1
00:00:01,291 --> 00:00:03,291
وهكذا دخلت الحمام مع توم...

2
00:00:03,458 --> 00:00:06,500
...وقام كل منا بإخراجه.

3
00:00:06,708 --> 00:00:11,208
فقلت له "سايزمور،
قضيبك ليس كبيراً كما يتصورون."

4
00:00:14,000 --> 00:00:16,666
أريد الذهاب إلى مصحة إعادة التأهيل
ومقارنة قضيبي مع المشاهير.

5
00:00:16,875 --> 00:00:18,166
كل شيء في وقته يا فتى.

6
00:00:18,333 --> 00:00:21,708
نحن سعداء بعودتك يا بيرس.

7
00:00:21,875 --> 00:00:23,000
أفترض ذلك، موافقون؟

8
00:00:23,208 --> 00:00:24,291
- أجل.
- أجل.

9
00:00:24,500 --> 00:00:26,666
ماذا نفعل الآن؟

10
00:00:29,541 --> 00:00:33,250
لا أريد أن أكون هادمة للملذات،
لكن علينا أن نبدأ دراسة علم الإنسان.

11
00:00:33,416 --> 00:00:35,583
- أجل.
- أجل.

12
00:00:35,750 --> 00:00:37,625
حسناً.

13
00:00:39,708 --> 00:00:42,166
الفصل الرابع.

14
00:00:43,833 --> 00:00:45,000
- مرحباً.
- حمداً للرب.

15
00:00:45,833 --> 00:00:48,083
- رائع.
- يا إلهي.

16
00:00:48,250 --> 00:00:49,750
- أشكركم.
- ما الأمر أيها العميد؟

17
00:00:49,958 --> 00:00:52,125
لدي خبر مثير.

18
00:00:52,291 --> 00:00:53,750
جو بايدن نائب الرئيس...

19
00:00:53,916 --> 00:00:57,041
...يزور الكليات المحلية
في كل الولايات...

20
00:00:57,208 --> 00:01:00,083
...في إطار جولته
حوار بايدن حول التدريس.

21
00:01:00,291 --> 00:01:03,208
- عمل شعبي وتقدمي في آن واحد.
- هذا وصف وسطي مناسب.

22
00:01:03,375 --> 00:01:06,333
على أية حال، ستقوده جولته
إلى هنا...

23
00:01:06,500 --> 00:01:09,541
...وفي الخامسة من مساء اليوم
سيمر بكلية غرينديل.

24
00:01:10,166 --> 00:01:13,833
هذا يثبت أننا أفضل من كليات الولاية،
فتباً لها.

25
00:01:14,041 --> 00:01:15,708
نائب الرئيس آت.

26
00:01:15,875 --> 00:01:18,875
هذا يفسر وجود المراقبين المتخفين
في أرجاء حرم الكلية.

27
00:01:19,041 --> 00:01:21,916
- لابد أنهم من الحرس الرئاسي.
- ألن تصور مسلسلك الواقعي...

28
00:01:22,083 --> 00:01:25,041
- ...على أقراص بلو راي لنستمتع بها؟
- كشف أمرنا.

29
00:01:25,250 --> 00:01:29,208
المشكلة الوحيدة أنه من المقرر
أن يلتقي السيد بايدن بالعميد...

30
00:01:29,416 --> 00:01:33,375
...ورئيس حكومتنا الطلابية
الذي لا وجود له.

31
00:01:33,583 --> 00:01:37,083
لذا لدينا سبع ساعات لانتخاب
رئيس طلابي.

32
00:01:37,666 --> 00:01:39,208
ماذا سأرتدي؟

33
00:01:39,416 --> 00:01:42,875
أستطيع استعارة زي العم سام
من أختي.

34
00:01:43,041 --> 00:01:44,375
إنه مصمم للسيدات...

35
00:01:44,541 --> 00:01:47,041
...لكن ماذا عساي أن أفعل
في هذه المدة القصيرة؟

36
00:01:47,208 --> 00:01:49,458
لا يمكنك ارتداء زي العم سام.

37
00:01:49,625 --> 00:01:53,208
- ولا أن تعترف بأن لك أختاً.
- سننتخب رئيساً للطلاب.

38
00:01:53,375 --> 00:01:56,208
أريد الترشح. لدي الكثير من الأفكار
لتطوير الكلية.

39
00:01:56,375 --> 00:01:58,708
تطويرها يتطلب أكثر
من الأفكار يا آني.

40
00:01:58,875 --> 00:02:01,500
يتطلب وقتاً وبنزيناً وثقاباً.

41
00:02:01,708 --> 00:02:04,333
- أحسنت.
- جيف، بعضنا لا تقتصر اهتماماته...

42
00:02:04,500 --> 00:02:05,541
أقوال وينغر المأثورة

43
00:02:05,750 --> 00:02:08,208
...على تصفيف شعره
أو تقوية عضلات بطنه.

44
00:02:08,375 --> 00:02:10,708
- لقد أفحمتني.
- الديمقراطية. مجرد خدعة.

45
00:02:10,875 --> 00:02:12,000
عدد مرات ذكر عضلات البطن

46
00:02:12,166 --> 00:02:14,791
لا وجود لنظام يخضع فيه الشعب--

47
00:02:14,958 --> 00:02:17,916
- يريد الجميع أن تصمتي.
- ورغم ذلك لن أصمت.

48
00:02:18,083 --> 00:02:19,166
هذا ما أردت إثباته.

