1
00:00:01,416 --> 00:00:02,583
لا تنسوا يا طلاب غرينديل.

2
00:00:02,750 --> 00:00:06,041
هذا آخر يوم لتسجيل أسماءكم
في مقررات فصل الربيع الاختيارية.

3
00:00:06,208 --> 00:00:09,250
ركوب الخيل والتزلج على الماء
والمبارزة.

4
00:00:09,416 --> 00:00:12,250
هذه بضعة فصول مما نستطيع
تقديمه لطلابنا...

5
00:00:12,416 --> 00:00:14,458
...لو دفع عدد كاف
رسوم تعلم لعبة المربعات.

6
00:00:14,625 --> 00:00:16,250
لديهم صف عن كتابة الدعابات.

7
00:00:16,416 --> 00:00:19,125
لا تشاركي فيه. تركته بعد الدرس
الخاص بالمقالب.

8
00:00:19,291 --> 00:00:22,000
الأستاذ مسن جداً....

9
00:00:24,958 --> 00:00:27,583
ما أكثر المقررات.
لا أعرف أيها أختار.

10
00:00:27,750 --> 00:00:31,083
سأسديك النصيحة التي أسداني إياها أبي
ليلة أن فقدت عذريتي.

11
00:00:31,250 --> 00:00:33,750
"اختاري واحداً.
فكلها بنفس السعر."

12
00:00:33,916 --> 00:00:36,750
يمكنك اختيار مقرر الممثل بداخلنا
معي أنا وتروي.

13
00:00:38,208 --> 00:00:39,958
كيف تم استدراجك إلى هذا الصف؟

14
00:00:40,125 --> 00:00:44,333
تشجعنا معلمة الرقص على تعلم التمثيل
كي نتواصل مع مشاعرنا...

15
00:00:44,500 --> 00:00:46,958
...وهكذا قررنا أنا وتروي
دراسته معاً.

16
00:00:47,125 --> 00:00:48,500
ألا يوجد مكان في صف الكرة المصغرة؟

17
00:00:48,666 --> 00:00:50,291
- اسمي في قائمة الانتظار.
- لا تيأس.

18
00:00:50,458 --> 00:00:53,458
كنت في قائمة انتظار مقرر
الإعلام هذا طوال عام ثم دخلته.

19
00:00:53,625 --> 00:00:57,375
"بالفعل نسأل من؟ تحليل نقدي
لمسلسل من الآمر الناهي؟"

20
00:00:57,541 --> 00:00:58,916
الأستاذ هو مؤلف الكتاب.

21
00:00:59,083 --> 00:01:00,583
- هل هو في كليتنا؟
- أجل.

22
00:01:00,750 --> 00:01:02,333
ماذا ستدرس يا جيف؟

23
00:01:02,500 --> 00:01:04,750
بينما تغذون عقولكم وأرواحكم...

24
00:01:04,916 --> 00:01:07,916
...سأقوم بتغذية كبدي
في صف تذوق النبيذ الإيطالي.

25
00:01:09,041 --> 00:01:10,208
اخترت هذا المقرر أيضاً.

26
00:01:11,541 --> 00:01:13,416
كيف تضحك بتهكم بالإيطالية؟

27
00:01:13,583 --> 00:01:15,541
- سأبحث عنها.
- هيا يا جيف، سيكون ممتعاً.

28
00:01:15,708 --> 00:01:16,958
أستطيع إعطاءك بعض النصائح.

29
00:01:17,125 --> 00:01:19,000
عملت في مكتب محاماة رفيع المستوى.

30
00:01:19,166 --> 00:01:22,625
في غير أوقات دفاعي عن الأثرياء،
كنت أشرب أرقى أنواع نبيذهم.

31
00:01:22,791 --> 00:01:25,166
- أفترض أنك تملك قبو نبيذ.
- بيرس يملك قبو نبيذ.

32
00:01:25,333 --> 00:01:27,041
بالإيطالية يتهكمون هكذا:

33
00:01:27,208 --> 00:01:29,291
أي شخص يستطيع امتلاك قبو نبيذ.
الأهم ما فيه.

34
00:01:29,458 --> 00:01:32,250
يملك بيرس صالة رياضية خاصة
بها أراجيح وأسرجة.

35
00:01:32,416 --> 00:01:34,500
نحن لا--
لا نتحدث عن الصالة الخاصة.

36
00:01:34,666 --> 00:01:36,958
انتبهوا من فضلكم. انتبهوا من فضلكم.

37
00:01:37,125 --> 00:01:41,416
يجب تقديم استمارات المقررات
الاختيارية بنهاية اليوم.

38
00:01:41,583 --> 00:01:43,416
أحسنت يا مانويل.

39
00:01:43,583 --> 00:01:47,708
خبر سار، هناك أماكن كثيرة في صف
إعلانات الميكروفون الذي أدرّسه.

40
00:01:47,875 --> 00:01:49,541
10 دولارات للساعة فقط.

41
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
مقدمة
في النبيذ الإيطالي

42
00:02:20,208 --> 00:02:21,958
- هل اخترت هذا المقرر أيضاً؟
- بالتأكيد.

