16:52,583
- البشر ليسوا أشياء يا آني.
- لا، ليسوا أشياء.

290
00:16:52,791 --> 00:16:54,333
لا أصدق أنك من يقول ذلك.

291
00:16:54,500 --> 00:16:57,041
بعد كل ما سببته لي من معاناة؟

292
00:16:57,208 --> 00:17:00,500
حسناً، من أين لك بهذا المسدس؟

293
00:17:01,416 --> 00:17:03,375
لم يكن هناك سوى 3 مسدسات مزيفة.

294
00:17:03,541 --> 00:17:05,208
أنا أعيش في حي فظيع.

295
00:17:05,375 --> 00:17:07,500
آني، اتركي المسدس.

296
00:17:07,666 --> 00:17:11,416
بعدما تبادلنا القبلات،
انتظرت طوال الصيف كي أراك.

297
00:17:12,083 --> 00:17:15,708
لكنك دفنتني وكأنني سر مخجل.

298
00:17:16,375 --> 00:17:18,208
ما الخطب يا جيف؟

299
00:17:18,375 --> 00:17:21,833
هل خشيت أن تجن بك آني المجنونة؟

300
00:17:22,000 --> 00:17:23,625
خمن ماذا حدث.

301
00:17:23,791 --> 00:17:25,125
آني تحمل مسدساً.

302
00:17:25,333 --> 00:17:27,041
آني، ضعي الـ--

303
00:17:33,541 --> 00:17:36,333
آني، ماذا فعلت؟

304
00:17:36,541 --> 00:17:40,708
إن كنت تحب جيف وينغر إلى هذا الحد
فلم تآمرت معي ضده؟

305
00:17:40,916 --> 00:17:45,375
لا أعرف.
لم أعد أفهم ما يحدث.

306
00:17:45,541 --> 00:17:48,666
إنني أتآمر مع كل من يقترح
علي مؤامرة.

307
00:17:48,875 --> 00:17:51,708
يسرني سماع اعترافك بذلك.

308
00:17:51,916 --> 00:17:54,416
حين اتصلت بك لأطلب
منك خيانة آني وخداعها...

309
00:17:54,583 --> 00:17:55,708
...لم تتردد.

310
00:17:55,875 --> 00:17:57,833
هل تفهم معنى المؤامرة؟

311
00:17:58,000 --> 00:17:59,916
إن تآمرت مع كل شخص...

312
00:18:00,083 --> 00:18:04,125
...فلن تكون متآمراً مع أحد،
بل تأتي بتصرفات عشوائية تافهة.

313
00:18:04,333 --> 00:18:07,666
أعرف، أنا آسف، لكنني--

314
00:18:07,833 --> 00:18:10,750
إنما أريد قضاء وقت ممتع معكم.

315
00:18:10,916 --> 00:18:15,250
أفقد صوابي من طول جلوسي وحيداً
في مكتبي الصغير و....

316
00:18:15,833 --> 00:18:19,916
من الصعب جداً الكتابة
عن الانتقال في الزمن.

317
00:18:20,125 --> 00:18:22,291
حسناً.

318
00:18:22,458 --> 00:18:25,541
إن كنت أفهم تسلسل الأحداث،
فمن المفترض أننا قد انتهينا.

319
00:18:26,083 --> 00:18:28,875
سآخذ هذه المسدسات
إلى قسم المسرح.

320
00:18:29,666 --> 00:18:31,500
الشرطة! اترك الأسلحة!

321
00:18:31,708 --> 00:18:34,083
- اركعوا على الأرض!
- لا تطلق النار!

322
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
أرجوك، إنها أسلحة مزيفة.

323
00:18:39,208 --> 00:18:40,958
هذه مجرد مسدسات تمثيلية.

324
00:18:41,791 --> 00:18:45,250
أظن أن هذا يوضح لكم...

325
00:18:45,416 --> 00:18:47,875
...أن المسدسات المزيفة للمسرح فقط.

326
00:18:48,041 --> 00:18:49,833
انتهى التصوير.

327
00:18:50,375 --> 00:18:53,125
غير معقول!

328
00:18:54,166 --> 00:18:56,666
أخبرني الأستاذ غاريتي
بما تخططون له.