49
00:02:21,083 --> 00:02:22,708
عدد العلامات

50
00:02:49,625 --> 00:02:52,666
كثيراً ما نعتبر الديمقراطية أمراً
مسلماً به في أمريكا.

51
00:02:52,833 --> 00:02:56,333
لكن حقيقة الأمر أن رجالها
قد قاتلوا وماتوا...

52
00:02:56,500 --> 00:03:00,791
...من أجل الحق المقدس
الذي نمارسه اليوم.

53
00:03:00,958 --> 00:03:03,833
لذا على من يريد أن ينتخب رئيساً...

54
00:03:04,083 --> 00:03:06,666
...الوقوف في صف بجوار آلة البوظة.

55
00:03:06,875 --> 00:03:09,750
سيحدد تصفيقكم المرشحين
المشاركين في الجولة الأولية.

56
00:03:09,916 --> 00:03:13,041
ولمن يتساءلون،
أجل، هذا زي نسائي لـلعم سام.

57
00:03:13,208 --> 00:03:14,458
إنه زي أختي.

58
00:03:14,625 --> 00:03:16,791
لم يكن لدي خيار في اللحظة الأخيرة.

59
00:03:16,958 --> 00:03:19,458
هل هي نفس الأخت
التي تبعث لي برسائل تويتر...

60
00:03:19,625 --> 00:03:21,791
...تسأل فيها إن كان أخوها وسيماً؟

61
00:03:21,958 --> 00:03:24,541
أين كومة المنشورات الدعائية لحملتي؟

62
00:03:24,583 --> 00:03:26,458
علقتها كلها.

63
00:03:28,208 --> 00:03:31,041
رائع. هل كنت أطلب الكثير
حين سألتك المساهمة؟

64
00:03:31,208 --> 00:03:33,583
آسف يا آني.
لست من طراز النحل الشغالة.

65
00:03:33,750 --> 00:03:36,625
أنا أقرب إلى الغوريلا فضية الشعر
بمخالب أسد...

66
00:03:36,791 --> 00:03:39,541
...وأسنان سمكة قرش
وكبرياء السلحفاة الصامت.

67
00:03:39,750 --> 00:03:42,500
حسناً، هذا هو المرشح الأول.
هيا، تفضل.

68
00:03:42,666 --> 00:03:44,666
حسناً، أخبرنا باسمك.

69
00:03:44,833 --> 00:03:46,208
- غاريت.
- حسناً.

70
00:03:46,416 --> 00:03:48,250
لم تريد أن تصبح رئيساً؟

71
00:03:48,458 --> 00:03:51,083
كنت أريد البوظة، فوقفت في الصف--

72
00:03:51,250 --> 00:03:54,041
حسناً، حسناً. كان يريد البوظة.

73
00:03:54,208 --> 00:03:55,416
ما رأيكم يا رفاق؟

74
00:03:55,583 --> 00:03:58,666
هل يتأهل للجولة الثانية؟
بالتصفيق.

75
00:03:58,833 --> 00:04:01,583
إنه المرشح الأول.

76
00:04:01,791 --> 00:04:02,958
تم تحديد المعيار.

77
00:04:03,166 --> 00:04:06,083
حسناً، قف جانباً. قف جانباً.

78
00:04:06,250 --> 00:04:09,125
على الأقل يستطيع النحل الشغال
تجاهل غروره...

79
00:04:09,291 --> 00:04:11,541
...والتعاون من أجل تأييد
قضية عامة.

80
00:04:11,750 --> 00:04:15,500
صحيح، لأن السياسة لا تخدم
إلا القضايا العامة.

81
00:04:15,666 --> 00:04:16,958
واجهي الحقيقة يا آني.

82
00:04:17,125 --> 00:04:21,416
ترمي السياسة إلى إشباع الغرور
واكتساب الشعبية والحيل الرخيصة.

83
00:04:21,583 --> 00:04:22,666
لن تخدعي محامياً.

84
00:04:23,583 --> 00:04:25,958
لن أخدع محامياً لو رأيته.

85
00:04:27,375 --> 00:04:30,083
إنها فتاة. رائع.

86
00:04:30,250 --> 00:04:33,833
ترتدي قميصاً أصفر وتعتمر قبعة.
من أنت يا عزيزتي؟

87
00:04:34,000 --> 00:04:36,541
- فيكي.
- من يريد ترشيح فيكي؟

88
00:04:36,750 --> 00:04:39,166
عبد ندير، أنا العميلة
الفيدرالية روبن فولرز.

89
00:04:39,333 --> 00:04:41,916
ومعي العميل الفيدرالي كينلان
من الحرس الرئاسي.

90
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
هل توافق على تفتيش متعلقاتك؟

91
00:04:44,500 --> 00:04:45,875
بكل سرور.

92
00:04:48,166 --> 00:04:50,875
كيف لاحظت أن حرم الكلية مراقب؟

93
00:04:51,083 --> 00:04:54,083
أظن أنني لاحظت لأنني اعتدت
أن أكون المراقب الوحيد.

94
00:04:54,750 --> 00:04:58,083
- لم نعتد أن يلاحظنا أحد.
- هذا ينم عن انعدام الثقة بالنفس.

95
00:05:00,416 --> 00:05:02,041
لا يوجد معه شيء.

96
00:05:02,916 --> 00:05:06,750
لكن يمكنني الحصول على إذن مصادرة
لنسختك المقرصنة من ذا لاست إيربندر.