43
00:02:22,125 --> 00:02:26,500
توجد هنا نساء ثملات وحمامات فاخرة
وغرفة مليئة بالمعاطف المجانية.

44
00:02:28,041 --> 00:02:30,208
أعتذر عن تأخري. أحضرت لك هدية.

45
00:02:31,583 --> 00:02:33,708
من قبل أن يمتلىء طابع الحسن
في ذقنك.

46
00:02:35,333 --> 00:02:36,791
معذرة.

47
00:02:37,875 --> 00:02:39,083
أنا في شدة الأسف.

48
00:02:41,791 --> 00:02:43,958
حسناء آسيوية
شهية كالمعجنات المحشوة.

49
00:02:44,125 --> 00:02:46,416
هذه أول مرة يسبب لي التحيز
الجنسي الجوع...

50
00:02:46,583 --> 00:02:47,916
...لكنها جميلة فعلاً.

51
00:02:48,208 --> 00:02:50,291
قد أضطر إلى السماح لها
برؤيتي عارياً.

52
00:02:50,458 --> 00:02:52,916
قد أحاول أنا أيضاً.

53
00:02:53,416 --> 00:02:55,083
- ما المضحك؟
- لم تقود امرأة...

54
00:02:55,250 --> 00:02:58,666
...سيارة بليموث قديمة بينما
يمكنها قيادة سيارة تيستاروسا...

55
00:02:58,833 --> 00:03:00,125
...بعصا سرعة بها ست سرعات؟

56
00:03:00,291 --> 00:03:02,708
لأن عصاي محززة
مما يزيد من نشوتها.

57
00:03:02,875 --> 00:03:06,708
أعتقد أنها تجاعيد.
دع النبيذ يتنفس.

58
00:03:10,625 --> 00:03:13,541
رائحة زكية وقوام ممتلىء...

59
00:03:13,708 --> 00:03:15,791
- ...وذوق مثالي.
- نبيذ ممتاز.

60
00:03:15,958 --> 00:03:17,500
كنت أصفك أنت.

61
00:03:17,666 --> 00:03:19,083
أنا جيف وينغر.

62
00:03:19,250 --> 00:03:20,416
وأنا وو ماي هونغ لونغ.

63
00:03:20,750 --> 00:03:22,875
يا له من اسم جميل لامرأة--

64
00:03:23,041 --> 00:03:24,916
لست مهتمة.

65
00:03:25,083 --> 00:03:30,791
اذهب لتشمم مؤخرة كلب آخر يا صاحب
الشعر الغريب والابتسامة السخيفة.

66
00:03:33,791 --> 00:03:38,791
لقد أفحمتك فتاة التنين الأحمر
وأحرجتك وأساءت إلى صورتك.

67
00:03:41,791 --> 00:03:44,083
ملامحها عادية جداً حين تراها عن قرب.

68
00:03:46,875 --> 00:03:49,875
سيكون ممتعاً. أتحرق شوقاً
لاختيار أسمائنا المسرحية.

69
00:03:50,041 --> 00:03:54,083
أيهما أفضل في رأيك؟
تريفور سانت ماكغودبادي أم ديفيد؟

70
00:03:54,250 --> 00:03:57,791
لا أظن أننا سنفكر في ذلك الآن.
الهدف من الصف مطالعة النفس.

71
00:03:59,000 --> 00:04:00,750
هذا ممل.

72
00:04:03,125 --> 00:04:04,250
هذا أقل مللاً.

73
00:04:05,416 --> 00:04:06,458
صمتاً!

74
00:04:08,250 --> 00:04:11,000
شكلوا دائرة ثقة من حولي
واجلسوا على الأرض.

75
00:04:11,166 --> 00:04:13,166
- دائرة ثقة؟
- إنها مجرد دائرة.

76
00:04:13,333 --> 00:04:14,625
إنها دائرة. اجلسوا.

77
00:04:17,875 --> 00:04:21,291
التمثيل كشف، تعبير.

78
00:04:21,458 --> 00:04:26,666
حين نخرج الألم، نصبح مرئيين
لبعضنا البعض...

79
00:04:26,833 --> 00:04:29,416
...وهذا دور الممثل.

80
00:04:29,583 --> 00:04:32,958
هذا وتقمص شخصيات الآخرين بالطبع.

81
00:04:33,125 --> 00:04:34,166
لنبدأ بك.

82
00:04:36,083 --> 00:04:40,125
اطلّع على مشاعرك وشاركنا
في ذكرى عميقة وأليمة.

83
00:04:41,708 --> 00:04:43,583
أنا في الملعب.

84
00:04:44,666 --> 00:04:46,166
كفوا عن تعذيبي.

85
00:04:48,083 --> 00:04:50,333
كل ما أريده هو ركوب الأراجيح!

86
00:04:50,500 --> 00:04:51,541
ممتاز.

87
00:04:51,708 --> 00:04:54,500
الطفولة المبكرة كنز من الآلام.