329
00:18:56,833 --> 00:18:59,458
لقد أغضبني ذلك لأن الأسلحة
ليست لعبة.

330
00:19:00,791 --> 00:19:04,333
هذه حقيقة، 100 بالمائة من حوادث
إطلاق النار بمسدسات مزيفة...

331
00:19:04,500 --> 00:19:07,041
...يكون الضحية هو حامل المسدس
المزيف.

332
00:19:08,541 --> 00:19:11,041
- شون، ألديك ارتباط على الإفطار؟
- سأرافقك.

333
00:19:11,458 --> 00:19:13,583
أخبرني يا شون.

334
00:19:13,791 --> 00:19:16,291
ما يزال اتفاقنا قائماً في عيد الشكر؟

335
00:19:16,916 --> 00:19:19,541
تحدث مع والدك فحسب يا كريغ.

336
00:19:19,750 --> 00:19:23,250
ليت هذه القلنسوة
تنقلني عبر الزمن.

337
00:19:24,750 --> 00:19:27,041
أيها العميد،
هل ستعطيني الساعات المعتمدة؟

338
00:19:27,208 --> 00:19:30,333
- لا!
- تباً.

339
00:19:30,625 --> 00:19:33,791
لا أعرف أي درس علمناه
لبعضنا البعض...

340
00:19:33,958 --> 00:19:35,208
...لكنني فخور بـآني.

341
00:19:35,375 --> 00:19:38,000
استساغت الخداع كما استساغ
عبد مسلسل كوغار تاون.

342
00:19:38,208 --> 00:19:41,625
- إنه رائع.
- خاصة حين خرجت عن النص.

343
00:19:42,458 --> 00:19:45,583
- طلبت مني أن أكون مقنعة.
- انظرا.

344
00:19:45,791 --> 00:19:48,958
ظهرت صورتكما في الصفحة الأولى.

345
00:19:50,291 --> 00:19:52,166
داخل أروع حصن للوسائد
في غرينديل!

346
00:19:52,333 --> 00:19:53,708
هل تعرف ما يعنيه ذلك؟

347
00:19:53,875 --> 00:19:55,041
أننا أصبحنا ثقافة عامة.

348
00:19:55,541 --> 00:19:56,708
ابدأ الإجراءات أوميغا!

349
00:20:12,125 --> 00:20:13,666
مهلاً.

350
00:20:22,833 --> 00:20:25,291
بدأنا عمليات النهب.

351
00:20:25,458 --> 00:20:29,125
هذا الرجل المسن سيىء الطباع
سرق تلفازي.

352
00:20:29,375 --> 00:20:31,791
هل تريد بناء غواصة من الورق المقوى؟

353
00:20:32,375 --> 00:20:34,083
لا تتلاعب بعقلي.

354
00:20:36,750 --> 00:20:38,000
- ذات.
- مرة.

355
00:20:38,166 --> 00:20:39,541
- في.
- الماضي.

356
00:20:39,708 --> 00:20:40,750
- كان.
- هناك.

357
00:20:40,916 --> 00:20:42,416
سفينة....

358
00:20:42,791 --> 00:20:44,791
- فضاء.
- كبيرة.

359
00:20:44,958 --> 00:20:46,500
- و.
- فضائيون.

360
00:20:46,666 --> 00:20:48,375
- و.
- مرتزقة.

361
00:20:48,541 --> 00:20:50,583
- و؟
- حرب.

362
00:20:50,750 --> 00:20:51,791
و؟

363
00:20:51,958 --> 00:20:53,583
خيانة.

364
00:20:53,833 --> 00:20:55,166
و؟

365
00:20:55,333 --> 00:20:57,041
- علاقة حب؟
- و؟

366
00:20:57,208 --> 00:20:58,375
- كاراتيه.
- و؟

367
00:20:58,541 --> 00:20:59,583
أسماء الطاقم في النهاية.

368
00:20:59,750 --> 00:21:01,375
- الـ.
- نهاية.

369
00:21:01,541 --> 00:21:03,375
يجدر بنا تأليف نص سينمائي معاً.

370
00:21:03,541 --> 00:21:05,666
رائع. رائع، رائع.