97
00:05:06,958 --> 00:05:08,791
أين كنت قبل أسبوع؟

98
00:05:11,583 --> 00:05:13,250
يمكنك الاحتفاظ بها.

99
00:05:13,416 --> 00:05:16,625
مرشح آخر أقره الجمهور.
تهانئي يا لينارد.

100
00:05:17,750 --> 00:05:19,208
أجل، رائع.

101
00:05:19,791 --> 00:05:22,500
التالية، آني إديسون.

102
00:05:25,083 --> 00:05:26,750
أدعى آني إديسون.

103
00:05:26,958 --> 00:05:29,833
ولو انتخبت، فأعدكم بتحويل
غرينديل...

104
00:05:30,000 --> 00:05:32,833
...إلى الكلية المحلية الأولى
في المنطقة الغربية...

105
00:05:33,000 --> 00:05:35,791
...للأرباع الثلاثة لمنطقة غرينديل.

106
00:05:38,541 --> 00:05:40,541
يبدو أنه تم ترشيحك يا آني.

107
00:05:40,708 --> 00:05:42,916
يبدو أنه من الصعب ألا ترشحي.

108
00:05:43,125 --> 00:05:45,458
- التالي.
- معذرة، أريد التحدث، سأسبقك.

109
00:05:46,833 --> 00:05:50,708
أنا مؤمنة بأن الجنس البشري
ليس في حاجة إلى من يحكمه.

110
00:05:54,541 --> 00:05:56,416
لا أهتم.

111
00:05:57,166 --> 00:06:00,083
لم تحصلي على الحد الأدنى.

112
00:06:00,250 --> 00:06:01,791
شكراً يا سيدة بيري.

113
00:06:02,000 --> 00:06:04,333
- حسناً.
- كم أنا فخورة بك يا آني.

114
00:06:04,500 --> 00:06:06,083
- أشكرك.
- يحبك الناس.

115
00:06:06,291 --> 00:06:09,500
أنا مؤمنة بأن هذه الكلية جيدة
ومليئة بأشخاص صالحين...

116
00:06:09,666 --> 00:06:12,458
...لا ينقصهم سوى شخص يحمي مصالحهم.

117
00:06:12,666 --> 00:06:15,041
جيف وينغر.

118
00:06:16,416 --> 00:06:19,166
أدعى جيف. لست سياسياً.

119
00:06:19,375 --> 00:06:21,166
أنا مجرد رجل عادي.

120
00:06:21,375 --> 00:06:24,458
أفضل الجعة باردة
والحذاء متسخاً.

121
00:06:25,166 --> 00:06:27,083
أعتقد أن 11 سبتمبر كان فظيعاً.

122
00:06:27,250 --> 00:06:31,541
والحرية، أعتقد أنها أفضل بعض الشيء.

123
00:06:31,750 --> 00:06:33,666
أجل.

124
00:06:39,583 --> 00:06:41,375
رائع.

125
00:06:48,166 --> 00:06:49,750
ق ك غ
قناة كلية غرينديل

126
00:06:50,041 --> 00:06:53,041
بدأ السباق.
الليلة، سيصبح أحد الطلاب رئيساً...

127
00:06:53,208 --> 00:06:54,250
بوابة القرار

128
00:06:54,416 --> 00:06:57,958
...بينما سيظل الآخرون على حالهم.
من قناة كلية غرينديل، أنا عبد ندير.

129
00:06:58,125 --> 00:07:00,208
وأنا تروي بارنز الشهير بـبات سوب.
هذا اسمي.

130
00:07:00,416 --> 00:07:03,708
بينما تبدأ الجولة الأولى،
يوجد ثمانية مرشحين.

131
00:07:03,916 --> 00:07:06,416
- آني إديسون.
- ذكية وجذابة لكن يسهل صدمها.

132
00:07:06,583 --> 00:07:07,833
- لينارد رودريغز.
- هل غير لقبه؟

133
00:07:08,000 --> 00:07:09,416
يحاول استمالة الناخبين
ذوي الأصول الإسبانية.

134
00:07:09,583 --> 00:07:10,875
أليكس أوزبورن الشهير بـستاربرنز.

135
00:07:11,041 --> 00:07:13,291
مثير للقشعريرة ويبدو أنه يوناني
ويحتمل أن يكون تاجر مخدرات.

136
00:07:13,458 --> 00:07:14,916
- جيف وينغر.
- محبوب لدى الجماهير.

137
00:07:15,083 --> 00:07:16,833
- يسمونه هوت وينغز.
- ماغنيتود.

138
00:07:17,000 --> 00:07:18,625
إنه روح المرح.

139
00:07:18,791 --> 00:07:20,791
بيرس هوثورن.
ساحر المحارم المبللة.

140
00:07:20,958 --> 00:07:23,166
إنني أقيم معه.
يعاني من كوابيس ليلية.

141
00:07:23,333 --> 00:07:25,250
- غاريت.
- حالته مزرية.

142
00:07:25,416 --> 00:07:27,500
- وكأنه جريمة في حق البشر.
- وفيكي.

143
00:07:27,666 --> 00:07:29,125
ترتدي قميصاً أصفر وتعتمر قبعة.

144
00:07:29,625 --> 00:07:33,250
يدعونا هذا للتساؤل يا عبد...

145
00:07:33,416 --> 00:07:35,750
- ...ماذا حدث للسياسة؟
- أجل، أجل.