88
00:04:54,666 --> 00:04:56,833
حدث هذا صباح اليوم.

89
00:04:59,875 --> 00:05:02,708
- دورك.
- أنا؟

90
00:05:02,875 --> 00:05:05,708
- لا أظن....
- لا أريدك أن تفكر.

91
00:05:05,875 --> 00:05:07,958
أشعر. تذكر الماضي.

92
00:05:08,375 --> 00:05:11,375
ابحث في أعماقك في مشاعرك.
لقد آلمك شيء ما.

93
00:05:14,458 --> 00:05:17,916
كنت رئيس فريق كرة القدم
في مدرستي الثانوية.

94
00:05:18,708 --> 00:05:23,833
وكم كان التمتع بالشعبية صعباً.

95
00:05:25,000 --> 00:05:27,750
- يا له من فاشل.
- حسناً، رائع. التالي.

96
00:05:27,916 --> 00:05:30,166
لطالما شعرت بالتجاهل...

97
00:05:30,333 --> 00:05:32,375
...وكأنني غير مرئية.

98
00:05:32,541 --> 00:05:34,750
كلما أهم بقول شيء ما،
يقوم شخص آخر--

99
00:05:34,916 --> 00:05:37,458
وضع عمي إصبعه في المكان المحظور.

100
00:05:38,500 --> 00:05:41,541
ماذا؟ يا إلهي.

101
00:05:43,416 --> 00:05:46,791
هنا. هنا يبدأ التمثيل.

102
00:05:55,083 --> 00:05:58,916
مرحباً بكم في صف التحليل النقدي
لمسلسل من الآمر الناهي؟

103
00:05:59,083 --> 00:06:00,916
أنا الأستاذ بيتر شيفيليد...

104
00:06:01,083 --> 00:06:06,208
...وأود البدء بالسؤال البسيط:

105
00:06:06,916 --> 00:06:08,083
من كان الآمر الناهي؟

106
00:06:13,083 --> 00:06:14,625
- أجل.
- آنجيلا.

107
00:06:17,458 --> 00:06:19,833
حسناً، انتهى الصف.

108
00:06:21,833 --> 00:06:24,000
لا، اهدؤوا. اهدؤوا.

109
00:06:24,166 --> 00:06:28,041
- آسف يا سيد...؟
- عبد.

110
00:06:28,208 --> 00:06:31,625
الإجابة ليست بهذه البساطة
يا سيد عبد.

111
00:06:31,791 --> 00:06:33,625
قليلة هي الإجابات البسيطة.

112
00:06:34,250 --> 00:06:38,333
هلا تفتحون الصفحة 12 في كتابي.

113
00:06:38,500 --> 00:06:40,083
فاشل.

114
00:06:40,250 --> 00:06:43,541
- هل ستكمل قراءته بحلول الغد؟
- أجل، لكنه مشوق للغاية.

115
00:06:43,708 --> 00:06:47,083
أنا في الفصل الذي يتتبع خلاله
أصول توني ميسيلي إلى القيصر.

116
00:06:47,250 --> 00:06:48,958
أفضل من تذوق النبيذ مع بيرس.

117
00:06:49,125 --> 00:06:52,041
رفض نبيذ بينو نوار ظناً منه أنه
يعني "قضيب أسود" بالفرنسية.

118
00:06:52,208 --> 00:06:56,208
- وقد تأخر مرة أخرى.
- هذا ليس ذنبك.

119
00:06:56,375 --> 00:06:57,458
ليس ذنبك.

120
00:06:58,458 --> 00:07:00,333
أشكرك.

121
00:07:00,500 --> 00:07:03,916
سيأتي. لن يفوت الفرصة
للتفوه بشيء مهين.

122
00:07:04,083 --> 00:07:06,333
متى تنفد وسائله
للتسبب في صدمات للآخرين؟

123
00:07:06,500 --> 00:07:09,166
يا رفاق، أقدم لكم وو ماي...

124
00:07:09,708 --> 00:07:11,250
...وسنتزوج.

125
00:07:13,083 --> 00:07:14,708
لن تنفد اليوم.

126
00:07:18,916 --> 00:07:22,041
إذن ستتزوج من تلك الشابة الجميلة؟

127
00:07:22,208 --> 00:07:24,208
حدثت أمور أغرب من ذلك.

128
00:07:24,375 --> 00:07:25,833
لا. لا، لم تحدث.

129
00:07:26,000 --> 00:07:29,208
- هل تقول إنكما تعرفتما مؤخراً؟
- أمس بعد صف تذوق النبيذ...

130
00:07:29,375 --> 00:07:32,666
...قلت إن نهديها أكبر من معظم
النساء الآسيويات...

131
00:07:32,833 --> 00:07:34,333
...واستمر بيننا الحديث.

132
00:07:34,500 --> 00:07:37,666
عرفت أن بيرس زار الصين
أكثر من مرة.

133
00:07:37,833 --> 00:07:40,083
ليشتري ألعاباً نارية
لا تباع في المكسيك لخطورتها.

134
00:07:40,250 --> 00:07:42,208
لا. أذهب لزيارة مصنعي هناك.