146
00:07:35,916 --> 00:07:38,958
أنت على حق يا تروي.
يبدو أنهم على وشك البدء.

147
00:07:39,125 --> 00:07:41,416
ننتقل الآن إلى تغطية المناظرات.

148
00:07:44,916 --> 00:07:46,583
- من هذه؟
- العميلة الفيدرالية فولرز.

149
00:07:46,750 --> 00:07:48,166
من الحرس الرئاسي الأمريكي.

150
00:07:48,375 --> 00:07:50,875
هل تعيش دائماً مغامرات جانبية؟

151
00:07:51,083 --> 00:07:52,625
أجل.

152
00:07:52,791 --> 00:07:54,625
وأنا أيضاً.

153
00:07:59,791 --> 00:08:01,833
فلتتوقف. أنت لم تترشح مخلصاً.

154
00:08:02,000 --> 00:08:04,333
لست مهتماً حتى بالحكومة الطلابية.

155
00:08:04,541 --> 00:08:06,291
أعرف، ورغم ذلك يحبني الناس.

156
00:08:06,458 --> 00:08:08,541
وكأن السياسة مهزلة كبرى.

157
00:08:08,750 --> 00:08:10,333
حسناً، اسمع.

158
00:08:10,500 --> 00:08:14,791
آسفة لأنني طلبت منك تعليق منشوراتي،
لكنني أقترح أن تنسحب الآن...

159
00:08:15,000 --> 00:08:17,833
...لأنني لن أهزمك فحسب،
بل سأدفعك إلى البكاء.

160
00:08:18,000 --> 00:08:21,333
أشعر برياح الغرور تهب من الشرق.

161
00:08:21,541 --> 00:08:23,208
ستشعر بقدمي تركلك من الجنوب.

162
00:08:23,416 --> 00:08:26,125
- هاتي ما عندك يا بونثي دي ليون.
- سأفعل يا غريغ مولدنا.

163
00:08:27,416 --> 00:08:28,458
إنه شخص حقيقي.

164
00:08:28,625 --> 00:08:31,416
يمتلك متجراً لحشايا الفراش.
فلتبحث عنه.

165
00:08:32,708 --> 00:08:34,583
فيكي.

166
00:08:36,875 --> 00:08:38,250
فيكي، انظري إلي.

167
00:08:39,541 --> 00:08:41,416
- سأسحقك.
- بيرس.

168
00:08:41,625 --> 00:08:43,791
- توقف.
- سألتهم مخك يا فيكي.

169
00:08:43,958 --> 00:08:46,625
سأشفطه من رأسك الشبيهة بثمرة الشمام.

170
00:08:46,791 --> 00:08:50,208
تذكرة لكل المرشحين،
ميكروفوناتكم تعمل الآن.

171
00:08:50,416 --> 00:08:53,083
من الأفضل أن تعمل،
لأنني متأجج الحماس.

172
00:08:53,500 --> 00:08:56,500
أنت تخيفين الناس، هل تعرفين ذلك؟
مظهرك غريب.

173
00:08:57,875 --> 00:09:01,291
- بسبب نتوء أسنانك.
- حسناً، لنبدأ.

174
00:09:01,458 --> 00:09:05,541
مرحباً بكم في المناظرة الرئاسية
لكلية غرينديل العامة.

175
00:09:05,708 --> 00:09:09,125
أيها المرشحون،
ماذا ستفعلون لو انتخبتم؟

176
00:09:09,833 --> 00:09:11,000
آني.

177
00:09:11,166 --> 00:09:13,541
هدف حملتي هو تطوير الكلية.

178
00:09:13,708 --> 00:09:18,041
لو انتخبت، ستتم إزالة العفن الأسود
من بئر الدرج الشرقي.

179
00:09:18,250 --> 00:09:20,833
الجاني المعروف باسم الوغد الحقير...

180
00:09:21,000 --> 00:09:22,625
...سيقدم للعدالة.

181
00:09:22,833 --> 00:09:24,958
وسأوازن ميزانية الكلية...

182
00:09:25,125 --> 00:09:28,875
...بالتخلص من الموظفين
الإداريين الزائدين عن الحاجة.

183
00:09:29,083 --> 00:09:30,791
كفى. أنا أسمعك.

184
00:09:30,958 --> 00:09:32,666
شكراً يا سيدة إديسون.

185
00:09:32,833 --> 00:09:35,666
- السيد وينغر؟
- هذا سؤال مهم.

186
00:09:35,833 --> 00:09:38,708
إنه مهم لطلاب مثل جيريمي...

187
00:09:38,916 --> 00:09:41,416
...الذي أخبرني اليوم أن اختصاصه
دراسة الفلك...

188
00:09:41,625 --> 00:09:43,583
...ويعيل طفلين.

189
00:09:43,750 --> 00:09:46,291
إنه سؤال مهم لـماريا...

190
00:09:46,500 --> 00:09:49,083
...امرأة لاتينية جميلة
ولدت في نيكاراغوا...

191
00:09:49,250 --> 00:09:51,291
- ...وتعمل في المقهى.
- أجل.

192
00:09:51,458 --> 00:09:52,875
ماذا سأفعل أيها العميد؟

193
00:09:53,083 --> 00:09:55,875
أمثالهما لا يريدون مني أن أقول
ما سأفعل.

194
00:09:56,041 --> 00:09:59,000
يريدون مني أن أفعل ما سأقول.

195
00:10:02,666 --> 00:10:04,916
يحب الناس التلاعب بالألفاظ.

196
00:10:05,083 --> 00:10:06,125
- رائع يا جيف.
- ماغنيتود؟

197
00:10:06,791 --> 00:10:09,125
- مرحى، مرحى.
- لا.

198
00:10:11,333 --> 00:10:13,750
- نفس السؤال.
- نفس الإجابة.

199
00:10:13,916 --> 00:10:15,083
مرحى، مرحى.

200
00:10:18,041 --> 00:10:20,958
- هل تمانع إن طرحت بعض الأسئلة؟
- تفضلي.

201
00:10:21,166 --> 00:10:24,166
هل كان هناك سبب معين
لإعادتك الصف الأول؟

202
00:10:24,333 --> 00:10:27,666
قالوا إنني لا أعرف كيف يستخدم المقص
وكنت أجلس في منتصف أرجوحة الاتزان.

203
00:10:27,833 --> 00:10:30,583
ولم أفهم الفارق بين البطة والإوزة.

204
00:10:30,750 --> 00:10:33,916
لم لم تختر الطفل السادس
في كل مرة؟ هذا ما كنت....

205
00:10:34,083 --> 00:10:36,416
- ما كنت سأفعله.
- اخترت الرابع.

206
00:10:38,708 --> 00:10:40,750
رباه، فلتستأجرا غرفة.

207
00:10:41,708 --> 00:10:43,500
بيرس هوثورن، ما هدف حملتك؟

208
00:10:43,666 --> 00:10:47,125
هدفي أن أتلقى ما يكفي من الدعم
لدفع فيكي إلى الموت.

209
00:10:49,000 --> 00:10:50,500
فيكي؟

210
00:10:50,708 --> 00:10:53,708
- يبدو أن فيكي قد انسحبت.
- وأنا أيضاً.

211
00:10:53,875 --> 00:10:57,250
ترشحت فقط لأنتقم منها
لأنها رفضت أن تعيرني قلماً.

212
00:10:58,416 --> 00:11:00,375
- حسناً....
- هلا ننتبه إلى موضوعنا؟

213
00:11:00,583 --> 00:11:04,500
إنما أريد إزالة العفن الأسود
من بئر الدرج الشرقي.

214
00:11:04,666 --> 00:11:08,416
إنما أريد تنظيف غرينديل.

215
00:11:08,625 --> 00:11:10,416
هل تقصدين أن غرينديل قذرة؟

216
00:11:10,625 --> 00:11:12,791
لا نريدك.

217
00:11:13,000 --> 00:11:14,791
- لا نريدك.
- في الواقع...

218
00:11:14,958 --> 00:11:17,416
...إنها قذرة بالطبع.
الجميع يعرفون ذلك.

219
00:11:17,625 --> 00:11:20,416
إلا أنا يا آني. أعتقد أنها نظيفة.

220
00:11:20,625 --> 00:11:23,666
أعتقد أنها الكلية الأكثر نظافة
في البلاد.

221
00:11:23,875 --> 00:11:25,375
هذا صحيح.

222
00:11:25,583 --> 00:11:28,083
- جيف وينغر فائز لا محالة.
- بالتأكيد.

223
00:11:28,291 --> 00:11:30,791
رغم كل عيوبه، فهو محبوب.

224
00:11:31,000 --> 00:11:34,666
انتبهوا.

225
00:11:34,875 --> 00:11:40,541
رغم كل ما يقال،
يجب على العفن أن يزال.

226
00:11:41,041 --> 00:11:45,666
رغم كل ما يقال،
يجب على العفن أن يزال.

227
00:11:45,833 --> 00:11:47,458
هذا صحيح يا رفاق.

228
00:11:47,625 --> 00:11:51,416
رغم كل ما يقال،
يجب على العفن أن يزال.

229
00:11:51,625 --> 00:11:52,833
رغم كل ما يقال....

230
00:11:53,000 --> 00:11:56,541
هذا مثير للاهتمام، حصرت آني إديسون
هدف حملتها في قضية واحدة...

231
00:11:56,708 --> 00:11:58,750
...وحولت تلك القضية إلى شعار.

232
00:11:58,916 --> 00:12:00,916
وهو مقفى. يعجب الناس كثيراً.

233
00:12:01,250 --> 00:12:02,791
المنافسة محتدمة في الانتخابات.

234
00:12:02,958 --> 00:12:05,833
تبين مؤشرات استطلاع الرأي
أن الكلية منقسمة بالتساوي.

235
00:12:06,000 --> 00:12:08,333
تذكروا أن هامش الخطأ حوالي
98 بالمائة.

236
00:12:08,666 --> 00:12:11,666
ربما أكثر من ذلك. فلا نعرف
كيف يحدد هامش الخطأ أصلاً.

237
00:12:11,875 --> 00:12:14,250
- سنخرج في فاصل. ابقوا معنا.
- إنهم مضطرون.

238
00:12:14,416 --> 00:12:16,250
فهذه قناة داخلية.

239
00:12:16,416 --> 00:12:18,625
- لا أعرف ما يعنيه ذلك.
- انتهت الفقرة.

240
00:12:19,916 --> 00:12:21,541
هلا تحضر لي عصير التفاح؟

241
00:12:21,708 --> 00:12:23,916
أريده طازجاً
وإلا لن تسلم مني يا موريس.