135
00:07:42,375 --> 00:07:44,875
مناديل هوثورن هي المناديل
الأولى في آسيا.

136
00:07:45,041 --> 00:07:49,291
بعد بضع دقائق، تبينّا أننا
خلقنا لنكون معاً إلى الأبد.

137
00:07:49,458 --> 00:07:51,583
أو على الأقل حتى يزيد وزنها.

138
00:07:51,750 --> 00:07:54,833
والآن يجب أن نترككم.

139
00:07:55,000 --> 00:07:59,041
- لدينا الكثير من المخططات.
- أجل، أجل، مخططات هامة.

140
00:08:00,708 --> 00:08:02,666
ماذا سنفعل؟

141
00:08:02,833 --> 00:08:05,958
- ننظم حفل خطبة؟
- هل جننت؟ هذه حيلة.

142
00:08:06,125 --> 00:08:09,625
- تريد ثروته أو تصريح عمل أمريكي.
- يبدو الحب متبادلاً بينهما.

143
00:08:09,791 --> 00:08:12,708
تزوج بيرس ثلاثة من زوجاته
بعدما عرفهن لمدة شهر.

144
00:08:12,875 --> 00:08:14,250
ربما كان رومانسياً.

145
00:08:14,416 --> 00:08:16,208
بالطبع أنت لا تفهم الرومانسية.

146
00:08:16,375 --> 00:08:20,625
لا تلقي علي محاضرة في الرومانسية.
مارست علاقة ثلاثة داخل منطاد.

147
00:08:20,875 --> 00:08:22,833
حسناً. إذن سأنظم الحفل وحدي.

148
00:08:23,708 --> 00:08:25,166
هلا ننصرف؟

149
00:08:25,333 --> 00:08:27,916
رباه، يبدو منزعجاً للغاية.

150
00:08:28,083 --> 00:08:31,958
لا تتحمل ألمه. اهتم بصحتك النفسية.

151
00:08:35,958 --> 00:08:38,333
سأراك في الصف.

152
00:08:40,750 --> 00:08:41,791
ما الذي يحدث؟

153
00:08:41,958 --> 00:08:45,416
لم أجد تجربة مؤلمة أتحدث عنها
في صف التمثيل...

154
00:08:45,583 --> 00:08:48,125
...فقلت إن عمي حاول لمس مؤخرتي.

155
00:08:48,333 --> 00:08:51,208
بريتا تنجذب إلى الألم. يساعدها
ذلك على التظاهر بأنها سليمة نفسياً.

156
00:08:51,375 --> 00:08:52,416
- حقاً؟
- أجل.

157
00:08:52,583 --> 00:08:54,750
- لم ألاحظ.
- تروي؟

158
00:08:54,916 --> 00:08:56,791
لن يأتي خير من هذه التمثيلية.

159
00:08:56,958 --> 00:08:58,166
أجل.

160
00:08:58,333 --> 00:09:01,166
يجب أن أفكر ملياً في وسيلة
لينسوا هذا الموقف.

161
00:09:01,333 --> 00:09:05,291
لا يا عمي لوشيوس،
لا أريد اللعب في غرفة الغسيل!

162
00:09:05,458 --> 00:09:09,291
مشاعري! مشاعري!

163
00:09:13,458 --> 00:09:16,583
- ما أروعك.
- تفرقوا أيها الممثلون.

164
00:09:17,750 --> 00:09:19,041
أما عن فرضكم التالي...

165
00:09:19,208 --> 00:09:22,291
...اشربوا كأساً من الكونياك
داخل المغطس.

166
00:09:23,041 --> 00:09:27,041
تروي، أشعر أنني أرى منك
جانباً جديداً تماماً.

167
00:09:27,208 --> 00:09:28,791
ما أكثر الظلمة بداخلي.

168
00:09:29,916 --> 00:09:33,708
وروحي تزداد ظلمة...

169
00:09:33,875 --> 00:09:37,166
...وقلبي غاضب من كليتي، و....

170
00:09:37,333 --> 00:09:39,250
فمي....

171
00:09:43,416 --> 00:09:45,333
سأراك غداً.

172
00:09:49,666 --> 00:09:51,041
- مرحباً.
- مرحباً.

173
00:09:51,208 --> 00:09:52,750
أنا سعيد بمجيئك.

174
00:09:52,916 --> 00:09:55,083
- تفضلي بالجلوس.
- شكراً.

175
00:09:55,250 --> 00:09:57,833
شعرت أننا بدأنا بداية خاطئة...

176
00:09:58,000 --> 00:10:00,916
...فأردت أن أقدم لك بداية أخرى.

177
00:10:01,083 --> 00:10:04,500
أولاً، دعيني أقول إنني سعيد جداً
من أجلكما.

178
00:10:04,666 --> 00:10:06,208
لابد أن والديك متحمسان جداً.

179
00:10:06,375 --> 00:10:09,291
- هل سيحضران حفل الزفاف؟
- بالطبع سيحضران.

180
00:10:09,458 --> 00:10:12,041
ستعد أمي حساء زعنفة سمك القرش
التقليدي...

181
00:10:12,208 --> 00:10:16,416
...وسيثمل أبي ويقلد بورات
بطريقة غير متقنة.

182
00:10:16,916 --> 00:10:20,250
إذن لا يمانع والداك في أن يكون
لهما صهر في عمرهما تقريباً؟

183
00:10:20,416 --> 00:10:24,625
لا. بيرس رجل رائع وحكيم...

184
00:10:24,791 --> 00:10:26,541
...ويتمتع بروح رقيقة.

185
00:10:26,708 --> 00:10:30,666
اعلمي أنني محام،
ولو احتجت إلى أية مساعدة...

186
00:10:30,833 --> 00:10:33,708
...في الحصول على تصريح العمل
والجنسية....

187
00:10:33,875 --> 00:10:35,791
أحمل الجنسيتين بالفعل.

188
00:10:37,083 --> 00:10:40,208
لو أردت رأيي في اتفاقية الزواج....
أفترض أنكما ستكتبانها.

189
00:10:40,375 --> 00:10:43,583
أجل، لكن محامي والدي سيتولون
هذه المسألة.

190
00:10:43,750 --> 00:10:47,291
فرغم كل شيء،
علينا حماية ثروة عائلتنا.

191
00:10:48,916 --> 00:10:51,333
- الآن أنا في قمة الذهول.
- معذرة؟

192
00:10:52,208 --> 00:10:55,250
هذا.... هذا يعني أنني سررت كثيراً
بالتحدث معك.

193
00:10:55,416 --> 00:10:56,708
حسناً، كما تشاء.

194
00:10:56,875 --> 00:10:59,416
- حسناً. إلى اللقاء.
- حسناً. إلى اللقاء.

195
00:11:00,750 --> 00:11:03,166
لم كنت تستجوبها؟

196
00:11:03,875 --> 00:11:07,875
سأدخل شقتها في غيابها.
هل تملكين خطافات تسلق؟

197
00:11:08,041 --> 00:11:09,583
ربما وجد بيرس توأم روحه.

198
00:11:09,750 --> 00:11:11,833
كيف تقولين هذا الكلام بدون سخرية؟

199
00:11:12,000 --> 00:11:13,958
لهذا يطلقون علي آني غير الساخرة.

200
00:11:14,541 --> 00:11:16,750
صدقيني، ليس هذا ما يطلقونه عليك.

201
00:11:24,000 --> 00:11:26,083
أجل؟

202
00:11:26,250 --> 00:11:29,583
- سيد عبد. ماذا أقدم لك؟
- انتهيت من كتابك أيها الأستاذ.

203
00:11:29,750 --> 00:11:33,083
شاهدت مسلسل من الآمر الناهي؟
لقد غفلت عن شيء.

204
00:11:33,250 --> 00:11:37,750
سيد عبد، هلا تنظر إلى الجدار؟
ماذا ترى؟

205
00:11:37,916 --> 00:11:38,958
- صوراً.
- لأي شيء؟

206
00:11:39,125 --> 00:11:40,166
- صورك.
- مع من؟

207
00:11:40,333 --> 00:11:42,333
مع توني دانزا وجوديث لايت
وأليسا ميلانو...

208
00:11:42,500 --> 00:11:45,000
...وغوردون غاليغن
متعهد طعام من الآمر الناهي؟

209
00:11:45,166 --> 00:11:48,000
لقد درست هذا المسلسل يا سيد عبد.

210
00:11:48,166 --> 00:11:54,083
لست معجباً ولا مشجعاً للمسلسل.
أنا دارس أكاديمي.

211
00:11:54,250 --> 00:11:56,416
حين أطرح سؤال "من الآمر الناهي؟"...

212
00:11:56,583 --> 00:11:58,083
...فإنه مجرد سؤال تقريري.

213
00:11:58,250 --> 00:12:01,458
ثم أطرح السؤال الكامن وراء
سؤال "ما هو الآمر الناهي؟".....

214
00:12:01,625 --> 00:12:05,083
أعتقد أنها آنجيلا، لأنك لو نظرت
إلى الآمر الناهي في....

215
00:12:05,250 --> 00:12:06,375
كفى!

216
00:12:06,541 --> 00:12:08,958
- أريدك أن تنصرف.
- عقلي منفتح.

217
00:12:09,125 --> 00:12:10,791
منفتح مثل باب غرفة نوم مونا.

218
00:12:10,958 --> 00:12:14,000
- يؤسفني أن عقلك غير منفتح.
- أستميحك عذراً؟

219
00:12:14,166 --> 00:12:17,791
واتتني الآن فكرة رائعة.

220
00:12:17,958 --> 00:12:21,041
لم لا تدرس المحاضرة التالية؟

221
00:12:21,208 --> 00:12:24,875
هكذا يمكنك مشاركة الجميع
في عقلك المنفتح.

222
00:12:25,041 --> 00:12:26,333
رائع. رائع، رائع، رائع.