242
00:12:24,083 --> 00:12:28,541
عبد، الشخصان اللذان يرتديان حلتين
فاخرتين يقلبان غرفتك رأساً على عقب.

243
00:12:36,833 --> 00:12:38,791
- ماذا تفعلان؟
- نقوم بتفتيش عشوائي.

244
00:12:38,958 --> 00:12:41,041
- لا تعقنا.
- لا يوجد ما يثير الريبة.

245
00:12:41,208 --> 00:12:43,208
غلين، أحضر السيارة.

246
00:12:47,541 --> 00:12:50,625
- عم تبحثان؟
- عن سماد أو بطارية سيارة أو مواسير.

247
00:12:50,791 --> 00:12:53,833
- أي شيء يثير الريبة.
- لأنكما تريان أنني مريب؟

248
00:12:55,208 --> 00:12:58,916
أم لأنك تتمنين لو كنت مريباً
كي تجدي عذراً لرؤيتي عن قرب؟

249
00:12:59,125 --> 00:13:01,250
- هذا مجرد تفتيش.
- هل أنت معجبة بي؟

250
00:13:01,416 --> 00:13:02,791
لا صلة لذلك بالأمر.

251
00:13:04,041 --> 00:13:05,916
لا تقترب أكثر.

252
00:13:06,083 --> 00:13:07,708
هل أنت متأكدة؟

253
00:13:08,541 --> 00:13:10,500
تفوح منك رائحة صابون فاخر.

254
00:13:10,958 --> 00:13:12,083
يجب أن أنصرف.

255
00:13:15,291 --> 00:13:19,250
آسفة لأنك لا تشكل تهديداً
أكثر وضوحاً على البلاد.

256
00:13:23,666 --> 00:13:26,500
الناس متحمسون لقضية العفن الأسود.

257
00:13:26,666 --> 00:13:28,166
في كلمتي الختامية...

258
00:13:28,333 --> 00:13:30,416
...أفكر في تحطيم ثمرة بطيخ.

259
00:13:30,625 --> 00:13:34,416
جيف، لو اعترفت أن السياسة سخيفة،
هل ستكف عن جعلها سخيفة؟

260
00:13:34,625 --> 00:13:36,708
ستتفت الأصوات
ويصبح ستاربرنز رئيساً.

261
00:13:36,875 --> 00:13:39,375
لا يحاول أحد إنجاز أي تطوير سواي.

262
00:13:39,583 --> 00:13:41,791
وهل تستحقين أن يسمح لك بذلك؟

263
00:13:41,958 --> 00:13:44,000
هل من حقك أن تصبحي رئيسة؟

264
00:13:44,208 --> 00:13:46,708
انتهى القتال الشريف. هل تفهمني؟

265
00:13:46,875 --> 00:13:50,041
- لدي عرض مرئي صوتي.
- إنني أرتجف.

266
00:13:50,250 --> 00:13:52,083
هذا طبيعي. هذا طبيعي.

267
00:13:52,291 --> 00:13:54,875
حسناً، لنتابع.

268
00:13:55,083 --> 00:13:58,583
ستاربيرنز، لم نسمع رأيك
في قضية العفن الأسود.

269
00:13:58,750 --> 00:14:01,041
في الواقع، سحبت ترشحي.

270
00:14:01,208 --> 00:14:05,458
أخشى أن يسلط العمل السياسي ضوءاً
غير مرغوب على تجارتي للمخدرات.

271
00:14:05,625 --> 00:14:07,166
شكراً.

272
00:14:07,333 --> 00:14:10,250
قبل أن تفقد
الانتخابات تأثيرها على القضايا...

273
00:14:10,416 --> 00:14:13,000
...لدي سؤال واحد لمنافستي.

274
00:14:13,166 --> 00:14:14,708
ما لونك المفضل؟

275
00:14:14,916 --> 00:14:16,166
أنا أفضل ربطة عنق ثلاثية الألوان.

276
00:14:16,750 --> 00:14:19,958
الأحمر والأبيض والأزرق.

277
00:14:21,375 --> 00:14:22,833
ماغنيتود، ما ردك؟

278
00:14:23,041 --> 00:14:25,916
أظن أنك تعرف أيها العميد.

279
00:14:26,125 --> 00:14:27,833
مرحى، مرحى.

280
00:14:31,333 --> 00:14:32,750
لقد أوقعت به.

281
00:14:32,791 --> 00:14:35,291
لدي عرض مرئي صوتي أيها العميد.

282
00:14:35,500 --> 00:14:38,125
يبدو مثيراً للاهتمام.
ماذا ستعرضين؟

283
00:14:38,333 --> 00:14:40,541
سأعرض نسخة من شريط تسجيل
جيف وينغر...

284
00:14:40,750 --> 00:14:43,875
...في تجربة أداء عام 1997
لبرنامج ريل وورلد لقناة إم تي في.

285
00:14:44,083 --> 00:14:45,375
ماذا؟ ماذا؟

286
00:14:45,583 --> 00:14:48,500
لنشاهد. شكراً.

287
00:14:49,833 --> 00:14:54,000
مرحباً، أنا جيف وينغر وأتمنى الظهور
في برنامج ذا ريل وورلد: سياتل.

288
00:14:54,166 --> 00:14:56,333
فشاهدوني.