223
00:12:29,833 --> 00:12:32,708
تأثرت كثيراً بإقامتكم لحفل خطبة لنا.

224
00:12:32,875 --> 00:12:35,666
قلت إنك ستقطع أطر سياراتنا
إن لم نقم الحفل.

225
00:12:35,833 --> 00:12:38,333
إنها مرحة. مثل أوبرا.

226
00:12:38,500 --> 00:12:39,958
أوبرا ليست ممثلة هزلية.

227
00:12:40,125 --> 00:12:44,083
لا، أنت مرحة، وأنت مثل أوبرا.

228
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
- أجل.
- ماذا؟

229
00:12:46,541 --> 00:12:48,125
- شكراً.
- بيرس.

230
00:12:48,291 --> 00:12:50,333
أود أن أقدم لك أخلص تهانئي.

231
00:12:50,500 --> 00:12:54,750
من الصعب أن تجد شخصاً تتحمله
ناهيك عن أن يكون قادراً على تحمل...

232
00:12:54,916 --> 00:12:57,583
...إصابتك الوشيكة بالخرف
وأمراضك الحالية.

233
00:12:57,750 --> 00:13:00,666
شكراً يا جيف.
أرجو أن تشبعني.

234
00:13:00,833 --> 00:13:03,625
فأنا كقرد لا يشبع في غرفة النوم.

235
00:13:03,791 --> 00:13:07,375
لا تبخس نفسك حقها.
أنت كالقرد في كل مكان.

236
00:13:09,375 --> 00:13:13,000
وكأننا بالأمس حين تناولت العشاء هنا
مع عبد ثم هربنا.

237
00:13:17,583 --> 00:13:20,875
- هاك، أمسك بهذا.
- ما هذا؟

238
00:13:21,041 --> 00:13:23,291
أحضر طعامي خشية
أن يكون العاملين عنصريون.

239
00:13:23,458 --> 00:13:25,958
- من أين أحصل على منديل؟
- تفضل.

240
00:13:26,125 --> 00:13:27,833
شكراً.

241
00:13:28,000 --> 00:13:29,208
انظر.

242
00:13:29,375 --> 00:13:32,041
أخلع قبعتي احتراماً لـبيرس
وفتاة التنين الأحمر.

243
00:13:32,208 --> 00:13:35,416
- لم تسميها بهذا الاسم؟
- "هونغ لونغ" تعني "التنين الأحمر."

244
00:13:35,583 --> 00:13:38,583
هذا اسمها الأوسط.
في الصين يضعون اللقب أولاً.

245
00:13:38,750 --> 00:13:40,708
إنهم مجانين.

246
00:13:47,291 --> 00:13:49,625
أشكر حضوركم.
أعرف أن خطبتنا تبدو سريعة...

247
00:13:49,791 --> 00:13:52,083
...لكننا نعرف فوراً
حين نجد الشخص المناسب.

248
00:13:52,250 --> 00:13:54,750
أعرف ذلك لأنني وجدت الشخص
المناسب سبع مرات.

249
00:13:54,916 --> 00:13:57,541
لذا الشراب على حسابي
لكن اختاروا أصنافاً رخيصة.

250
00:13:57,708 --> 00:13:59,791
فلا أريد أن ينكل بي
في فاتورة الشراب.

251
00:13:59,958 --> 00:14:02,833
بيرس، لا يمكنك استخدام
هذه الألفاظ.

252
00:14:03,875 --> 00:14:07,166
ينكل بي. ينكل بي. ينكل بي.

253
00:14:07,333 --> 00:14:10,041
بيرس، لقد تعرض تروي للتحرش.

254
00:14:11,083 --> 00:14:12,791
رائع.

255
00:14:14,708 --> 00:14:16,750
تروي، لم نكن نعرف.

256
00:14:16,916 --> 00:14:19,291
تروي، هل تريدني أن أرشح لك
مجموعة علاجية؟

257
00:14:19,458 --> 00:14:20,958
إنه ليس ضحية.

258
00:14:21,333 --> 00:14:22,458
أنت مكافح.

259
00:14:29,083 --> 00:14:31,291
أجل، بهذا الشأن.

260
00:14:31,458 --> 00:14:34,375
لم أتعرض للتحرش...

261
00:14:34,541 --> 00:14:37,166
...بقدر ما اختلقت القصة.

262
00:14:37,666 --> 00:14:38,708
ماذا؟

263
00:14:38,875 --> 00:14:41,458
سنضحك كثيراً على هذا الموضوع لاحقاً.

264
00:14:41,625 --> 00:14:43,500
أود اقتراح نخب.

265
00:14:44,166 --> 00:14:48,583
وو ماي هونغ لونغ،
الشهيرة باسم ماي هونغ لونغ وو...

266
00:14:48,750 --> 00:14:51,500
...ليست طالبة في غرينديل،
والأدهى من ذلك...

267
00:14:51,666 --> 00:14:54,000
...أنها تعمل في شركة
التنين الأحمر...

268
00:14:54,166 --> 00:14:56,916
..ثاني كبرى شركات المناديل
في آسيا...