289
00:14:59,541 --> 00:15:04,708
سيسعدني الظهور في قناة إم تي في

290
00:15:04,916 --> 00:15:08,875
فأرجوكم، أرجوكم أن تقبلوني
في برنامج ذا ريل وورلد

291
00:15:09,041 --> 00:15:10,750
سأتقدم مرتين

292
00:15:10,958 --> 00:15:12,458
من أين حصلت عليه؟

293
00:15:12,666 --> 00:15:16,625
يا رفاق، من تريدون أن يصافح
جو بايدن في الخامسة مساءاً؟

294
00:15:16,791 --> 00:15:18,583
أنا أم--؟

295
00:15:19,875 --> 00:15:22,375
اصمتوا. كنت في التاسعة عشرة.

296
00:15:22,583 --> 00:15:25,583
كنا جميعاً في التاسعة عشرة يا جيف،
ولم نفعل ذلك.

297
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
لم يفعله أي منا.

298
00:15:28,416 --> 00:15:30,333
مرحى، مرحى.

299
00:15:30,500 --> 00:15:33,666
أكرهكم. أكره هذه الكلية.

300
00:15:33,833 --> 00:15:36,250
وأرجو أن تصابوا جميعاً
بتسمم العفن الأسود.

301
00:15:36,416 --> 00:15:38,416
- جيفري، لا.
- أكرهكم!

302
00:15:38,625 --> 00:15:41,833
- أكرهكم!
- لا يا جيفري، لا.

303
00:15:42,000 --> 00:15:44,041
يجب أن تقبلوا جيف، جيف، جيف

304
00:15:50,625 --> 00:15:52,166
هل أنت هنا؟

305
00:15:52,791 --> 00:15:54,583
أجل، لأنفرد بنفسي.

306
00:15:54,750 --> 00:15:57,541
عرفت بالفعل أن حمام الرجال لا ينفع.

307
00:15:57,708 --> 00:15:58,750
اذهب إلى شقتك.

308
00:15:58,916 --> 00:16:02,000
الناس في موقف السيارات
ينشدون تلك الأغنية.

309
00:16:02,208 --> 00:16:05,000
لقد تماديت. آسفة.

310
00:16:05,166 --> 00:16:07,125
لم أتوقع أن تترك هذا الأثر السيىء.

311
00:16:07,291 --> 00:16:09,291
بل توقعت. لكنك لم تهتمي.

312
00:16:10,125 --> 00:16:13,291
لكن لا تعتذري. لقد نلت ما أستحق.

313
00:16:13,458 --> 00:16:17,416
أنا راشد مغرور ومقزز
ومهووس بالسيطرة...

314
00:16:17,583 --> 00:16:22,750
...أبى أن يترك شابة متفوقة
ومثالية تترشح للرئاسة.

315
00:16:25,500 --> 00:16:27,916
مهلاً، ألن تعقد دورة نهائية
للمناظرة؟

316
00:16:28,083 --> 00:16:29,416
بلى. أنا--

317
00:16:30,541 --> 00:16:31,916
يا رفيقاي. ستفوتكما.

318
00:16:32,125 --> 00:16:34,500
- تروي، لقد انسحبت.
- وأنا أيضاً.

319
00:16:34,666 --> 00:16:35,916
سحبت ترشحي.

320
00:16:36,541 --> 00:16:40,583
من تعامل صديقها بهذه الطريقة
لا تصلح أن تكون رئيسة لاتحاد الطلاب.

321
00:16:40,750 --> 00:16:43,583
أجل، أعرف أنكما قد انسحبتما.
قلت إنها ستفوتكما.

322
00:16:43,750 --> 00:16:46,416
إنه السباق السياسي الأهم لهذا القرن.
هيا.

323
00:16:46,625 --> 00:16:48,666
مرحى، مرحى.

324
00:16:48,875 --> 00:16:50,041
مرحى، مرحى.

325
00:16:51,541 --> 00:16:53,166
مرحى، مرحى.

326
00:16:53,333 --> 00:16:54,666
مرحى، مرحى.

327
00:16:54,875 --> 00:16:58,333
كان عليك أن تكملي الانتخابات.
أنت المرشحة الحقيقية الوحيدة.

328
00:16:58,500 --> 00:17:01,125
لا، أنا مثلهم، شخصية بغيضة
تحاول الفوز بمسابقة.

329
00:17:01,291 --> 00:17:02,750
كنت محقاً منذ البداية.

330
00:17:02,916 --> 00:17:05,875
ولم أستطع الاعتراف بذلك
إلا حين رأيتك تركض باكياً.

331
00:17:07,541 --> 00:17:10,333
رأيك في يهمني.

332
00:17:10,541 --> 00:17:13,791
أجل، ورأيك في يهمني.

333
00:17:13,958 --> 00:17:17,166
- لهذا حدث ما حدث.
- حسناً، إذن....

334
00:17:17,958 --> 00:17:20,166
هل تصالحنا؟

335
00:17:20,666 --> 00:17:22,125
تصالحنا.

336
00:17:24,916 --> 00:17:29,666
حين نسعى إلى تدمير الآخرين،
كثيراً ما نؤذي أنفسنا...

337
00:17:30,416 --> 00:17:33,666
...لأن النفس تريد من يدمرها.

338
00:17:34,333 --> 00:17:36,833
بيرس،
قلما نراك متأثراً إلى هذا الحد.

339
00:17:37,000 --> 00:17:38,500
في الواقع...

340
00:17:38,916 --> 00:17:40,750
...أخيراً أعارتني فيكي قلمها.

341
00:17:40,958 --> 00:17:43,791
رباه يا بيرس.
اذهب إلى المركز الطبي.

342
00:17:44,333 --> 00:17:46,000
أجل.

343
00:17:46,708 --> 00:17:48,541
بلغنا نهاية الرحلة الانتخابية.

344
00:17:48,708 --> 00:17:51,000
بعد تبادل الآراء
والهتافات المرحة.

345
00:17:51,166 --> 00:17:53,250
بعد تأجج المشاعر
وتحطم القلوب.

346
00:17:53,416 --> 00:17:55,875
لم يبق سوى فرز الأصوات...

347
00:17:56,041 --> 00:17:59,458
...في السباق النهائي بين ماغنيتود
رمز الشباب والجاذبية...

348
00:17:59,625 --> 00:18:01,291
...ولينارد رودريغز رمز التجاعيد.

349
00:18:01,458 --> 00:18:03,666
رجلان يتصارعان على نفس الجائزة.

350
00:18:03,833 --> 00:18:05,625
أحدهما ولد مؤخراً والآخر
يموت قريباً.

351
00:18:05,791 --> 00:18:09,041
منافسة تعكس عبثية الحياة.

352
00:18:09,250 --> 00:18:11,083
تمالك نفسك يا عبد. أداؤك سيىء.

353
00:18:11,250 --> 00:18:14,083
يقولون إن العميد بيلتون
سيعلن عن الفائز.

354
00:18:14,291 --> 00:18:15,958
ننتقل على الهواء
للجهة المقابلة.

355
00:18:16,125 --> 00:18:18,291
حسناً. هيا.

356
00:18:18,500 --> 00:18:20,041
شكراً يا سيرجيو.

357
00:18:20,250 --> 00:18:25,083
بإجمالي 11 صوتاً--
أحد عشر صوتاً، غير معقول.

358
00:18:25,875 --> 00:18:29,250
الفائز بالأغلبية باختيار الطلاب...

359
00:18:29,416 --> 00:18:33,500
...بسبعة أصوات هو...

360
00:18:33,666 --> 00:18:35,708
...ساوث بارك.

361
00:18:35,916 --> 00:18:37,833
حسناً. هل تعرفون؟

362
00:18:38,041 --> 00:18:41,625
أتذكر أن هذا هو السبب الأصلي
لإلغائنا اتحاد الطلاب.

363
00:18:41,791 --> 00:18:44,500
هذا ما حدث قبل 10 أعوام.

364
00:18:45,375 --> 00:18:48,208
ما صعوبة التخلص من العفن الأسود؟

365
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
ما الذي يلزمنا؟ دلاء وإسفنج؟

366
00:18:51,041 --> 00:18:53,208
في الواقع لا أعرف.

367
00:18:54,041 --> 00:18:55,750
سأبحث على الإنترنت.

368
00:18:56,541 --> 00:18:57,833
سيدتي.

369
00:18:58,000 --> 00:18:59,083
هذه هي النتيجة.

370
00:18:59,500 --> 00:19:03,000
في صدمة انتخاب مرشح غائب، كان مسلسل
ساوث بارك لقناة كوميدي سنترال...

371
00:19:03,166 --> 00:19:06,041
...هو الرئيس المنتخب
لاتحاد طلاب كلية غرينديل.

372
00:19:06,208 --> 00:19:09,916
- ليست صدمة بالنسبة لي. أعطيته صوتي.
- حقاً؟ وأنا أيضاً.

373
00:19:10,083 --> 00:19:12,041
سنظل صديقين دائماً.

374
00:19:12,208 --> 00:19:14,958
بينما نبدأ الاستعداد لانتخابات
العام المقبل...

375
00:19:15,125 --> 00:19:17,125
...من قناة كلية غرينديل،
أقول أنا عبد ندير:

376
00:19:17,291 --> 00:19:20,625
أتعرفون أنه يمكن صنع النابالم
من صابون الصحون وطعام القطط؟

377
00:19:20,791 --> 00:19:23,750
ماذا؟ لم تقول ذلك؟

378
00:19:30,500 --> 00:19:33,375
أنا فولرز. أجل.

379
00:19:35,041 --> 00:19:37,375
آسفة يا سيدي، علينا إلغاء الزيارة
والتوجه إلى كلية الولاية.

380
00:19:37,541 --> 00:19:40,541
هناك تحذير بوجود مصدر خطر
في غرينديل. لكن لا تقلق.

381
00:19:40,708 --> 00:19:42,541
سأتحقق من الأمر. شخصياً.

382
00:19:42,708 --> 00:19:44,583
لا يهم.

383
00:19:46,583 --> 00:19:50,750
راودني حلم بأنني الرئيس.

384
00:19:56,166 --> 00:19:58,041
قدمت لمدينتنا الكثير.

385
00:19:58,208 --> 00:20:02,916
كيكبانشر، ماذا نقدم لك؟

386
00:20:03,125 --> 00:20:08,500
لا تناديني كيكبانشر.
ناديني ديفيد.

387
00:20:19,541 --> 00:20:21,333
كان هذا ممتعاً.

388
00:20:22,250 --> 00:20:24,666
لعلك تراقبينني في المرة القادمة
وأنا أتناول العشاء.

389
00:20:24,833 --> 00:20:27,458
أطلقي النفير مرتين للموافقة
ومرة للرفض.

390
00:20:29,416 --> 00:20:30,916
رائع.

391
00:20:31,958 --> 00:20:33,625
رائع، رائع، رائع.