269
00:14:57,083 --> 00:15:00,458
...والتي تحاول حالياً الاستيلاء
على شركة هوثورن للمناديل.

270
00:15:00,625 --> 00:15:02,458
لذا، أرجوكم أن ترفعوا كؤوسكم...

271
00:15:02,625 --> 00:15:05,916
...لشرب نخب إنقاذ بيرس
من براثن جاسوسة مؤسسية.

272
00:15:06,083 --> 00:15:08,208
ونخبي لأنني جذاب بما يكفي...

273
00:15:08,375 --> 00:15:12,750
...لأكسب ود فتاة مثلها
في الأحوال العادية.

274
00:15:13,416 --> 00:15:16,791
أبهرتنا يا شبيه فيرونيكا مارس.
تعلمت كيف تستخدم غوغل.

275
00:15:16,958 --> 00:15:19,041
وأنت تعلمت مقاومة رغبتك
الجسدية في.

276
00:15:19,208 --> 00:15:22,333
تباً لك. أنت فظيع.

277
00:15:23,833 --> 00:15:25,791
مهلاً، مهلاً، مهلاً.

278
00:15:28,500 --> 00:15:30,916
تطبيق صوت التوقف المفاجىء للأسطوانة.

279
00:15:39,166 --> 00:15:41,250
أين ذهبوا جميعاً؟

280
00:15:41,416 --> 00:15:42,666
عاد معظمهم إلى منازلهم.

281
00:15:42,833 --> 00:15:45,375
البقية ذهبوا مع تشانغ
للتشاجر بالكتشاب.

282
00:15:45,541 --> 00:15:48,625
يجب أن أسرع إلى الشقة
قبل أن يبدأ لعبة إسقاط القردة.

283
00:15:48,791 --> 00:15:50,375
لا تسأل.

284
00:15:51,416 --> 00:15:52,541
هل تريد مرافقتي؟

285
00:15:52,708 --> 00:15:55,291
لم عساي أن أرافق يهوذا وينغر
إلى أي مكان؟

286
00:15:55,458 --> 00:15:57,041
هل أنت غاضب؟
يجب أن تشكرني.

287
00:15:57,208 --> 00:15:59,791
علام؟ على تدمير علاقتي؟

288
00:15:59,958 --> 00:16:03,541
أية علاقة؟ التقيت بها قبل يومين،
والمسألة برمتها مجرد أكذوبة.

289
00:16:03,708 --> 00:16:05,875
كانت تستغلك للوصول إلى شركتك.

290
00:16:06,041 --> 00:16:09,000
وأنا كنت أستغلها للوصول
إلى فراشها.

291
00:16:09,166 --> 00:16:10,541
يستغل الناس بعضهم البعض.

292
00:16:10,708 --> 00:16:13,583
هذا لا يعني أن المشاعر معدومة.

293
00:16:13,750 --> 00:16:15,250
كنت معجباً بها.

294
00:16:15,416 --> 00:16:17,416
كان نهداها كبيرين.

295
00:16:18,541 --> 00:16:21,166
- ظننت أن بيننا توافق.
- كنت أحاول مساعدتك.

296
00:16:21,333 --> 00:16:25,291
بل كنت تحاول أن تثبت
أنني غير مرغوب من أي امرأة.

297
00:16:36,541 --> 00:16:37,625
جئت مرة أخرى.

298
00:16:38,166 --> 00:16:40,458
اسمعي يا بريتا، أنا في شدة الأسف.

299
00:16:40,625 --> 00:16:43,583
تروي، كان قبلتنا خطأ فادحاً.
لن يتكرر ثانية.

300
00:16:45,333 --> 00:16:46,375
ممتاز.

301
00:16:46,541 --> 00:16:49,958
قبل أن يعتقل حبيبي السابق بابلو
بتهمة تزوير الذخائر الكنسية...

302
00:16:50,125 --> 00:16:53,333
...اتهمني بأنني لا أنجذب إلا لنوع
معين من الرجال.

303
00:16:53,500 --> 00:16:57,916
وجدت صعوبة في فهم ما يقول
لأنه كان منتشياً بأبخرة الطلاء.

304
00:16:58,083 --> 00:17:01,500
ربما ستحبين شخصاً يتمتع
بالصحة النفسية ذات يوم.

305
00:17:01,666 --> 00:17:04,958
شخصاً طبيعياً،
بغض النظر عن خوفه غير المنطقي...

306
00:17:05,125 --> 00:17:07,875
...من المراحيض الآلية.

307
00:17:10,125 --> 00:17:12,083
من يريد البدء اليوم؟

308
00:17:12,625 --> 00:17:13,708
أنا.

309
00:17:14,666 --> 00:17:16,125
سأبدأ باعتراف.

310
00:17:16,833 --> 00:17:19,125
لم يضع عمي إصبعه في مؤخرتي يوماً.

311
00:17:20,500 --> 00:17:22,625
أعرف، أنا أيضاً حزين.

312
00:17:22,791 --> 00:17:24,333
أنا آسف.

313
00:17:24,500 --> 00:17:27,666
أريد أن أكون مثيراً للاهتمام.
أريد أن أنال إعجابكم.

314
00:17:28,833 --> 00:17:31,708
أريد أن أصبح ممثلاً.

315
00:17:41,083 --> 00:17:46,541
ألم الحرمان من الألم
لا يزال ألماً أيها الشاب.

316
00:17:47,166 --> 00:17:50,291
قد يبدو هذا وكأنه حل سهل،
لكننا...

317
00:17:50,791 --> 00:17:52,666
...لسنا كتاباً.

318
00:17:53,708 --> 00:17:55,333
نحن ممثلون.

319
00:17:57,000 --> 00:17:59,875
القصة لا تهم.

320
00:18:02,375 --> 00:18:06,625
كل ما يهم هو ما نقضيه من وقت...

321
00:18:07,666 --> 00:18:09,875
...تحت الأضواء.

322
00:18:10,500 --> 00:18:13,083
وهكذا بكل مفاهيم
مصطلح الآمر الناهي...

323
00:18:13,250 --> 00:18:16,916
...أي صاحب السلطة على الآخرين
في 9 من بين 11 مجالاً محتملاً...

324
00:18:17,083 --> 00:18:19,833
...حيث يستطيع المرء أن يدرس
أو ينظف أو يرشد...

325
00:18:20,000 --> 00:18:21,916
...أو يشرف أو يمتلك أو كليهما...

326
00:18:22,083 --> 00:18:27,500
...فإن الإجابة الممكن إثباتها عملياً
لسؤال "من الآمر الناهي" هي....

327
00:18:30,125 --> 00:18:32,125
آنجيلا باور.

328
00:18:42,083 --> 00:18:44,541
انتهى الصف.

329
00:18:52,916 --> 00:18:55,625
انتهى الصف!

330
00:19:07,208 --> 00:19:09,541
هناك طريق تسلكه، وطريق لم يسلك.

331
00:19:11,666 --> 00:19:14,166
الخيار لك يا صديقي.

332
00:19:29,958 --> 00:19:33,291
ماذا كان يحدث؟
تحليل لما يحدث

333
00:19:40,458 --> 00:19:42,833
أتساءل لم لم يأت جيف وعبد.

334
00:19:43,000 --> 00:19:45,041
لا أعرف سبب تأخر عبد...

335
00:19:45,208 --> 00:19:47,875
...لكنني واثق أن جيف
ذهب لتدمير حياة شخص آخر.

336
00:19:48,041 --> 00:19:49,750
ألا زلت تفكر في دراسة التمثيل؟

337
00:19:49,916 --> 00:19:53,791
أجري تجارب أداء لمسرحية فيدلر أون
ذا روف وكل أبطالها من أصل إفريقي.

338
00:19:53,958 --> 00:19:56,750
عنوانها فيدلا بليز.

339
00:19:57,625 --> 00:20:00,083
- ما الذي جاء بها إلى هنا؟
- دعوتها للمجيء.

340
00:20:00,250 --> 00:20:03,166
شعرت أن كلاً منكما
ربما خلق للآخر.

341
00:20:03,333 --> 00:20:05,416
كلاكما فظ ومخادع وعنصري...

342
00:20:05,583 --> 00:20:08,375
...وكلاكما ينحدر من عائلة
تنتج المناديل المبللة.

343
00:20:08,541 --> 00:20:11,958
أعتقد أن هذه القواسم المشتركة
تبرر لقاء واحداً على الأقل.

344
00:20:12,791 --> 00:20:15,250
- لعلنا نخرج لتناول العشاء مرة.
- ستدفع.

345
00:20:15,416 --> 00:20:17,708
- سترتدين ملابس فاضحة.
- اتفقنا.

346
00:20:17,875 --> 00:20:20,375
- طعام مكسيكي؟
- ما رأيك في الطعام التايلندي؟

347
00:20:20,541 --> 00:20:22,875
طعامهم كأنه مكسيكي صيني.

348
00:20:23,041 --> 00:20:24,875
هذا صحيح.

349
00:20:30,666 --> 00:20:33,250
حياة اليهودي شاقة
حياة اليهودي شاقة

350
00:20:33,416 --> 00:20:35,583
حياة اليهودي شاقة في روسيا

351
00:20:35,750 --> 00:20:38,125
حياة اليهودي شاقة
حياة اليهودي شاقة

352
00:20:38,291 --> 00:20:40,458
حياة اليهودي شاقة في روسيا

353
00:20:40,625 --> 00:20:42,791
خبز البيغل والسلمون
متاجر الماس

354
00:20:42,958 --> 00:20:45,083
حياة اليهودي شاقة في روسيا

355
00:20:45,250 --> 00:20:47,291
حياة اليهودي شاقة
حياة اليهودي شاقة

356
00:20:47,458 --> 00:20:50,166
حياة اليهودي شاقة في روسيا

357
00:20:50,375 --> 00:20:54,125
اعزف إيقاعاً يليق بالعهد القديم.

358
00:20:57,291 --> 00:20:59,083
لعبة النحلة اليهودية
